Paediatric Critical Care in ... - Stiftung...
Transcript of Paediatric Critical Care in ... - Stiftung...
Paediatric Critical Care in Underserved Countries.
RobinA
id Foundation.
Photo: A
lex Popa
About us.
Founder / CEODr. med. Matthias AngrésAnaesthesiologist / Intensivist
Executive BoardCarsten Leverenz
Certified Accountant / Tax adviser
Stefan BuchenJournalist
Head of Back OfficeSusanne Robert
Board of TrusteesDr. Ralf Güstel
Certified Accountant / Tax adviser
Prof. Dr. med. Karl Bohuslavizki
Specialist in Nuclear Medicine
Jan HerdemertenLawyer
RobinAid was founded in 2009 as an independent charitable foundation.
United as Chaîne de l’EspoîrEurope, we work together with the French organization La Chaîne de l’Espoîr, the Belgian De Keten van Hoop, the Italian Bambini Cardio-patici nel Mondo and the Portuguese Cadeia da Esperança as an interna-tional medical network and give disadvantaged children around the world access to the best healthcare possible.
We are accredited by the Foundation Supervisory Authority of the Free and Hanseatic City of Hamburg.
By the Hamburg North Fiscal Authority we are registered as a charitable and tax-deductible organization.
RobinAid wurde 2009 alsunabhängige und gemein-nützige Stiftung gegründet.
Unter dem Dach Chaîne de l’Espoîr Europe arbeiten wirmit La Chaîne de l’Espoîr(Frankreich), De Keten van Hoop (Belgien), Cardiopatici nel Mondo (Italien) sowieCadeia da Esperança(Portugal) als internationales, medizinisches Netzwerk zu-sammen, um benachteiligtenKindern weltweit Zugang zurbestmöglichen medizinischenVersorgung zu geben.
Wir unterliegen der Stiftungs-aufsicht durch die Justizbe-hörde der Freien und Hanse-stadt Hamburg. Durch das Finanzamt Hamburg - Nord sind wir als gemeinnützige Stiftung anerkannt.
Anja ReschkeJournalist
Ambassadors
HinnerkSchönemann
Actor
Every human being has the same right to receive adequate medical treat-ment in the best possible way, regardless of eco-nomical or geographical circumstances, religious belief, ethnicity or gen-der.
Jeder Mensch hat das gleiche Recht auf eine bestmögliche medizi-nische Versorgung, un-abhängig von wirtschaft-lichen oder geogra-phischen Gegeben-heiten, Religion, eth-nischer Zugehörigkeit oder Geschlecht.
Health is a basic human right. P
hotos: Alex P
opa
About a third of the world’s population lacks of access to ad-equate quality health care.
Low and middle-income countries bear 93% of the world´s disease burden, yet account for only 18% of world’s income and 11% of global health spending.
Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung hat keinen Zugang zu einer angemessenen Ge-sundheitsversorgung.
Länder mit niedrigen und mittleren Ein-kommen tragen 93% der weltweiten Krank-heitslast, verfügen jedoch nur über 18% des Welteinkommens und 11% der welt-weiten Gesundheits-ausgaben.
Facing the reality.
Our vision.
Wir sind überzeugt, dass gleichberechtig-ter Zugang zu umfas-sender medizinischer Versorgung einen wesentlichen Beitrag zur Entwicklung von sozialer Stabilität und Frieden in der Welt leistet.
We are deeply convinced that ensur-ing equal access to all-embracing medical services provides an essential contribution to social justice and peace in our world.
Photo: A
lex Popa
It’s a great challenge.
In poor countries parti-cularly, the absence of paediatric critical care resources leaves the parents without any chance to receive the needed life-saving treatment for their seriously ill children.
Lack of qualified staff and financial resources are the major problems.
In armen Ländern lässt vor allem der Mangel an Ressourcen in der pädiatrischen Intensiv-medizin den Eltern keine Chance, an die lebensrettende Behand-lung für ihre schwer erkrankten Kinder zu gelangen.
Dabei fehlt es an den notwendigen finanziel-len Mitteln, vor allem aber an entsprechend ausgebildetem Fach-personal. P
hoto
: Ale
x P
opa
Paediatric Critical Care
What we stand for.
Robin Aid Foundation is committed to set up Paediatric Critical Care in poor and under-served countries.
Local partner hospitals receive support from medical teams, equip-ment and structured training programs.
