OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami,...

51
DT9.9/DT15 OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO BUKU PETUNJUK PEMILIK Part No. 99011-90L20-063 July, 2012 Eng. Fre. Spa. Por. Ind. Chi. Rus. Ara. TK

Transcript of OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami,...

Page 1: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

99011-90L20-063

DT9.9/DT15

300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN

DT9.9/DT15

Printed in Thailand

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIREMANUAL DEL PROPIETARIOMANUAL DO PROPRIETÁRIOBUKU PETUNJUK PEMILIK

Part No. 99011-90L20-063July, 2012Eng. Fre. Spa. Por. Ind. Chi. Rus. Ara.

TK

* 9 9 0 1 1 - 9 0 L 2 0 - 0 6 3 *

Page 2: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

1

RUSSIAN

DT9.9DT15

Технический паспорт

__

__

__

__

__

РУ

Page 3: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

2

ВАЖНО!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЯ/УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕПожалуйста, внимательно прочтите данноеруководство и тщательной выполняйте всеприведенные в нем инструкции. С цельюпривлечения внимания к определеннойинформации в руководстве используются символ и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,ВНИМАНИЯ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕс соответствующим значением. Обратите особоевнимание на сообщения, отмеченные этимисигнальными словами.

ЗАМЕЧАНИЕСпециальная информация, поясняющаяинструкции и советы по обслуживанию.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к смерти илисерьезным травмам.

ВНИМАНИЯУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к легким илисредним травмам.

УВЕДОМЛЕНИЕУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к повреждениюмотора или лодки.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности может повысить рисксмерти или тяжелой травмы для вас иливаших пассажиров.

• Перед первым использованием моторавнимательно ознакомьтесь с содержаниемданной инструкции по эксплуатации.Обратите внимание на всефункциональные особенности подвесногомотора и всеми требованиями пообеспечению безопасности иобслуживанию.

• Проверяйте лодку и мотор перед каждойпоездкой. Важные инструкции приведеныв разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПОСАДКОЙВ ЛОДКУ.

• Тщательно ознакомьтесь со всемиособенностями управления лодочныммотором и обращения с ним. Тренируйтесьна низких и средних скоростях, пока неприобретете достаточные навыки пообращению с лодкой и мотором. Непытайтесь управлять мотором и лодкой намаксимальных рабочих параметрах до техпор, пока в совершенстве не ознакомитесьсо всеми их характеристиками.

• Имейте на борту оборудование дляобеспечения безопасности и аварийно-спасательное оборудование. Это важноеоборудование включает в себя:индивидуальные спасательные средствадля каждого пассажира (плюс односпасательное плавучее средство,подаваемое упавшему в воду человеку, влодках длиной 16 футов и более),огнетушитель, звуковое сигнальноесредство, сигнальные средства для подачивизуальных сигналов бедствия, якорь,водоотливная помпа, ведро, компас,аварийный пусковой шнур стартера,дополнительный запас топлива и масла,аптечка первой помощи, проблесковыйфонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,набор инструментов и транзисторныйрадиоприемник. Перед спуском на водуобязательно загрузите соответствующеевашей поездке оборудование.

Page 4: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

3

• Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах. Выхлопные газы содержат оксидуглерода (угарный газ) — ядовитый газ безцвета и запаха, который может вызватьсмерть или тяжелые травмы.

• Проинструктируйте пассажиров о том, какуправлять лодкой, как действовать ваварийных ситуациях и как обращаться соборудованием обеспечения безопасности иаварийно-спасательным оборудованием.

• Не держитесь за крышку мотора иликакие-либо другие части мотора припосадке в лодку и высадке из нее.

• Убедитесь в том, что все люди в лодкенадели спасательный жилет.

• Никогда не управляйте лодкой подвоздействием алкоголя или каких-либонаркотических препаратов.

• Распределяйте вес груза равномерно полодке.

• Выполняйте все плановое техническоеобслуживание. При необходимостиобратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSuzuki.

• Не модифицируйте и не снимайте никакоестандартное оборудование подвесногомотора. Это может сделать моторнебезопасным для использования.

• Изучите все применимые правиласудоходства и соблюдайте их.

• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Невыходите на воду в неустановившуюсяпогоду.

• Будьте очень внимательны при покупкезапасных частей для замены илидополнительных принадлежностей.Компания Suzuki настоятельнорекомендует использовать оригинальныезапасные части/дополнительныепринадлежности производства Suzuki илиих равноценные заменители.Ненадлежащие или некачественныезапасные части или дополнительныепринадлежности могут создаватьнебезопасные рабочие ситуации.

• Никогда не снимайте кожух маховика (заисключением случаев выполненияаварийного запуска)

ЗАМЕЧАНИЕУстановка антенны приемопередающейрадиостанции или навигационного оборудованияслишком близко к кожуху двигателя можетстать причиной появления электрическихшумовых помех. Компания Suzuki рекомендуетустанавливать антенны по крайней мере нарасстоянии 1 метра от кожуха двигателя.

Данное руководство следует рассматриватьв качестве постоянного компонента вкомплекте подвесного мотора, котораядолжна оставаться вместе с мотором вслучае перепродажи или другой передачимотора новому владельцу или водителю.Пожалуйста, внимательно прочтитеданное руководство, перед тем какприступить к эксплуатации нового мотораSuzuki, и повторно просматривайте еговремя от времени. Оно содержит важнуюинформацию по обеспечению безопасности,управлению и обслуживанию.

Page 5: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

4

ПРЕДИСЛОВИЕСпасибо за то, что Вы выбрали лодочный моторSUZUKI. Пожалуйста, прочтите даннуюинструкцию внимательно и просматривайте еевремя от времени в дальнейшем. В нейсодержится важная информация, рекомендации итребования по эксплуатации, техническомуобслуживанию и ремонту подвесного мотора, атакже технике безопасности и мерахпредосторожности при пользовании подвеснымлодочным мотором SUZUKI.

Вся информация в данном руководстве основанана последних данных о продукции, доступныхна момент издания руководства. Поэтому, в связис усовершенствованием продукции и другимиизменениями, приобретенный Вами подвесноймотор может отличаться от описаний,приведенных в данном руководстве. SUZUKIоставляет за собой право производить любыеизменения без уведомления.

СОДЕРЖАНИЕРАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРА .............................. 5

ТОПЛИВО И МАСЛА .......................... 5

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК ............................................... 8

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА .............. 10

УСТАНОВКА МОТОРА .................... 11

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ... 12

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ ...... 14

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА............................ 14

РЕГУЛИРОВКИ .................................. 15

УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА ............ 17

ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ........................... 20

ОБКАТКА МОТОРА .......................... 21

ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................. 22

СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И ТРАНСПОРТИРОВКА ....................... 30

ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ ............................................. 32

ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА .......... 33

ПPОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ............ 40

ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР ................ 41

ХРАНЕНИЕ МОТОРА ....................... 42

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ КОНСЕРВАЦИИ ................................. 43

ДИАГНОСТИКА НЕИСПPАВНОСТЕЙ ......................... 43

СПЕЦИФИКАЦИИ............................. 45

Page 6: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

5

РАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРАИдентификационный номер моторавыгравирован на пластине, закрепленной накронштейне, как показано на рисунке внизу.Важно знать этот номер при заказе запчастей илина случай кражи мотора.

ТОПЛИВО И МАСЛАБЕНЗИНSUZUKI настоятельно рекомендует использоватьнеэтилированный и не содержащий спирт бензинс минимальным октановым числом 91 (поисследовательскому методу). В то же время,допускается использование смесейнеэтилированного бензина и спирта сэквивалентным октановым числом при условиисоблюдения указанных требований.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование этилированного бензинаможет привести к повреждению мотора.Использование ненадлежащего илинекачественного топлива может негативносказаться на рабочих характеристиках ипривести к повреждению мотора илитопливной системы.

Используйте только неэтилированныйбензин. Не используйте топливо с октановымчислом, ниже рекомендуемого, или топливо,которое может быть несвежим илизагрязненным грязью/водой и т. п.

Бензин, содержащий метилтетрабутилэфир (МТБЭ)На моторе допускается использованиенеэтилированного бензина с содержанием МТБЭ(метилтетрабутилового эфира) при условии, чтосодержание МТБЭ не превышает 15%. Этокислородсодержащее топливо не содержитспирта.

Бензинэтаноловые смесиСмеси неэтилированного бензина и метанола(зернового спирта) также известные как газохол,используются в некоторых районах. Бензин,содержащий не более 10 процентов этанола,может использоваться в моторе без опасенийнарушить условия гарантии.

Бензинметаноловые смесиТакже в некоторых местностях в продажеимеются смеси неэтилированного бензина иметанола (древесного спирта). Ни в коем случаеНЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5процентов метанола. Повреждения топливнойсистемы, возникшие при использовании такоготоплива, не являются гарантийными случаями.Топливо, содержащее менее 5 процентовметанола, может использоваться только в томслучае, если оно содержит сорастворители иантикоррозийные добавки.

