Nuevo Azulejo nº159

84
Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen 159 NOVEDADES NEW PRODUCTS DOSSIER CERSAIE 2011 Novedades de las empresas cerámicas españolas en la feria de Bolonia. New releases by Spanish ceramic companies in the Bologna’s trade fair. VISUAL CORNER DOSSIER interiorismo interior design Ampliación de una vivienda unifamiliar con terraza Extension of a single-family home with terrace DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Climate-KIC. Comunidad Europea de Conocimiento e Innovación sobre Cambio Climático Climate-KIC. European Climate Knowledge and the Innovation Community on Climate Change DOSSIER arquitectura architecture Materiales e intervención post-sísmica Materials and repairs after an earthquake DOSSIER baño & cocina bath & kitchen El concepto de i-Bath lleva lo funcional al límite The i-Bath concept takes functionality to the limit Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE... Hazte fan Become a Fan Editada desde 1973 www.revistana.com

description

Publicacion profesional enfocada a todos los productos y sectores afines del sector de los revestimentos y pavimentos. Incluye dossier de diseño, arquitectura e interiorismo.

Transcript of Nuevo Azulejo nº159

Page 1: Nuevo Azulejo nº159

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocinaTrade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

159

NOVEDADES NEW PRODUCTS

DOSSIER CERSAIE 2011Novedades de las empresas cerámicas españolas en la feria de Bolonia.New releases by Spanish ceramic companies in the Bologna’s trade fair.

VISUAL CORNER

DOSSIER interiorismo interior designAmpliación de una vivienda unifamiliar con terrazaExtension of a single-family home with terrace

DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainabilityClimate-KIC. Comunidad Europea de Conocimiento e Innovación sobre Cambio ClimáticoClimate-KIC. European Climate Knowledge and the Innovation Community on Climate Change

DOSSIER arquitectura architectureMateriales e intervención post-sísmicaMaterials and repairs after an earthquake

DOSSIER baño & cocina bath & kitchenEl concepto de i-Bath lleva lo funcional al límiteThe i-Bath concept takes functionality to the limit

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...Hazte fan

Become a Fan

Editada desde 1973www.revistana.com

Nº15

9A

RQ

UI

TE

CT

UR

A

·

IN

TE

RI

OR

IS

MO

·

B

O

&

CO

CI

NA

IS

SN

1

88

9-

65

88

Page 2: Nuevo Azulejo nº159

¡Únase a nosotros en Facebook!Join us on Facebook!

www.revistana.com

Page 3: Nuevo Azulejo nº159

Ctr

a. R

ibe

salb

es,

Km

3 -

12

00

6 C

AST

EL

N -

Te

l. +

34

96

4 2

1 9

7 0

0 -

Fax

+3

4 9

64

25

55

84

/ 2

0 3

5 6

0 -

E-m

ail:

cego

m@

cera

mic

ago

me

z.co

m -

ww

w.c

era

mic

ag

om

ez

.co

m

Page 4: Nuevo Azulejo nº159

na nº 159Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina.www.revistana.com

Depósito legal: B-4510-1974ISSN (Papel): 1889-6588ISSN (Internet): 2013-6110

Editada por:

Dirección general:JORDI BALAGUÉ • [email protected] LLUIS BALAGUÉ • [email protected]

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain)Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72E-mail: [email protected]

Director de la publicación:JORDI BALAGUÉ • [email protected]

Redactor jefe:MIGUEL ROIG • [email protected]

Secretaria de redacción:CLARA LÓPEZ • [email protected]

Colaboradores:NOEMÍ S. ESCRIBANO • [email protected] PITARCH • [email protected]

Diseño y maquetación:PEPE SERRANO • [email protected]

Publicidad:RAIMON CASTELLS • [email protected]

Dossier baño:JORDI REBATE • [email protected]

Facturación y contabilidad:Mª DEL MAR MIGUEL • [email protected]

Distribución y suscripciones: ISABEL BRILLAS • [email protected]ón anual (6 números + Anuario)España: 76,50 Euros + IVAEuropa: 137,70 EurosExtranjero: 143,80 Euros

Portal web: Registro anual: 42 Euros

Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcialpor ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este nú-mero sin previa autorización expresa por escrito.NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y con-ceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que sonde la exclusiva responsabilidad del autor.

Publicas o c i e d a d l i m i t a d a

72El concepto de i-Bath lleva lo funcional al límiteThe i-Bath concept takes functionality to the limit

76Noticias News

ALFA DE ORO 2011

6Editorial Editorial

8Noticias News

16Visual Corner

23DOSSIER CERSAIE 2011CERSAIE 2011 DOSSIER

32“Planificando sus tareas los directivos podrían ahorrarse hasta dos horas de trabajo al día”"Management task planning can lead tosavings of up to two hours of work a day"

62Climate-KIC. Comunidad Europeade Conocimiento e Innovación sobre Cambio ClimáticoClimate-KIC. European Climate Knowledgeand the Innovation Community on Climate Change

66Alquimia: agua, sol y tierraAlquimia: water, sun and earth

68Noticias News

38Materiales e intervención post-sísmicaMaterials and repairs after an earthquake

42ETICS. Sistema de aislamiento por el exterior ETICS. Insulation system on the outside

46Noticias News

54Ampliación de una viviendaunifamiliar con terrazaExtension of a single-family home with terrace

58Noticias News

Seves Glassblock en la nueva sala de exposicionesde Bonaldo en Padua, Italia.Seves Glassblock in the new Bonaldo showroom in Padova, Italy.

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

4 APARTATsumario contents4

NUEVO AZULE JO 159

Page 5: Nuevo Azulejo nº159
Page 6: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

editorial66

Obras, obras...Quien más quien menos se ha visto inmerso en el proceso o tiene familiares y amigos que se han embarcado en hacer re-formas. Es muy difícil oír a alguien que afirme que la rehabilitación estipulada se realizó en el tiempo previsto (sobre todo),las calidades acordadas y el presupuesto pactado, con aquellas variaciones que suelen ser al alza para el que paga: “ya queestamos, lo mejor sería…”; “es que esto no estaba previsto…”; “es de mejor calidad que lo que hablamos al principio…”

Sorprende el hecho de que en una época en que todo tiende a una reglamentación tal vez excesiva, las variables ante elhecho de renovar una cocina o un baño, pongamos por caso, sean aparentemente infinitas. A todo ello se une la ampliagama de personas que se dedican a esta actividad. Al conjunto de profesionales serios, competentes, formados, expe-rimentados y solventes se ha unido una pléyade de advenedizos que se consideran capacitados para acometer tareas pa-ra las que en realidad carecen de cualificación, aspirando a cambio a unos emolumentos aparentemente atractivos pa-ra el cliente. Como muestra un botón: hace unos días hemos visto, en un cuarto de baño, una jabonera de pared... colocadaal revés: la parte superior en la inferior. Palabra.

Y no está el horno para bollos. Claro que están las cosas difíciles, y hay que buscarse la vida, como popularmente se di-ce, pero cada cual ha de saber hasta dónde llegan sus conocimientos, aptitudes e incluso actitudes, y ser consecuentecon ello para no meterse en fregados de difícil resolución. El cliente, y el dinero que está dispuesto a invertir, deben me-recer el máximo respeto. El gato por liebre no es admisible. Ahora, menos que nunca, porque para el grueso de la po-blación los recursos no sobran, como tal vez sí sucedía, para algunos, hace unos años. El cliente, a su vez, debe ser cons-ciente de que el profesional (de verdad) lo es y que no hay duros a cuatro pesetas. Lo que decimos de las personas debeaplicarse asimismo a los materiales. Si queremos resultados, paguemos lo justo; no esperemos que la rentabilidad delos euretes que llevamos en el bolsillo se multiplique por arte de birlibirloque.

En todos los ámbitos de la vida la búsqueda de la excelencia es lo más rentable que hay, porque, como dice el tópico, lobarato suele salir caro en tiempo y en dinero.

Digan a sus clientes que elijan bien, que busquen referencias, que no escatimen. En un proyecto felizmente resuelto,seguramente la inversión pecuniaria se olvidará pero la obra se disfrutará plenamente. Si se produce un buñuelo (contodos los respetos por este sabroso manjar)… la indigesión nos acompañará durante mucho tiempo.

NA

Works, works…There are very few people who have not had building work done at some time or other or who have not had family or friendsin the throes of renovations. You don't often hear anybody saying that the work was done on schedule (most commonly), withthe quality specified or on budget, and the amount of money spent is generally more than originally foreseen: "now we're atit, it might be better to…", "we weren't expecting this…"; "it's better quality that we were talking about in the beginning…"

It's surprising that, in an era where everything tends to be over-regulated, the variables of renovating a kitchen orbathroom, for example, seem infinite. Add to this the different types of people working in the field. As well as serious,competent, trained, experienced, solvent professional workers there are hoards of upstarts who think they can do the job,when in actual fact they not qualified to do so, offering their services for emoluments which may seen attractive to theclient. As an example of this… a few days ago we saw a wall-mounted soap dish in a bathroom… that had been installedupside down. It's true.

This isn't exactly the right time for this kind of economy. Of course, things are difficult and you have to make a living, asthey say, but everyone should know their limits, skills and even attitudes, and act in consequence so as not to get intodifficulties that are difficult to resolve. Clients, and the money they are willing to invest, deserve the utmost respect. Trickingpeople is not acceptable. Now, even more so, because money is tight for most people in the same way that it was a fewyears ago for some. In the meantime, clients need to be aware that professionals (real professionals, that is) are what theyare, and you get what you pay for. The same applies to the materials used. If you want good results, you need to pay theright price. You can't expect what the few euros you have in your pocket to be worth more as if by magic.

In all areas of life, the search for excellence is the way to go because, as the saying goes, "Buy cheap, pay later".

Tell your clients to make good choices, to get references, not to skimp. When a project us successful, the money investedis forgotten but the work is fully enjoyed. If all you get is a dog's dinner, you'll have indigestion for a long time.

NA

Page 7: Nuevo Azulejo nº159
Page 8: Nuevo Azulejo nº159

noticias

NUEVO AZULE JO 159

8

Emac® abre filial en Sassuolo

Emac Italia S.r.l. es el nombre de la nueva filial sitaen Sassuolo (Italia), que comenzará a dar servicio apartir de octubre de 2011, con el objetivo de conso-lidar la presencia de la compañía en Italia."Nuestro objetivo es convertirnos en una marca glo-bal, y la apertura en Italia era un paso necesario pa-ra potenciar nuestra presencia en dicho país y Cen-tro de Europa. Desde Sassuolo podremos ofrecer elmejor servicio”, afirma Juan Antonio Rodríguez, ge-rente de la nueva compañía.Las instalaciones de Emac Italia S.r.l. están ubicadasen el corazón de la industria cerámica, en el Polígo-no Industrial de Sassuolo.La nueva filial inicia su andadura apostando fuertepor las ferias más importantes del país y contarácon stands en Cersaie (20-24 de septiembre) y Saie(5-8 de octubre).Emac® es el fabricante líder español de perfiles y re-mates para pavimentos y revestimientos cerámi-cos, así como juntas estructurales y juntas de dila-tación para grandes proyectos. Ofrece más de 2.000referencias en stock y servicio 24 horas, con solucio-nes para suelos, paredes, fachadas y pavimentosurbanos.Con Emac Italia S.r.l. la marca continúa su plan de ex-pansión internacional, tras la exitosa apertura deEmac América L.L.C. en 2003. Los perfiles Emac®

pueden encontrarse ya en más de 110 países.

