Optimize the Globalization Process with Cloudwords
-
Upload
cloudwordscallahan -
Category
Technology
-
view
85 -
download
0
description
Transcript of Optimize the Globalization Process with Cloudwords
Optimize Globalization with Cloudwords, Inc.
Patrick CallahanEnterprise [email protected]
Meeting objective
Adjourn Today’s Meeting with:1) High-level Understanding of Globalization Go-to-Market,2) High-level Understanding of Strategic Outcome Desired,
&3) Tie back to Cloudwords’ Mission and Value Proposition
Cloudwords Overview• First, The “Long Tail” of Globalization
o Before Cloudwords, minimal innovation to automate multilingual content creationo Disruption required in $30B+ Localization Industryo Industry’s First Vendor-Agnostic Solution, focused on Customer Experience across
ALL departments and content types
• Therefore, Introducing Cloudwords’ Unique Solutiono Consolidate Project Collaboration, with objective multi-vendor Bidding Platformo Eliminate Manual & Inefficient Processes (Emails, Excel, Cut/Paste, FTP)o Real-time Reporting + Information Transparency = Informed Decision-Makingo Centralize & Control Your Translation Assets (TM, Glossaries, & Style Guides)
• The Cloud Advantageo Secure Cloud Solution; No Hardware, Implementation, or Set-up Costs
o Agile Development Methodologyo Infinitely Scalable by Departments, Projects, Users, Content, Storage, etc…o Seamlessly Integrate your Content Systems (CMS, Knowledge Mgt, LMS, etc..)
Notable CustomersGlobal
EnterpriseHyper-Growth
Why is this compelling?
• Tangible TCO Reductions (up to 60%)a) Global Process Improvement: Less Time=Less Budget + More
Throughputb) Objective Vendor Blind-Biddingc) Transparent, Measureable Use of Translation Memory
• Time-to-Market Acceleration by up to 80%a) Global Process Improvement = Tangible Efficiency Gainsb) Measurable “Leverage” of Translation Memoryc) 360° View Across Process Lifecycle: On Time, On Budget!
Cloudwords Demo
Action Items
appendix
Cloudwords home screen/dashboard
Dashboard indicating # of open projects in each stage
of lifecycle.
Dashboard indicating # of open projects in each stage
of lifecycle.
Objective, transparent blind bidding
Every vendor provides pricing per language on this
template. “Already translated” = # of words
vendor leverages from the customer’s translated
library
Every vendor provides pricing per language on this
template. “Already translated” = # of words
vendor leverages from the customer’s translated
library
project management optimization
Approve/Request Revision per language within a
project.
Approve/Request Revision per language within a
project.
Project messages threaded within the project. Eliminates
clutter and inefficiency managing projects using
Outlook.
Project messages threaded within the project. Eliminates
clutter and inefficiency managing projects using
Outlook.
Translation Memory (“Library”) updated after every completed project
for future leverage.
Translation Memory (“Library”) updated after every completed project
for future leverage.
Business Intelligence= Informed decision-making
List of standard reports, available real-time
List of standard reports, available real-time
Track your spend real-time
Sample “Spend by Intended Use” report. Intended Use
can be configured for Customer’s different properties, websites,
campaigns, etc…
These reports can also be downloaded to Excel
anytime.
Sample “Spend by Intended Use” report. Intended Use
can be configured for Customer’s different properties, websites,
campaigns, etc…
These reports can also be downloaded to Excel
anytime.
Translation memory cost savings
Determine the ROI of your Translation “library” with this report. Savings in the report=hard dollars saved because vendors leverage
content previously translated and paid for.
Determine the ROI of your Translation “library” with this report. Savings in the report=hard dollars saved because vendors leverage
content previously translated and paid for.
Control your translation assets
Upload/download and control your Translation
Memory assets. Edit a term ad-hoc so that all changes
going forward have the new branding. Or search for a
segment and make universal changes.
Note: This library is updated by your Translation Vendor
after each and every project.
Upload/download and control your Translation
Memory assets. Edit a term ad-hoc so that all changes
going forward have the new branding. Or search for a
segment and make universal changes.
Note: This library is updated by your Translation Vendor
after each and every project.
Control glossaries/style guides
Upload/download glossaries and style guides. Edit, search, update as well
anytime.
Create company-wide glossaries, or by department,
property, website, etc…
Upload/download glossaries and style guides. Edit, search, update as well
anytime.
Create company-wide glossaries, or by department,
property, website, etc…
Cloudwords Edition comparison