Маркировка насосов для бензино-спиртовых смесей.В некоторых местностях требуется обязательнаямаркировка насосов, нагнетающих бензино-спиртовые смеси, с указанием типа ипроцентного содержания алкоголя, а такженаличия важных добавок. Такие наклейки могутпредоставлять всю необходимую информациюдля определения соответствия определенноймарки топлива приведенным выше требованиям.В других местностях насосы могут не иметьмаркировки с четким указанием содержания итипа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены,отвечает ли определенное топливо этимтребованиям, обратитесь за помощью коператору на топливной станции илипоставщику топлива.

Page 7: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

6

ЗАМЕЧАНИЕЕсли Вы не удовлетворены работой илиэкономичностью Вашего мотора приприменении бензино-спиртовых смесей,используйте неэтилированный бензин, несодержащий спирт. Убедитесь, что любаясмесь, которую Вы используете, имеетоктановое число не менее 91 (поисследовательскому методу).Если при работе двигатель издаетненормальные звуки («стучит»), попробуйтесменить марку бензина, посколькухарактеристики бензина разных марокотличаются. Применение неэтилированного бензинапродлевает срок службы свечей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

При заправке топлива всегда соблюдайтеследующие меры предосторожности:• Разрешайте заправлять топливный бактолько взрослым лицам.

• Если вы используете переноснойтопливный бак, всегда останавливайтемотор и выгружайте топливный бак слодки, чтобы наполнить его.

• Не заливайте бензин в бак до самого верха,в противном случае топливо можетвылиться из бака при увеличении егообъема в результате нагревания подвоздействием солнечных лучей.

• Будьте осторожны, чтобы не пролитьтопливо. Если топливо прольется,немедленно вытрите его.

• Не курите вблизи топлива и держите еговдали от источников открытого огня илиискр.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В бензине, длительное время хранившемся втопливном баке, образовывается маслянаяпленка или выпадает осадок, которые могутповредить мотор.

Всегда используйте только свежий бензин.

ЗАМЕЧАНИЕТопливный бак, поставляемый вместе с данныммотором, предназначен исключительно дляиспользования с данным мотором и не должениспользоваться в качестве резервуара длядлительного хранения топлива.

Моторное маслоИспользуйте масло TC-W3TM, сертифицированноепо стандартам NMMA.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредитьлакокрасочное покрытие мотора. Данноеповреждение не является гарантийнымслучаем по условиям гарантии на новыйподвесной мотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке непролить спиртосодержащее топливо. Еслитопливо прольется, немедленно вытрите его.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Смешивание масла разных типов можетвызвать свертывание (загустевание) масла ипривести к поломке мотора.

Не смешивайте масло разных типов.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторногомасла может негативно сказаться на рабочиххарактеристиках и сроке службы мотора.

Компания SUZUKI рекомендуетиспользовать моторное масло длядвухтактных подвесных лодочных моторовTC-W3TM, сертифицированное по стандартамNMMA, или эквивалентное ему.

Page 8: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

7

Смешивание топлива

В течение первых пяти часов работы мотора(период обкатки) используйте смесь бензина имасла в пропорции 25 : 1. По истечении 5 часов работы (после периодаобкатки) используйте смесь бензина и масла впропорции 50 : 1.

Трансмиссионное масло

Компания Suzuki рекомендует использоватьтрансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARDMOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует вналичии, используйте гипоидное трансмиссионноемасло SAE 90 с маркировкой GL-5 поклассификационной системе API.

Page 9: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

8

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕКПрочтите и соблюдайте инструкции на всехнаклейках, расположенных на моторе итопливном баке. Убедитесь в том, что Вы понялиинструкции на всех наклейках.

Сохраняйте наклейки на моторе и топливномбаке. Ни в коем случае не удаляйте их.

WARNINGAVERTISSEMENTADVERTENCIA

• Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side. Drain fuelcompletely from vapor separator orcarburetor before laying motor on its side.

• See owner’s manual for details. • Le carburent risque de fuir et de

présenter un danger d’incendie si lemoteur est placé sur le côté.Vidanger entièrement le carburant duséparateur de vapeurs ou du carburateur avant de procéder.

• Pour plus de détail, voir le manueldu propriétaire.

• Si pone el motor apoyado en uno

de sus lados, el combustible sepuede derramar creando peligrode incendio. Vacíe completamente elcombustible del separador de vaporeso del carburador antes de apoyar el motor en uno de sus lados.

• Consulte el manual del propietariopara conocer detalles.

Page 10: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

9

Page 11: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

10

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА

Page 12: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

11

УСТАНОВКА МОТОРА

Соответствующая высота транца важна дляхороших ходовых качеств. Мотор,установленный слишком высоко на транце, будетбить винтом воздух и перегреваться. Если моторустановлен слишком низко, то сопротивлениебудет больше, а скорость, соответственно,меньше. При установке мотора антикавитационнаяпластина должна располагаться на 0 – 25 ммниже уровня днища лодки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка на лодку двигателя завышенноймощности может представлять опасность.Чрезмерная мощность двигателя можетоказать негативный эффект на безопасностькорпуса лодки и может вызвать трудности вуправлении/обращении с лодкой. Лодкатакже может подвергнуться чрезмернойнагрузке и получить повреждение корпуса.

Никогда не устанавливайте на лодкуподвесной мотор, мощность которогопревышает рекомендованную производителеммаксимальную мощность, приведенную насертификационной табличке с техническимихарактеристиками на лодке. Если вы неможете найти сертификационную табличку стехническими характеристиками на корпуселодки, обратитесь к официальному дилеруводной техники Suzuki.

0 _ 25 MM

Расположите мотор по центру на транце изакрепите его, поочередно вручную затянувтранцевые винты. Убедитесь, что мотор стоитровно посередине транца, иначе при движениилодку будет тянуть в сторону.

Установите Установите 8мм болты, шайбы игайки, как показано ниже. Убедитесь в том, чтовсе отверстия герметично закрыты во избежаниепопадания воды.

После установки мотора убедитесь, что приповороте или откидывании он не задевает какиелибо части лодки. Также убедитесь в том, чтокабель аккумуляторной батареи (если имеется)не мешает движениям мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Управление подвесным мотором, когдаантикавитационная пластина находится надводой, может привести к перегреву исерьезному повреждению подвесного мотора.

Не эксплуатируйте подвесной мотор всостоянии, когда антикавитационнаяпластина находится над водой.

Page 13: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

12

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРАТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИМодель с электрическим стартеромВыберите свинцово-кислотную аккумуляторнуюбатарею для запуска 12 В, отвечающуюприведенным ниже техническим требованиям.

Ток запуска 450 А /ABYC,или Ток запуска холодного двигателя 330 А/SAE,или Накопительная емкость 70 минут/ SAEили 12 В, 35 А-ч

ЗАМЕЧАНИЕ• Приведенные выше технические требованияпредставляют собой минимальныетребования к номинальным техническимхарактеристикам аккумуляторной батареидля запуска двигателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Мотор может сорваться, если он не закрепленнадежно на транце надлежащим образом.

Мотор может сорваться, если он закреплентолько с помощью зажимных транцевыхвинтов. Постоянно проверяйте затяжку этихвинтов.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Попытка установить мотор на транец безналичия достаточного технического опытаили, если вы не уверены, где сверлитьотверстия, может привести к серьезномуповреждению лодки.

Если вы не имеете достаточного техническогоопыта или не уверены, где сверлитьотверстия в транце лодки, следуетобратиться за установкой мотора кофициальному дилеру водной техникиSUZUKI.

• Для обеспечения дополнительныхэлектрических нагрузок на лодкепотребуются аккумуляторные батареибольшей емкости. Обратитесь законсультацией к дилеру Suzuki, чтобыопределить нужную емкость аккумуляторнойбатареи для соответствующей комбинациилодка-двигатель.

• Аккумуляторные батареи двойногоназначения (запуск/многократный циклглубокого заряда-разряда) могутиспользоваться, если они соответствуютминимальным техническим требованиям,указанным выше (MCA, CCA или RC).

• Не используйте батарею многократногоцикла глубокого заряда-разряда в качествеглавной аккумуляторной батареи для запуска.

• Не рекомендуется использоватьнеобслуживаемые, герметичные или гелиевыеаккумуляторные баратеи, поскольку онимогут быть несовместимы с системойзарядки Suzuki.

• Когда аккумуляторные батареиподсоединяются параллельно, они должныбыть одинакового типа и емкости,произведенными одним производителем ииметь схожий срок службы. Когда требуетсязамена, их необходимо заменять вместе, какединый комплект. За информацией онадлежащей процедуре установкиаккумуляторных батарей обращайтесь кдилеру Suzuki.

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИНадежно закрепите аккумуляторную батарею налодке в сухом месте, мало подверженномвибрации.

ЗАМЕЧАНИЕ• Рекомендуется устанавливатьаккумуляторную батарею в защитномкожухе.

• При подсоединении аккумуляторных батарейдля закрепления проводов аккумуляторнойбатареи к полюсным штырямаккумуляторной батареи необходимоиспользовать шестигранные гайки.

Page 14: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

13

Чтобы подключить аккумуляторную батарею,сначала подсоедините красный провод от моторак положительной клемме аккумуляторнойбатареи, а затем подсоедините черный провод котрицательной.

Чтобы демонтировать аккумулятор, сначалаотсоедините черный провод от отрицательнойфазы, а затем красный от положительной.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареирядом с топливным баком искра отаккумуляторной батареи можетвоспламенить бензин, что может привести кпожару и/или взрыву.

