OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of...

4
The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys Mount Oyama surrounded by abundant nature. At one time, Isehara prospered as the land of Oyama-mode, the pilgrimage to Mount Oyama, the area still has classic shukubo (temple and shrine lodging) and quaint shops and stores, as well as many historical heritage sites. Only 2 hours away from Tokyo, you can enjoy hiking, visiting historic sites, and eating specialty tofu dishes in Isehara. Une montagne sacrée le « Mont Oyama » et une nature luxuriante Située au milieu du département de Kanagawa qui jouxte la métropole de Tokyo à l’est, la ville d’Isehara s’enorgueillit de sa nature luxuriante et de sa montagne sacrée le Mont Oyama qui la surplombe. Devenue prospère grâce aux pèlerinages organisés au Mont Oyama, la ville d’Isehara abrite encore de nos jours des Shukubo d’autrefois, ces hébergements pour les pèlerins pourvus par les temples bouddhistes et les sanctuaires shintoïstes, ainsi que des magasins et des boutiques pittoresques ou encore de nombreux monuments historiques. À peine 2 heures de Tokyo, Isehara vous attend pour des randonnées, des visites de sites historiques et des dégustations de sa spécialité: le tofu. Der heilige Berg Oyama und die üppige Natur In der Mitte der Kanagawa-Präfektur, die westlich von Tokyo liegt, befindet sich die Stadt Isehara, wo man den Berg Oyama besteigen und dessen üppige Natur genießen kann. Früher galt der Berg Oyama als berühmtes, beliebtes Reiseziel der buddhistisch-shintoistischen Pilgerfahrt (»Oyama-mode«). Dort sind immer noch klassische Pilgerunterkünfte (»Shukubo«) zu besuchen. Auch noch sind da traditionell-japanische, schicke Souvenirläden und -Stände zu sehen, sowie viele historische Sehenswürdigkeiten. Schon nach der zweistündigen Zugfahrt von Tokyo können Sie in Isehara wandern gehen, geschichtliche Monumente besichtigen, sowie lokale kulinarische Spezialitäten (z.B. Tofu-Gerichte) probieren. El monte sagrado Oyama y su natulareza abundante Se encuentra en el centro de Kanagawa, al este de Tokio. En la municipalidad de Isehara hay paisajes espléndidos y hermosos. En cierto momento fue un famoso centro de peregrinación tanto del budismo como de la religión sintoísta. Quedan todavía muchos elementos culturales, históricos y antiguas hospederías shukubo (pensión y templo sintoísta). Se tardan 2 horas más o menos desde Tokio. Se puede disfrutar del senderismo, admirar su herencia cultural y degustar sabrosos platos que tienen el tofu como ingrediente principal. Oyama ngn ni thiêng liêng v c thiên nhiên phong ph Vi v tr nm gia Qun Kanagawa, c chung đưng biên gii vi pha đông Tokyo. Thnh ph Isehara tn hưng cnh thiên nhiên phong ph bao quanh ni Oyama. C một thi gian, Isehara đ rt thnh vượng như l vùng đt của Oyama-mode v các cuộc du ngon đến núi Oyama, khu vực này vẫn cn c shukubo cổ điển (tháp v đn để tr li) v các cửa hàng cổ knh , cũng như rt nhiu các di sn lch sử. Chỉ 