Emac® opens a new branch in Sassuolo

Emac Italia SRL is the name of the new subsidiarylocated in Sassuolo (Italy), which will begin toprovide service from October 2011 on with the aim ofconsolidating the company's presence in Italy."Our goal is to become a global brand, and openingin Italy was a necessary step to enhance our presencein that country and Central Europe. From Sassuolo wewill offer the best service", said Juan AntonioRodríguez, manager of the new company.The new facilities are located in the heart of theceramic industry, in the industrial area of Sassuolo.The new subsidiary begins his career betting heavilyon the most important fairs in the country and willhave stands at Cersaie (20-24 September 20-24) andSaie (5-8 October).Emac® is the leading Spanish manufacturer profilesand finishes for floor and wall tiles, and structuraljoints and expansion joints for large projects. Theyoffer more than 2,000 references in stock and 24hours solutions for floors, walls, façades and urbanpavements.With this new opening, the brand continues itsinternational expansion plan, following thesuccessful opening of Emac America LLC in 2003.The profiles Emac®® can already be found in morethan 110 countries.

Lorenzo de la Villa, nuevo presidente del Grupo BigMat

BigMat, grupo de almacenes para el profesional de la construcción, ha nombrado presidente a uno de los so-cios fundadores de la cadena, Lorenzo de la Villa, que cuenta con dilatada experiencia en el sector y un pro-fundo conocimiento de la coyuntura que atraviesa el sector de la construcción.De la Villa, empresario extremeño de 50 años, casado y con una hija, ha desarrollado toda su actividad pro-fesional en BigMat Tevisa, empresa familiar de Mérida (Badajoz) centrada en la distribución multiespecia-lista de materiales de construcción y proyectos de decoración, que cuenta con una división para elaboraciónde mármol y granito.Los orígenes de BigMat Tevisa se remontan a 1950, año en que se inician las actividades de elaboración depiedra artificial, pavimentos de terrazo continuo in situ y revestimientos de fachadas y escaleras. Posterior-mente ampliaron las actividades con la fabricación de baldosas hidráulicas, hasta que en 1977 se cambia ladenominación social constituyendo Terrazos Villa, S.A., e iniciando una nueva etapa con la incorporación denuevas actividades como el taller de elaboración de mármol y granito y el almacén de materiales de cons-trucción, que se ha convertido con el paso del tiempo en la principal actividad de la compañía.De la Villa es gerente de BigMat Tevisa y presidente de la Zona Regional Centro de BigMat, cargos que com-patibilizará con las funciones de presidente de BigMat Promaespaña.El Grupo BigMat destaca en el sector de los almacenes de materiales de construcción en España con un 6%de cuota de mercado. Cuenta con 160 socios, 258 puntos de venta y más de 1.500 empleados. Su plan estra-tégico para los próximos años continúa haciendo especial hincapié en la importancia de la fidelización, asícomo en los servicios logísticos, enfocados al incremento de la competitividad y la mejora de los precios alcliente final.

Lorenzo de la Villa, new chairman of the BigMat Group

The BigMat network of trade buildingmaterial distributors has appointed oneof its founder shareholders as chairmanof the organisation. Lorenzo de la Villais highly experienced in the sector andhas an in-depth understanding of thesituation currently affecting theconstruction sector.De la Villa is a 50-year-old entrepreneurfrom Extremadura. His entire career hasbeen with BigMat Tevisa, the familyfirm in Mérida (Badajoz) whichfocuses on multi-specialty distributionof construction materials anddecoration projects as well as a divisionthat works with marble and granite.BigMat Tevisa dates back to 1950, theyear when it started manufacturingartificial stone, continuous terrazzofloors in situ and façade and staircoverings. The company then addedhydraulic slab manufacturing to itsactivities, until in 1977 it changed itsname to Terrazos Villa, S.A., heraldingthe beginning of a new stage with incorporation of new activities such as the marble and granite manufacturingworkshop and the construction materials store, which has gradually become the company's main activity.De la Villa is manager of BigMat Tevisa and chairman of the Central Regional Zone for BigMat, responsibilitieshe will combine with his functions as chairman of BigMat Promaespaña.Grupo BigMat is an important player in the construction materials distribution sector in Spain, with a 6% shareof the market. It has 160 partners, 258 points of sale and more than 1,500 employees. Its strategic plan for thecoming years will continue to emphasise the importance of winning customer loyalty, as well as logisticsservices, focusing on increased competiveness and lower prices for end clients.

Page 9: Nuevo Azulejo nº159

CERSAIE 2011Pad. 26 · Stand B154

Page 10: Nuevo Azulejo nº159

noticias

NUEVO AZULE JO 159

10

Emac, premio Alares 2011 a la “Conciliación de la vida familiar, laboral y personal”

El jueves 30 de junio Emac® recibió este prestigioso premio en la categoría dePequeña Empresa, en el Auditorio Caixa Forum de Madrid, de manos de RamónJáuregui, ministro de la Presidencia.Este galardón, que contó con la presidencia de honor de S.M. la Reina Doña So-fía, es un reconocimiento a los esfuerzos que la empresa realiza para conciliarla vida laboral y personal de sus trabajadores, con el fin de mejorar su calidadde vida, tanto particular como profesional, así como las labores realizadas enmateria de Responsabilidad Social Corporativa.La gala fue presentada por la periodista de RTVE Beatriz Ariño, y entre el res-to de premiados estaban también importantes empresas como Nokia España,Antena 3 Noticias y Wolters Kluwer España, y, en el plano particular, periodis-tas de reconocido prestigio como Marta Robles.En la imagen, el Sr. Boix, fundador de Emac Complementos, S.L., recoge la es-tatuilla y certificado del premio.

Emac® honored with the 2011 Alares Award for the Conciliation of Professional, Family and Personal Life

On June 30th, Emac® was awarded the first prize in the “Small Company” categoryof the National ALARES Awards for the Conciliation of Professional, Family andPersonal Life. The Award was granted at the Madrid Auditorium Caixa Forum fromhands of Ramón Jáuregui, Minister of the Presidency of the Spanish GovernmentThis prestigious Award, which has counted with the honor presidency of QueenH.M. Doña Sofía of Spain, is a recognition to the efforts that the company makesto conciliate the labor and personal life of its workers, with the purpose ofimproving its quality of life, both on a particular as on a professional way. Italso recognizes the Company Policy on Social Responsibility.The awards ceremony was led by the RTVE journalist Beatriz Ariño, and betweenthe other awarded companies, there were also important names like NokiaSpain, Antena 3 News and Wolters Kluwer Spain, or, at particular level, journalistsof recognized prestige like Marta Robles.At the picture, Mr. Boix, founder of Emac Complementos, S.L., who is getting thestatuette and the certificate of the prize.

Kerakoll reanuda su programa de jornadas

La empresa Kerakoll, The GreenBuilding Company, reanuda el 14 de septiem-bre su programa didáctico de jornadas, que se extenderá hasta finales de2011. La iniciativa se retoma tras su clausura en julio, en la cual participaron másde mil profesionales relacionados con el sector de la construcción. El calendario formativo consta de actividades destinadas a la formación y cualifi-cación profesional de aquellas personas integradas en el proceso constructivo pa-ra la mejora de la calidad de las edificaciones. Esto se realiza mediante el uso desistemas eco-sostenibles y de vanguardia. La formación se imparte en las insta-laciones Kerakoll GreenBuilding Campus y permite el desarrollo teórico-prácticodel proceso constructivo a través de un enfoque respetuoso con el ambiente. La buena acogida del proyecto, así como las impresiones positivas por parte de losparticipantes, fortalece la utilización de los materiales eco-sostenibles. Para re-cibir información sobre de las jornadas se puede escribir a [email protected].

Kerakoll resumes its conference program

The company Kerakoll, The GreenBuilding Company, resumes its didacticprogram on 14th September, which will extend until the end of 2011. Theinitiative is took up again after its closing ceremony in July, in which participedmore than a thousand of professionals related to the building sector.

The formative calendar consists of activities destined to the formation andprofessional qualification of those persons integrated in the constructive processfor the improve of the quality of the constructions. This is realized using echo-sustainable and of avant-garde systems. The formation is given in the KerakollGreenBuilding Campus and allows the theoretical-practical development ofthe constructive process through a respectful approach to the environment. The good reception of the project, as well as the positive impressions from theparticipants, strengthens the use of the echo-sustainable materials. To receiveinformation about the days it is possible to contact through an e-mail address([email protected]).

Page 11: Nuevo Azulejo nº159
Page 12: Nuevo Azulejo nº159

noticias

NUEVO AZULE JO 159

12

Nuevo catálogo general Rubí® 2011-2012

El catálogo de la temporada 2011-2012 de Rubí®, empresa especializada en má-quinas y herramientas para la construcción, presenta unos cambios que pre-tenden reflejar el dinamismo de la marca y su evolución para satisfacer las ne-cesidades de los usuarios. Algunas gamas se han reordenado con el objetivode facilitar su venta y su prescripción por parte del canal. El nuevo formato del catálogo, entre el formato A5 y el A4, se publica en un úni-co tomo que tiene el tamaño adecuado para mostrar con detalle las imágenesy las características de los productos. En cuanto al diseño y la maquetación, des-taca una portada con la imagen renovada y el índice a doble página, que mejo-ra la consulta y hace patente la nueva organización. El estilo de comunicación es el de anteriores ediciones, mejorando la informa-ción técnica de los productos pero manteniendo un lenguaje fácil de compren-der. Todas las características del nuevo catálogo general Rubí® han sido pen-sadas para componer una herramienta útil que facilite la toma de decisionesde compra de los usuarios.

2011-2012 general catalog Rubí®

The 2011-2012 catalog Rubí®, the company specializing in machines and toolsfor the construction, presents a few changes that try to reflect the dynamism ofthe firm and its evolution to fulfill the needs of the users. Some ranges have beenrearranged with the target to facilitate its sale and its prescription on the partof the channel. The new format of the catalog, between the size A5 and the A4, is published ina volume adapted to show in detail the images and the characteristics of theproducts. As for the design and the layout, we underline a cover with a renewedimage and the double page index, which improves the consultation and makesthe new organization clear. The communication style continues the established one in previous editions,improving the technical information of the products but with a language easyto understand. All the characteristics of the new general catalog Rubí® have beenthought to compose an useful tool that facilitates the buy decision of the users.

Ceramic World Review revela las mayores empresas dedicadas a los azulejos cerámicos y a los sanitarios

Los rankings de las mayores empresas de azulejos cerámicos y de sanitariosrevelados por Ceramic World Review reflejan la predominancia geográfica deéstas. Asia es el continente que alberga las mayores empresas dedicadas al azu-lejo cerámico, seguido de cerca por Europa y América, territorios que preci-samente son los primeros en la producción de sanitarios.Las compañías de azulejos cerámicos que encabezan el ranking son el grupo Rak(Emiratos Árabes Unidos), con volúmenes de salida de 117 millones de m2, el gru-po tailandés Siam Cement (conocido por la marca Cotto, 108 millones de m2), la com-pañía egipcia Ceramica Cleopatra (96 millones de m2), el grupo mexicano Lamo-sa (94 millones de m2) y la productora italiana Marazzi Group (90 millones de m2).Por otro lado, las mayores compañías dedicadas a los sanitarios son el grupoespañol Roca, con una producción de 32,5 millones de piezas en el 2010, segui-do por la firma americana Kohler y por Ideal Standard (Bélgica), ambas con unaproducción cercana a los 21 millones de piezas.