Не помещайте топливный бак в один и тот жеотсек/зону вместе с аккумуляторнойбатареей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производятлегковоспламеняющийся газообразныйводород и могут взорваться, если онинаходятся вблизи источника открытогопламени или искр.

Никогда не курите и не создавайте искр привыполнении работ вблизи аккумуляторнойбатареи. Держите аккумуляторную батареювдали от источников открытого огня. Воизбежание образования искр при зарядкеаккумуляторной батареи подсоединяйтекабели зарядки аккумуляторной батареи ксоответствующим клеммам до того, каквключить зарядное устройство.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитыми вызывающим коррозию веществом. Онаможет стать причиной тяжелых травмам, атакже повреждений лакокрасочныхповерхностей.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,одежду или лакокрасочные поверхности.Если попадания избежать не удалось,немедленно смойте аккумуляторную кислотубольшим количеством воды. При попаданиикислоты в глаза или на кожу немедленнообратитесь за медицинской помощью.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при обращении саккумуляторной батареей может привести кповреждению электрической системы или еекомпонентов.

• Убедитесь в правильности подсоединенияпроводов аккумуляторной батареи.

• Не отсоединяйте провода отаккумуляторной батареи, пока работаетдвигатель.

Page 15: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

14

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВМощность (12 В постоянного тока), доступнаядля подключения дополнительных устройств,зависит от условий работы мотора. Дляполучения более подробной информациипроконсультируйтесь с авторизованнымДилером SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Прямое подсоединение электрическогооборудования к штепсельной розеткепитания на моторе может привести кповреждению электрического оборудования.

Подсоединяйте осветительные приборы иэлектрическое оборудование лодки каккумуляторной батарее. За информацией оправильном подсоединении электропроводкиобращайтесь к официальному дилеру воднойтехники SUZUKI.

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТАВыбор винтаПри выборе винта учитывайте характеристикилодки и условия ее эксплуатации. Помните, чтоскорость двигателя при работе с полностьюоткрытым дросселем зависит от используемогогребного винта.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Установка винта со слишком большим или,наоборот, со слишком малым шагом можетвызвать нарушения максимальной скоростидвигателя, что может привести к серьезнымповреждениям мотора.

Обратитесь к официальному дилеру воднойтехники Suzuki за помощью в выборегребного винта, подходящего для вашейлодки.

Рабочий диапазон при полностью открытом дросселе:

DT9.94500-5500 об/мин

DT154800-5600 об/мин

Page 16: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

15

Установка винта

Для установки гребного винта на моторвыполните следующую процедуру:

1. Смажьте шлицы гребного вала 1

специальной водозащитной смазкой дляпредотвращения коррозии.

2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного

вала и наденьте винт на вал.4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на

гребной вал.5. Наденьте гайку винта 6 и затяните ее с

усилием 16-20 Нм.6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобы

он не выскочил.

Для снятия винта выполните вышеописанныедействия в обратном порядке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при установке или снятиигребного винта может привести к тяжелымтравмам.

При установке или снятии гребного винта:• Всегда устанавливайте нейтральнуюпередачу и вынимайте блокировочнуюпластину аварийного выключателя, чтобыпредотвратить случайный запускдвигателя.

• Наденьте перчатки для защиты рук изаблокируйте гребной винт, вставивдеревянный брусок между лопастямивинта и антикавитационной пластиной.

РЕГУЛИРОВКИРегулировка угла дифферентаДля обеспечения стабильного управления ихорошего КПД поддерживайте надлежащий уголдифферента, как показано на рисунке.Необходимый угол зависит от характеристиклодки, мотора, винта и условий эксплуатации.

Чтобы отрегулировать угол наклона:1. Поднимите мотор в полностью откинутое

положение.2. Установите штырь регулятора угла наклона

A в нужное гнездо.

Page 17: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

16

3. Опустите мотор.

Чтобы уменьшить угол, переставьте штырь понаправлению к лодке.Чтобы увеличить угол, переставьте штырь понаправлению от лодки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Угол дифферента оказывает большоевлияние на устойчивость рулевогоуправления. Если угол дифферента слишкоммал, лодка может «зарываться» или«вспахивать воду». Если угол дифферентаслишком большой, лодка может «вилятьносом» или «подпрыгивать». Эти состояния,поскольку они ведут к потере контроля зарулевым управлением, могут привести квыбрасыванию находящихся в лодке людейза борт.

Всегда поддерживайте надлежащий уголдифферента, соответствующий каккомбинации вашей лодки, двигателя игребного винта, так и условиямэксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В случае эксплуатации мотора со снятымштифтом наклона вы можете не суметьконтролировать рулевое управление так, какожидалось.

Не эксплуатируйте мотор со снятымштифтом наклона.

Регулировка усилия рулевого управленияРулевое управление должно выполняться ровнои без усилий. Настройте жесткость рулевогоуправления таким образом, чтобы прикладыватьминимальные усилия при управлении. Чтобыувеличить усилие, поверните болт регуляторажесткости рулевого управления A по часовойстрелке. Чтобы уменьшить усилие, повернитеболт регулятора жесткости рулевого управленияпротив часовой стрелки.

Настройка усилия поворота рукоятки управления дросселемСила сопротивления при использованиирукоятки управления дросселем может бытьотрегулирована в соответствии с Вашимипредпочтениями.Чтобы увеличить усилие, поверните регуляторA по часовой стрелке. Чтобы уменьшить усилие,поверните регулятор против часовой стрелки.

Page 18: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

17

Регулировка оборотов холостого ходаОбороты холостого хода настроены напредприятии-изготовителе так, чтобыобеспечить стабильную и ровную работудвигателя на холостом ходу. При необходимостинастройки оборотов холостого хода выполнитеследующие действия:1. Прогрейте двигатель около 5 минут.2. Убедитесь в том, что на моторе установлена

нейтральная передача, а рукоятка управлениядроссельной заслонкой находится вположении полного закрытия.

3. Поверните винт регулировки оборотовхолостого хода A по часовой стрелке дляувеличения оборотов и против – дляуменьшения.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли после настройки, двигатель не будетподдерживать установленные обороты,обратитесь к авторизованному Дилеру SUZUKI.

Скорость холостого хода (на нейтральной передаче)

770 – 830об/мин (мин–1)

УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРАФиксатор откидки ноги мотораМотор может быть закреплен 1 в двухположениях:

Положение «Блок» (LOCK)Фиксируйте мотор в этом положении придвижении задним ходом, а также каждый раз,когда Вы движетесь по глубоководному водоему,где исключена возможность столкновения сподводным объектом. Положение «Блок»предотвращает поднятие ноги мотора из водыпод воздействием выхлопа винта на заднейпередаче или быстрого торможения.

Положение «Свободно» (RELEASE)Устанавливайте ручку фиксатора наклона в этоположение всегда при движении передним ходомпо мелководью. Свободное положение фиксаторапозволяет мотору подниматься при ударе сподводным объектом, снижая тем самымвероятность повреждения мотора. Болееподробно правила эксплуатации мотора намелководье описаны в разделе «Эксплуатация намелководье».

УВЕДОМЛЕНИЕ

Удар о подводный объект, когда рычагфиксатора откидки находится в положенииблокировки “LOCK”, может привести кповреждению подвесного мотора или лодки.

При эксплуатации мотора в местах, где могутвстретиться подводные объекты,передвиньте рычаг фиксатора откидки вположение разблокировки “RELEASE” иуправляйте мотором только на очень низкихскоростях.

LOCK

Page 19: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

18

Рычаг фиксатора откидки Рычаг фиксатора откидки используется дляфиксации мотора в полностью поднятомположении. Чтобы закрепить мотор в такомположении, проделайте следующие операции:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время управления мотором, когда рычагфиксатора откидки установлен в положениеразблокировки, фиксатор откидки неработает. Поэтому сила, возникающая врезультате таких факторов, как: тяга винтаво время работы на передаче заднего хода,быстрое замедление или удар о подводныйобъект, — может стать причиной подъемамотора из воды, что может привести ктравмам.

Во время использования положенияразблокировки управляйте лодкой осторожнои только на очень низкой скорости.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы будете держать руки вблизикрепежной скобы или под мотором во времяоткидывания мотора, мотор, выскользнув,может упасть на них и раздробить.

Никогда не держите руки вблизи крепежнойскобы или под мотором во времяоткидывания мотора.

RELEASE

1. Включите нейтральную передачу.2. Установите фиксатор 1 в положение

«Свободно» (RELEASE).

3. Возьмитесь за углубление на задней частикрышки мотора и поднимайте мотор до техпор, пока он автоматически не зафиксируетсяв полностью поднятом положении 2.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование рукоятки управлениядроссельной заслонкой для подъема илиопускания мотора может привести к поломкерукоятки.

Никогда не используйте рукояткууправления дроссельной заслонкой дляподъема или опускания мотора.

RELEASE

Page 20: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

19

Чтобы опустить мотор:1. Чтобы опустить мотор, наклоните его слегка

к себе, потяните за рычаг фиксатора откидки2 и медленно опустите мотор.

