O K SOJCFA @

20
MTI Hebrew Overheads Week 1 Dagesh Lene or Forte? Lene: Hard sound instead of soft: P “p” vs. p “f” Forte: Doubled: L “ll” vs. l “l” Is It BGDKPT? (tpkdgb) No: forte Yes: does it follow vowel? No: lene Yes: forte Practice: lLe h; a] tyI B;mi hr' AT ~T'k. mi

Transcript of O K SOJCFA @

Page 1: O K SOJCFA @

MTI Hebrew Overheads

Week 1

Dagesh Lene or Forte? Lene: Hard sound instead of soft: P “p” vs. p “f”

Forte: Doubled: L “ll” vs. l “l” Is It BGDKPT? (tpkdgb) No: forte Yes: does it follow vowel? No: lene Yes: forte Practice: lLeh;a]

tyIB;mi

hr'AT ~T'k.mi

Page 2: O K SOJCFA @

Week 2

Vocal shewa: Vocalize the shewa if one of the following conditions are met: 1. start of a word - ex: aroq. “to call” 2. after a long vowel - ex: ~yjip.vo 3. after a silent shewa - ex: Wcr>v.yI 4. if under a dagesh forte hag-ge-do-lim - ex: ~ylidoG>h; Practice: !A[m.vil.

Qametz (“a”) vs Qametz Hatuph (“o” short o) o Closed, unaccented syllable: qametz hatuph (“o”) o Otherwise: qametz (“a”)

Practice: hm'k.x'

Vocab Learning Strategies #1

Etymology / Word Connections

rP's.mi rps lD'g>mi ldg x;Bez>mi xbz hr'AT hry tyviare varo tAdl.At dly hm'x'l.mi ~xl

Page 3: O K SOJCFA @
Page 4: O K SOJCFA @

Week 3

Vocab Learning Strategies #2

Mnemonics

qny: to suckle nuk: pacifier

hm; ymi: “What, ma? Who, me?” bhy: to give “you have” rts: to hide (nif) sitar: “hide the sitar under the bed”

Page 5: O K SOJCFA @

Week 4

Vocab Learning Stratgies #3

Distinguishing similar words

[s;n" he set out (to embark from camp)

af'n" he lifts / carries

hsn (almost always piel: hS'nI) he tests

Oath formula

[The thing sworn by] ~ai [thing that will certainly NOT happen] By the life of Yahweh . . . Assumed full form: [thing sworn by: as certain as this is true] if [such and such happens] then [self-maledictory statement; “let me be accursed”]

Page 6: O K SOJCFA @

Week 7 Energic nun: a nun mysteriously appears sometimes between the verb and the suffix (no changing in meaning except sometimes to intensify the verb meaning):

WNv,r>d>Ti: qal impf 3fs or 2ms vrD + energic nun + 3ms or 1cp suffix

“She will seek us” or “She will seek him” or “You (ms) will seek us” or “You (ms) will seek him”

Paragogic nun: a nun mysteriously appears sometimes at the end of verbs (no suffix for this one).

!W[m.v.yI: qal impf 3mp [mv + paragogic nun (no change in meaning) “They will hear”

Page 7: O K SOJCFA @

Intensive #1

Gen 11:4

Practice

Text DA 4b Come, let us build for ourselves a city

and a tower, Self-command: let’s build

4c and let its top be in the heavens, Expansion on the tower in 4b: top in the heavens

4d and let us make a name for ourselves, Purpose of 4b-c: making a name 4e lest we be dispersed over the face of

the whole earth. Negative purpose of 4b-c (or: 4b-d?) (what we want to avoid): lest we be dispersed

Gen 11:4b–e

Summary

v4b: let us a make a city and tower v4d-e: 2 purposes: 1. so that we might make a name; 2. so that we won’t be dispersed

Acts 2:32-33

Practice

Text DA 32a This Jesus God raised up, 32b and of that we all are witnesses. 33a Being therefore exalted at the right

hand of God,

33b and having received from the Father the promise of the Holy Spirit,

33c he has poured out this 33d that you yourselves are seeing and

hearing.