Ceramic World Review unveils the world’slargest ceramic tile and sanitaryware producers

The rankings for the largest ceramic tile and sanitaryware groups unveiled byCeramic World Review reflect their predominant geographical location. Asiahosts the largest ceramic tile groups closely followed by European and Americanproducers, which are leading in sanitaryware production. The top five ceramic tile companies is formed by the Rak Group (United ArabEmirates) with output volumes at 117 million square metres, the Thai group SiamCement Group (known by the brand name Cotto, 108 million sq.m), the Egypt-based Ceramica Cleopatra Group (96 million sq.m), the Mexican group Lamosa(94 million sq.m) and the Italian producer Marazzi Group (90 million sq.m). In the other hand, the largest sanitaryware companies are the Spanish groupRoca which last year produced 32.5 million pieces, followed by the US firmKohler and Ideal Standard (Belgium), both with a production of around 21million pieces.

Page 13: Nuevo Azulejo nº159
Page 14: Nuevo Azulejo nº159

noticias

NUEVO AZULE JO 159

14

Grup Gamma se mantiene en expansión

Grup Gamma sigue creciendo en número de asociados que incorporan y/o re-forman tiendas de materiales de construcción con sistemas de venta propiosadaptados a las necesidades del cliente profesional.

• Ripoll (Girona). Europea de Material Euromat, S.L., lleva muchos años enel sector de los materiales de construcción y en la venta de cerámicas, ba-ños y cocinas. Ahora tiene tres tiendas en la provincia de Barcelona: Vic, Man-lleu y la nueva de Ripoll, ubicada en un inmejorable sitio con mucho tráficode coches.El surtido de producto es muy amplio. Incluye todo tipo de cerámicas y produc-to para decorar el baño; también cocinas de varios estilos y precios y parquets.

• Mairena de Aljarafe (Sevilla). Reyes Suero, con la colaboración de GrupGamma, inauguró el 16 de junio una nueva tienda de materiales de construc-ción en su almacén de la provincia de Sevilla.El actual responsable del proyecto y uno de los propietarios de Reyes Suero,Antonio Manuel Reyes, ha decidido afrontar el futuro de su empresa incorpo-rando más productos al negocio y dedicando un espacio al cliente profesional.En la foto, de izquierda a derecha, Jesús García (rble. Expansión Grup Gamma);Joaquín Martel (gerente zona centro-sur Grup Gamma); Fran Fernández (ge-rente Grup Gamma); Xavi Requena (director de Ventas y Expansión GrupGamma); Antonio Manuel Reyes Suero; Javier Reyes Suero (Rble. Baños y Ce-rámica de Reyes Suero); Mari Carmen Reyes Suero (Rble. Materiales de Re-yes Suero)

• Provincia de Alicante. Con la incorporación de Azul-Gres del Mediterrá-neo, S.L. (De Barro), Grup Gamma suma un nuevo asociado en la provinciade Alicante.Azul-Gres del Mediterráneo la fundó José Antonio Aniorte Grau en 1989 en lapedanía oriolana de “Los Desamparados”. Más tarde se trasladó a unas insta-laciones de alquiler en la pedanía de “La Aparecida” en Orihuela. Hoy Azul-Gresdel Mediterráneo, S.L., conocida por el nombre comercial de “De Barro” es unode los almacenes de materiales de construcción del sur de Alicante con me-jor exposición al público de cerámicas y baños.Diez personas, tres camiones grúa y un vehículo comercial permiten a De Ba-rro Gamma ofrecer un servicio global al cliente (asesoramiento, venta, entre-ga del producto y reforma acabada).El actual gerente, José Antonio Aniorte, afirma que “nos hemos unido al Gru-po Gamma para mejorar en compras y en servicios, hacer más publicidad, ofre-cer marcas exclusivas en baños y blancas en construcción.”

• Benicarló (Castellón). Con la incorporación de Ceràmiques Rillo en Benicar-ló, Grup Gamma aumenta su presencia en Castellón. Ceràmiques Rillo, es un al-macén generalista de materiales de construcción y cerámicas fundado por An-tonio Rillo Fernández en Benicarló en 1986. En 2004 amplió sus instalacionesdedicadas a los materiales de construcción, mejorando claramente el acceso yservicio a sus clientes profesionales. Ahora dispone de dos puntos de venta.Esta empresa familiar está regentada actualmente por Antonio Rillo y Tere Al-berich, y dispone de un equipo humano de 5 personas. Dos camiones con grú-as de distinto tamaño dan un servicio personalizado tanto a clientes profesio-nales como a particulares.

• Almazán (Soria). Con la incorporación de Hermanos Martínez de Azagra, S.A.,Grup Gamma ya tiene tres asociados en la provincia de Soria. Hnos. Martínezde Azagra era en sus inicios era una empresa fabricante de prefabricados dehormigón (tuberías, baldosas hidráulicas, canales, etc.). En 1991, sus propie-tarios la reconvirtieron en un almacén de materiales de construcción y ferre-tería. Los actuales propietarios de la firma, Blanca De Miguel y Félix Hernán-dez, eran trabajadores de la misma y desarrollaban labores de administracióny de comercialización, respectivamente.En 2009 la firma se mudó a unas instalaciones sitas en el Polígono Industrial LaDehesa. Dan servicio con dos camiones grúa y otros vehículos comerciales máspequeños y trabajo a 9 empleados.La incorporación al Grupo Gamma, según los actuales propietarios, “nos per-mite seguir mejorando la oferta a nuestros clientes, sobre todo, mejorando elsurtido y la competitividad en todo lo relacionado con la cerámica, el baño y losmateriales para la construcción”.En la foto, De izquierda a derecha, Félix Hernández, Esteve Vilardell (rble. Ex-pansión de Grup Gamma) y Blanca de Miguel.

• Blanca (Murcia). Aislamientos Carteya es una empresa fabricante de estruc-turas de poliuretano y también de productos químicos para la construcción.Su gerente, Antonio Rubio, ha ampliado su ámbito empresarial apostando tam-bién por el negocio de la distribución. Prevé la apertura de un almacén de ma-teriales de construcción, baño y cerámica, enfocado al particular y profesionaldel sector. Después de hacer un sondeo en el sector estudiando las diferen-tes centrales de compra, optó por asociarse a Grup Gamma, “que me propor-ciona los mecanismos necesarios para un moderno almacén de materiales deconstrucción, tienda de baños y cerámica terminada para vender, tienda de ma-teriales de construcción, organización de toda la empresa, todo tipo de produc-tos de baño, cerámica y materiales, una extensa gama de producto en marcaspropias exclusivas, un Marketing de vanguardia en el sector, etc.”

Grup Gamma Mairena de Aljarafe. Grup Gamma Alicante.

Page 15: Nuevo Azulejo nº159

newsGrup Gamma continues to expand

Grup Gamma keeps on growing in terms to the number of associates joining and/orrenovating materials and construction stores with their own sales systems adaptedto the needs of the trade.

• Ripoll (Girona). Europea de Material Euromat, S.L., has long been in theconstruction materials sector as well as selling ceramics, bathrooms and kitchens.Now it has three shops in Barcelona province, in Vic Manlleu and a new additionin Ripoll, located in an unbeatable spot with a lot of passing trade from cars.They offer a very wide range of products. These include all manner of ceramics andbathroom decoration products as well as kitchens in different styles and priceranges and parquet flooring.

• Mairena de Aljarafe (Seville). Reyes Suero, in collaboration with Grup Gamma,opened a new construction materials outlet in its warehouse in Seville provinceon 16 June.The person currently responsible for the project and one of the owners of ReyesSuero, Antonio Manuel Reyes, has decided to secure the company's future byadding more products to the business and to set aside an area for trade customers.In the photograph, from left to right, Jesús García (manager of expansion atGrup Gamma); Joaquín Martel (central-southern zone manager Grup Gamma);Fran Fernández (manager Grup Gamma); Xavi Requena (Sales and Expansiondirector of Grup Gamma); Antonio Manuel Reyes Suero; Javier Reyes Suero(Manager. Bathrooms and Ceramics for Reyes Suero); Mari Carmen Reyes Suero(Materials Manager for Reyes Suero)

• Alicante province. With the incorporation of Azul-Gres del Mediterráneo, S.L.(De Barro), Grup Gamma has a new associate in Alicante province.Azul-Gres del Mediterráneo was founded by José Antonio Aniorte Grau in 1989 inthe Orihuela district of “Los Desamparados”. It later moved to rented premises inthe "La Aparecida" district of Orihuela. Today, Azul-Gres del Mediterraneo, S.L,whose trade name is "De Barro" is one of the construction material stores insouthern Alicante with the best public ceramics and bathrooms showrooms.Ten employees, three fork-lift trucks and a commercial vehicle allow De BarroGamma to offer customers a comprehensive service (advice, sales, productdelivery and finished renovation).As current manager José Antonio Aniorte explained "we've joined Grupo Gammato improve procurement and services, advertise more and to offer exclusivebathroom and white brands in construction".

• Benicarló (Castellón). Ceràmiques Rillo has joined Grup Gamma, strengtheningits presence in Castellón. Ceràmiques Rillo is a general construction materials andceramics distributor founded by Antonio Rillo Fernández in Benicarló in 1986. In2004 its extended its construction materials unit, vastly improving access and tradecustomer services. Nowadays it has two points of sales.This family firm is currently managed by Antonio Rillo and Tere Alberich and hasa staff of five people. Two different-sized lorries give personal service to both tradeand private clients.

• Almazán (Soria). With the incorporation of Hermanos Martínez de Azagra, S.A.,Grup Gamma now has three associates in Soria province. Hnos Martínez deAzagra originally specialised in manufacturing concrete prefabricated items(pipes, hydraulic slabs, channels, etc.). In 1991, its owners transformed into aconstruction materials and hardware store. The firm's current owners Blanca deMiguel and Féliz Hernández were once employees, doing administrative andsales tasks, respectively.In 2009, the company moved to premises on the La Dehesa industrial estate. Theyhave two lorries with cranes and other smaller commercial vehicles and providejobs for nine employees.According to the current owners, they have joined the Gamma group because "thiswill allow us to continue improving our offer for clients, especially in terms ofimproving the products we carry and the competiveness all matters connected withceramics, bathrooms and construction materials".In the photograph, from left to right, Félix Hernández, Esteve Vilardell (Expansionmanager for Grup Gamma) and Blanca de Miguel.

• Blanca (Murcia). Aislamientos Carteya is a company that manufacturespolyurethane structures and chemical products for construction.Manager Antonio Rubio has expanded its business area into the distributionbusiness. It is planning to open a construction materials, bathroom and ceramicsstore for private and trade customers. After sounding out the sector and studyingvarious purchasing centres, it decided to join Grup Gamma, "which gives me themechanisms needed by a modern construction materials, bathroom shop, withfinished ceramics for sale, a construction materials shop, business organisation,all types of bathroom products, ceramics and materials, a wide range of exclusivebrand products, avant-garde sector marketing, etc."