2. Передвиньте рычаг фиксатора откидки 1 вположение блокировки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не примите надлежащих мерпредосторожности при откидывании мотора,это может привести к вытеканию топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когдавы оставляете мотор в откинутом вверхсостоянии на длительное время.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование рычага фиксатора откидкимотора для удержания мотора в полностьюоткинутом положении при транспортировкеможет привести к разблокированию рычагафиксатора откидки мотора и повреждениюмотора.

При транспортировке лодки никогда неиспользуйте рычаг фиксатора откидкимотора для удержания мотора в полностьюоткинутом положении.

LOCK

Использование мотора в качестве дополнительного источника энергии

Положение ноги мотора при движении по мелководьюЧтобы установить мотор в положение движенияпо мелководью:1. Включите нейтральную передачу.2. Установите фиксатор 1 в положение

«Свободно» (RELEASE).

3. Поднимайте мотор до тех пор, пока он незафиксируется в полностью поднятомположении. Подробно о том, как поднятьмотор, см. раздел «Фиксатор откидки».

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если подвесной мотор, использующийся длясоздания дополнительной тяги, остается вопущенном положении, когда для движениялодки используется основной двигатель, этоможет привести к повреждению подвесногомотора или лодки.

Убедитесь в том, что всегда, когда мотор неиспользуется, он поднят из воды изаблокирован.

RELEASE

Page 21: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

20

4. Потяните рычаг опоры для движения помелководью B к себе.

5. Медленно опустите мотор, пока рычагдвижения по мелководью, ложась на штырьрегулятора угла наклона, не зафиксируетмотор в положении, немного приподнятомотносительно нормального. Подробно о том, как опустить мотор, см.раздел «Фиксатор откидки».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Когда используется положение для движенияпо мелководью, фиксатор откидки неработает. Поэтому сила, возникающая врезультате таких факторов, как: тяга винтаво время работы на передаче заднего хода,быстрое замедление или удар о подводныйобъект, — может стать причиной подъемамотора из воды, что может привести ктравмам.

Во время использования положения длядвижения по мелководью управляйте лодкойосторожно и только на очень низкихскоростях.

ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ

• Убедитесь, что в наличии имеетсядостаточно топлива для предстоящейпоездки.

• Проверьте уровень электролита ваккумуляторной батарее. Уровеньэлектролита должен постоянноподдерживаться между метками уровняMAX и MIN. Если уровень электролитаупал ниже отметки MIN, см. раздел«ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА».

• Проверьте правильность и прочностьприсоединения проводов к аккумулятору.

• Осмотрите винт на предмет отсутствияповреждений.

• Убедитесь, что мотор надежно закрепленна транце.

• Удостоверьтесь, что штифт угла наклонаустановлен в правильное положение инадежно закреплен.

• Убедитесь, что на борту имеетсянеобходимое количество спасательногооборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Невыполнение проверки лодки и мотораперед началом поездки может быть опасным.

Перед посадкой в лодку всегда выполняйтепроверки, описанные в данном разделе.

Page 22: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

21

ОБКАТКА МОТОРАК периоду обкатки относятся первые 5 часовработы мотора. Правильная эксплуатация моторав период обкатки поможет обеспечитьмаксимальный срок службы и самые высокиеэксплуатационные качества Вашего мотора.Следующие указания объясняют надлежащуюпроцедуру обкатки.

Период обкатки: 5 часов

Процедура обкатки:1. Для правильной обкатки в течение первых

пяти часов работы мотора используйте смесьбензина и масла в пропорции 25 к 1.Используйте масло TC-W3TM,сертифицированное по стандартам NMMA.

2. Прогревайте холодный двигатель на холостомходу не менее 5 минут.

3. В течение первых 3 часов работы двигателяне используйте мотор более чем на половинумощности.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение приведенной ниже процедурыобкатки может привести к серьезнымповреждениям двигателя.

Обязательно соблюдайте приведенную нижепроцедуру обкатки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя на высокойскорости без достаточного прогрева можетпривести к серьезным повреждениямдвигателя, например заклиниванию поршня.

Всегда давайте мотору достаточное время (5минут) прогреться на холостых оборотахперед эксплуатацией на высокой скорости.

4. Оставшиеся 2 часа:При безопасных навигационных условиях Выможете эксплуатировать мотор на передаче налюбых оборотах. Периодически Вы можетеоткрывать дроссель полностью но не болеечем на 30 секунд за раз.

ЗАМЕЧАНИЕПосле завершения периода обкатки используйтесмесь бензина и масла, рекомендованную вразделе «ТОПЛИВО И МАСЛО».

УВЕДОМЛЕНИЕ

Непрерывная эксплуатация мотора наполной мощности на протяжении более 30секунд за раз в течение последних 2 часовобкатки может привести к серьезнымповреждениям двигателя, таким какзаклинивание поршня.

В течение последних 2 часов обкатки неэксплуатируйте мотор с полностьюоткрытым дросселем на протяжении более 30секунд за раз.

Page 23: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

22

ЭКСПЛУАТАЦИЯПеред тем, как завести мотор, убедитесь что1. Винт мотора погружен в воду.2. Топливный шланг надежно соединен с

топливным баком и мотором.

3. Поверните воздушный клапан 1 на крышкетопливного бака против часовой стрелки.

4. Включите нейтральную передачу.

5. Убедитесь в том, что ключ установлен насвоем месте, а конец шнура ключа аварийнойостановки прикреплен к части вашего тела.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Когда на моторе включена передача, ручнойстартер использоваться не может и попыткаего использовать может привести кповреждению ручного стартера.

Перед тем как тянуть за шнур ручногостартера, убедитесь в том, что на мотореустановлена нейтральная передача.

Page 24: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

23

ЗАМЕЧАНИЕЗапасной пластиковый ключ аварийнойостановки предназначен только длякратковременного использования. Отсоединитеего от шнура и поместите в безопасное местона борту лодки. Если Вы потеряли или повредилиключ аварийной остановки, немедленнозамените его, чтобы вернуться в нормальныйрежим использования аварийного выключателямотора.

6. Переведите фиксатор откидки мотора 1 вположение «Блок» (LOCK).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы надлежащим образом не прикрепитешнур аварийного выключателя или непримете надлежащих мер предосторожностидля обеспечения правильной работыаварийного выключателя, это можетпривести к тяжелым травмам или смертиводителя или пассажиров.

Всегда соблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Убедитесь в том, что конец шнурааварийного выключателя надежноприкреплен к запястью или ксоответствующей детали одежды (ремню ит. п.) водителя.

• Убедитесь в том, что никакие помехи непрепятствуют работе аварийноговыключателя и не ограничивают ее.

• Будьте осторожны, чтобы не потянуть зашнур аварийного выключателя илислучайно не выбить блокировочнуюпластину во время нормальной работы.Мотор резко остановится, и потеряпереднего хода может привести кнеожиданному броску находящихся в лодкелюдей вперед.

LOCK

ЗАПУСК МОТОРА

ЗАМЕЧАНИЕ• Если двигатель не заводится, проверьтеналичие ключа аварийной остановки. Безустановленного ключа аварийной остановкидвигатель не заведется.

• Стартер мотора работает даже тогда,когда ключ аварийной остановки неустановлен на месте, однако, двигатель незаведется.

1. Сожмите грушу топливного шланганесколько раз, пока Вы не почувствуетесопротивление.

ЗАМЕЧАНИЕНе пережимайте грушу топливного шланга,если двигатель работает, так как карбюраторможет переполниться.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

Page 25: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

24

2. Если мотор «холодный»:Полностью вытяните ручку холодного пуска1. Поверните рукоятку управлениядросселем 2 таким образом, чтобы стрелкана рукоятке совпала с отметкой небольшогооткрытия дросселя A.Если мотор теплый:Поверните рукоятку управления дросселем 2таким образом, чтобы стрелка на рукояткесовпала с отметкой полного закрытиядросселя A.

3. а) Модель с ручным стартеромНадежно ухватите рукоятку стартера 3 имедленно потяните, пока не почувствуетесопротивление. Затем резко дерните ручкустартера, чтобы завести мотор. Небросайте ручку стартера, а медленноверните ее в исходное положение.

b) Модель с электрическим стартером:Нажмите на кнопку стартера 4.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если кабели аккумуляторной батареи неподсоединены к аккумуляторной батареи ипри этом контактируют друг с другом приработающем двигателе, это может вызыватьповреждение электрической системы исоздавать угрозу пожара.

Когда на моделях с электрическим стартеромне используется аккумуляторная батарея,необходимо изолировать контактные концыкабелей аккумуляторной батареи такимобразом, чтобы они не касались друг друга.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы потяните ручку стартера приработающем двигателе, это может повредитьсистему стартера.

Никогда не тяните ручку стартера наработающем двигателе.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Длительное нажатие кнопки стартера втечение более 5 секунд может привести кповреждению системы стартера.

Никогда не нажимайте кнопку стартера втечение более 5 секунд.

Page 26: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

25

ЗАМЕЧАНИЕЕсли двигатель не запускается в течение 5секунд, подождите 10 секунд и повторитепопытку.

4. После запуска, с помощью рукояткиуправления дросселем 2 установите мотор врежим холостого хода.

5. Нажимом задвиньте ручку холодного пуска наместо.

ЗАМЕЧАНИЕВ холодную погоду Вы можете оставить ручкухолодного пуска в выдвинутом положении наболее длительное время, чтобы прогретьмотор.

6. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.

Проверка системы водяного охлажденияПосле запуска мотора из контрольного отверстиясистемы охлаждения 1 должна вытекать вода.Это означает, что водяной насос работаетнормально. После того, как двигательпрогреется, вода начнет вытекать из выходногоотверстия системы охлаждения 2, чтосвидетельствует о штатной работе системыохлаждения. Если Вы заметили, что вода невытекает ни из какого из этих отверстий,немедленно заглушите мотор и обратитесь законсультацией к авторизованному ДилеруSUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Нажатие кнопки стартера при работающемдвигателе может привести к повреждениюсистемы стартера.

Никогда не нажимайте кнопку стартера приработающем двигателе.

ЗАМЕЧАНИЕМожет пройти несколько минут, прежде чеммотор достаточно прогреется, и вода начнетвытекать из выходного отверстия системыохлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,если из контрольного отверстия выбросаводы или выпускного отверстия не выходитвода, в противном случае это может привестик серьезным повреждениям.

После запуска двигателя проверьте, чтобыубедиться в том, что из контрольногоотверстия выброса воды или выпускногоотверстия выходит вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Эксплуатация лодки, когда аварийныйвыключатель не функционируетнадлежащим образом, может представлятьопасность.

Перед выходом на воду проверьте, чтобыубедиться в том, что аварийныйвыключатель функционирует надлежащимобразом.

Page 27: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

26

Аварийный запускЗАМЕЧАНИЕМодели с электрическим стартером оснащеныручным стартером в качестве вспомогательнойсистемы для аварийного запуска мотора.Поэтому дополнительный стартерный шнур кним не прилагается.

Если система запуска неисправна, а Вамнеобходимо срочно завести мотор, Вы можетеприменить метод аварийного запуска мотора.

Чтобы завести двигатель, когда система ручного стартера неисправна:1. Включите нейтральную передачу.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прикосновение к электрическим компонентамво время запуска двигателя пусковымшнуром стартера может привести к тяжеломупоражению электрическим током.

Во время запуска двигателя пусковымшнуром стартера соблюдайте осторожность,чтобы не прикоснуться к электрическимкомпонентам, таким как катушки зажиганияили провода свечи зажигания.

2. Снимите крышку мотора. Для этогопереведите фиксатор в положение понаправлению, указанному стрелками внизу.

3. Ослабьте гайку фиксатора 1 и вытащитекабель NSI из держателя. Затем вытащитеконец кабеля из рычага 2.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При использовании процедуры аварийногозапуска мотора защита от запуска привключенной передаче не работает. Еслирычаг/рукоятка переключения передач неустановлены в нейтральное положение, лодкаможет неожиданно прийти в движение, чтоможет привести к выбрасываниюнаходящихся в ней людей за борт или кнесчастному случаю.

Перед тем как приступить к запуску мотора спомощью процедуры аварийного запуска,убедитесь в том, что рычаг/рукояткапереключения передач установлены вположение нейтральной передачи.

Page 28: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

27

4. Отвинтите три болта, удерживающие блокручного стартера.Поднимите и выньте ручной стартер в сборе.

5. Завяжите узел на одном конце запасногошнура стартера для аварийного запуска,входящего в набор инструментов. Обвяжитедругой конец вокруг ручки отвертки изнабора инструментов.

6. Конец веревки с узлом прицепите к шкиву заспециальную выемку и обмотайте веревкувокруг шкива по часовой стрелке.

7. Установите ключ аварийной остановки.8. Выполните процедуру для штатного запуска

мотора, затем резко дерните шнур стартера,чтобы завести мотор.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Попытка повторной установки ручногостартера в сборе или крышки мотора послезапуска двигателя может привести ктравмам.

Не пытайтесь повторно устанавливатьручной стартер в сборе или крышку моторапосле запуска двигателя.

ЗАМЕЧАНИЕКак можно быстрее обратитесь за ремонтомсистемы стартера. Не следует использоватьпроцедуру аварийного запуска мотора дляобычного запуска двигателя.

Переключение передач и управление скоростью (оборотами мотора)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время работы двигателя в моторе имеетсямного двигающихся частей, которые могутпричинить тяжелые травмы.

Когда двигатель работает, держите руки,волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Двигатель может получить серьезныеповреждения, если (а) скорость двигателя невозвращается в режим холостого хода искорость лодки не уменьшается припереключении передач с движения вперед назадний ход или если (б) при движении лодкизадним ходом не соблюдается надлежащаяосторожность.

Всегда перед переключением передач давайтедвигателю возвращаться на скоростьхолостого хода. Будьте особенно внимательныи двигайтесь только на малых скоростях приуправлении лодкой задним ходом. Передускорением убедитесь в том, что рычаг/рукоятка переключения передачустановлены в нужное положение.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Переключение передач на неработающемдвигателе может повредить механизмпереключения передач.

Не переключайте передачи, когда двигательне работает.

Page 29: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

28

Переключение передачЧтобы включить переднюю передачу,установите рукоятку управления дросселем нахолостой ход и плавно с усилием потяните рычагпереключения передач к себе.Чтобы включить заднюю передачу, переведитефиксатор наклона мотора в положении «Блок»(LOCK), установите рукоятку управлениядросселем на холостой ход и передвиньте рычагпереключения скоростей плавно с усилием отсебя.

Управление скоростьюПосле переключения передачи, управляйтескоростью при помощи вращения рукояткиуправления дросселем.

Остановка работы мотораЗАМЕЧАНИЕКогда необходима заглушить двигатель ваварийной ситуации, выдерните ключ аварийнойостановки из аварийного выключателя, потянувза шнур ключа аварийной остановки.

Чтобы заглушить двигатель1. Поверните рукоятку управления дросселем в

положение холостого хода.2. Установите нейтральную передачу.3. После того как мотор работал с полностью

открытым дросселем, дайте ему остынуть втечение нескольких минут, оставив работатьна холостом ходу или на передаче с тролломна низкой скорости.

4. Нажмите и удерживайте кнопку остановки Aдо тех пор, пока мотор не заглохнет.

5. После того как вы заглушите мотор,отсоедините топливный штуцер отподвесного мотора.

6. Поверните винт воздушного клапана накрышке топливного бака по часовой стрелке,чтобы закрыть клапан.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы оставите мотор в выключенномсостоянии на длительное время сподсоединенным топливопроводом, это можетпривести к протечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, еслипредусмотрен топливный штуцер, когдаоставляете мотор в выключенном состояниина длительное время.

Page 30: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

29

ШвартовкаМотор необходимо поднимать из воды пришвартовке на мелководье или когда мотор непланируется использовать в течение некоторогопериода времени. Это защитит его отповреждений при возможном столкновении сподводными объектами на мелководье или откоррозии в соленой воде. За подробной информацией о том, как поднять изакрепить мотор, обращайтесь к разделу «Рычагфиксатора откидки мотора».

Эксплуатация мотора на мелководьеПри движении по мелководью, не забудьтеизменить угол наклона ноги мотора, поднявмотор выше нормального положения вположение для движения по мелководью.Помните, что с мотором, поднятым в положениедля движения по мелководью, следует двигатьсятолько на малой скорости.См. «Положение ноги мотора при движении помелководью».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы оставите мотор в откинутом вверхсостоянии на длительное время сподсоединенным топливопроводом, это можетпривести к протечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когдавы оставляете мотор в откинутом вверхсостоянии на длительное время.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащая или ненадежная швартовкалодки может привести к повреждению лодкиили мотора либо к другому ущербуимуществу.

Не допускайте трения мотора о стенкипричала, пирсы или другие лодки, когдалодка привязана на причале.

Эксплуатация мотора в соленой водеПосле использования мотора в соленой водеобязательно промойте систему водяногоохлаждения чистой пресной водой всоответствии с указаниями в разделе «Промывкаканалов системы охлаждения». Иначе моторможет быть подвержен коррозии, чтосущественно сократит срок его службы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Когда используется положение для движенияпо мелководью, фиксатор откидки неработает. Поэтому сила, возникающая врезультате таких факторов, как: тяга винтаво время работы на передаче заднего хода,быстрое замедление или удар о подводныйобъект, — может стать причиной подъемамотора из воды, что может привести ктравмам.

Во время использования положения длядвижения по мелководью управляйте лодкойосторожно и только на очень низкихскоростях.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при управлении лодкой вовремя движения по мелководью можетпривести к повреждению подвесного мотораили лодки.

• При эксплуатации мотора на мелководье сиспользованием положения для движенияпо мелководью убедитесь в том, чтовпускные отверстия воды остаютсяпостоянно погруженными в воду и что водапостоянно выбрасывается из выпускногоотверстия.

• Не допускайте ударов мотора о дноводоема, особенно при движении напередаче заднего хода. Это может привестик серьезным повреждениям. При ударемотора о дно водоема при движении, когдаустановлена передача заднего хода, ударнаянагрузка передается непосредственно натранец, что может привести к серьезномуповреждению как мотора, так и лодки.

Page 31: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

30

Эксплуатация мотора при низких температурахПри эксплуатации мотора при низкихтемпературах обязательно следите за тем, чтобынижняя часть мотора была постоянно погруженав воду.После извлечения мотора из воды держите его ввертикальном положении до тех пор, пока водаполностью не вытечет из системы охлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если поднятый из воды мотор с водой всистеме охлаждения на длительное времяостанется на морозе, то вода можетзамерзнуть и расшириться, что можетпричинить серьезные повреждения мотора.