RobinAid engagiert sich für den Aufbau der Kinderintensivmedizin in armen und unterver-sorgten Ländern.
Lokale Partner-krankenhäuser er-halten Unterstützung durch medizinische Teams, Ausrüstung sowie strukturierte Trainingsprogramme.
Medical Teams + Equipment
Medical Education
What we do.
We focus on the treat-ment of life-threatening disorders particularly congenital and acquir-ed heart diseases.
We cooperate with paediatric cardiac surgeons and cardio-logists from our partner of Chaîne de l’EspoîrEurope.
Wir behandeln Kinder mit lebensbedrohlichen Erkrankungen, insbe-sondere mit ange-borenen und erwor-benen Herzfehlern.
Dazu kooperieren wir mit den Kinderherz-chirurgen und Kardio-logen unserer Partner von Chaîne de l‘EspoîrEurope. P
hoto
s: A
lex
Pop
a
The way we work.
We are always working in cooperation with local partner hospitals and support them by sen-ding medical teams as well as equipment.
Education and access to international medical networks are of great importance to enable our local colleagues to become self-sufficient as soon as possible.
Wir arbeiteten stets mit lokalen Partner-krankenhäusern zu-sammen und stellen medizinische Teams sowie Equipment zur Verfügung.
Ausbildung und Zugang zu internatio-nalem Wissen sind extrem wichtig, um unsere lokalen Kol-legen/Innen so schnell wie möglich autark werden zu lassen.
The places we work.
Romania:Bucharest + Iasi
Egypt:Cairo + Aswan
Senegal:Dakar
Syria:Damascus
Jordan:Amman
Cameroon:Kumbo / Shisong
Afghanistan:Kabul
(December 2016)
Romania.
Bucharest:
At Marie Curie Children's Hospital we establish the first paediatric cardiac surgery in the south of Romania as a joint project with Bambini Cardiopatici nel Mondo.
Iasi:
At Cardiovascular Centre Medical Unive-rsity of Iasi we provide assistance by setting up the paediatric cardiac intensive care unit.
Bukarest:
Am Marie Curie Kinder-krankenhaus bauen wir, als Gemeinschafts-projekt mit Bambini Cardiopatici nel Mondo, die erste Kinderherz-chirurgie im Süden von Rumänien auf.
Iasi:
Am Herz-Kreislauf-Zentrum der medizi-nischen Universität in Iasi unterstützen wir den Aufbau der Kinder-herzintensivstation.
Photo: A
lex Popa
Egypt.
Kairo:
Im Giza El AgouzaKrankenhaus unterstüt-zen wir den Ausbau des herzchirurgischen De-partments durch regel-mäßige Einsätze mit unseren italienischen Kollegen von Bambini Cardiopatici nel Mondo.
Assuan:
Am Aswan Heart Centre unterstützen wir die dortige Kinder-intensivstation durch Ausbildungsprogram-me und Zugang zu internationalem Erfahr-ungsaustausch.
Cairo:
At Giza El AgouzaHospital we support the paediatric cardiac surgery department in regular common mis-sions with our Italian colleagues from Bambini Cardiopatici nel Mondo.
Aswan:
At the Aswan Heart Centre we support the paediatric cardiac critical care unit by education programs and access to inter-national experience exchange.
Senegal.
Dakar:
The Paediatric Cardiac Centre at Fan National University Hospital is a joint project of all organizations which are united as Chaîne de l‘Espoîr Europe. In com-mon missions we are sending the intensive care teams.
Our target is to establish a Centre of Excellence which will serve as a teaching hospital for the whole region of West Africa.
Dakar:
Das Kinderherzzen-trum an der Fan National Universitäts-klinik ist ein Gemein-schaftsprojekt aller Organisationen von Chaîne de l'EspoîrEurope. In gemein-samen Missionen stellen wir die Teams für die Intensivmedizin.
Ziel ist es, ein Kompe-tenzzentrum zu eta-blieren, das als Lehr-krankenhaus für die gesamte Region West-afrikas dient.
Photo: A
lex Popa
Syria.
Damascus:
At the Paediatric Cardiac Centre at the University Hospital we support the local colleagues by per-forming complex sur-geries, in common missions with Bambini Cardiopatici nelMondo.
Due to the civil war there is not only a lack of trained staff, but also the supply of essential drugs is not guaranteed.