NUEVO AZULE JO 159

15

Grup Gamma Ripoll. Grup Gamma Almazán.

Page 16: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

visual corner1616

Alcor: elegancia y estilo

Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente pro-bados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre lasque se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas coleccio-nes de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegan-cia a los ambientes interiores.

Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.

Elegance and style by Alcor

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes andcareful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s newcollections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lendinteriors a touch of style and elegance.

Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.

www.azulejosalcor.com

Dolmen y Capuccino, nuevas series de Azulev

La característica más importante de la serie Dolmen (1) es la gran destonifica-ción conseguida, similar a la de los rapolanos naturales. Se presenta en dos co-lores: Dolmen Noce y Dolmen Snow, y se ha desarrollado en varios formatos degres porcelánico: 45x67,5, 45x45, 33,3x33,3, 22.5x45 y 22,5x22,5 cm. La serie secomplementa con mosaicos enmallados.La nueva serie Capuccino (2) se presenta en dos tonos muy confortables: Ca-puccino Dark y Capuccino Ligth. Se presenta en un estilizado formato de re-vestimiento en pasta blanca: 20x60 y se completa la serie con pavimentos de gresporcelánico en alto brillo: 45x45 y 60x60. La gran variedad gráfica que caracte-riza a este elegante mármol se consigue gracias a la impresión digital.

Dolmen and Capuccino, two new series from Azulev

The Dolmen series' (1) most important characteristic is the wide range of tonesand shades achieved, which gives it the appearance of natural Rapolano stone.It comes in two colours, Dolmen Noce and Dolmen Snow, and several porcelainstoneware formats, 45x67.5, 45x45, 33.3x33.3, 22.5x45 and 22.5x22.5 cm. The seriesis rounded off with enamelled mosaics.The new Capuccino series (2) comes in two very pleasant tones: Capuccino Darkand Capuccino Light. It is presented in white body slim format wall tiles. Theseries is rounded off with a 20x60 high-gloss porcelain stoneware version:45x45 and 60x60. The great graphic variety that characterises this elegantmarble is achieved with digital printing.

www.azulev.es

1.

2.

Page 17: Nuevo Azulejo nº159
Page 18: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

visual corner1818

Series Savonia y Laponia, las novedades de Oneker

Las nuevas tecnologías permiten a Oneker desarrollar productos como las se-ries Savonia y Laponia, unos porcelánicos esmaltados con un diseño y una tex-tura que hacen que sea difícil distinguirlos de la madera natural. La enorme va-riación que hay entre las piezas les confiere una riqueza asombrosa, capaz dearmonizar con gran cantidad de estancias y estilos de muebles.

1. Savonia, 31,6x60 cm.2. Laponia, 44x44 cm.

Savonia and Laponia Series, the novelties by Oneker

New technologies have allowed Oneker the development of products such asSavonia and Laponia series, a glazed porcelain tile with a design and texture thatmake it really difficult to distinguish from natural wood. The huge variationbetween the pieces gives the series an amazing richness, able to harmonize withlots of rooms and different furniture styles.

1. Savonia, 31.6x60 cm.2. Laponia, 44x44 cm.

www.ceramicagomez.es1.

2.

Cotto del Sol y Lava, de Cerámica Elias

Cotto del Sol se caracteriza por recuperar los tradicionales flameados que pro-ducían los antiguos hornos de carbón, pero manteniendo los más altos están-dares de calidad. Lava es una terracotta de color negro, con una apariencia y textura rústica, de-bido a su producción artesanal. Este material es típico del norte de Europa.En la zona de Rupeltreek (Belgica) era conocido como “boomse tegels” .Puede ser utilizada también en el exterior pues es resistente a la helada.

1. Cotto del Sol.2. Lava.

Cotto del Sol and Lava, by Cerámica Elias

Cotto del Sol recuperates the traditional red flames that the old coal ovensproduced but with the higher quality standards of today.Lava is a black tiles with a definite rustic appearance and texture due to itscraftsmanship production. This material is very common in the North of Europe.It was known in the Rupeltreek area (Belgium) as “boomse tegels”This series can be used for exteriors because is frost proof.

1. Cotto del Sol.2. Lava.

www.ceramicaelias.com

1.

2.

Page 19: Nuevo Azulejo nº159

1.

2.

Belleza y naturalidad de la tierra cocida

La Serie Montserrat (1) y Serie Cadí (2), de Cerámicas Calaf, son una produc-ción en la línea y tradición de la tierra cocida, pero con las ventajas del mate-rial gresificado.Una absorción de agua de entre 3% y 6%, junto con una granulometría especial,evita la aparición de eflorescencias y humedades, mejorando su colocación, fa-cilitando el rápido uso y favoreciendo cualquier aplicación de tratamiento; degran resistencia al desgaste (Mohs 7) y superficie antideslizante (Clase 3). Sonresistentes a los productos de limpieza (Clase UA), así como a ácidos y basestanto de concentración débil como fuerte (Clase ULA y UHA). Y se suministrantambién con un tratamiento que los protege contra las manchas en general.

Beauty and naturalness of earthenware

Result of research and experience are the stoneware floor tiles (klínker tiles), extrudedmechanically, of the company Cerámicas Calaf: Montserrat series (1) and Cadiseries (2), a production in the line and tradition of terracotta, while keeping the rustic,warm and natural character, but with the advantages of the stoneware material.This is a floor tiles with a water absorption between 3% and 6% which, togetherwith a special granulometry, prevents the appearance of efflorescence anddamp, ensuring rapid use and promoting any application of treatment; of highresistance to wear and tear (Mohs 7) and a non-slip surface (Class 3). They areresistant to cleaning products (Class UA), as well as acids and bases as a weakas a strong concentration (Class ULA and UHA). And are also provided with atreatment that protects against stains in general.

www.ceramicascalaf.es

Page 20: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

visual corner2020

El Molino aporta innovación y creatividad

El revestimiento porcelánico Andes Jet, 33'3x66,6 cm en acabados beige, gris, mix-to, marengo, sage, fuego y óxido se caracteriza por reproducir con gran perfec-ción la piedra natural, aportando un toque original a su hogar.La colección Edén Jet de 25x50, destaca por sus acabados metalizados que re-alzan su elegancia y distinción. Disponible en blanco, azul, burdeos y metal conpavimento a juego.

1. Andes Jet2. Edén Jet.

El Molino offers innovation and creativity

Andes Jet 33.3x66.6 cm porcelain wall tiles come in beige, grey, mixed, marengo,sage, fire and rust. They imitate the appearance of natural stone to perfection,bringing an original touch to your home.The 25x50 Eden Jet collection features metallic finishes for enhanced eleganceand distinction. Available in white, blue, bordeaux and metal with matchingfloor tiles.

1. Andes Jet2. Edén Jet.

www.elmolino.es

Nature addiction. Serie Eternal Wood de Colorker

Más natural que nunca, Colorker presenta Eternal Wood. Un diseño basado enla madera más realista y presentada en cuatro tonalidades. Sus formatos son22x89,3 cm y 14,5x89,3 combinables entre sí y que junto con las decoracionespropias de la serie, ofrecen innumerables combinaciones.La serie Living Stone, de gran presencia, forma parte de la colección NaturalRock de Colorker, desarrollada con la últimas tecnologías. En sus colores Ar-gent o Noir, y sus formatos (29,5x59,5 y 44,5x89,3), se convierte en una elecciónelegante y original que incorpora la novedosa tinta blanca en su diseño.

Nature addiction. The Eternal Wood series by Colorker

More natural than ever, Colorker presents Eternal Wood. A design based on themost realistic wood available in four colourways. Its 22x89.3 and 14.5x89.3 cmformats can be combined. The series also has its own decorative pieces forunlimited combinations.The highly popular Living Stone series is part of Colorker's Natural Rockcollection, developed using state-of-the-art technologies. Its Argent and Noircolour options and 29.5x59.5 and 44.5x89.3 sizes make it an elegant, originalchoice that incorporates the new white ink in its design.

www.colorker.es

1.

2.

Page 21: Nuevo Azulejo nº159

Gama Slimm, de Emac, para cerámica ultrafina y mosaico

Emac® responde a las necesidades y tendencias del mercado con esta comple-ta colección de perfiles diseñados especialmente para el remate de cerámica“slim” de espesor reducido (3-4 mm), así como gresites y mosaicos finos.La gama se compone de cantoneras, listeles decorativos, juntas de dilatacióny escocias antibacterianas.

Slimm collection for “slim” ceramicsand mosaics by Emac

Following the new market trends, Emac® presents a full range of profilesspecially designed for “slim” ceramics with reduced thickness (3-4 mm), as wellas gresite and thin mosaics.The collection includes decorative listels, edge protection profiles, antibacterialscotias and expansion joints.

www.emac.es

Hall 22, stand A108

Page 22: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

visual corner2222

Rubí® Tile Level, un nuevo sistema rápido de nivelación

Este ingenioso sistema mejora el plano superficial obtenido en la colocación,al evitar el movimiento entre piezas durante el fraguado del adhesivo y elimi-nar los desniveles entre piezas. Su uso, especialmente recomendable para lacolocación de formatos a partir de 30x30 cm, permite una reducción del tiem-po de colocación y en consecuencia una mejora de la rentabilidad de los tra-bajos. Además, es importante destacar que la colocación con Rubí® Tile Levelreduce la fatiga y el esfuerzo del colocador.

www.rubi.com

Rubí® Tile Level, a fast and innovative levelling system

Rubí® has developed a new levelling system- the Rubí® Tile Level, which isdesigned to eliminate the laying of uneven flooring.This ingenious system improves the levelling of the surface when laying downtiles because it prevents movement during setting. It’s use is particularlyrecommended for tiles of 30x30 cm or larger.The easy to use system saves time, reduces tiredness, is compatible with the useof tile spacers, and providing the first tile is perfectly levelled it will maintainthe accuracy without the need to use a mallet or level on every tile.Without a doubt this system will bring about a vast improvement in theproductivity and the quality to your finished floor.

Kerapoxy Cleaner by Mapei

Special cleaning solution for epoxy grout. Removing residues of epoxy grout fromthe surface of ceramic, porcelain and glass finishes. Cleaning the surface oftiles/mosaics grouted with Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design, etc. Technical data: pH of liquid: 12Waiting time before rinsing: a few minutes. In the case of larger residues, leavethe solution to react for longer or repeat the cleaning operation.Storage: 24 months.Consumption dependent on need.

Spray can 0.75 kg. Canister 5 kg.

www.mapei.es

Kerapoxy Cleaner de Mapei

Limpiador especial para juntas epoxídicas. Detergente para la eliminación derestos de juntas epoxídicas como Kerapoxy, Kerapoxy P, Kerapoxy Design,etc., de revestimientos de cerámica o vítreos.Pocos minutos de espera antes del aclarado. Posibilidad de dejar actuar mástiempo o repetir la aplicación.Largo periodo de conservación (24 meses).

Disponible con pulverizador de 0,75 kg y bidón de 5 kg.