Когда подвесной мотор используется на водепри минусовых температурах, следите за тем,чтобы нижний блок был постоянно погруженв воду. Когда мотор хранится в поднятом изводы состоянии при минусовыхтемпературах, ставьте его вертикально,чтобы вода полностью вытекла из системыохлаждения.

СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И ТРАНСПОРТИРОВКАМодель с управлением на румпеле1. Убедитесь в том, что двигатель полностью

заглушен.2. Отсоедините топливный шланг от мотора.3. Отсоедините кабель аккумуляторной батареи

от батареи. (Модель с электрическимстартером)

4. Снимите крышку мотора.5. Поместите под карбюратором ветошь для

сбора сливаемого топлива.6. Ослабьте сливной винт карбюратора A и

слейте бензин.Завершив слив бензина, снова затянитесливной винт.

7. Установите крышку мотора.8. Снимите крепежные болты.9. Ослабьте зажимные винты транца.10.Снимите мотор с транца.11.Установите мотор в вертикальное положение

и слейте воду из системы охлаждения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

Для хранения слитого из подвесного моторабензина используйте только безопасныеемкости, специально предназначенные дляэтих целей. Держите бензин вдали отисточников искр и открытого огня, людей идомашних животных.

Page 32: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

31

12.Переносите мотор, держа его за скобурулевого управления и нижнюю частькожуха.

ТРАНСПОРТИРОВКАПри транспортировке мотора его следуетрасположить либо вертикально, либогоризонтально. Вертикальная транспортировкаЗакрепите мотор на стойке при помощи двухзажимных транцевых винтов.

Горизонтальная транспортировкаПоднимите румпель и осторожно уложите моторлевым бортом с соединительными каналамивниз, подложив под него защитную подкладку,как это показано на рисунке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Пролитое топливо или топливные парымогут стать причиной пожара ипредставляют опасность для здоровья.

Всегда соблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Сливайте топливо из топливопровода икарбюратора перед тем, кактранспортировать лодку/подвесной моторили снимать мотор с лодки.

• НЕ кладите мотор на бок, если не слитотопливо.

• Держите мотор вдали от источниковоткрытого огня или искр.

• Немедленно вытирайте пролитое топливо.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при транспортировкеподвесного мотора может привести к егоповреждению.

• Не кладите двигатель в какое-либо изприведенных ниже положений, посколькуэто может привести к попаданию водычерез выпускное отверстие или изотстойника в цилиндр либо к повреждениюнаружных кожухов.

• Не кладите двигатель на бок, пока вода небудет полностью слита из системыохлаждения, поскольку вода может черезвыпускное отверстие попасть в цилиндр истать причиной возникновения проблем.

Page 33: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

32

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если во время транспортировки илихранения нижний блок окажется вышесилового блока, в силовой блок можетпросочиться вода, что может повредитьдвигатель.

Никогда не допускайте, чтобы нижний блококазывался выше силового блока притранспортировке или хранении подвесногомотора.

ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕПри транспортировке лодки вместе с мотором,перевозите мотор в нормальном рабочемположении, если имеется достаточный зазор сдорогой. Когда необходим больший зазор,перевозите мотор в откинутом положении,используя крепежный каркас для удержания весамотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы установите рычаг фиксатораоткидки для удержания мотора в полностьюоткинутом вверх положении притранспортировке лодки, толчки прибуксировке или плохие дорожные условиямогут вызвать неожиданную разблокировкуфиксатора откидки, что может привести кповреждению мотора или механизмафиксатора откидки.

Никогда не используйте рычаг фиксатораоткидки мотора для удержания мотора вполностью откинутом вверх положении притранспортировке мотора. Используйтекрепежный транцевый каркас или другоеаналогичное устройство для удержания весамотора.

Page 34: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

33

ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРАГрафик технического обслуживанияОчень важно регулярно осматривать подвесноймотор и выполнять мероприятия потехническому обслуживанию. Соблюдайтеприведенный внизу график. Осуществляйте всеуказанные мероприятия, соблюдая интервалы.Интервалы технического обслуживания следуетопределять по числу часов или числу месяцев,что наступит раньше.

I: Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимостиT: Затяните R: Замените

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

Интервал

Обслуживаемые частиПервые 20 чили 1 месяц

Каждые 100 чили 12 месяцев

Каждые 200 чили 12 месяцев

Каждые 300 чили 36 месяцев

Свеча зажигания – I – –

Топливопровод I I – –

Трансмиссионное масло R R – –

Смазка I I – –

Аноды I I – –

Монтажные провода – I – –

Аккумулятор I I – –

* Топливный фильтрI I – –

Замена каждые 400 часов или каждые 2 года.* Регулировка зажигания – – I –

* Карбюратор I I – –

* Скорость холостого хода I – I –

* Водяной насос – – I –

* Крыльчатка водяного насоса – – I R

* Гайка и шплинт гребного винта I I – –

* Болты и гайки T T – –

Page 35: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

34

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание или несоблюдениерекомендаций по обслуживанию можетпредставлять опасность. Неудовлетворительноеили недостаточное обслуживание повышаетвероятность несчастного случая илиповреждения оборудования.

Обязательно проводите обслуживание всоответствии с графиком в таблице вверху.Компания Suzuki рекомендует, чтобыобслуживание и ремонт частей, отмеченных втаблице «звездочкой» (*), выполнялисьтолько официальными дилерами воднойтехники Suzuki или квалифицированнымспециалистом по техническому обслуживанию.Вы можете самостоятельно выполнятьобслуживание непомеченных пунктов,руководствуясь указаниями, приведенными вэтом разделе, если у вас имеетсясоответствующий технический опыт. Есливы не уверены в том, что сможете успешновыполнить любую непомеченную работу пообслуживанию мотора, обратитесь длявыполнения технического обслуживания кофициальному дилеру водной техникиSuzuki.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

От того, насколько хорошо вы следите засвоим подвесным мотором, зависит вашаличная безопасность и безопасность вашихпассажиров.

Тщательно соблюдайте все инструкции попроверке и техническому обслуживаниюмотора. Если у вас нет технического опыта,не пытайтесь выполнять техническоеобслуживание мотора самостоятельно. Выможете получить травму или повредитьмотор.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Интервалы технического обслуживаниямотора, приведенные в таблице, установленыдля нормальных условий эксплуатациимотора. Если мотор эксплуатируется втяжелых условиях (например, частая работана полной мощности или частоеиспользование в грязной, соленой, кислойводе или на мелководье), вам можетпотребоваться выполнять техническоеобслуживание чаще, чем это указано вграфике. Если обслуживание не будетвыполняться более часто, это может привестик повреждению мотора.

Проконсультируйтесь с официальнымдилером водной техники Suzuki относительноинтервалов технического обслуживания,соответствующих вашим условиямэксплуатации. При необходимости заменыузлов и деталей на подвесном моторекомпания Suzuki настоятельно советуетиспользовать оригинальные запасные частиSuzuki или эквивалентные им.

Page 36: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

35

Свечи зажиганияВаш подвесной лодочный мотор при продажеоборудован следующей «стандартной» свечойзажигания для нормального пользования.

Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет.Если стандартная свеча не подходит для условийэксплуатации, проконсультируйтесь савторизованным Дилером SUZUKI.

NGK BR7HS-10 Стандартная свеча

УВЕДОМЛЕНИЕ

Свечи зажигания нерезисторного типа могутсоздавать помехи электронному зажиганию,вызывая пропуски зажигания и неполадки вдругом электронном оборудовании лодки.

На данном подвесном моторе используйтеТОЛЬКО свечи зажигания резисторноготипа.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование ненадлежащих свечейзажигания или ненадлежащая затяжкасвечей зажигания может привести ксерьезным повреждениям мотора.

• Не экспериментируйте со свечамизажигания других марок, если у вас нетполной уверенности в том, что по своимхарактеристикам они эквивалентнысвечам указанной марки. В противномслучае это может вызвать повреждениямотора, на которые гарантия нераспространяется. Обратите внимание, чтотаблицы перекрестных ссылок запчастеймогут быть неточными.

• Чтобы установить свечу зажигания,вверните ее вручную как можно глубже, азатем затяните с помощью ключа либо срекомендуемым крутящим моментомзатяжки, либо с указанным угломповорота.

Крутящий момент затяжки2,5 – 2,8 кг-мУгол поворотаНовая свеч 1/2 – 3/4 оборотаПовторно используемая свеча 1/12 – 1/8 оборота

• Не затягивайте чрезмерно свечу зажиганияи не завинчивайте ее с перекосом,поскольку это приведет к повреждениюалюминиевой резьбы в головке цилиндра.

Page 37: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

36

Для поддержания сильной искры необходимочистить и менять свечи в соответствии сприведенным графиком техническогообслуживания. Удаляйте следы нагара со свечейпри помощи жесткой металлической щетки илиспециального очистителя свечей и регулируйтезазор свечи в соответствии с приведенной внизутаблицей.

