Oficios para viajar Travel with your profession Auf...
Transcript of Oficios para viajar Travel with your profession Auf...
![Page 1: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/1.jpg)
Oficios para viajar
Travel with your profession
Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:37 Page 1
![Page 2: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/2.jpg)
Una tradición varias veces centenaria
Desde hace más de nueve siglos, el objetivo de losCompagnons du Devoir es permitirle al Hombreperfeccionar su experiencia profesional y realizarseen su profesión, con una actitud de apertura y detransmisión. La transmisión de los conocimientos,del saber estar, y el viaje son las bases fundamentalesde los Compagnons du Devoir. Por supuesto, entodo el mundo son muchos los que desean aprendery transmitir. Pero, para los Compagnons du Devoir,la búsqueda de conocimientos y su transmisiónconstituyen un deber omnipresente y forman partede su razón de ser.
Oficios para viajar, Travel with your profession, Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
2
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:37 Page 2
![Page 3: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/3.jpg)
3
A tradition spanning hundreds of years
For more than nine centuries, the aim of LesCompagnons du Devoir has been to allow Man toenhance his professional expertise and perform hisjob with accomplishment in an attitude of opennessand sharing. The transmission of expertise andsavoir faire, along with travel, are the foundations ofLes Compagnons du Devoir. Of course, there aremany people throughout the world who want tolearn and pass on their learning ! But for LesCompagnons du Devoir, the quest for and passingon of knowledge are an ever-present duty and formpart of their raison d’être.
Jahrhundertlange Tradition
Seit über neun Jahrhunderten bietet die französi-sche Gesellenvereinigung Compagnons du Devoirweit mehr als berufliche Aus- und Weiterbildung.Sie unterstützt Gesellen bei der Perfektionierungdes beruflichen Wissens und Entfaltung imBerufsleben im Zeichen der Offenheit und desKnow-How-Transfers. Die Weitergabe von Wissen,Erfahrung und Wanderschaft bilden die Grundlageder Compagnons du Devoir. Natürlich gibt es viele Menschen in der ganzen Welt, die lernen und Wissen vermitteln wollen ! Doch für dieCompagnons du Devoir gelten Lern-undLehrbereitschaft als ständige Aufgabe und zählen zuihren erklärten Zielen.
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:37 Page 3
![Page 4: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/4.jpg)
4
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:37 Page 4
![Page 5: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/5.jpg)
El mundo, fuente de expansión
Los jóvenes Compagnons du Devoir trabajan enFrancia y en cerca de cincuenta países en dondeviven experiencias extraordinarias. El viaje permiteun profundo enriquecimiento y en este sentido, estaapertura al mundo es un excelente valor añadido aloficio. El viaje permite encontrarse y construirse,conduce al joven profesional itinerante de empresaen empresa, de ciudad en ciudad, de región enregión, de país en país. Las diferencias se conviertenen fuentes de enriquecimiento y de comprensión ;así, la diversidad y la multiplicación de las experien-cias contribuyen a una triple formación : profesional,cultural y humana. Viajar de este modo moldea alhombre que ya no será el mismo a su regreso.
The world: a source of enrichment
The young Compagnons du Devoir work in Franceand in just under fifty countries where they haveextraordinary experiences! Travel is a deeply enri-ching adventure and, in this respect, this opennessto the world provides great added value to your profession. Travel allows you to find out who youare and develop your character. It leads the youngmobile professional from company to company, cityto city, region to region, country to country.Differences become sources of enrichment andunderstanding; in this way, diversity and a widebreadth of experience contribute to a threefold –professional, cultural and personal – education.This kind of travelling moulds a person: they are nolonger the same when they return.
Die Welt als Entfaltungsquelle
Die jungen Compagnons du Devoir arbeiten inFrankreich und in etwa fünfzig Ländern, wo sieaußergewöhnliche Erfahrungen erleben ! DieWanderschaft gibt Gelegenheit zur Bereicherungaller Wissensgebiete und erhöht durchWeltoffenheit persönliche und berufliche Chancen.Die Wanderschaft ermöglicht, sich selbst zu finden und aufzubauen. Die Wanderschaft führt junge Gesellen in verschiedene Städte,Handwerksbetriebe, Regionen und Länder. DieUnterschiede führen zur Bereicherung undEinsicht; zahlreiche, unterschiedliche Erfahrungentragen zur Ausbildung auf beruflicher, kulturellerund menschlicher Ebene bei. Diese Art derWanderschaft bildet den Mensch: Ein neuerMensch kehrt zurück.