Page 23: Nuevo Azulejo nº159

Cersaie prepara su 29ª edición Cersaie, la Feria Internacional para Azulejos cerámicos y Equipamientos de baño celebrará una nueva edición del 20 al 24 de septiembre en Bo-lonia (Italia). El evento tendrá lugar en el Recinto Ferial de Bolonia, está patrocinado por Confindustria y ha sido organizado por EDI.CER. SpAen colaboración con BolognaFiere.

Cersaie presentará las últimas novedades en productos y tendencias relacionadas con los sectores cerámico y sanitario. En la edición del 2010el salón reunió más de 1.000 empresas expositoras procedentes de unos 140 países y tuvo más de 82.000 visitantes. El área de exhibición delrecinto contará con espacios dedicados a los azulejos cerámicos, al mobiliario de baño, a las materias primas y los equipamientos cerámicos,entre otros.

Durante los cinco días de la feria se organizarán diferentes actividades entre las que destaca la serie de conferencias y seminarios “Constru-yendo, habitando, pensando”. En el evento participarán oradores que expondrán diferentes puntos de vista acerca del papel del hombre en elmundo de la construcción, más allá de la perspectiva comercial.

También se celebrará “Ideas hermosas”, un concurso en el que los estudiantes de las escuelas y universidades italianas podrán aportar susdiseños para la imagen de Cersaie 2012. El tema del certamen es “la evolución de la cerámica”, con el cual se pretende que los participantesexploten ideas como la flexibilidad o la sostenibilidad de este material.

Cersaie prepares its 29th editionCersaie, the International Exhibition of Ceramic Tile and Bathroom Furnishings will hold a new edition from 20 to 24 September in Bologna (Italy).The event will take place at Bologna’s Fair Quarter, and it is sponsored by Confindustria and organized by EDI.CER. SpA in collaboration withBolognaFiere.

Cersaie will present the last innovations in products and trends related to the ceramic and the sanitary sectors. The fair gathered more than 1,000exhibition companies from almost 140 countries and more than 82,000 visitors in the 2010 edition. The exhibition area will have different spacesdedicated to the ceramic tiles, the bathroom furnishings, the raw materials and the ceramic equipments, among others.

Different activities will be organized during the five days of the fair; it is remarkable the series of conferences and seminars “Building, dwelling,thinking”. In the event will participate speakers exposing several points of view about man in the building world, far from the commercialperspective.

“Beautiful ideas” is a contest in which the students attending Italian schools and universities will be able to submit designs for the Cersaie 2012image. The theme of the contest is “evolution of ceramics”, and its goal is that the contestants think about ideas such as ceramics flexibility andsustainability.

Page 24: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

24 APARTATAPARTATNOVEDADES

BISAZZA

www.bisazza.comwww.bisazzabagno.com

Bisazza participará en Cersaie con dos stands que representarán dos proyec-tos diferentes: Bisazza Mosaico (stand C76-D77, pabellón 20) y BisazzaBagno (stand B62, pabellón 35).Bisazza Mosaico se centrará en la exhibición de decoraciones firmadas por pro-yectistas como Tord Boontje, Carlo Dal Bianco y Patricia Urquiola, mos-trando así variadas formas de creatividad. Algunas de las decoraciones se pre-sentarán en el nuevo formato 50x50 mm, además de en los tradicionales 20x20y 10x10 mm de las colecciones Gemme y Smalto y los 8x8, 12x12, 15x15 y rectan-gular 20x41,5 mm de Opus Romano. La amplia gama responde a la necesidad deadaptarse a los ámbitos domésticos, a los proyectos públicos y a las empresas. Bisazza Bagno se dedicará a la nueva división de la empresa. En el stand se pre-sentará la nueva línea de decoración para baño de Marcel Wanders, “The Wan-ders Collection”, que se suma a la colección de Jaime Hayon, “The Hayon Co-llection”. Ambas líneas exhibirán dos lenguajes distintos: por un lado el estilo décode Hayon, y por el otro, el estilo de inspiración neo-barroca de Wanders. Esta co-lección comprende una serie de consolas y espejos de madera lacada en negro oblanco, además de consolas con cajones extraíbles de diseño más sencillo. La lí-nea incluye otras creaciones como sanitarios, elementos de ducha y espejos desuelo con perfil en madera lacada en los colores negro o blanco.

Bisazza will participate at Cersaie with two separate stands representing twodifferent projects: Bisazza Mosaico (stand C76-D77, hall 20) and BisazzaBagno (stand B62, hall 35).Bisazza Mosaico will focus on the exhibition of decorations by designers suchas Tord Boontje, Carlo Dal Bianco and Patricia Urquiola, showingseveral creative forms. Some creations will be presented in the new 50x50 mmtile format, which joins the 20x20 and the 10x10 mm sizes of Gemme andSmalto collections, as well as those of Opus Romano (8x8, 12x12, 15x15 andrectangular 20x41.5 mm). Bisazza Bagno will be dedicated to the new division of the company. Thestand will show the première of “The Wanders Collection”, a new range ofbathroom furnishings designed by Marcel Wanders. The collection will beshown alongside the preceding Bisazza Bagno line, “The Hayon Collection”,designed by Jaime Hayon; both lines will exhibit two different languages: inone hand, Hayon’s Art Deco style; and in the other hand, Wanders’ Neo Baroque-inspired decoration. “The Wanders collection” includes a series of consoletables and mirrors in black or white lacquered wood; it also has a chest-of-drawers console with a more simple design. The line presents another creationssuch as sanitary fittings, shower elements and floor mirrors with frames in blackor white lacquered wood.

Page 25: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

NEWNESSES 25

RECER

www.recer.pt

Carbon es el nuevo pavimento porcelánico de diseño contemporáneo para zo-nas de alto tránsito desarrollado por Recer. Con una elevada resistencia físi-ca y química es adecuado para zonas como aeropuertos, estaciones de ferro-carril y autobuses, hoteles y gimnasios, así como espacios comerciales yresidenciales. El producto está disponible en diferentes formatos (60x60R,30x60R, 20x60, 15x60 y 10x60), colores (sand, gold, silver, lead, earth, tan, gra-phite y titanium) y acabados (estructurado, mate, semi-pulido y pulido). Tam-bién hay complementos como la pastilla mix 4,5x4,5, el peldaño, el rodapié y lacombinaciones disponibles de Recer para soluciones de corte “multi”.

Carbon is the new porcelain tile flooring with a contemporany design for hightraffic areas developed by Recer. With a high physical and chemical resistanceit is ideal for heavy traffic areas such as airports, transport hubs, hotels and gyms,and commercial and residential premises. The product is available in differentsizes (60x60R, 30x60R, 20x60, 15x60 y 10x60), colours (sand, gold, silver, lead, earth,tan, graphite and titanium) and finishes (structured, matt, soft and polished).In addition, there are decorative complements such as the mosaic mix 4.5x4.5,the skirting and the available combinations “multi” cutting system by Recer.

CERÁMICAS CALAF

www.ceramicascalaf.com

Cerámicas Calaf, S.A., presenta nuevos pavimentos de gres con las seriesBlanco, Gris y Xocolat, líneas fabricadas en tierra cocida con el carác-ter rústico y cálido habitual en la producción de la empresa. Estos pavimentos tienen una absorción de agua de entre un 3 y un 6%. Es-to, junto con una granulometría especial, evita la aparición de eflorescen-cias y humedades, facilitando su colocación y su uso, así como ofreciendouna gran resistencia al desgaste (Mohs 6). Son superficies antideslizantes(clase 3) que toleran tanto el uso de productos de limpieza (clase UA) co-mo los ácidos y las bases, tanto de concentración débil como fuerte (cla-se ULA y UHA); además, se suministran con un tratamiento que los prote-ge contra las manchas en general. En las series Blanco, Gris y Xocolat convergen naturalidad y versatili-dad, adaptándose a las corrientes de diseño actuales. Son fáciles de com-binar y se recomiendan indistintamente para exteriores e interiores (ensuelos de viviendas, jardines, piscinas y zonas peatonales).

Cerámicas Calaf, S.A., presents new stoneware (klinker) tile flooring withthe series Blanco, Gris and Xocolat, earthenware lines which keep therustic and warm, like all the company’s production. These floorings have a water absorption between 3 and 6% which, togetherwith a special granulometry, prevents the appearance of efflorescence anddamp, promoting its application and use. The products offer a highresistance to wear and tear (Mohs 7) and a non-slip surface (Class 3). Theyare resistant to cleaning products (Class UA), as well as acids and bases asa weak as a strong concentration (Class ULA and UHA), and are alsoprovided with a treatment that protects against stains in general.These new series mix naturalness and versatility, adapting to the currentdesign flows. Blanco, Gris and Xocolat are easy to combine and arerecommended for both outdoor and indoor (floorings in homes, gardens,swimming pools and pedestrian areas).

Page 26: Nuevo Azulejo nº159

GRAFF

www.graff-mixers.com

La gama Sento, diseñada por el equipo Angeletti/Ruzza, es una novedad dela empresa americana Graff. Ligereza y fortaleza convergen en la nueva colec-ción de grifería Sento. Funcionalidad sin exceso es otro sello distintivo de susdiseños estéticos; en la colección han re-imaginado todos los elementos de lagrifería para conseguir una gama contemporánea. Daniele Ruzza y Silvana Angeletti subrayaron que “la idea general del pro-yecto era proponer un sistema completo que encontrara las necesidades denuestra vida diaria, hecho de objetos multifuncionales y versátiles. [...]” La sim-plicidad de la grifería Sento se ejemplifica en su disponibilidad a ser despoja-da de cualquier elemento decorativo. Sento está disponible en cromo, blanco y acabado en negro con una textura ma-te desarrollada con un tratamiento de revestimiento en polvo.

The range Sento, designed by the team Angeletti/Ruzza, is a novelty from theAmerican company Graff. Weightless and strength are both conveyed with thenew Sento faucet collection. Function without excess is another hallmark of theiraesthetic designs; in this collection they’ve re-imagined all the elements of faucetdesign to achieve a contemporany range. Daniele Ruzza and Silvana Angeletti stressed that “the overall idea of thisproject was to propose a complete system that meets the needs of our daily life,which is made up of multifunctional and versatile objects. [...]” The simplicityof the faucet is exemplified in its willingness to be stripped of any decorativeor seemingly useless design details. Sento is available in chrome, white and black finish, with the white and blackhaving a matt texture developed with powder coating treatment.

NUEVO AZULE JO 159

26 APARTATAPARTATNOVEDADES

CERAMICHE CEASAR

www.caesar.it

Tras un proceso de investigación y desarrollo, Ceramiche Caesar S.p.A. presen-ta Flow, su nueva colección de superficies de gres porcelánico. La empresaofrece un producto diseñado para servir a proyectos arquitectónicos a gran es-cala y a espacios residenciales modernos. Flow, con un grosor de 10 mm y con dos medidas modulables, está disponibleen seis tonalidades diferentes (Coal, Flight, Dune, Earth, Tech y Vintage), cre-adas a partir de arcillas y pigmentos naturales. La colección viene en tres aca-bados distintos; la versatilidad técnica del producto hace que Flow sea adapta-ble a diferentes aplicaciones. Su alta resistencia permite su uso en espaciospúblicos de mucho tránsito como aeropuertos, centros comerciales y galerías.