2 gi đi từ Tokyo, bn có thể thưng thức vic tn bộ, tham quan di tích lch sử v ăn các mn ăn đặc sn lm từ đu phụ Isehara. ขุนเขาศักดิ ์สิทธิที่เต็มไปด้วยธรรมชาติ โอยามะตั ยูจั วั ถึงแม้จังหวัดคานากาวะทางฝั่งตะวันออกซึ ่ ง เ ป็ น ที่ ตั ้งของเมืองอิเซะฮาระจะอยู่ติดกับโตเกียวก็ตาม แ ต่ เ มื อ ง อิ เ ซ ะ ฮ า ร ะ ที่ เ ป็ น ที่ ตั ้งของโอยามะนั ้ น ก็ ถู ก โ อ บ ล ้ อ ม ไ ป ด้ ว ย ธ ร ร ม ช า ติ ที่สวยงาม ครั ้งหนึ ่งเมืองอิเซะฮาระเคยถูกเรียกว่าเส้นทางแห่งการแสวงบุญ ในปัจจุบัน ดินแดนแห่งโอยามะยังคงบรรยากาศแบบดั ้งเดิมที่เรียกว่า ชูคุโบ(หมายถึงที่พักที่อยู่ในวัดหรือศาลเจ้า) และย่านการค้าเก่าแก่ที่เต็มไปด้วยเสน่ห์ รวมไปถึงมรดกทางประวัติศาสตร์อีกมากมาย เพียงแค่ 2 ชั่วโมงจากโตเกียว คุณจะสามารถสัมผัสบรรยากาศของโบราณสถานเก่าแก่ระหว่างการปีนเขา และลิ้มลองรสชาติ เต้าหู้ ของขึ ้นชื่อของเมืองอิเซฮาระด้วย OYAMA (Isehara) You can enjoy a spectacular view of Mount Fuji, Enoshima Island, and the Izu Seven Isalnds, as well as TOKYO SKYTREE® and Tokyo Tower. People used to affectionately call Mount Oyama “Amefuri Yama” (raining mountain). Clouds and fog are formed above the mountain top, bringing in rain; therefore, people worshiped the mountain while praying for rain. Vous pourrez admirer de magnifiques paysages tels que le mont Fuji, l’île d’Enoshima, les îles d’Izu, le Tokyo Skytree et la tour de Tokyo. Les gens surnomment affectueusement le mont Oyama « Amefuri yama » (la montagne pluvieuse), parce que les nuages et le brouillard qui se forment à son sommet sont porteurs de pluie. C’est pourquoi les gens vénéraient ce mont quand ils priaient pour avoir de la pluie. Dort können Sie einen spektakulären Ausblick auf den Berg Fuji, Enoshima-Insel und die Izu-Sieben-Inseln, sowie Tokyo-Skytree und Tokyo-Tower voll genießen. Früher wurde der Berg Oyama »Amefuri-Yama« (Regen-Berg) genannt. Denn Wolken und Nebel sah man oft über der Bergspitze. Man betete daher den Berg an und betete dabei um Regen. Puedes disfrutar una vista espectacular del monte Fuji, la isla Enoshima y las siete islas de Izu, así como de TOKYO SKYTREE y Tokyo Tower. La gente suele llamar cariñosamente al monte Oyama con el nombre de ‟Amefuri yama‟ (la montaña de la lluvia). Las nubes y la niebla se forman sobre la cima de la montaña, trayendo con ello la lluvia; por consiguiente la gente adoraba la montaña para pedir que lloviera. Bn có thể tn hưng một khung cnh hùng vĩ được to nên từ ni Ph Sĩ, đo Enoshima, và quần đo Izu Seven, cũng như TOKYO SKYTREE v Tháp Tokyo. Mi ngưi thưng gi l ni Oyama một cách trìu mến l "Amefuri Yama" (ni mưa). Trên đỉnh ni mây v sương mù được hình thnh, mang đến mưa. Do đ, mi ngưi thưng th cng ti ngn ni ny để cầu mưa. ทิศทัศน์จากโอยามะนั ้นจะสามารถมองเห็นได้ทั ้งภูเขาไฟฟูจิ , เกาะเอโนะ (Enoshima), หมู่เกาะอิซุทั ้งเจ็ด รวมไปถึงโตเกียวสกายทรีและโตเกียวทาวเวอร์อีกด้วย ผู้คนที่รักโอยามะนั ้นมักเรียกที่นี่ว่า อาเมะฟุริยามะ (ภูเขาที่มีฝนตก) เนื่องจากที่ยอดเขานั ้นมักเต็มไปด้วยหมอกและเมฆ ดังนั ้นระหว่างที่สักการะศาลเจ้าอยู่นั ้นก็จะอธิษฐานขอฝนไปด้วย 1252 m Mt. Fuji