Oficios para viajar, Travel with your profession, Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
5
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 5
![Page 6: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/6.jpg)
Oficios para viajar, Travel with your profession, Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
6
Las empresas, aliadas esenciales !
La formación de los jóvenes se basa en la alternanciade un empleo en una empresa y de una formacióncomplementaria impartida por los Compagnons du Devoir. Las empresas son pues colaboradorasesenciales de la formación. En Francia, 6.500 empre-sas emplean a uno o varios jóvenes en formación enlos Compagnons du Devoir. Estas empresas son elmotor del sistema que proponen los Compagnons,produciéndose así un enriquecimiento mutuo : saberdar transmitiendo su propia experiencia y saber recibir teniendo la humildad de enfrentarse a laexperiencia del recién llegado... Y para las empresas,emplear a un joven Compagnon itinerante es también la garantía de contar con un trabajadormotivado y muy entregado a las actividades de laempresa.
Companies : key allies !
The young people’s training is based on alternatingtime spent in a job with a company and complemen-tary training given by Les Compagnons du Devoir. Companies are thus key partners in thetraining programme. In France, 6,500 companiesemploy one or more young people in training withLes Compagnons du Devoir. These companies are atthe heart of the system offered by Les Compagnons ina spirit of mutual enrichment: the ability to give bytransmitting your own know-how, and the ability toreceive by having the humility to take on board theknow-how of the new arrival… And for companies,employing a young mobile Compagnon is also theguarantee of having a motivated employee who is hea-vily invested in what the company is doing!
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 6
![Page 7: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/7.jpg)
7
Die Unternehmen als wichtige Partner !
Die Lehr-und Wanderjahre beruhen auf dualerAusbildung im Lehrbetrieb und Zusatzausbildungdurch die Compagnons du Devoir. DieUnternehmen sind wichtige Partner derAusbildung. In Frankreich beschäftigen 6 500Unternehmen einen oder mehrere Jugendliche inAusbildung bei den Compagnons du Devoir. DieseUnternehmen bilden das Herzstück des Systems derCompagnons und tragen zur gegenseitigenBereicherung bei, insbesondere durch : Geben können, Vermittlung eigenen Wissens. Nehmenkönnen und sich in aller Bescheidenheit und mit den Kenntnissen junger Menschen auseinan-dersetzen. Für Lehrbetriebe gewährleistet dieBeschäftigung eines jungen Compagnons aufWanderschaft auch Sicherheit durch einen moti-vierten, sehr engagierten Arbeitnehmer zurErreichung der Unternehmensziele!
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 7
![Page 8: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/8.jpg)
8
Gestionar el futuro de los mercados
En las empresas, la formación de los trabajadoresconstituye un medio para desarrollar las competen-cias y responder así a las tendencias de los mercadosoptimizando la gestión de los recursos. En Francia,cientos de empresas, grandes, medianas o pequeñas,confían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores a los Compagnons du Devoir que,dada su experiencia, son líderes en este ámbito. Los Compagnons du Devoir se preocupan por el futuro de los oficios que se ven sometidos a lasevoluciones técnicas, económicas, reglamentarias ysociológicas. Por ello han creado Institutos del oficioque tienen por finalidad observar estas evoluciones,descubrir las incidencias e informar a los profesionalesproponiéndoles coloquios así como formaciones adecuadas a las nuevas competencias exigidas.
Managing the future of the markets
In companies, training employees represents a meansof developing skills and thus meeting market trendsby optimising resource management. In France, hundreds of large, medium or small companiesentrust their employees’ professional development toLes Compagnons du Devoir, whose expertise makesthem leaders in this field. Les Compagnons du Devoir are concerned about thefuture of professions that are undergoing technical,economic, regulatory and sociological changes. Forthis reason they have created the Instituts de métier,whose aim is to observe these changes, determinetheir effects and alert professionals by offering themcolloquia and training courses in line with the newskills required.
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 8
![Page 9: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/9.jpg)
9Oficios para viajar, Travel with your profession, Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
Traditionell zukunftsträchtig
Für die Unternehmen stellt die Ausbildung der Arbeitnehmer ein Mittel zur Weiterentwicklungder Kompetenzen und somit zur Reaktion aufMarkttrends durch Optimierung des Ressourcen-Managements dar. In Frankreich vertrauen hunderte Großunternehmen, kleine und mittlereUnternehmen der beruflichen Weiterbildung ihrerArbeitnehmer durch die Compagnons du Devoir,die auf Grund ihres Know-Hows in diesem Bereichführend sind. Die Compagnons du Devoir beschäftigen sich mit der Zukunft von Berufen bei technischen, wirtschaftlichen, normativen und soziologischenÄnderungen. Daher gründeten sie die Instituts deMétier mit dem Ziel, diesen Wandel zu beobachten,seine Auswirkungen festzustellen und eineBewusstseinsbildung der Arbeitnehmer im Rahmenvon Seminaren sowie entsprechenden Schulungenzum Erwerb der erforderlichen, neuen Kenntnissezu erreichen.