CERAMICHE CEASAR

www.caesar.it

After a research and development process, Ceramiche Caesar S.p.A. presentsFlow, its new collection of porcelain stoneware surfaces. The company offersa product designed for large-scale architectural projects and modern residentialspaces. Flow, with a thickness of 10 mm and two modular sizes, is available in sixdifferent colour hues (Coal, Flight, Dune, Earth, Tech and Vintage), created fromnatural pigments and clays. The collection comes in three surface finishes; thetechnical versatility of the product makes Flow suitable for differentapplications. Its high resistance allows its use for heavy-traffic public spacessuch as airports, shopping malls and galleries.

Page 27: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

NEWNESSES 27

CERACASA

www.ceracasa.com

Ceracasa ha creado la serie Nature, una colección de maderas cerámicas pa-ra interiores. La gama consta de seis colores adaptables a diversos ambientesy decoraciones. Los tonos (ébano, nogal, olivo, roble, haya y abedul) son cáli-dos y naturales, sin grandes cambios de textura, y están disponibles en lamasde dos formatos: 24,5x98,2 cm rectangular y 16x98,2 cm rectangular. La marca también presenta la nueva serie Pompei, en formato 25x73 cm. Dis-ponible en dos colores, cream y gold, va acompañada por una amplia gama depiezas decoradas que permiten una gran variedad de combinaciones.

Ceracasa has created the series Nature, a collection of ceramic wood forinteriors. The range has six colours adaptable to different environments anddecorations. The tonalities (ebony, walnut, olive tree, oak, beech and birch) arewarm and natural, without big changes of texture, and are available in twoformats: 24.5x98.2 cm rectangular and 16x98.2 cm rectangular. The firm also presents the new series Pompei, in 25x73 size. Available in twodifferent colours, cream and gold, together with a range of decorative pieces,it allows a wide variety of combinations.

RUBÍ®

www.rubi.com

En su nuevo catálogo, Rubí® ha renovado completamente la ga-ma de esponjas y talochas con esponja con la inclusión denuevos materiales esponjosos que combinan distintos gradosde absorción con diferentes niveles de dureza y resistencia a laabrasión. Gracias al uso de productos de nueva generación al-gunos de estos materiales pueden llegar a duplicar la capacidadde absorción de una esponja tradicional, facilitando la tareadel profesional y reduciendo el tiempo necesario para realizarmuchas tareas de limpieza y acabado.En la gama de talochas con esponja se ha introducido un nue-vo mango ergonómico, adaptable a bases recambiables. Con es-te sistema, el usuario dispone de un único mango al que pue-de acoplar hasta 14 tipos de bases con esponja o goma-espuma. Esta solución permite un ahorro, ya que el mango puede serreutilizado y solo haría falta adquirir una nueva esponja cuan-do esta se degrade por el uso.

RUBÍ®

www.rubi.com

In its new catalog, Rubí® has renewed the range of spongesand grout floats with sponges with the inclusion of newfoam materials that combine different degrees of absorptionwith distint levels of hardness and abrasion resistance. Throughthe use of new generation products some of these materials candouble the absorption capacity of a traditional sponge,enabling the professional to reduce the time required to performmany tasks of cleaning and finishing. In the sponge floats range a new ergonomic handle has beenintroduced. It is adaptable to exchangeable bases. With thissystem, the user has a single handle up to 14 types of bases witha sponge or foam rubber. This solution allows a saving due to the reusable handle; onlythe base sponge must be replaced when is degraded by use.

Page 28: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

28 APARTATAPARTATNOVEDADES

GRECO GRES

www.grecogres.com

El Grupo Greco Gres presentará en Cersaie sus novedades en pavimentos y fa-chadas cerámicas de alta tecnología. El catálogo se amplía con el lanzamientode nuevos modelos y texturas que, según Carmen Luna, directora de Mar-keting y Comunicación del grupo, “muestra nuestro esfuerzo de superación yla calidad de la industria española para afrontar los retos de la construcción sos-tenible que demanda la arquitectura actual”. El stand de Greco Gres (B14, pabellón 26) será el escaparate de las últimas co-lecciones de Venatto, con nuevas texturas de suaves relieves pixelados y li-geras estrías, en los tonos naturales característicos de la firma. El stand tam-bién contará con los nuevos modelos de fachada ventilada Frontek, uno de losproductos estrella de la marca sobre el que Carmen Luna afirma ser “unapieza que goza de gran prestigio para la realización de fachadas ventiladas enhospitales, centros comerciales, colegios, hoteles y edificios de oficinas.”

Greco Gres Group will present at Cersaie its innovations in high technologypavings and ceramic façades. The catalog is enlarged with the launch of newmodels and textures which, according to Carmen Luna, Marketing andCommunication manager of the group, “show our effort of overcoming and thequality of the Spanish industry to face the challenges of the sustainableconstruction that demands the current architecture”. Greco Gres stand (B14, pavilion 26) will be showcase of the last collections ofVenatto, with new soft reliefs pixelated textures and light stretch marks, in thenatural tones typical of the brand. The stand also will show the new ventilated façademodels by Frontek, one of the star products of Greco Gres about which CarmenLunaaffirms to be “a piece that enjoys big prestige for the fabrication of ventilatedfaçades in hospitals, shopping centers, schools, hotels and office blocks.”

COMPAC

www.compac.es

Nature es la nueva línea de encimeras de Compac. Fabricadas con resinas BIOprocedentes de fuentes vegetales renovables, su diseño está inspirado en lapiedra natural. La colección, con un color superior homogéneo, destaca por laresistencia de sus productos a impactos y roturas, así como al calor y a la abra-sión. Además, presenta una absorción a los líquidos prácticamente nula, de mo-do que ofrece una superficie más higiénica y fácil de limpiar. La línea Natureestá disponible en siete colores.

Nature is the new line of work surfaces by Compac. The furniture is made withBIO resins from renewable vegetable sources and is inspired in natural stones.The collection, with an homogeneous appearance of the top colour, stands outfor its resistance to impact and breakage, and also to heat and abrasion. Inaddition, it has virtually no absorbency of liquids to provide a more hygienic,easy to clean surface. The Nature line is available in seven colours.

Page 29: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

NEWNESSES 29

FIR ITALIA

www.fir-italia.it

“For you” es la nueva colección de baños para un uso agradable, práctico y fa-miliar. Handy y Ready son las primeras propuestas del programa; dos colec-ciones que se adaptan a más ambientes y estilos, siendo transversales a cual-quier necesidad en términos de estética, funcionalidad y duración.La línea sigue unas características determinadas para lograr convertir el cuar-to de baño de un lugar de paso a una estancia donde regenerarse. El primer rasgo es la simplicidad para garantizar la máxima comodidad del usua-rio. Handy se distingue por el biselado de los ángulos, mientras que Ready sediferencia debido al final redondeado de la palanca y del grifo de suministro.En segundo lugar se encuentra la sensibilidad; el mobiliario debe ser fabrica-do de manera que produzca el menor impacto posible en el entorno. La tercera y última característica es la disponibilidad. Handy y Ready surgencomo colecciones para cuartos de baño de calidad dirigidos a una clientela am-plia y diversa.

“For you” is the new bathroom collection programme for a pleasant, practicaland familiar bath. Handy and Ready are the first proposals of this newprogramme; two bathroom collections that fit to more surroundings and styles,being transversal to any need in terms of aesthetics, functionality and duration.In order to achieve turning the bathroom in a place where to re-generateoneself, “for you” has some characteristics. The first one is simplicity, to guarantee maximum user comfort. Handydistinguishes itself for the rigorous though chamfered angle details, whileReady differs thanks to the rounded end of the lever and of the supply faucet.The second one is sensitivity; the furnising has to be manufactured with the leastpossible impact on the environment. The third and last one is availability. Handy and Ready go out as bathroomcollections of quality addressed to a wide and diversified customer.

CERÁMICA ELIAS

www.ceramicaelias.com

La compañía Cerámica Elias presenta dos nuevas líneas: Cotto del sol, carac-terizada por recuperar los tradicionales flameados de los antiguos hornos decarbón a la vez que mantiene un alto estándar de calidad, y la artesanal Lava,de textura rústica y creada con terracota de color negro. Esta última puede serutilizada en exteriores, ya que es resistente a las heladas.

Cerámica Elias presents two new lines: Cotto del sol, which recuperates thetraditional red flames that the old coal ovens produced but with the higherquality standards of today; and the craftsmanship Lava, with a rustic textureand created with black tiles. The last one series can be used for exteriorsbecause it is frost proof.

Lava.

Cotto del sol.

Handy. Ready.

Page 30: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

30 APARTATAPARTATNOVEDADES

TEJAS BORJA

www.tejasborja.com

Tejas Borja presenta su nueva gama de productos Extrem-Ker®, fabricados mediante el inno-vador sistema de monococción teja a teja en horno de rodillos. Este procedimiento confiere alproducto una baja porosidad, una gran estabilidad dimensional y una elevada resistencia mecá-nica. Extrem-Ker® agrupa productos para tejados de una gran durabilidad, incluso para zonasde clima adverso extremo. En esta gama encontramos la nueva teja TB-Flat, de perfil plano, sindesagües a la vista y con un sistema de encaje lateral y longitudinal simple para el ensamblajecon las piezas contiguas en hiladas horizontales. El formato absolutamente plano del productohace que sea necesario impermeabilizarlo. León es la nueva TB-Flat que reproduce la textura de la pizarra natural en un color gris mateintenso y uniforme, consiguiendo cubiertas de líneas rectas en tonos muy oscuros.Galicia Grey se distingue por su textura de pizarra en la que se combinan colores mates marro-nes y distintas tonalidades de grises aplicados sobre la teja plana TB-Flat.

Tejas Borja presents Extrem-Ker®, its new range of products obtained from its fully innovativesingle firing process: tile to tile in roller kiln. This process gives the product a low porosity rate,high dimensional and caliber stability, and a superior mechanical resistance. Extrem-Ker® gathersproducts with a great durability, even in areas of extreme adverse climate. TB-Flat is the new flatprofile roof tile with lateral and longitudinal interlocking area to assemble the parts adjacent inhorizontal courses. As an absolutely flat profile, total waterproofing of the deck it is required.On a flat format, the new León TB-Flat reproduces the natural slate texture in strong and uniformmatte colours, getting very dark tone covers and looking after the straight lines of the cover.Galicia Grey stands out for its slate texture in which brown and different grey intensities mattecolours are combined and applied on the new TB-Flat.

BRANDONI

www.brandoni.com

El diseñador Nisi Magnoni ha creado el proyecto Allday,una innovación que pretende romper con la idea estableci-da de radiador. El objetivo principal para su desarrollo fue cre-ar un aparato que no solo funcionase como instrumento decalefacción, sino también como pieza de decoración. Allday es fruto de un concepto perfeccionado por la experien-cia de la marca en el ámbito de los calefactores. Para modi-ficar el radiador tradicional, Magnoni ha ideado un sistema ba-sado en un módulo con múltiples accesorios, como lainserción de agujeros en la plancha para introducir pernos amodo de colgador. Las posibilidades de composición son va-riadas ya que se puede personalizar la pieza en función de lasexigencias del cliente. La novedad de Brandoni pretendeser un radiador versátil, adecuado a cada uno de los am-bientes del hogar. La firma exhibirá sus productos en el stand B42 del pabellón30 de Cersaie.