Transcript of OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of...

Page 1: OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys

The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys Mount Oyama surrounded by abundant nature. At one time, Isehara prospered as the land of Oyama-mode, the pilgrimage to Mount Oyama, the area still has classic shukubo (temple and shrine lodging) and quaint shops and stores, as well as many historical heritage sites. Only 2 hours away from Tokyo, you can enjoy hiking, visiting historic sites, and eating specialty tofu dishes in Isehara.

Une montagne sacrée le « Mont Oyama » et une nature luxuriante Située au milieu du département de Kanagawa qui jouxte la métropole de Tokyo à l’est, la ville d’Isehara s’enorgueillit de sa nature luxuriante et de sa montagne sacrée le Mont Oyama qui la surplombe. Devenue prospère grâce aux pèlerinages organisés au Mont Oyama, la ville d’Isehara abrite encore de nos jours des Shukubo d’autrefois, ces hébergements pour les pèlerins pourvus par les temples bouddhistes et les sanctuaires shintoïstes, ainsi que des magasins et des boutiques pittoresques ou encore de nombreux monuments historiques. À peine 2 heures de Tokyo, Isehara vous attend pour des randonnées, des visites de sites historiques et des dégustations de sa spécialité: le tofu.

Der heilige Berg Oyama und die üppige Natur In der Mitte der Kanagawa-Präfektur, die westlich von Tokyo liegt, befindet sich die Stadt Isehara, wo man den Berg Oyama besteigen und dessen üppige Natur genießen kann. Früher galt der Berg Oyama als berühmtes, beliebtes Reiseziel der buddhistisch-shintoistischen Pilgerfahrt (»Oyama-mode«). Dort sind immer noch klassische Pilgerunterkünfte (»Shukubo«) zu besuchen. Auch noch sind da traditionell-japanische, schicke Souvenirläden und -Stände zu sehen, sowie viele historische Sehenswürdigkeiten. Schon nach der zweistündigen Zugfahrt von Tokyo können Sie in Isehara wandern gehen, geschichtliche Monumente besichtigen, sowie lokale kulinarische Spezialitäten (z.B. Tofu-Gerichte) probieren.

El monte sagrado Oyama y su natulareza abundante Se encuentra en el centro de Kanagawa, al este de Tokio. En la municipalidad de Isehara hay paisajes espléndidos y hermosos. En cierto momento fue un famoso centro de peregrinación tanto del budismo como de la religión sintoísta. Quedan todavía muchos elementos culturales, históricos y antiguas hospederías shukubo (pensión y templo sintoísta). Se tardan 2 horas más o menos desde Tokio. Se puede disfrutar del senderismo, admirar su herencia cultural y degustar sabrosos platos que tienen el tofu como ingrediente principal.

Oyama ngon nui thiêng liêng va co thiên nhiên phong phu Vơi vi tri năm ơ giưa Quân Kanagawa, co chung đương biên giơi vơi phia đông Tokyo. Thanh phô Isehara tân hương canh thiên nhiên phong phu bao quanh nui Oyama. Co một thơi gian, Isehara đa rât thinh vượng như la vùng đât của Oyama-mode va các cuộc du ngoan đến núi Oyama, khu vực này vẫn con co shukubo cổ điển (tháp va đên để tro lai) va các cửa hàng cổ kinh , cũng như rât nhiêu các di san lich sử. Chỉ 2 giơ đi từ Tokyo, ban có thể thương thức viêc tan bộ, tham quan di tích lich sử va ăn các mon ăn đặc san lam từ đâu phụ ơ Isehara.

ขนเขาศกดสทธทเตมไปดวยธรรมชาต ‘โอยามะ’ โ อ ย า ม ะ ต ง อ ย ใ จ ก ล า ง ข อ ง จ ง ห ว ด ค า น า กา ว ะ ถ ง แ ม จ ง ห ว ด ค า น า ก า ว ะ ท า ง ฝ ง ต ะ ว น อ อ ก ซ ง เ ป น ท ต ง ข อ ง เ ม อ ง อ เ ซ ะ ฮ า ร ะ จ ะ อ ย ต ด ก บ โ ต เ ก ย ว ก ต า ม แ ต เ ม อ ง อ เ ซ ะ ฮ า ร ะ ท เ ป น ท ต ง ข อ ง โ อ ย า ม ะ น น ก ถ ก โ อ บ ล อ ม ไ ป ด ว ย ธ ร ร ม ช า ต ท ส ว ย ง า ม ครงหนงเมองอเซะฮาระเคยถกเรยกวาเสนทางแหงการแสวงบญ ในปจจบน ‘ดนแดนแหงโอยามะ’ ยงคงบรรยากาศแบบดงเดมทเรยกวา ‘ชคโบ’ (หมายถงทพกทอยในวดหรอศาลเจา) และยานการคาเกาแกทเตมไปดวยเสนห รวมไปถงมรดกทางประวตศาสตรอกมากมาย เพยงแค 2 ชวโมงจากโตเกยว คณจะสามารถสมผสบรรยากาศของโบราณสถานเกาแกระหวางการปนเขา และลมลองรสชาต ‘เตาห’ ของขนชอของเมองอเซฮาระดวย

OYAMA (Isehara)