Damaskus:
Am Kinderherzzentrum der Universitätsklinik unterstützen wir, in ge-meinsamen Einsätzen mit Bambini Cardiopa-tici nel Mondo, die dortigen Kollegen/innen bei der Durchführung komplexer Operationen.
Aufgrund des Bürger-kriegs fehlt es nicht nur an ausgebildetem Per-sonal, auch die Ver-sorgung mit lebens-wichtigen Medika-menten ist nicht ge-währleistet.
Jordan.
Amman:
At Gardens's Hospital, we have been hiring an operating room and a 6-beds intensive care unit as a joint project with La Chaîne de l'Espoîrand Bambini Cardiopa-tici nel Mondo.
In regular international missions, we perform paediatric cardiac sur-geries on Syrian refugee children.
Amman:
Im Gardens’s Hospital haben wir, als Gemein-schaftsprojekt mit La Chaîne de l’Espoîr und Bambini Cardiopaticinel Mondo, einen OP-Saal und eine 6-Betten umfassende Intensiv-station angemietet.
In regelmäßigen, inter-nationalen Einsätzen operieren wir syrische Flüchtlingskinder am Herzen.
Photos: A
lex Popa
Cameroon.
Kumbo / Shisong:
The St. Elizabeth Catholic General Hospital in the Northwest Province of Cameroon has been a mission hospital for over 70 years.
Since 2016, we are involved in setting up this unique paediatriccardiac center centrewhich was founded by our Italian partner Bambini Cardiopaticinel Mondo.
Kumbo / Shisong:
Das St. Elizabeth Catholic General Hospital ist ein seit mehr als 70 Jahren bestehendes Missions-krankenhaus in der North West Provincevon Kamerun.
Seit 2016 beteiligen wir uns am Aufbau dieses einzigartigen Kinder-herzzentrums, das von unserem italienischen Partner Bambini Car-diopatici nel Mondo ge-gründet wurde.
Afghanistan.
Kabul:
The French Medical Institute for Children was founded in 2006 by our French friends from La Chaîne de l‘Espoîrand is an unique children’s hospital in whole of Afghanistan.
Since 2009 we are supporting the local colleagues in the fields of paediatric critical care and cardiac an-aesthesia.
Kabul:
Das French Medical Institute for Children(FMIC) wurde 2006 von unserer französischen Freunden von La Chaîne de l'Espoîrgegründet und ist ein-zigartig in ganz Afgha-nistan.
Seit 2009 unterstützen wir die dortige Kinder-intensivstation sowie Kardioanästhesie.
Bremen:
Die IMC ist ein Kooperationsprojekt des Bremer Sympo-sium Intensivmedizin + Intensivpflege und RobinAid. Stipendia-ten/Innen aus unseren internationalen Projek-ten kommen nach Bremen.
Gemeinsames Lernen in Workshops mit deut-schen Kollegen/Innen sowie persönliche Be-gegnungen öffnen Türen für ein Netzwerk unterschiedlicher medi-zinischer Welten und Kulturen.
Int. Medical Class Paediatric Critical Care (IMC).
Bremen:
The IMC is a joint project between the annual Bremen Symposium Intensive Care Medicine + Nursing and RobinAid. Invited fellows from our international projects are coming to Bremen.
Learning in common workshops with Ger-man colleagues as well as personal en-counters open doors for a network between different medical worlds and cultures.
Thank you for your interest and support.
To accomplish our humanitarian medical projects we depend on the financial support coming from donators and sponsors.
All our activists work as volunteers without any payment. This also applies to the adminis-trative field of our foundation.
Your donations will directly fund our pro-jects and improve medical circumstances of children in need.
Thank you so much.
Bei unserer humanitä-ren medizinischen Ar-beit sind wir auf Ihre finanzielle Unterstüt-zung angewiesen.
Alle unsere Aktivisten arbeiten ohne jegliche Bezahlung, dies gilt auch für den admini-strativen Bereich unse-rer Stiftung.
Jeder Cent geht direkt in die Projekte und hilft, das Leben von Kindern zu retten.
Herzlichen Dank.
Medicine is going to build bridges.R
obinAid Foundation
c/o Gem
.Audit
Weidestr. 134
22083 Ham
burg / Germ
any info@
robinaid.org
Bank für S
ozialwirtschaft
Konto-N
r.: 9460000B
ankleitzahl: 251 205 10SW
IFT CO
DE
: BFSW
DE
33HA
NIB
AN
: DE
04251205100009460000
www.robinaid.euwww.chainedelespoireurope.eu