Acts 2:32–33

Summary

Text DA 32a This Jesus God raised up, Declaration: God raised Jesus

Page 8: O K SOJCFA @

32b and of that we all are witnesses. Expansion on the resurrection: Peter and all the disciples are witnesses

33a Being therefore exalted at the right hand of God,

↓Circumstance of v. 33c:

33b and having received from the Father the promise of the Holy Spirit,

↓2nd circumstance of v. 33c:

33c he has poured out this Result of v. 32a: Jesus poured out the Spirit

33d that you yourselves are seeing and hearing.

Expansion on “this” in v. 33c: the one they are seeing and hearing

Acts 2:32–33 My sermon outline: 1. The fact of the resurrection (v. 32) 2. The result of the resurrection (v. 33) 3. Reckoning with the resurrection

Deut 30:1–10

Common uses of ki

1. temporal: when or if 2. complementary: that eg, you will know that [ki] 3. causal: for / because

DA

qal impf 3mp bo’ hif perf 2ms shub +waw 1a •hy"h'w>

hL,aeªh' ~yrIåb'D>h;-lK' ^yl,÷[' Wabo’y" yki( hl'êl'Q.h;w> ‘hk'r"B.h;

wehayah ki+yiqtol

↓Circumstances of ?: when all these things come upon you

1b ^yn<+p'l. yTit;Þn" rv,îa] [’asher+ qatal]

Expansion on “things” in 1a: the things set before you

1c ^b,êb'l.-la, ‘t'boveh]w: ~yIëAGh;-lk'B]

weqatal result of 1a-b: you call these things “among all the nations”

1d hM'v'( ^yh,Þl{a/ hw"ïhy> ^±x]yDIhi rv,óa [’asher+ qatal]

Expansion on the nations: that is, which Yahweh has banished them prior to this

2a ‘^y“h,l{a/ hw"Ühy>-d[; T'úb.v;w> weqatal Result of 1c: you will repent to Yahweh

2b Alêqob. T'ä[.m;v'w> weqatal Simultaneous or result or expansion

Page 9: O K SOJCFA @

~AY=h; ^ßW>c;m. ykiînOa'-rv,a] lko±K. ^yn<ëb'W hT'äa;

`^v,(p.n:-lk'b.W ^ßb.b'l.-lk'B. 3a ^ßt.Wbv.-ta, ^yh,²l{a/ hw"ôhy> bv'’w> weqatal Result of v1-2: then Yahweh reverses their captivity

3b ^m,_x]rIw> weqatal Expansion on the turning in 3a: with compassionSimultaneous: having compassion on you

3c bv'ªw> weqatal Expansion on the reversal of captivityhow it happens: Hendiadys: he will again gather you3d ‘^c.B,qiw>

~yMiê[;h'ä-lK'mi weqatal

3e `hM'v'( ^yh,Þl{a/ hw"ïhy> ^±c.ypi(h/ rv,óa] [’asher+ qatal]

where Yahweh your God had scattered you

4a ^ßx]D;nI) hy<ïh.yI-~ai ~yIm"+V'h; hceäq.Bi

’im+ yiqtol

Emphatic reiteration of 3c-e: “even ifpossibility]” Protasis: if your scattered one is . .

4b ~V'ªmi↓ ^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘^c.B,q;y>

x+yiqtol Apodosis of 4a: then from there he will gather

4c ~V'ÞmiW↓

`^x,(Q'yI x+yiqtol Emphatic repetition of 4b: from the

you

5a ^yh,ªl{a/ hw"åhy> ^úa]ybi(h/w<

#r<a"±h'-la, weqatal Expansion on the reversal of exile

the gathering v4: God will bring them back to the land

5b ^yt,Þboa] Wvïr>y"-rv,a] [’asher+ qatal]

Expansion on land in v5a: the landdispossessed

5c HT'_v.rIywI) weqatal Next after God bringing them back: you will possess

5d ^ïb.ji(yhew> weqatal Simultaneous with v5b: God is doing them good there

5e ^ßB.r>hiw> `^yt,(boa]me

weqatal Simultaneous with v5b-c: God will mamore than your fathers

6a ^yh,²l{a/ hw"ôhy> lm'’W

^ßb.b'l.-ta, ^[,_r>z: bb;äl.-ta,w>

weqatal Simultaneous with v5b-d: God will circuhearts

6b ^yh,²l{a/ hw"ôhy>-ta, hb'úh]a;l. ^ßv.p.n:-lk'b.W ^ïb.b'l.-lk'B.