You can enjoy a spectacular view of Mount Fuji, Enoshima Island, and the Izu Seven Isalnds, as well as TOKYO SKYTREE® and Tokyo Tower. People used to affectionately call Mount Oyama “Amefuri Yama” (raining mountain). Clouds and fog are formed above the mountain top, bringing in rain; therefore, people worshiped the mountain while praying for rain. Vous pourrez admirer de magnifiques paysages tels que le mont Fuji, l’île d’Enoshima, les îles d’Izu, le Tokyo Skytree et la tour de Tokyo. Les gens surnomment affectueusement le mont Oyama « Amefuri yama » (la montagne pluvieuse), parce que les nuages et le brouillard qui se forment à son sommet sont porteurs de pluie. C’est pourquoi les gens vénéraient ce mont quand ils priaient pour avoir de la pluie. Dort können Sie einen spektakulären Ausblick auf den Berg Fuji, Enoshima-Insel und die Izu-Sieben-Inseln, sowie Tokyo-Skytree und Tokyo-Tower voll genießen. Früher wurde der Berg Oyama »Amefuri-Yama« (Regen-Berg) genannt. Denn Wolken und Nebel sah man oft über der Bergspitze. Man betete daher den Berg an und betete dabei um Regen. Puedes disfrutar una vista espectacular del monte Fuji, la isla Enoshima y las siete islas de Izu, así como de TOKYO SKYTREE y Tokyo Tower. La gente suele llamar cariñosamente al monte Oyama con el nombre de ‟Amefuri yama‟ (la montaña de la lluvia). Las nubes y la niebla se forman sobre la cima de la montaña, trayendo con ello la lluvia; por consiguiente la gente adoraba la montaña para pedir que lloviera. Ban có thể tân hương một khung canh hùng vĩ được tao nên từ nui Phu Sĩ, đao Enoshima, và quần đao Izu Seven, cũng như TOKYO SKYTREE va Tháp Tokyo. Moi ngươi thương goi la nui Oyama một cách trìu mến la "Amefuri Yama" (nui mưa). Trên đỉnh nui mây va sương mù được hình thanh, mang đến mưa. Do đo, moi ngươi thương thơ cung tai ngon nui nay để cầu mưa. ท ศทศ นจ าก โอยามะน น จะสามา รถมอง เ หนไดท ง ภ เ ข า ไฟฟ จ , เ ก า ะ เ อโนะ (Enoshima), ห ม เ ก าะ อ ซ ท ง เ จ ด รวมไปถงโตเกยวสกายทรและโตเกยวทาวเวอรอกดวย ผคนทรกโอยามะนนมกเรยกทนวา ‘อาเมะฟรยามะ’(ภเขาทมฝนตก) เนองจากทยอดเขานนมกเตมไปดวยหมอกและเมฆ ดงนนระหวางทสกการะศาลเจาอยนนกจะอธษฐานขอฝนไปดวย

1252 m

Mt. Fuji

Page 2: OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys

Sacred Mountain Mount Oyama has been worshiped as a holy mountain since ancient times. Oyama Afuri-jinja Shrine, which is said to have been established around 97 B.C., has a main building on the mountain top and a Shimo-sha building in the middle. The shrine enshrines Oyama Tsumi no Okami, who is the father of Konohanasakuya-hime no Mikoto, enshrined in Fujisan Hongu Sengen Taisha Shrine; therefore, there is a belif that if you climb one ―either Mount Oyama or Mount Fuji― you should also climb the other mountain.

La montagne sacrée Oyama Le Mont Oyama est considéré depuis longtemps comme une montagne sacrée. On raconte que le sanctuaire shintoïste Oyama Afuri y aurait été construit vers 97 avant JC. Il est composé de deux bâtiments : un bâtiment principal au sommet de la montagne, le Hon-sha, et un deuxième bâtiment le Shimo-sha à mi-pente. Le sanctuaire est consacré au dieu Ooyama Tsumi no Okami qui est le père de la déesse Konohanasakuya-hime no Mikoto, vénérée elle dans le grand sanctuaire shintoïste de Fujisan Hongu Sengen-taisha. C’est sur cette relation père-fille que repose la croyance Ryo-matsuri qui veut que si vous vous rendez en pèlerinage sur l’un des deux monts, Oyama ou Fuji, il vous faudra aussi aller en pèlerinage sur l’autre mont.

Heiliger Berg Den Berg Oyama betet man seit jeher als heiligen Berg an. Das Hauptgebäude des Oyama Afuri-(Shinto-)Schreins (»Kami-sha«, der Oberschrein), der etwa 97 Jahre vor Christi Geburt gegründet sein soll, steht ganz oben auf dem Berg. Der Nebenschrein (»Shimo-sha«, der Unterschrein) befindet sich am Berghang. Sein Hauptgegenstand der Verehrung ist der Vater(-Gott) der »Konohanasakuya-hime no Mikoto« (göttliche Prinzessin), die in dem Fujisan-Hongu-Sengen-Taisha(-Schrein) angebetet wird. Man glaubt, dass man auf beide Berge steigen soll, wenn man einen davon bestiegen hat.