1. Сильный износ 2. Трещина3. Оплавление 4. Эрозия5. Желтый нагар 6. Окисление

ЗАМЕЧАНИЕЕсли свеча выглядит так, как указано на однойиз картинок выше, замените ее на новую. Впротивном случае возрастет расход топлива,возникнут проблемы с запуском двигателя идругие проблемы.

Зазор свечи зажигания 0,9 – 1,0 мм.

Топливопровод Регулярно производите осмотр топливопроводана предмет протечек, трещин, вздутий илидругих повреждений. Поврежденныетопливопровод должны немедленно заменяться.При необходимости замены обратитесь кавторизованному Дилеру SUZUKI.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Утечка топлива может стать причинойвзрыва или пожара и привести к тяжелымтравмам.

Если имеются признаки утечки, наличиятрещин или вздутий в топливопроводе,немедленно обратитесь к авторизованномуДилеру SUZUKI, чтобы заменитьтопливопровод.

Page 38: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

37

Трансмиссионное маслоДля проверки уровня трансмиссионного маслаоткрутите пробку верхнего уровня и посмотритев отверстие. Уровень масла должен быть нанижней границе отверстия. Если уровень масланиже – добавьте рекомендованного масла донижней грани отверстия. Затем снова вставьте иплотно затяните пробку.

Чтобы заменить трансмиссионное масло:Замена масла:1. Убедитесь, что мотор находится в

вертикальном положении. Подставьтеемкость для слива отработанного масла.

2. Поочередно отверните винты 1 и 2.

3. После того, как масло полностью стечет,аккуратно вводите новое масло через нижнееотверстие до тех пор, пока оно не появится вверхнем. Вам потребуется примерно 250 млмасла.

4. Быстро установите на место и затянитесначала пробку проверки уровнятрансмиссионного масла 2, а затем пробкуслива трансмиссионного масла 1.

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы избежать недолива трансмиссионногомасла, проверьте уровень трансмиссионногомасла через 10 минут после выполнения шага 4.Если уровень масла окажется низким, медленнодобавьте трансмиссионное масло донадлежащего уровня.

ЗАМЕЧАНИЕУтилизируйте или выбрасывайте отработавшеетрансмиссионное масло надлежащим способом.Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте наземлю, в дренажные системы или в воду.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Трансмиссионное масло может статьпричиной травм людей и домашнихживотных. Повторяющийся, длительныйконтакт с отработавшим трансмиссионныммаслом может привести к раку кожи. Дажекраткий контакт с отработавшим масломможет вызвать раздражение кожи.

• Держите свежее и отработавшее масло внедоступном для детей и домашнихживотных месте.

• При обращении с маслом надевайте одеждус длинным рукавом и водонепроницаемыеперчатки.

• Если масло попадет на кожу, смойте егомылом.

• Выстирайте любую испачканную масломодежду или ткань.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Наматывание рыболовной лески на валгребного винта может привести кповреждению сальника вала гребного винта,и через него вода может попасть внутрькорпуса редуктора и причинить серьезныеповреждения мотора.

Если трансмиссионное масло имеет молочно-белый цвет, оно загрязнено водой.Немедленно обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSuzuki. Не эксплуатируйте подвесной мотордо тех пор, пока не будет заменено масло и небудет устранена причина загрязнения.

Page 39: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

38

СмазкаПравильная смазка очень важна для обеспечениябезопасной, стабильной работы и долговечностивсех рабочих деталей мотора. В приведеннойвнизу таблице указаны места смазки ирекомендуемые типы смазки.

МЕСТО СМАЗКА

Соединение карбюратора

Водостойкая смазка для водно-моторной техники

Затяжные винты

Вал гребного винта

Шарнирная скоба

Водостойкая смазка для водно-моторной техники(шприц для смазки)

Поворотный кронштейн

ЗАМЕЧАНИЕПеред применением смазки через пресс-масленкурулевой скобы зафиксируйте мотор в полностьюоткинутом вверх положении.

Аноды и монтажные проводаАнодыМотор защищен от внешней коррозии тремяцинковыми анодами. Аноды управляютэлектролизом и предотвращают коррозию частеймотора. Аноды подвергаются коррозии вместодеталей, которые они защищают. Периодическиосматривайте аноды и заменяйте их, в случае,если 2/3 поверхности уничтожено коррозией.

Page 40: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

39

Монтажные проводаМонтажные провода служат для соединения всехэлектрических компонентов двигателя в единуюзаземленную цепь. Это позволяет обеспечить ихзащиту от электролиза с помощью анодов.Провода и места их подсоединения должнырегулярно осматриваться на предметповреждений

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание анодов ведет кповреждению подводных алюминиевыхповерхностей (например, нижнего блока) врезультате электрохимической коррозии.

• Периодически проверяйте аноду, чтобыубедиться в том, что они не отсоединились.

• Не красьте аноду, поскольку это сделает ихнеэффективными.

• Периодически очищайте аноды с помощьюметаллической щетки, чтобы удалитьлюбые загрязнения, которые могутснизить их защитную способность.

Аккумуляторная батареяУровень раствора электролита в аккумуляторнойбатарее должен всегда поддерживаться междуотметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Еслиуровень электролита падает ниже отметкиМИНИМУМ – долейте в аккумуляторнуюбатарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮВОДУ до надлежащего уровня.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитыми вызывающим коррозию веществом,которое может стать причиной тяжелыхтравм.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,одежду или лакокрасочные поверхности.Если попадания избежать не удалось,немедленно смойте аккумуляторную кислотубольшим количеством воды. При попаданиикислоты в глаза или на кожу немедленнообратитесь за медицинской помощью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не будете соблюдать осторожностьпри выполнении проверки илиобслуживания аккумуляторной батареи, выможете вызвать короткое замыкание,которое может привести к взрыву,воспламенению или повреждению цепи.

При выполнении проверки илиобслуживания аккумуляторной батареиотсоединяйте отрицательный (черный)кабель. Будьте осторожны, чтобы недопустить контакта металлическогоинструмента или другого металлическогопредмета одновременно с положительнымконтактом аккумуляторной батареи имотором.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Полюсные штыри аккумуляторной батареи,контакты и связанные с ними элементысодержат свинец и сплавы свинца, которыемогут представлять опасность.

Мойте руки после обращения с ними.

Page 41: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

40

ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТРТопливный фильтр должен периодическипроверяться авторизованным Дилером SUZUKI. Проверяйте топливный фильтр каждые 100 часов(12 месяца).Заменяйте топливный фильтр на новый каждые400 часов (2 года).

УВЕДОМЛЕНИЕ

Добавление разбавленной серной кислоты ваккумуляторную батарею после ееначального обслуживания приведет кповреждению аккумуляторной батареи.

НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленнуюсерную кислоту в аккумуляторную батареюпосле ее начального обслуживания. Следуйтеинструкциям производителяаккумуляторной батареи для выполненияотдельных процедур по техническомуобслуживанию.

ПPОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯПосле эксплуатации мотора в илистой, грязнойили соленой воде необходимо промыть водяныеканалы и поверхность мотора чистой преснойводой.В противном случае водяные каналы могутподвергнуться коррозии, что значительносократит срок службы мотора.Для промывки водяных каналов выполнитеследующую операцию.

Для выполнения промывки каналов системыохлаждения необходимо приобрестиспециальное оборудование для промывкидвигателей (продается отдельно).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при промывке водяныхканалов опасно.

При промывке водяных каналов всегдасоблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Убедитесь в том, что на двигателеустановлена нейтральная передача. Еслиустановлена передняя передача, валгребного винта будет вращаться, что можетстать причиной серьезных травм.

• Убедитесь в том, что мотор надежнозакреплен на прочной стойке или на лодкеи остается под присмотром до завершениявыполнения промывки.

• Не позволяйте детям и животнымприближаться к зоне проведения работ и неприближайтесь к движущимся частям.

Page 42: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

41

1. Установите промывочную насадку 1 так,чтобы отверстия для забора воды системыохлаждения были закрыты резиновымиколпачками насадки.

2. Подсоедините садовый шланг к промывочнойнасадке и включите воду под сильнымнапором, чтобы большое количество лишнейводы вытекало из-под резиновых колпачковпромывочной насадки.

3. Установите нейтральную передачу и снимитегребной винт. Запустите мотор и оставьте егоработать на холостом ходу.

4. При необходимости отрегулируйте напорподачи воды таким образом, чтобы большоеколичество лишней воды продолжаловытекать из-под резиновых колпачковнасадки.

5. Дайте мотору поработать в таких условиях втечение нескольких минут.

6. Заглушите мотор и только после этогоотключите воду.

7. Отсоедините промывочную насадку сводозаборного отверстия.

8. Очистите поверхность мотора и нанеситеслой автомобильного воска на внешнеелакокрасочное покрытие мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Серьезное повреждение двигателя можетпроизойти уже через 15 секунд после запускадвигателя, если он запускается без подачиводы в систему охлаждения.

Никогда не запускайте мотор, когда в системуохлаждения не подается вода.

ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОРВо избежание коррозии случайно упавший вводу мотор необходимо немедленно тщательноосмотреть и выполнить надлежащий ремонт. Вслучае, если двигатель был случайно погружен вводу, выполните следующие шаги:1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.2. Вымойте его тщательно в пресной воде,

чтобы удалить соль, грязь и водоросли.3. Выверните свечи. Слейте воду из цилиндров

через свечные отверстия, повернув вручнуюнесколько раз маховик.