[l+inf c] Purpose of circumcision: so that you might love

6c `^yY<)x; ![;m;îl. [lema‘an+ noun]

7a hL,ae_h' tAlßa'h'-lK' taeî ^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘!t;n"w>

^yb,îy>ao-l[; ^ya,Þn>f{-l[;w>

weqatal

7b `^Wp)d"r> rv,îa] [’asher+

Page 10: O K SOJCFA @

qatal] 8a bWvêt' hT'äa;w> w+x+yiqtol

8b T'Þ[.m;v'w> hw"+hy> lAqåB.

weqatal

8c wyt'êwOc.mi-lK'-ta, ‘t'y“fi['w> ^ßW>c;m. ykiînOa' rv,²a]

`~AY*h;

weqatal

9a ^yh,øl{a/ hw"’hy> •^r>yti(Ahw>

^d<ªy" hfeä[]m; ŸlkoåB. ^øn>j.bi yrI’p.Bi

^±T.m.h,b. yrIôp.biW ^ßt.m'd>a; yrIïp.biW

hb'_Ajl.

weqatal

9b hw"©hy> bWvåy" ŸyKiä ki+yiqtol

9c fWfÜl' ‘^yl,’[' bAjêl.

[l+inf c]

9d ff'Þ-rv,a]K; `^yt,(boa]-l[;

[ka’asher+ qatal]

10a [m;ªv.ti yKiä

^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘lAqB. ki+yiqtol

10b wyt'êQoxuw> ‘wyt'wOc.mi rmoÜv.li hZ<+h; hr"ßATh; rp,seîB. hb'§WtK.h;

[l+inf c]

10e ^yh,êl{a/ hw"åhy>-la, ‘bWvt' yKiÛ ^v,(p.n:-lk'b.W ^ßb.b'l.-lk'B.

ki+yiqtol

High-level DA for Deut 30:1–10

Necessary requirements for vv3-10: Protasis: “So it shall be when” (yk hyhw)… (vv. 1-2)

o Series of conjunctions (after the first, all are weqatal): o “all of these things have come upon you…” (the blessing and the curse)

(v. 1a) o “and you call them (bwvhif) to mind…” (v. 1b)

o “and you return (bwvqal) to the LORD your God” (v. 2a) o “and obey Him with all your heart and soul…” (v. 2b)

Page 11: O K SOJCFA @

Outflow once vv1-2 are realized: Apodosis: “then” (vv. 3-7) o Series of conjunctions (all are weqatal): o “the LORD your God will restore (bwvqal) you from captivity” (v. 3a) o “and have compassion on you” (v. 3b) o “and will gather you again (bwvqal) …” (v. 3c)

Qualification of “gathering” in v. 3c: “If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you…” (v. 4)

o “And the LORD your God will bring you into the land…” (v. 5a-b) o “and He will prosper you and multiply you more than your fathers.” (v.

5c) o “And the LORD your God will circumcise your heart…” (v. 6) o “And the LORD your God will inflict all these curses on your enemies…”

(v. 7) Central exhortation: “But you (htaw) shall again (bwvqal) obey the LORD, and

observe all His commandments...” (v. 8) Apodosis: “The LORD your God will prosper you” (v. 9a-b)

o Secondary explanation: “for (yk) the LORD will again (bwvqal) rejoice over you for good…” (v. 9c)

Protasis: “if [or ‘when’] (yk) you obey the LORD your God…if [or ‘when’] (yk)

you turn (bwvqal) to the LORD your God with all your heart and soul.” (v. 10)

Isa 6:1–13 1a WhY"ëZI[u %l,M,äh; ‘tAm-tn:v.Bi↓

yn"±doa]-ta, ha,ór>a,w" aSeÞKi-l[; bveîyO

~r"å aF'_nIw>

x+wayyiqtol Vision report: I saw the Lord

1b `lk'(yheh;-ta, ~yaiîlem. wyl'ÞWvw> w+ptc Expansion on the LORD in 1a: his robes were filling the temple

2a Alê ‘l[;“M;mi Ÿ~ydIÜm.[o ~ypi’r"f. x+ptc Addition: seraphim

2b dx'_a,l. ~yIp:ßn"K. vveî ~yIp:±n"K. vveó verbless Expansion: six wings to each seraph