La montaña sagrada Desde tiempos antiguos el monte Oyama ha sido venerado como una montaña sagrada. En el monte se encuentran dos santuarios sintoístas: uno está en la cima del monte y se llama Afuri-jinja; el otro está en la mitad del monte y se llama Shimo-sha. El santuario Afuri-jinja se dice que fue fundado alrededor del año 97 antes de Jesucristo. En el santuario sintoísta Shimo-sha se adora al dios Oyama Tsumi no Okami quien es el padre de Konohanasakuya-hime no Mikoto, este último es también un dios que es adorado en el santuario sintoísta Fujisan Hongu Sengen Taisha que se encuentra en el monte Fuji. Por lo tanto, existe la idea de que si un creyente sube al monte Fuji o al monte Oyama debería subir a ambos montes.

Ngon nui thiêng liêng Nui Oyama đa được tôn thơ như một ngon núi linh thiêng từ thơi cổ đai. Đên Oyama Afuri-jinja được cho la đa được thành lâp vao khoang năm 97 trươc công nguyên va co một toa nha chinh ơ đỉnh núi và tòa nhà Shimo-sha ơ giưa. Ngôi đên thơ coi trong Oyama Tsumi no Okami, là cha của Konohana Sakuya Hime no Mikoto, được tô thơ trong thánh đương của đên Fujisan Hongu Sengen Taisha. Do đo, co một niêm tin răng nếu ban leo lên một trong hai nui Oyama hay nui Phu Sĩ ban cũng nên leo tiếp nhưng ngon nui khác nưa.

ขนเขาศกดสทธ โอยามะนนถกกลาวขานวาเปนขนเขาศกดสทธตงแตสมยโบราณ ศาลเจาทมชอเสยงซงถกสรางในป 97 กอนครสตกาลกคอ ‘ศาลเจา โอยามะอะฟร’ ซงตงอยทยอดเขาของโอยามะ และอาคารชโมะชะทตงอยตรงกลางของศาลเจาแหงนเปนสถานทบชาเทพเจาโอยามะซม (Oyama Tsumi no Okami) ซง เ ปนพอของ เจาหญงโคโนะฮะนะซะคยะ (Konohanasakuya-hime) ศ า ล เ จ า ข อ ง เ จ า ห ญ ง น น อ ย ท ศ า ล เ จ า ฟ จ เ ซ น เ ก น และ มความ เ ชอ ท ว าหากสามารถปนเขาโอยามะห รอภ เข าไฟฟ จท ใ ดท ห น ง ได ก จ ะสามารถ ปนเขา อกแหงห น งได

Oyama Afuri-jinja Oyama-dera

Aburisan Oyama-dera Temple This temple of the Shingon sect of Buddhism is said to be founded by the highest-ranking priest Roben in 755. The iron statue of Fudo-Myo-O guardian deity (National Important Cultural Property) is open to the publinc on the 8th, 18th, and 28th on every month.

Temple de Aburisan Oyama-dera On raconte que ce temple de la secte bouddhiste de Shingon a été fondé par le dignitaire bouddhiste Roben en 755. La statue en métal du bouddha principal Fudo-Myo-O a été désignée comme « Bien bien culturel important national » et elle peut être admirée du public les 8, 18 et 28 de chaque mois.

Aburisan Oyama-Tempel Diesen Tempel der buddhistischen Shingon-Sekte soll der Mönch Roben, einer der höchstrangigen Priester, im Jahr 755 gegründet haben. Die Gusseisenstatue von »Fudo-myo-o«, einer der schützenden Gottheiten des Buddhismus (National geschutztes Kulturgut), wird jeden Monat am 8., 18. und 28. öffentlich ausgestellt.

Templo Aburisan Oyama Se dice que este templo budista de la secta Shingon fue fundado por Roben, el sacerdote del rango más alto, en 755. La estatua del bonzo Fudo-Myo-O, que protege de mala suerte (designada Importante Propiedad Cultural de la Nación), es accesible los días 8, 18 y 28 de todos meses.

Tháp Aburisan Oyama-dera Ngôi tháp nay của giáo phái Phât giáo Shingon được cho la được thành lâp bơi các thầy tu Roben co câp cao nhât vao năm 755. Các bức tượng sắt của Fudo Myo-O-giám hộ của thần linh (tài san văn hoá quan trong Quôc gia) được mơ cửa cho tham quan vào ngày 8, 18, 28 mỗi tháng.