Designer Nisi Magnoni has created the project Allday, aninnovation that tries to break with the established idea ofradiator. The main target in its development was to create adevice that not only worked like a heating instrument, but alsolike a decoration tool. Allday is the result of a concept perfected by the experienceof the brand in heating systems. To modify the traditionalradiator, Magnoni has designed a module with multipleaccessories such as holes where pins as clothes hooks can beinserted. There are several possibilities of composition sinceit is possible to personalize the piece according to therequirements of the client. The Brandoni innovation pretendsto be a versatile radiator, adaptable for each of the differenthome ambiences.The brand will exhibit its products at the stand B42 of thepavilion 30 of Cersaie.

Page 31: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

NEWNESSES 31

INAX BY LIXIL

http://global.lixil.co.jp

Inax, la compañía especializada en azulejos y materiales de construcción y enmobiliario para cuartos de baño y sanitarios, ha creado Dent Cube. Este azu-lejo de gres porcelánico es suministrado con un apoyo de malla de 30x30 cm.Cada módulo está fabricado a partir de azulejos individuales de 4,7x4,7 cm endos grosores diferentes, 1 y 1,8 cm, creando un modelo dentado distintivo. Elproducto está disponible en una versión de arena con insertos de cristal y enuna versión de antracita con insertos en varios materiales y colores.

Inax, the company specializing in tiles, building materials and bathroom andsanitary fixtures, has created Dent Cube. This porcelain stoneware tile issupplied on a 30x30 cm mesh backing. Each module is made up of individualtiles measuring 4.7x4.7 cm in two different thicknesses, 1 and 1.8 cm, thattogether create a distinctive toothed pattern. The porcelain stoneware comesin a sand version with glass insert and in anthracite version with inserts invarious materials and colours.

MARAZZI

www.marazzi.es

La empresa Marazzi, dedicada a la fabricación de revestimientos cerámicos, pre-senta dos nuevas series, Atlante y Oxistone.Atlante es una colección dirigida tanto a arquitectos de interiores como de ex-teriores y se centra en plasmar la naturaleza de las cuarcitas. Gracias a su versiónGrip permite crear espacios uniformes con este material como protagonista. Oxistone es una serie realizada con pizarra en la que se mezclan colores cá-lidos y naturales, ideales para ambientes confortables y elegantes. Ambas gamas están disponibles en dos formatos (60x60 y 30x60 cm) y espeso-res (11 mm el de 60x60 y 10 mm el de 30x60). Tienen un acabado superficial ma-te y vienen en los colores White, Beige, Grey y Dark.

MARAZZI

www.marazzi.es

Marazzi, dedicated to the manufacture of ceramic coverings, presents twonew series, Atlante and Oxistone.Atlante is a collection addressed to interior and exterior architects and isfocused on recreate the nature of quartzites. Due to its Grip version it allowscreating homogeneous areas with this material as main character. Oxistone is a series created in slate where the variety of warm and naturalcolours is ideal to create comfortable and elegant settings. Both ranges are available in two formats (60x60 and 30x60 cm) and thickness(11 mm for 60x60 and 10 mm for 30x60). Atlante and Oxistone have a superficialfinish of matt and come in White, Beige, Grey and Dark tones.

Oxistone Dark 30x60.Atlante Grey 60x60.

Page 32: Nuevo Azulejo nº159

l economista y consultor Javier Arnal ofreció una charla en elInstituto de Tecnología Cerámica (ITC) dirigida al ámbito em-presarial, gerencia, dirección de pymes y a personas empren-dedoras con el objetivo de mejorar el rendimiento laboral. El

experto apuntó las claves que deben regir en la gestión de una empresa y des-tacó que “para lograr una mayor productividad se deben definir claramentelos objetivos y programar todas las actuaciones en esa dirección”. Arnal afir-mó que “planificando sus tareas los directivos podrían ahorrarse hasta doshoras diarias de trabajo”.

En este sentido, explicó que “normalmente se realiza mucho esfuerzo para con-seguir un objetivo. Se valora la presencia y la disponibilidad en vez de los re-sultados.” Ello resta competitividad, ya que actualmente no basta con ser bue-no en una profesión sino que también debemos ser los más productivos yeficaces. Para conseguirlo, el experto instó a los asistentes a identificar cuá-les son sus objetivos, qué les impide alcanzarlos y qué tareas generan valor ensu puesto de trabajo. A partir de estas pautas, les animó a establecer priorida-des y a planificar su tiempo.

OBJETIVOS E IMPEDIMENTOS

En la gestión empresarial existe una parte explícita y visible, que son las actua-ciones y los resultados, y una parte implícita como las actitudes, la forma de pen-sar, el subconsciente o la socialización. Todos estos aspectos, aunque no sonconscientes, condicionan de forma determinante la actitud del directivo al fren-te de la empresa y, por lo tanto, determinan sus acciones y, en consecuencia,sus resultados.

Arnal empezó su intervención explicitando aquellos factores implícitos que con-dicionan la acción empresarial, animando a los asistentes a identificar adón-de quieren llegar (objetivos) y qué se lo impide.

Los impedimentos, según puntualizó, suelen basarse en la falta de reflexión ylos condicionamientos mentales (entendidos como ideas preconcebidas).

Por ejemplo, un dirigente pesimista que piense que la crisis va a acabar con susventas ni siquiera se planteará cómo incrementarlas en este nuevo contexto,sino que solamente actuará para mantenerlas. Otro más optimista se plante-ará centrarse en nuevos nichos de mercado y, por lo tanto, tendrá más opor-tunidades de crecer.

CUESTIÓN DE PRIORIDADES

Tareas de alta rentabilidad

Una vez identificados los objetivos y los impedimentos, el empresario debe de-tectar las tareas que generan más valor en su puesto de trabajo para estable-cer, posteriormente, un orden de prioridad. Para ello, debemos ser conscien-tes del grado de urgencia e importancia de cada cuestión.

Y es que un directivo solo debería atender los asuntos de máxima importan-cia actuando de forma inmediata sobre los más urgentes y planificando los me-nos urgentes. Es decir, debería centrarse en los cuadros de la parte superiordel esquema. En cambio, según apuntó Arnal, la acción se mueve normalmen-te en torno al primer cuadro de la parte superior y los dos de la parte inferiory se olvida, así, lo más importante: la reflexión y planificación de la acción em-presarial.

En referencia a los aspectos menos importantes pero urgentes, el empresa-rio debería formar a sus trabajadores para delegarles estas funciones y elimi-nar, directamente, las cuestiones de poca urgencia e importancia. No obstan-te, Arnal puntualizó que delegar funciones “no significa pasar el problema aotros, sino hacer crecer a los trabajadores, formándolos para después asignar-les una tarea que les haga sentir partícipes en la empresa”.

32 PRODUCTIVIDAD

NUEVO AZULE JO 159

“Planificando sus tareas los directivos podrían ahorrarse hasta dos horas de trabajo al día”JAVIER ARNAL, EXPERTO EN PRODUCTIVIDAD Y ORGANIZACIÓN PERSONAL, PRONUNCIÓ UNA CONFERENCIA EN EL ITC PARA MEJORAR EL RENDIMIENTO EMPRESARIAL.

Laura Pitarch

Un directivo solo

debería atender los asuntos

de máxima importancia

actuando de forma inmediata

sobre los más urgentes

y planificando

los menos urgentes.

E

Page 33: Nuevo Azulejo nº159

33PRODUCTIVIDAD

Tareas de baja rentabilidad: distracciones y malos hábitos

Actualmente, las principales distracciones en el trabajo son las interrupcionesdebido a los teléfonos móviles o fijos, los correos electrónicos o los mismoscompañeros. Para superar estos malos hábitos el experto aconsejó “estable-cer franjas de tiempo para realizar este tipo de cuestiones y agruparlas” paraevitar que nos distraigan en la realización de nuestras tareas. Un ejemplo se-ría establecer un par de horas a la semana para reuniones de coordinación conlos compañeros.

Es importante detectar nuestros propios hábitos de trabajo para poder poten-ciar los rentables y erradicar los que nos restan productividad. Por ejemplo, le-vantarnos todos los días a una hora por la mañana es un hábito positivo porquenos permite llegar a hora al trabajo y aprovechar el día.

En cambio, actuar de forma improvisada, ser permisivo, perder el tiempo enreuniones que podríamos delegar o poner parches en incidencias, en vez deresolverlas para atajar los problemas, serían hábitos poco rentables.

Planificación

Tras establecer las tareas que generan más valor en nuestro puesto de traba-jo hemos de elaborar una planificación fijando un horario que proteja el tiem-po de trabajo destinado a estas cuestiones y crear hábitos que nos permitanvalorar ese tiempo y cumplirlo en nuestro día a día. La planificación debe serreal, debemos saber dónde estamos, adónde vamos y generar hábitos en es-te sentido. Asimismo debemos dejar huecos en nuestra programación que nospermitan gestionar otros asuntos.

En definitiva, se debe establecer el rol de cada persona en la empresa para me-jorar la productividad y orientar el trabajo a metas. Estos objetivos se debendesglosar entorno a un plan de acción que programe las actividades de formadiaria y se aparte de condicionamientos mentales y malos hábitos.

Esta filosofía debe implicar también a los trabajadores pero, según Arnal, sedebe aplicar primero desde la directiva, de arriba abajo, para dar ejemplo. Ca-be destacar que trabajar por objetivos incrementa la motivación de los emple-ados ya que asumen como propios los retos de la empresa. También contribu-ye a la automotivación y reduce el estrés ya que la planificación fomenta elcontrol de la situación y el éxito en la ejecución de las tareas diarias.

Como conclusión, el consultor destacó que en España existe poca concienciasobre la importancia de mejorar la rentabilidad en el trabajo: “Estamos a la co-la en materia de productividad personal y, aun así, nos excusamos con nuestrocarácter y forma de vida.” En cambio, en Europa o EE.UU. los objetivos de lasempresas están claramente definidos y el efecto se deja ver en los resultados.

Arnal apuntó que “nos han educado para encajar en un sistema en el que de-bemos ser sumisos y silenciosos y en el que destacar o arriesgar no se ve conbuenos ojos”. No obstante, el experto demostró que romper con la visión em-presarial tradicional y preparar a nuestras empresas en materia de producti-vidad, para afrontar el nuevo escenario competitivo en el que vivimos, está ennuestras manos.

E-mail: [email protected]. 609 670 405

NUEVO AZULE JO 159

Un instante de la conferencia del consultor y economista Javier Arnal en el ITC sobre productividad y organización personal.

Page 34: Nuevo Azulejo nº159

34 PRODUCTIVIDAD

NUEVO AZULE JO 159

conomist and consultant Javier Arnal gave a talk at the Institutode Tecnología Cerámica (Institute of Ceramic Technology - ITC)to the business and management areas, small and medium-sizedbusiness managers and entrepreneurs on improving performance

at work. The expert talked about the keys to successful business managementand highlighted that "to obtain higher productivity objectives must be clearlydefined so everything can be scheduled in that direction". Arnal explained that"management task planning can save up to two hours of work a day".

In this context, he explained that "a lot of effort is usually made to achieve anobjective. Presence and willingness are valued rather than results." This has adetrimental effect on competitiveness, because nowadays just doing your jobis no longer enough. You also have to be the most productive and efficient. Toachieve this, according to the expert, managers must identify their objectivesand what is stopping them from achieving them as well as which tasks generatevalue in their jobs. Based on their conclusions, they are encouraged to establishpriorities and plan their time.

