Orazio Ars Poetica Testo Traduzione

13

Transcript of Orazio Ars Poetica Testo Traduzione

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 1/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 2/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 3/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 4/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 5/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 6/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 7/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 8/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 9/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 10/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 11/13

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 12/13 

5/11/2018 Orazio Ars Poetica Testo Traduzione - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/orazio-ars-poetica-testo-traduzione 13/13

Annamaria De Simonehttp://annamaria75.altervista.org 

13

465

470

475

servari nolit?' dicam, Siculique poetaenarrabo interitum. 'Deus immortalis haberidum cupit Empedocles, ardentem frigidus Aetnaminsiluit. Sit ius liceatque perire poetis.Invitum qui servat, idem facit occidenti.Nec semel hoc fecit, nec, si retractus erit, iamfiet homo et ponet famosae mortis amorem.Nec satis apparet, cur versus factitet; utrumminxerit in patrios cineres, an triste bidentalmoverit incestus: certe furit, ac velut ursusobiectos caveae valuit si frangere clatros,indoctum doctumque fugat recitator acerbus;

quem vero arripuit, tenet occiditque legendo,non missura cutem, nisi plena cruoris, hirudo.'

e che poi voglia essere salvato?' e gli racconterò la morte di quel poeta siciliano,Empedocle, che per essere creduto immortalecome gli dei, si gettò a sangue freddo dentro il fuocodell'Etna. Si lasci al poeta il diritto, la libertà di togliersi la vita:salvare chi non lo vuole, è come ammazzarlo.Non è la prima volta; e se lo tiri fuori rimarrà solo un uomo,che rinuncia all'amore di una morte esemplare.Non è chiaro del resto per quale maledizione insista a far versi:per aver orinato sulle ceneri del padre? per aver profanatol'orrendo luogo colpito dal fulmine? certo è pazzo; e come un orsoche sia riuscito a rompere le sbarre della gabbia,declamando spietatamente, mette in fuga dotti e ignoranti;

se poi ghermisce qualcuno, lo blocca e lo uccide leggendo,come una sanguisuga che non allenta la presa, finché non è gonfia di sangue.