วดอะบรซงโอยามะ วดแหงนเปนวดของศาสนาพทธ นกายชนกน ถกสรางขนในปค.ศ. 755 โดยโรเบน (พระสงฆทมสมณศกดสงทสดในนกายชนกน) ท ว ด แ ห ง น ม ร ป ห ล อ เ ห ล ก โ บ ร า ณ ข อ ง ห น ง ใ น ว ท ย ร า ช ข อ ง ฟ โ ด เ ม ย ว โ อ ป ร ะ ด ษ ฐ า น อ ย ซงถกจดเปนสมบตส าคญทางวฒนธรรมของประเทศญปน คนทวไปสามารถเขาชมไดในวนท 8, 18 และ 28 ของทกเดอน

Mt. Oyama has been popular among common people from the old times.

Especially in Edo period, people visiting the shrines and temples at Mt. Oyama

boomed and the area attracted great numbers of people. There are many ukiyoe

paintings left depicting its popularity.

The purpose for travelling to Mt.Oyama was sacred, but it was also a mundane

entertainment. I think such contradictions are very interesting and that is the

reason why Mt. Oyama is attractive to many people.

Noh play performances, held consistently for nearly 300 years, have been revived

recently. Please come to see the play by all means.

Oyama Afuri-jinja Shrine priest, Kunihiko Meguro

Page 3: OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys

Hiking There are well-maintained walking paths, which were created for people for offering a prayer, so you can enjoy a hike in great nature. The popular route is to go halfway up the mountain by cable car, and walk up to the top.

Randonnée Les sentiers créés pour les pèlerins sont bien entretenus et vous permettront d’apprécier une randonnée dans cette nature luxuriante. Le parcours le plus emprunté est le suivant: on se rend jusqu’à mi-hauteur de la montagne via le funiculaire et ensuite on marche jusqu’au sommet.

Wandern Hier gibt es gut gepflegte Wandernpfade, die einst für die Schreinbesucher gemacht worden sind. So würden Sie hier in der wunderbaren Natur sehr gerne wandern. Beliebt ist, bis zur Hälfte der ganzen Strecke mit der Seilbahn zu fahren und dann zu Fuß den Gipfel zu besteigen.

Senderismo Hay sendas que se mantienen en buenas condiciones. Estas sendas fueron creadas para que los creyentes puedan subir hasta la cima del monte, así que puedes disfrutar el senderismo en la naturaleza. La ruta popular consiste en ir hasta la mitad de la montaña en el funicular, y luego continuar a pie por la senda hasta la cumbre.

Tan bộ Con đương đi bộ lên nui được tao nên va duy trì rât tôt danh cho moi ngươi. Con đương nay được tao nên bơi lơi đê nghi của ngươi cầu nguyên. Ban có thể tân hương viêc đi lang thang trong khung canh thiên nhiên tuyêt vơi. Tuyến đương đi phổ biến la đi băng xe cáp đến nửa đương lên nui va đi bộ lên đến đỉnh.

ปนเขา คณสามารถเพลดเพลนกบธรรมชาตทงดงามของโอยามะไปตามเสนทางเดนปาทไดจดเตรยมไวอยางด โดยเสนทางแนะน าในการเดนปานนคอนงเคเบลคารขนไปครงทางและเดนเทาตอจนถงยอดเขา

Shukubo and specialties Shukubo is an accommodation facility operated by a temple or a shrine for people visiting the mountain to offer prayers. As Oyama-mode (pilgrimage to Mount Oyama) became increasingly popular in the Edo period, shukubo also became popular and busier with people visiting the mountain. In Oyama, try local specialty tofu dishes. You can enjoy tofu in simple dishes featuring the delicate flavor of the materials as well as elaborate dishes. Other local specialties include kyarabuki, fuki giant butterbur cooked in soy sauce, and Oyama-koma (colorful wooden tops).

Les Shukubo et les spécialités locales Le Shukubo est un hébergement géré par un sanctuaire ou un temple et permettant d’accueillir les pélerins. Ces types d’hébergement étaient très prisés à l’époque d’Edo quand les pélerinages sur le Mont Oyama sont devenus très populaires. À Oyama, vous pourrez découvrir une grande variété de plats de tofu, allant de plats simples qui mettent en valeur le goût naturel du tofu à des plats extrêmement sophistiqués ou bien aussi déguster une autre spécialité, le Kyarabuki, un plat à base de fleurs de pétasites mijotées dans une sauce au soja. Et vous pourrez également vous amuser avec des Oyama-koma, sortes de petites toupies en bois coloré.