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 9
![Page 10: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/10.jpg)
Los oficios de los Compagnons du Devoir
cantero, albañil, carpintero constructor de madera, techador, fontanero-calefactor, cerrajero-ferrallista, carpintero,
yesero-plaquista-estucador, pintor, tapicero, ebanista, jardinero-paisajista, toneleroconstructor-carrocero, calderero,
mecánico constructor, electricista, mecánico de precisión, herrero, herrador zapa-tero, marroquinero, guarnicionero panadero, pastelero.
La Asociación de los Compagnons du Devoir
15.000 Compagnons, de los cuales 5.450 activos voluntarios dentro de la Asociación
1.167 trabajadores al servicio de la formación84 centros de formación en Francia
45 países de paso para los itinerantes5.867 chicas y chicos jóvenes en primera formación
3.216 chicas y chicos jóvenes que viajan para perfeccionarse 19.526 trabajadores de empresas perfeccionados por los Compagnons
1.036.855 horas de formación impartidas en las empresas
10Oficios para viajar, Travel with your profession, Auf Wanderschaft zum Berufserfolg
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 10
![Page 11: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/11.jpg)
The professions of Les Compagnons du Devoir
stonecutter, mason, carpenter wood constructor, roofer, plumber-heating engineer, locksmith-metalsmith, joiner, plasterer-patternmaker-fibrous plasterer, painter, upholsterer, cabinetmaker, gardener-landscape architect, cooper, body repairman, boiler maker, mechanic constructor, electrician, precision mechanic, blacksmith, horseshoer, cobbler, leather goods maker, harness maker, baker, pastry chef.
Les Compagnons du Devoir Association
15,000 Compagnons, 5,450 of whom are active volunteers within the Association 1,167 employees in the service of training84 training centres in France45 stay countries for mobile workers 5,867 young men and women following their first training course3,216 young men and women who are travelling to enhance their skills 19,526 corporate employees who have received further training from Les Compagnons1,036,855 hours of training given in companies
Die Berufe der Compagnons du Devoir
Steinmetzen, Maurer, Zimmerer, Dachdecker, Heizungsbauer / Sanitärinstallateure, Schlosser, Stahlbauer, Tischler, Gipser, Stukkateure, Maler und Lackierer, Raumausstatter, Kunsttischler, Gartengestalter, Fassmacher Karrosseriebauer, Kesselbauer, Werkzeugmacher, Elektriker, Maschinenbaumechaniker, Stahlbauer, HufschmiedeSchuhmacher, Feintäschner, Autosattler Bäcker, Konditoren
Die Gesellenvereinigung der Compagnons du Devoir
15 000 Compagnons, insbesondere 5 450 aktive Freiwillige in der Gesellenvereinigung1 167 Arbeitnehmer im Dienst der Ausbildung84 Ausbildungszentren in Frankreich45 Ausbildungsländer für die Wanderschaft5 867 junge Kolleginnen und Kollegen in Erstausbildung3 216 junge Kolleginnen und Kollegen auf Wanderschaft zur Weiterbildung 19 526 Unternehmensmitarbeiter mit Weiterbildung durch Compagnons1 036 855 Stunden Ausbildung in Unternehmen
11
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 11
![Page 12: Oficios para viajar Travel with your profession Auf ...colleges.ac-rouen.fr/raimbourg/blog/dp3_46/public/250608_121549.pdfconfían el perfeccionamiento profesional de sus trabajadores](https://reader033.fdocuments.in/reader033/viewer/2022052811/6087ccc09e26812ee6667a15/html5/thumbnails/12.jpg)
Contacto
Service international
Association ouvrière des Compagnons du Devoir du Tour de France
82 rue de l’Hôtel-de-Ville 75004 Paris Francia
Teléfono : 01 44 78 22 50
Contact
International department
Association ouvrière des Compagnons du Devoir du Tour de France
82 rue de l’Hôtel-de-Ville 75004 Paris France
Telephone : 01 44 78 22 50
Ansprechpartner
Internationale Abteilung
Association ouvrière des Compagnons du Devoir du Tour de France
82 rue de l’Hôtel-de-Ville, 75004 Paris, Frankreich
Telefon : +331 44 78 22 50
103-CM rencontre trilingue 19/09/07 11:38 Page 12