2c wyn"©p' hS,äk;y> Ÿ~yIT:åv.Bi x+yiqtol Expansion on the six wings: with 2 of them, he covers his face

2d wyl'Þg>r: hS,îk;y> ~yIT:±v.biW w+x+yiqtol

2e `@pe(A[y> ~yIT:ïv.biW w+x+yiqtol

3a ‘hz<-la, hz<Ü ar"’q'w> weqatal Expansion on seraphim / in addition to their flying: Progressive aspect / habitual: and this one was crying to this one . . .

3b rm;êa'w> weqatal Expansion on the crying: he was

Page 12: O K SOJCFA @

3c tAa+b'c. hw"åhy> vAdßq' vAd±q' ŸvAdôq' verbless Declaration / praise: extremely holy

3d `Ad)AbK. #r<a"ßh'-lk' al{ïm. verbless

4a ~yPiêSih; tAMåa; ‘W[nU’Y"w: arE+AQh; lAQßmi

wayyiqtol Back to the foreground (narrative): next event after the whole scene in 1b-3d / result of crying in thresholds shook

4b `!v'([' aleîM'yI tyIB:ßh;w> w+x+yiqtol Simultaneous event / shift of focus to the house, it was filling with smoke.

5a rm;úaow" wayyiqtol Next: Isaiah said

5b-f: Isaiah’s lamentation about his ruin

5b yliä-yAa) verbless Interjection of lament: woe is me

5c ytiymeªd>nI-yki( ki+qatal Reason: for I am ruined

5d yKiä ykinOëa' ‘~yI“t;p'f.-ame(j. vyaiÛ

ki+verbless Reason for why he’s ruined: he is unclean of lips

5e ~yIt;êp'f. ameäj.-~[; ‘%Atb.W↓ bve_Ay ykiÞnOa'

w+x+ptc Addition: he’s living among people of

5f `yn")y[e Waïr" tAaßb'c. hw"ïhy> %l,M,²h;-ta, yKiª ki+x+qatal Additional reason (to 5d-e) for ruin in 5c: he haLORD

6a ~ypiêr"F.h;-!mi ‘dx'a, yl;ªae @['Y"åw: wayyiqtol Next after v5: one of the seraphim flies to I

6b hP'_c.rI Adßy"b.W w+verbless Expansion on seraph: he has a coal in his hand

6c `x;Be(z>Mih; l[;îme xq:ßl' ~yIx;êq;l.m,’B. x+qatal Expansion on the coal: the seraphaltar

7a yPiê-l[; [G:åY:w: wayyiqtol Next after 6a: he touched me

7b rm,aYow: wayyiqtol Simultaneous: he said

7c ^yt,_p'f.-l[; hz<ß [g:ïn" hNE±hi hinneh+qatal Direct discourse: Explaining the action / answering previous speech

7d ^n<ëwO[] rs'äw> weqatal Result: your iniquity has turned aside

7e `rP'(kuT. ^ßt.aJ'x;w> waw+x+yiqtol Emphatic restatement: your sin is cov

8a rmeêao ‘yn"doa] lAqÜ-ta, [m;úv.a,w" wayyiqtol

8b xl;Þv.a, ymiî-ta, x+yiqtol

8c Wnl'_-%l,yE) ymiäW w+x+yiqtol

8d rm;Þaow" wayyiqtol

8e ynIïn>hi hinneh+suff Announcement of his presence / willingness: here

8f `ynIxe(l'v. imv

9a rm,aYow: wayyiqtol

9b %leî imv God’s commissioning to Isaiah: Command: go

9c hZ<+h; ~['äl' T'Þr>m;a'w> weqatal Simultaneous: and say

Page 13: O K SOJCFA @

9d ‘[:“Amv' W[Üm.vi imv+inf a Isaiah’s message Command to people: Be ever hearing

9e WnybiêT'-la;w> w+’al+impf Contrast: but do not discern

9f Aaßr" Waïr>W w+imv+inf a Command to people: Be ever seeing

9g `W[d")Te-la;w> w+’al+impf Contrast: but do not know

10a hZ<ëh; ~['äh'-ble ‘!mev.h; imv Next command after 9c

10b dBeÞk.h; wyn"ïz>a'w> w+x+imv Expansion on 10a / new focus: as for his ears: make them heavy