Shukubo und Spezialitäten »Shukubo« ist eine Unterkunftseinrichtung, die ein Tempel oder ein Schrein für die Pilger bewirtschaftet, die den Berg Oyama besuchen. Je beliebter »Oyama-mode« (Pilgerfahrt zum Berg Oyama) in der Edo-Zeit wurde, desto mehr wurden Shukubos besucht und wurden auch sehr populär unter den Oyama-Pilgern. Man sollte in Oyama eine der vielen lokalen Spezialitäten, Tofu, probieren. Sie können Tofu nicht nur als eine der vielen Zutaten von einem fein zubereiteten Gericht kosten, sondern auch dessen frischen Geschmack an sich allein genießen. Zu lokalen Spezialitäten gehören auch noch »Kyarabuki« (Huflattich, mit Sojasoße gekocht) und »Oyama-koma« (bunt bemalte Holzkreisel).

Shukubo y Especialidades Shukubo se refiere a un alojamiento, regentado por un templo o un santuario, destinado a alojar a la gente que está visitando el monte en peregrinación. En la época de Edo, cuando se originó Oyama-mode (peregrinación al monte Oyama) y poco a poco fue ganando gran popularidad, también lo hizo shukubo, y el monte se convirtió en un lugar muy frecuentado por la gente que venía a visitarlo. En Oyama lo mejor es probar el tofu. Es posible disfrutar de él en comidas simples, que respetan el sabor delicado de este ingrediente, o también en comidas más sofisticadas. Otras especialidades locales son kyarabuki, fuki gigante cocinado en salsa de soja, y Oyama-koma (coloridos trompos de madera).

Shukubo va đặc san Shukubo la nơi để tro lai được điêu hành bơi một ngôi chùa hay một đên thơ cho nhưng ngươi đến thăm nui để cầu nguyên. Như Oyama-mode (cuộc du hanh đến nui Oyama) đa trơ nên phổ biến trong thơi kỳ Edo, Shukubo cũng trơ nên nổi tiếng và bân rộn vơi nhưng ngươi đến thăm nui. Tai Oyama hay thử mon đâu phụ đặc san của đia phương. Ban có thể thương thức các mon ăn đơn gian được lam từ đâu phụ va các hương vi tinh tế của nguyên vât liêu cũng như các mon ăn cầu kì. Nhưng đô đặc trưng khác của đia phương như la kyarabuki, fuki loai thao dược co lá to được nâu chín trong nươc sôt đâu nanh va Oyama-koma (lam băng gỗ của ngon cây va đầy mau sắc).

เสนหแหงชคโบ “ ช ค โบ ” เ ปนสถาน ทพกแรมภายในวดส าห รบผ ท เ ดนทางมาแสวง บญ ทโอยามะ ซงได ร บความ นยมต ง แ ตสมย เอโดะ ปจจบนไมใชเพยงแคนกแสวงบญเทานนแตในหมนกทองเทยว ชคโบกไดรบความนยมเชนกน ถ า ห า ก พ ด ถ ง ข อ ง ข น ช อ ท โ อ ย า ม ะ แ ล ว ก ค ง จ ะ พ ล า ด “ เ ต า ห ” ส ต ร พ เ ศ ษ ข อ ง ท น ไ ป ไ ม ไ ด ไมวาจะรบประทานเตาหอยางเดยวหรอน าไปปรงกบอาหารประเภทอนกอรอยเชนกน ของขนชออยางอนในโอยามะนน ไดแกคยะระบก (เครองเคยง) และฟก (สมนไพร) ปรงกบซอสถวเหลอง นอกจากนกมโกะมะโอยามะ (ลกขางญปน) ทมชอเสยงดวยเชนกน

Shukubo

Tofu

Oyama-koma top

I think Mt. Oyama is interesting because people come here

to pray at both Buddhist temples and Shinto shrines. It is a

sacred place where Buddhist and Shinto practices are

synchronized. Of course, many people also come to climb

the mountain to maintain good health.

Water is very significant at Mt. Oyama. Water, used for purifying

ourselves, gives us peace of mind. That is why all the Shukubo has

natural water running in the property.

All parts of Mt. Oyama are target of worship. There are many

so-called power spots, so please visit and look for such sacred spots.

Souvenier shop owner, Akira Tsukamoto

Shukubo owner, Oosumi Sato

Page 4: OYAMA (Isehara) · The Sacred Mount Oyama and the Abundant Nature Located in the middle part of Kanagawa Prefecture, which shares its border with Tokyo on the east, Isehara City enjoys

Hiking in Mt. Oyama (Model plan) / Randonnée dans le mont Oyama (parcours type) Wandern in Berg Oyama: ein Beispielplan / Senderismo en el monte Oyama (Plan modelo)

Du ngoan nui Oyama (chương trình mẫu) / ปนเขาทโอยามะ (เสนทางแนะน า)

Shinjuku Station / Gare de Shinjuku / Shinjuku Station / Estación de Shinjuku / Ga Shinjuku / สถานชนจก

Odakyu Odawara Line: express train (60 min.) / Ligne Odakyu Odawara: train express (60 min.)