4. Просушите топливопровод и карбюратор.

5. Залейте моторное масло в мотор черезсвечные отверстия. Проверните моторнесколько раз с помощью ручного стартератак, чтобы масло покрыло поверхностивнутренних частей.

6. Предоставьте мотор для осмотраавторизованному Дилеру SUZUKI такбыстро, как это возможно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

Держите бензин вдали от источников искр иоткрытого огня. Всегда утилизируйтененужное топливо надлежащим образом.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы продолжите проворачиватьколенвал двигателя после того, какпочувствовали трение или сопротивление,это может привести к серьезномуповреждению двигателя.

Если при проворачивании коленвала выпочувствовали трение или сопротивление,немедленно прекратите операцию и непытайтесь запустить мотор до тех пор, покавы не найдете и не устраните неполадку.

Page 43: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

42

УВЕДОМЛЕНИЕ

Попадание воды в систему подачи топливаможет привести к повреждению двигателя.

Если заливное отверстие и вентиляционныйклапан топливного бака лодки погружалисьв воду, проверьте систему подачи топлива,чтобы убедиться в том, что в нее не попалавода.

ХРАНЕНИЕ МОТОРАКонсервация мотораКогда планируется длительное хранение мотора(например, по окончании водного сезона),рекомендуется доставить моторавторизованному дилеру SUZUKI. Однако, еслиВы решили подготовить мотор для хранениясамостоятельно, выполните следующиедействия:1. Замените трансмиссионное масло в

соответствии с указаниями, приведенными вразделе «Трансмиссионное масло».

2. Залейте топливный стабилизатор втопливный бак в соответствии с указаниями,приведенными на канистре стабилизатора.

3. Тщательно промойте каналы системыохлаждения мотора. См. раздел «Промывкаканалов системы охлаждения».

4. Настройте напор воды, запустите двигательна скорости около 1500 об/мин нанейтральной передаче и оставьте его работатьв течение пяти минут, чтобы распределитьтопливный стабилизатор по двигателю.

5. Заглушите двигатель. Выключите воду иотсоедините промывочную насадку.

6. Снимите крышку мотора.7. Удалите свечи зажигания.

Залейте небольшое количество масла NMMATC-W3TM в каждый цилиндр через свечноеотверстие. Проверните стартер моторанесколько раз, чтобы масло покрыловнутренние части. Снова установите свечизажигания.

8. Смажьте остальные части в соответствии синструкцией, приведенной в разделе«Смазка».

9. Покройте поверхность воском; если естьповреждения лакокрасочного покрытия –закрасьте поверхность перед нанесениемвоска.

10.Храните мотор в вертикальном положении всухом, хорошо проветриваемом помещении.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время работы двигателя в моторе имеетсямного двигающихся частей, которые могутпричинить тяжелые травмы.

Когда двигатель работает, держите руки,волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя.

Page 44: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

43

Хранение аккумуляторной батареиМодель с электрическим запуском1. Если Вы не планируете использовать мотор в

течение месяца или больше, отсоединитеаккумуляторную батарею и храните ее впрохладном темном месте. Перед тем какснова подключить аккумуляторную батарею,полностью зарядите ее.

2. Если Вы планируете хранить аккумуляторнуюбатарею в течение длительного времени, покрайней мере, раз в месяц проверяйтеплотность электролита и заряжайтеаккумуляторную баратею, когда плотностьэлектролита низкая.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Серьезное повреждение двигателя можетпроизойти уже через 15 секунд после запускадвигателя, если он запускается без подачиводы в систему охлаждения.

Никогда не запускайте мотор, когда в системуохлаждения не подается вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при зарядкеаккумуляторной батареи может опасно.Аккумуляторные батареи производятвзрывоопасные пары, которые могутвоспламеняться. Аккумуляторная кислотаявляется ядовитым и вызывающимкоррозию веществом, которое может статьпричиной тяжелых травм.

• Не курите вблизи аккумуляторной батареии держите ее вдали от источниковоткрытого огня или искр.

• Во избежание образования искр призарядке аккумуляторной батареи, передтем как включить зарядное устройство,подсоедините кабели зарядкиаккумуляторной батареи ксоответствующим клеммам.

• Обращайтесь с аккумуляторной батареейкрайне осторожно и избегайте попаданияаккумуляторной кислоты на кожу.

• Пользуйтесь надлежащими защитнымисредствами (защитные очки, перчатки ит. п.)

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ КОНСЕРВАЦИИПеред использованием мотора последлительного хранения, выполните следующуюпроцедуру:1. Тщательно очистите свечи. Замените при

необходимости.2. Проверьте уровень масла в картере коробки

передач и, при необходимости, добавьтетрансмиссионное масло в соответствии суказаниями, приведенными в разделе«Трансмиссионное масло».

3. Смажьте все движущиеся детали всоответствии с указаниями, приведенными вразделе «Смазка».

4. Очистите мотор и покройте воском всеокрашенные поверхности.

5. Перед установкой зарядите аккумуляторнуюбатарею.

ДИАГНОСТИКА НЕИСПPАВНОСТЕЙЭто руководство по диагностике неисправностейпоможет обнаружить причину и устранитьнаиболее часто встречающиеся неисправности.

Стартер не работает:• Не установлена нейтральная передача.• Перегорел предохранитель (на моделях сэлектрическим запуском).

УВЕДОМЛЕНИЕ

Неустранение или неправильное устранениенеисправности может привести кповреждению мотора. Неправильный ремонтили неправильное выполнение регулировокможет скорее навредить мотору, чемпочинить его. На такие повреждениягарантия может не распространяться.

Если вы не уверены в том, какое действиеследует предпринять для устраненияпроблемы, обратитесь к официальномудилеру водной техники Suzuki.

Page 45: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

44

Мотор не заводится (или заводится с трудом):• Ключ аварийной остановки не установлен наместе.

• Топливный бак пуст.• Топливный шланг не подсоединен к моторусоответствующим образом.

• Топливный шланг перегнут или защемлен.• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель нестабильно работает на холостом ходу или глохнет:• Ручка холодного пуска не задвинута на место.• Топливный шланг перегнут или защемлен.• Свеча зажигания неисправна.

Скорость двигателя не увеличивается (Мощность двигателя низкая):• Двигатель перегружен.• Гребной винт поврежден.• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

Двигатель слишком сильно вибрирует:• Ослаблены крепежные болты или затяжныетранцевые винты.

• На гребной винт намотались посторонниепредметы (водоросли, сеть и т.д.).

• Гребной винт поврежден.

Двигатель перегревается:• Водозаборное отверстие системы охлаждениязаблокировано.

• Двигатель перегружен.• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ1. Снимите крышку мотора.2. Отсоедините патрон предохранителя.

3. Откройте патрон и выньте предохранитель.

4. Проверьте плавкий предохранитель и, еслинеобходимо, замените его на новый.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли плавкий предохранитель перегорит,постарайтесь определить основную причину иустранить ее.Если причина не будет устранена, плавкийпредохранитель может снова перегореть.

Page 46: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

45

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Замена перегоревшего предохранителя напредохранитель с другим номинальнымзначением силы тока или на перемычку изалюминиевой фольги или проволоки можетпривести к обширному повреждениюэлектрической системы и пожару.

Всегда заменяйте перегоревшийпредохранитель на предохранитель такого жетипа и номинала.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если новый предохранитель быстроперегорает, это значит, что в электрическойсистеме могут иметься значительныепроблемы.

Обратитесь за консультацией к дилеруводной техники SUZUKI.

СПЕЦИФИКАЦИИ

Характеристики DT9.9 DT15

Тип двигателя 2 – х тактныйКоличество цилиндров 2

Диаметр цилиндра и ход поршня 59,0 х 52,0 ммРабочий объем цилиндра 284 см. кубМаксимальная мощность 7,3 кВт (9,9 л.с.) 11 кВт (15 л.с.)Рабочий диапазон при полном открытии дросселя

4 500 – 5 500 об./мин

4 800 – 5 600об./мин

Система зажигания SUZUKI PEI

Пропорция смешивания топлива и масла 50 : 1

Объем тарнсмиссионного масла 250 см. куб. (мл)

Page 47: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

WIRING DIAGRAMSCHEMA DE CÂBLAGEDIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CIRCUITODIAGRAM KABEL塘㌔夕

СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ

Page 48: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

WIRING DIAGRAMDT9.9/15

Page 49: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

DT15E

Page 50: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

Prepared by

Outboard Motor Engineering Department

July, 2012

Part No. 99011-90L20-063

Printed in Thailand

© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2012

Page 51: OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL ... · dt9.9/dt15 300 takatsuka, minami, hamamatsu, japan dt9.9/dt15 printed in thailand owner’s manual manuel du propriÉtaire

99011-90L20-063

DT9.9/DT15

300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN

DT9.9/DT15

Printed in Thailand

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIREMANUAL DEL PROPIETARIOMANUAL DO PROPRIETÁRIOBUKU PETUNJUK PEMILIK

Part No. 99011-90L20-063July, 2012Eng. Fre. Spa. Por. Ind. Chi. Rus. Ara.

TK

* 9 9 0 1 1 - 9 0 L 2 0 - 0 6 3 *