10c [v;_h' wyn"åy[ew> w+x+imv Expansion on 10a / new focus: as for his eyesthem shut

10d wyn"÷y[eb. ha,’r>yI-!P, pen+impf Negative purpose for 10a-c: lest they

10e [m'ªv.yI wyn"åz>a'b.W w+x+impf and they hear

10f !ybi²y" Abïb'l.W w+x+impf and they understand

10g bv'Þw" weqatal Desired result of preceding: and they

10h `Al) ap'r"ïw> weqatal and he [Yahweh] heals him

11a rm;§aow" wayyiqtol

11b yn"+doa] yt;Þm'-d[; elliptical

11c rm,aYo³w: wayyiqtol

11d ~yrIø[' Wa’v'-~ai •rv,a] d[;ä bveªAy !yaeäme

‘ad+’asher+ ’im+qatal

11e ~d"êa' !yaeäme ‘~yTib'W w+elliptical

11f `hm'(m'v. ha,îV'Ti hm'Þd"a]h'w> w+x+yiqtol

12a ~d"+a'h'-ta, hw"ßhy> qx;îrIw> weqatal

12b `#r<a")h' br<q<ïB. hb'ÞWz[]h' hB'îr:w> w+verbless

13a hY"ërIfIå[] ‘HB' dA[ïw> w+verbless

13b hb'v'Þw> weqatal

13c r[e_b'l. ht'äy>h'w> hl'äaeK' !ALªa;k'w>

weqatal

13d ~B'ê tb,C,äm; ‘tk,L,’v;B. rv,Ûa] ’asher+verbless

13e `HT'(b.C;m; vd<qoß [r;z<ï verbless

Psalm 2 1a ~yI+Ag Wvåg>r" hM'l'â lammah+qatal Lament / complaint: why do the nations rage

Page 14: O K SOJCFA @

1b `qyrI)-WGh.y< ~yMiªaul.W÷ w+x+yiqtol Expansion on the unrest: they are plotting a vain thing

2a #r<a,ª-ykel.m; ŸWb’C.y:t.yIï yiqtol Narrowing focus on the rulers / specification of unrest in 1a-b: the kings take their stand

2b dx;y"+-Wds.An* ~ynIïz>Arw> hw"hy>÷-l[;

`Ax)yvim.-l[;w>

w+x+qatal Parallel with 2a / expanding on taking Yahweh and his anointed

3a Amyte_Ars.Am)-ta, hq'T.n:n>â) coh Direct speech (rulers): Expansion on the plot in 1b and 2bfetters

3b `Amyte(bo[] WNM,ämi hk'yliÞv.n:w> w+coh Reiteration of 3a: cast away their cords

4a qx'_f.yI ~yIm:åV'B; bveäAy x+yiqtol Response to vv1-3 / change of point of viewthe one sitting in the heavens laughs

4b `Aml'(-g[;l.yI yn"©doa]÷ x+yiqtol Reiteration of 4a: scoffing at them

5a AP+a;b. Amyleäae rBeäd:y> za'Û ’az+yiqtol Next: he speaks in anger

5b `Amle(h]b;y> AnðArx]b;W* w+x+yiqtol Intensification of speaking in 5a: he terrifies them

6a yKi_l.m; yTik.s;än" ynIa]w:â `yvi(d>q'-rh; !AY©ci÷-l[;

w+x+qatal Speech of Yahweh: In contrast to the nations plotting:install his king

7a qxoï la,ñ( hr"ªP.s;a] coh New section: the messiah speaks what

7b yl;îae rm;«a' hw"©hy>) x+qatal Expansion on the decree: speech said to me

7c hT'a;_ ynIïB. verbless Declaration of adoption / of begetting: you are my son

7d `^yTi(d>liy> ~AYðh; ynI©a]÷ x+qatal Expansion on the previous: today I have become begetter

8a yNIM,ªmi la;Ûv. imv Invitation: ask of me

8b ^t,_l'x]n: ~yIAgâ hn"åT.a,w> w+coh Promised result of asking: I will give

8c `#r<a")-ysep.a; ^ªt.Z"xua]w:÷ w+elliptical Intensification: even the ends of the earth will be yours