Odakyu-Odawara-Linie: Express-Zug (60 Min.) / Línea de Odakyu Odawara: el tren expreso (60 min.)

Đương ray Odakyu Odawara: Tau tôc hanh (60 phut) / รถไฟสายโอดะคว เสนโอดาวาระ: รถดวน/รถดวนพเศษ (60 นาท)

Isehara Station / Gare de Isehara / Isehara Station / Estación de Isehara / Ga Isehara / สถานอเซฮาระ

Bus (30 min.) / Bus (30 min.) / Bus (30 Min.) / Autobús (30 min.) / Xe Buyt (30 phut.) / รสบส (30 นาท)

Oyama Cable Bus Stop / Descendre à l’arrêt « Oyama Cable » (funiculaire d’Oyama) / Oyama-Seilbahn Bushaltestelle

Parada de autobús Oyama Cable / Tram xe Buyt Oyama Cable / ปายรถบสส าหรบรถเคเบลโอยามะOyama Cable Bus Stop

Walk (15 min.) up the Koma-sando approach / Monter à pied l’allée Koma-sando (15 min.)

Wandern (15 Min.) auf der Koma-sando(-Aufgangstraße zum Schrein) / Subir (15 min.) por el camino de Koma-sando

Đi bộ (15 phut) đi ngang qua Koma-sando (khu bán hang lưu niêm ơ Oyama) / เดนตามเสนทางโคมะซงโด (15 นาท)

Oyama Cable Station / Station « Oyama Cable » (funiculaire d’Oyama) / Oyama-Seilbahn Station

Estación del funicular Oyama Cable / Tram xe cáp Oyama / สถานรถเคเบลโอยามะ

Cable Car (6 min.) Cable Car (2 min.) or Go up the Onna-zaka slope (20 min.)

Funiculaire (6 min.) Funiculaire (2min.) ou gravir la montée Onna-zaka (20 min.)

Seilbahn (6 Min.) Seilbahn (2 Min.) oder Wandern auf dem Onna-zaka-Steig (20 Min.)

Funicular (6 min.) Funicular (2 min.) o Subir a la cuesta de Onna-zaka (20 min.)

Xe cáp (6 phut) Xe cáp (2 phut) hoặc leo lên dôc Onna-zaka (20 phut)

รถเคเบล (6 นาท) รถเคเบล (2 นาท) หรอเดนขนตามเสนทางลาด อนนะซากะ (20 นาท)

Oyama dera-Temple / Temple Oyama-dera / Oyama-dera Tempel

Templo de Oyama-dera / Chùa Oyama dera / วดโอยามะ

Cable Car (2 min.) or Go up the Onna-zaka slope (20 min.)

Funiculaire (2min.) ou gravir la montée Onna-zaka (20 min.)

Seilbahn (2 Min.) oder Wandern auf dem Onna-zaka-Steig (20 Min.)

Funicular (2 min.) o Subir a la cuesta de Onna-zaka (20 min.) Xe cáp (2 phut) hoặc leo lên dôc Onna-zaka (20 phut)

รถเคเบล (2 นาท) หรอเดนขนตามเสนทางลาด อนนะซากะ (20 นาท)

Presented by :

Oyama Afuri-jinja Shrine Shimo-sha / Sanctuaire shintoïste Oyama Afuri Shimo-sha

Oyama Afuri-jinja Schrein Shimo-sha / Santuario sintoísta de Oyama Afuri jinja Shimo sha

Đên Oyama Afuri-jinja -Shimo-sha / ศาลเจาโอยามะอะฟร ชโมะฉะ

Natsumi Fukuoka, Natsuki Iida, Aya Shinagawa, Mio Imaoka, Reiko Mabe, Shyoma Funada, Ryo Shimazaki, Fumiko Kitajima, Asami Shinozaki, Satoko Akasaki, Tadanobu Endo, Shogo Nakazawa, Hitomi Matsuda, Phuong Linh Huynh, Mahawongwiriya Sutasinee

Coordinator : Kae Tanabe

Special thanks to : Reiko Fujita, Yosuke Fukai, Magali Nosaka, Masanori Manabe,

Santiago Martín Ciprián, Harumi Murakami and residents of Isehara

Supported by : Isehara Ciry Tourism Association Tel : 0463-73-7373 http://www.isehara-kanko.com/index.html

http://www.u-tokai.ac.jp

The official mascot character

of Isehara City: Kururin