9a lz<+r>B; jb,veäB. ~[eroT.â yiqtol Manner of messiah receiving the inheritanceafter receiving them]: smashing in jud

9b `~ce(P.n:T. rceäAy yliÞk.Ki x+yiqtol Reiteration / intensification: like a piece of pottery

10a WlyKi_f.h; ~ykiäl'm. hT'[;w>â we‘attah+x+imv Conclusion based on vv4-9: be wise o kings

10b `#r<a") yjep.voå Wrªs.W"hi÷ imv Reiteration: be rebuked

11a ha'_r>yIB. hw"åhy>-ta, Wdåb.[i imv Specific instruction: serve

11b `hd")['r>Bi WlygI©w>÷ w+imv

12a rb;‡-WqV.n: imv

12b Ÿ@n:Üa/y<-!P, pen+yiqtol

12c %r<d<ª Wdb.atoìw> weyiqtol

12d AP+a; j[;äm.Ki r[;äb.yI-yKi( ki+yiqtol

Page 15: O K SOJCFA @

12e `Ab) yseAxï-lK' yrEªv.a;÷ verbless

A. (v1-3) Frightening counsel of mighty kings of the earth B. (v4-6) Declaration of YHWH about His appt of His king in Zion

B’. (v7-9) Declaration of YHWH’s king about his appointment: all nations are to be his inheritance

A’. (v10-12) Joyful counsel for the now helpless and defeated kings of the earth: serve YHWH in joy and fear

Old stuff

DA of Lev 4:2b–12 casus pendens the bacon, it’s in the fridge the bacon, go find it the bacon, look under it A person, when he sins in ignorance . . . nif impf 3fp ‘asah things ought not to be done pron fem pl Heading: v2: “Now if a man sins unintentionally: Specific possibilities: 1. priest: 2. whole congregation: 3. leader: 4. anyone else: modality: command! he must offer a bull. He must bring the bull, he must lay his hands on the bull . . . weyiqtol: w+juss or w+impf hif weqatal 3ms nazah v2 Heading: if a person sins unintentionally v3 Specific circ #1: an anointed priest

Page 16: O K SOJCFA @

Process for dealing with it: 1. slay the bull (v4) 2. the blood: 3 different things (v5-7) 3. the fat: . . . (v8-) 4. the rest (dung, innards, etc): v11-12 Text Const DA

2b aj'Ûx/t,-yKi( vp,n<© ‘hg"g"v.bi

hw"ëhy> twOæc.mi ‘lKomi

x+ki+yiqtol New topic: Heading for ch. 4: protasis: when/if a man sins in ignorance

2c hn"yf,_['te al{å rv,Þa] [’asher+lo’+ yiqtol]

Expansion on the sins of v2b

2d hf'§['w> `hN"he(me tx;Þa;me

weqatal Expansion on the sinning in v2b: by doing one of the [things he’s not supposed to do]

3a aj'Þx/y< x:yvi²M'h; !heóKoh; ~aiä

~['_h' tm;äv.a;l. im+yiqtol New protasis, specific scenario of v2: if

the anointed priest sins Result: guilt is on the people

3b ~ymi²T' rq"ïB'-!B, rP;ä . . . byrI‡q.hiw> •AtaJ'x; l[;ä]

[aj'øx' rv,’a] hw"ßhyl;

`taJ'(x;l.

weqatal apodosis to v3a: then he will offer a bull

4a rP'ªh;-ta, aybiähew>

d[eÞAm lh,aoï xt;P,²-la, hw"+hy> ynEåp.li

weqatal expansion: steps for offering in v3b:1. bring the bull to the doorway of the tent of meeting

4b ‘Ady"-ta, %m;Ûs'w> rP'êh; varoå-l[;

weqatal next in the process: 2. lay hands

4c rP'Þh;-ta, jx;îv'w> `hw")hy> ynEïp.li

weqatal next: 3. he slays the bull

5a x:yviÞM'h; !heîKoh; xq:±l'w>

rP'_h; ~D:åmi weqatal next:

4. he takes some blood

5b Atßao aybiîhew> `d[e(Am lh,aoï-la,

weqatal next: 5. he brings the blood in

6a A[ßB'c.a,-ta, !he²Koh; lb;ój'w>

~D"+B; weqatal next:

6. he dips his finger in the blood

6b `vd<Qo)h; tk,roïP' ynEßP.-ta, . . . hZ"’hiw> weqatal 7. he will splatter some of the blood 7x

Page 17: O K SOJCFA @

~D"øh;-!mi] ‘~ymi['P. [b;v,Û

[hw"ëhy> ynEåp.li

before the Lord before the holy curtain

7a ~D"øh;-!mi !he’Koh; •!t;n"w>

‘~yMiS;h; tr<joÜq. xB;’z>mi tAnr>q;û-l[; hw"ëhy> ynEåp.li

d[e_Am lh,aoåB. rv,Þa]

weqatal 8. he will put some blood on the horns of the incense altar

7b ‘%Pov.yI rP'ªh; ~D:å-lK' Ÿtaeäw> hl'ê[oh' xB;äz>mi ‘dAsy>-la,

`d[e(Am lh,aoï xt;P,Þ-rv,a]

w+x+yiqtol 9. contrast with use of the blood in vv5a7a: now, as for the rest of the blood, he pours it out at the base

8a–9a ~yrIåy" taJ'Þx;h;( rP;î bl,xe²-lK'-ta,w> WNM,_mi

br<Q,êh;-l[; hS,äk;m.h;( ‘bl,“xeh;-ta, `br<Q<)h;-l[; rv,Þa] bl,xeêh;-lK' ‘taew>

tyOël'K.h; yTeäv. ‘taew> 9

‘bl,“xeh;-ta,w> !h,êyle[] rv,äa]

~yli_s'K.h;-l[; rv,Þa] dbeêK'h;-l[; ‘tr<“t,YOh;-ta,w>

w+x+yiqtol

9b `hN"r<)ysiy> tAyàl'K.h;-l[; x+yiqtol

10a ~ymi_l'V.h; xb;z<å rAVßmi ~r:êWy rv,äa]K; ka’asher+ yiqtol

10b `hl'([oh' xB;îz>mi l[;Þ !heêKoh; ‘~r"yjiq.hiw> weqatal

11-12a

‘rP'h; rA[Ü-ta,w>

wy['_r"K.-l[;w> Avßaro-l[; Arêf'B.-lK'-ta,w> ABßr>qiw> `Av)r>piW

rP'h;û-lK'-ta, ayciäAhw> hn<÷x]M;l;( #Wx’mi-la, ‘rAhj' ~AqÜm'-la, !v,D<êh; %p,v,ä-la,

w+x+ weqatal

12b At±ao @r:ïf'w> ~yciÞ[e-l[;

vae_B'

weqatal

12c !v,D<ßh; %p,v,î-l[;↓ x+yiqtol

Page 18: O K SOJCFA @

`@rE)F'yI hif perf 1cs yatza’ + 2ms hof impf 2ms ‘abad + 3mp pass of hif to be caused to serve pi impf 3ms nqh pi inf c + 3ms pi brk pi pret 3ms qdsh + 3ms hif impf 3ms ’arak + paragogic nun six days you shall serve la

DA of Exod 20:1-17 Text Const DA

1a hL,aeÞh' ~yrIïb'D>h;-lK' tae² ~yhiêl{a/ rBeäd:y>w: `rmo)ale

wayyiqtol

2a ^yh,ê_l{a/ hw"åhy> ‘ykiÞnOa'( verbless

2b ^yti²aceAh rv,óa] ~yIr:ßc.mi #r<a<ïme `~ydI+(b'[] tyBEåîmi

’asher+ qatal

3a ~yrIßøxea] ~yhi’îl{a/ •^±l.-hy<)h.yI al{*å `y:n"©)P'-l[;

lo’+ yiqtol

4a Ÿ‘ls,p,ä“ ^ïäl.-hf,’[]t;* al{*å hn"³êWmT.-lk'w>

lo’+ yiqtol

2nd command: Don’t make an idol

4b l[;M;³êmi Ÿ‘~yIm:å“V'B; rv<Üäa] ’asher+ verbless

4c tx;T';_ømi #r<a'’ÞB' •rv<ïa]w:¥ ’asher+ verbless

4d `#r<a'ª(l' tx;T:ïämi Ÿ~yIM:ÞåB; rv<ïäa]w: ’asher+ verbless

5a é~h,Þl' hw<ïäx.T;v.ti-al{) lo’+ yiqtol

Expansion on v4a: don’t bow down to them

5b è~dE+b.['t' al{åw> w+lo’+ yiqtol

5c aN"ëq; laeä ‘^y“h,l{a/ hw"Ühy> ykiúnOa'* yKiä ki+ verbless

Reason for 4a-5b

5d tboôa' !wO’[] dqePoû ~ynI±B'-l[;

~yviîLevi-l[; ~y[iÞBerI-l[;w>

ptc

Page 19: O K SOJCFA @

`ya")_n>f{l. 6a ‘ds,x,Þ“ hf,[oðÜw>

~ypiê_l'a]l; yb;Þh]aol.

`yt'(wOc.mi yrEïm.vol.W

w+ptc

7a ^yh,Þl{a/ hw"ïhy>-~ve(-ta, aF'²ti al{ï aw>V"+l;

lo’+ yiqtol

Prohibition: do bearing the name emptily

7b hw"ëhy> ‘hQ,n:y> al{Ü yKiä `aw>V'(l; Amßv.-ta, aF'îyI-rv,a] tae²

ki+lo’+ yiqtol

Reason/threat/motive for v7a: God wnot acquit the person who fails to bear his name well

8a tB'øÞV;h; ~Ay’ð-ta, •rAk±z" `Avª)D>q;l.

inf a! Command: remember the sabbath Manner of remembering: how you do it: sanctify

9a édboê[]T;* ‘~ymiäy" tv,vEÜä x+yiqtol Expansion on sanctifying (or on remembering?):

labor six days 9b `è^T,(k.al;m.-lK' t'yfIÞå['w> weqatal Reiteration of v9a and do your work

10a ^yh,ª_l{a/ hw"åhyl; ŸtB"Þåv; y[iëøybiV.h; ‘~Ay’w> w+ verbless

contrast with vv9a-b: but as for the 7th day: it will be a sabbath

10b hk'³øal'm.-lk' hf,’ä[]t;-al{*å ^T,ªbiWû-^)än>biW ŸhT'äa;

^T,ëªm.h,b.W ‘^÷t.m'(a]w: Ü’D>b.[; `^yr<ê)['v.Bi rv<ïäa] ‘ ßr>gEw>

lo’+ yiqtol

you will do work

11a hw"÷hy> hf'’[' •~ymiy"-tv,ve( yKiä ~yIm:åV'h;-ta, #r<a'ªh'-ta,w>

‘~Y"h;-ta, ~B'ê-rv,a]-lK'-ta,w>

ki+x+ qatal

Reason for command: God made creation in six days

11b y[i_ybiV.h; ~AYæB; xn:Y"ßw: wayyiqtol Next after v11a:

11c tB'ÞV;h; ~Ayð-ta, hw"±hy> %r:ôBe !Keª-l[; ‘al-ken+ qatal

Result of the resting in v11b: Yahweh blessed it

11d `Whve(D>q;y>w:) wayyiqtol Simultaneous / coordinate with v11c: he also sanctified it Expansion on blessing: he blessed by sanctifying

12a ^M,_ai-ta,w> ^ybiÞa'-ta, dBeîK; imv

12b ^ym,êy" !WkårIa]y: ‘![;“m;l. hm'êd"a]h' l[;…

`%l'( !teînO ^yh,Þl{a/ hw"ïhy>-rv,a]

lema‘an+ yiqtol

Page 20: O K SOJCFA @

13a `xc"ß(r>Ti al{ðß lo’+ yiqtol

14a `@a"+(n>Ti al{æß lo’+ yiqtol

15a `bnOë*g>Ti al{æß lo’+ yiqtol

16a `rq,v'( d[eî ß[]rEb. hn<ï[]t;-al{) lo’+ yiqtol

17a ^[,_rE tyBeä dmoßx.t; al{ï lo’+ yiqtol

17b dmoúx.t;-al{) ^[,ªrE tv,aeä

ADÜb.[;w> ‘Atm'a]w: AræAvw> Arêmox]w:

`^[,(rEl. rv,îa] lkoßw>

lo’+ yiqtol