OBJECTIVES AND BARRIERS

Business management has an explicit and visible part, which are actions andtheir results, and an implicit part which are attitudes, a way of thinking, thesubconscious and socialisation. All these aspects, although we may not beconscious of them, determine the manager's attitude to the company and,therefore, they determine their actions and, as a consequence, their results.

Arnal began his speech by explaining the implicit factors that determinebusiness activities, encouraging his audience to identify where they want to getto (objectives) and what is stopping them from getting there. According to thespeaker, barriers are usually caused by failure to reflect and mental factors(understood as preconceived ideas).

For example, a pessimistic manager who believes that the crisis is going to wipeout his sales will not even think about how to increase them in this new context,but only takes action to maintain them. A different, more optimistic managerwould concentrate on new market niches and would therefore have moreopportunities to grow.

A QUESTION OF PRIORITIES

Highly profitable tasks

Once the objectives and barriers have been identified, managers should determinewhich tasks generate the most value in the job and then prioritise them. To dothis, they should be aware of how pressing and important each matter is.

Managers should limit themselves to dealing with matters of the utmostimportance, taking immediate action in the most pressing of these andscheduling those which are less important. In other words, managers shouldconcentrate on the quadrants at the top of the chart. In contrast, according toArnal, action normally moves around the first quadrant at the top and the twoat the bottom, forgetting what is really most important: reflection and planningbusiness activity.

When it comes to the less important, yet still pressing matters, managers shouldtrain their workers, delegating these functions and directly eliminateunimportant, non-urgent tasks. Nevertheless, Arnal pointed out that delegationdoes not mean "passing the buck, but making workers grow, training them sothey can be assigned tasks and take part in the company".

PRODUCTIVITY

"Management task planning can lead to savings of up totwo hours of work a day"

PRODUCTIVITY AND PERSONAL ORGANISATION EXPERT JAVIER ARNAL GAVE A CONFERENCE AT THE ITC ON HOW TO IMPROVE BUSINESS PERFORMANCE.

Laura Pitarch

Managers should limit

themselves to dealing with

matters of the utmost

importance, taking immediate

action in the most pressing of

these and scheduling those

which are less

important.

E

Page 35: Nuevo Azulejo nº159
Page 36: Nuevo Azulejo nº159

Low profit tasks: distractions and bad habits

These days the main distractions at work are interruptions due to mobileor fixed telephone calls, e-mails and colleagues. To overcome these badhabits, the expert advised "establishing time bands for dealing with thesequestions and grouping them together" to avoid getting distracted at work.One example would be to set aside a couple of hours for meetings withcolleagues.

It is important to identify our own work habits to be able to strengthen the goodones and eradicate those that interfere with our productivity. For example,getting up at the same time in the morning is a good habit because it means weget to work on time and get the most from the day. On the other hand,improvising, being permissive, wasting time in meetings that could be delegatedor patching up incidents instead of resolving them and dealing with problems,are unprofitable habits.

Planning

After determining which tasks generate the most value in our jobs we have toschedule them by creating a timetable that plans the time spent working on thesequestions to create habits that will allow us to use this time well and completeour daily tasks. The schedule should be a real one. We should know where weare, where we are going and create habits to get there. We should also leave somegaps in our schedules to allow us to deal with other matters.

In short, each person's role in the company in terms of improving productivityand orienting work towards the goals should be established. These objectivesshould be broken down around an action plan which schedules the activitieson a daily basis and eliminates preconceived ideas and bad habits.

This philosophy should also involve workers but, according to Arnal, it shouldfirst be applied to managers, from the top down, to give an example. It is worthmentioning that working towards objectives improves employee motivationbecause it means that works take on the company's own challenges. It alsocontributes to self-motivation and reduces stress because scheduling encouragescontrol over the situation and success executing daily tasks.

To conclude, the consultant pointed out that there is little awareness of theimportant of improving productivity at work in Spain: "We are in the queue whenit comes to personal productivity and, even so, we make excuses based on ourcharacter and our way of life." However, in Europe and the United States, companyobjectives are clearly defined and the effects are visible from the results.

Arnal said that "we have been taught to fit into a system in which we need tobe submissive and silent and where standing out and taking risks is not lookedupon kindly". However, the expert showed that breaking away from thetraditional view of business and preparing our companies to be productive inthe new competitive setting in which we live, is in our hands.

E-mail: [email protected]. 609 670 405

Snapshot of the talk given by consultant and economist Javier Arnal at the ITC on productivity and personal organisation.

NUEVO AZULE JO 159

PRODUCTIVITY36

Page 37: Nuevo Azulejo nº159

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e

www.revistana.com

Page 38: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

on el fin de poder intervenir lo más rá-pidamente y con la mayor eficaciaposible, se constituyó un grupo detrabajo compuesto por el consorcio

interuniversitario ReLUIS (Red de LaboratoriosUniversitarios de Ingeniería Sísmica) y el Departa-mento de Protección Civil del Gobierno italiano,que generó, en agosto de 2009, la “Guía para la repa-ración y el refuerzo de elementos estructurales, decerramiento y de partición”. Este documento es unsoporte al técnico que deba afrontar el delicadoproblema del refuerzo local antisísmico, tanto deelementos estructurales como no estructurales. Da-do que el tipo de edificación en esta región es simi-lar al de la región murciana, creemos que puede serde gran utilidad examinar el contenido de dicha Guíay proponer soluciones prácticas con materiales inno-vadores, muchos de ellos desarrollados en colabo-ración con el Departamento de Ingeniería Estructu-ral de la Universidad Federico II de Nápoles(miembro de ReLUIS), que Mapei pone a disposiciónde los técnicos y las empresas aplicadoras junto consu amplia experiencia en refuerzo antisísmico.

Dada la repetición de los mecanismos de colapso de-tectados, se proponen intervenciones para eliminarlas carencias originales de proyecto, resumibles en:

– debilidad de los nudos externos en estructuras debarras de hormigón armado

– fragilidad y falta de conexión de los cerramientosy particiones de ladrillo

– debilidad de las uniones de muros portantes enedificios de fábrica de albañilería.

A partir del análisis cualitativo de los defectos, seprocedió a una definición conceptual de las interven-ciones. Aunque en la Guía se contemplan interven-ciones de refuerzo local, éstas siempre conllevanmejoras en el comportamiento sísmico global deledificio, al suponer una reducción del riesgo dedesencadenamiento de mecanismos de rotura frá-

gil y un incremento de la ductilidad en los extremosde los pilares.

INTERVENCIONES EN ESTUCTURAS DE BARRAS DE HORMIGÓN ARMADO

Previamente al refuerzo se habrá efectuado unaevaluación a fondo del soporte y, eventualmente,se habrán llevado a cabo las intervenciones de repa-ración adecuadas, según la norma EN 1504, capaci-tándolo para recibir el refuerzo estructural. Mapeipone a disposición de los técnicos y las empresasaplicadoras una gama completa de productos y sis-temas y su amplia experiencia en la reparación delhormigón.

Refuerzo local de nudos no confinados en elperímetro de la estructura (nudos de esquinao nudos intermedios en el plano de fachada):

1. Incremento de la capacidad del núcleo del nudo ydel extremo superior del pilar a la acción de corteejercida por el cerramiento: empleo de tejido de fi-

bras de acero MapeWrap S Fabric en direcciónperpendicular a la del esfuerzo cortante, encoladocon estuco de resina epoxídica MapeWrap 11previa imprimación del hormigón de soporte con laresina epoxídica fluida MapeWrap Primer 1.

2. Incremento de la resistencia a corte del núcleodel nudo: empleo de tejido cuadridireccional defibra de carbono MapeWrap C Quadri-AX, en-colado con gel de resina epoxídica MapeWrap31, sobre estuco epoxídico MapeWrap 11, pre-via imprimación del hormigón soporte con la re-sina epoxídica fluida MapeWrap Primer 1.

3. Confinamiento de los extremos de los pilares pa-ra incrementar su capacidad a esfuerzo cortantey su ductilidad: empleo de tejido unidireccional defibra de carbono MapeWrap C Uni-AX, encola-do con gel de resina epoxídica MapeWrap 31,sobre estuco epoxídico MapeWrap 11, previaimprimación del hormigón soporte con la resinaepoxídica fluida MapeWrap Primer 1.

4. Incremento de la resistencia a corte de los extre-mos de las vigas para prevenir el colapso por ba-ja resistencia del hormigón y/o insuficiente estri-bado: empleo de tejido unidireccional de fibra decarbono MapeWrap C Uni-AX, encolado congel de resina epoxídica MapeWrap 31, sobreestuco epoxídico MapeWrap 11, previa impri-mación del hormigón soporte con la resina epo-xídica fluida MapeWrap Primer 1.

INTERVENCIONES EN ESTRUCTURAS DE OBRA DE FÁBRICA DE ALBAÑILERÍA

COSIDO DE LESIONES:

1. Inyección de lechada: previa humectación in-terna de la lesión, introducción mediante inyec-ción de lechada exenta de cemento, a base de cal

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e38 APARTATAPARTATMATERIALES

Materiales e intervención post-sísmicaEL 6 DE ABRIL DE 2009 SE PRODUJO EN LA REGIÓN ITALIANA DE LOS ABRUZOS, CON EPICENTRO EN LA POBLACIÓN DE L’AQUILA, UN SISMO DE 6,7 GRADOS EN LA ESCALA DE RICHTER. POSTERIORMENTE SE PRODUJERON DIVERSAS RÉPLICAS, VARIASDE LAS CUALES SUPERARON LOS 5 GRADOS. EL TERREMOTO CAUSÓ 308 MUERTOS, 1.500 HERIDOS Y MÁS DE 50.000 PERSONAS PERDIERON SUS CASAS.

Gabriel A. Ortín RullArquitecto/Director de Asistencia Técnica IBERMAPEI, S.A.

C

Refuerzo de nudo intermedio en plano de fachada.Reinforcement of intermediate node on façade.

Este documento es un soporte

al técnico que deba afrontar el

delicado problema del refuerzo

local antisísmico.

Page 39: Nuevo Azulejo nº159

y eco-puzolana, dimensionalmente estable, resistente a los sulfatos y conbajo módulo elástico, Mape-Antique I.

2. Cosido: mediante colocación superficial de malla estructural bidireccio-nal aprestada, de fibra de vidrio resistente a los álcalis, Mapegrid G220,encapsulada y adherida al soporte con el mortero bicomponente de alta duc-tilidad y adherencia, exenta de cemento, a base de cal hidráulica natural yeco-puzolana, dimensionalmente estable, resistente a los sulfatos y con ba-jo módulo elástico, Planitop HDM Restauro.

INTERVENCIONES NO ESTRUCTURALES

CERRAMIENTOS Y PARTICIONES:

1. Conexión perimetral a pilares y vigas (planas o de cuelgue) o for-jados: Previa eliminación de revoques y limpieza, cosido del encuentro en-tre el cerramiento y la barra mediante colocación superficial de malla bidirec-cional aprestada, de fibra de vidrio resistente a los álcalis, Mapegrid G220,encapsulada y adherida al soporte con el mortero bicomponente cemento-so de alta ductilidad y adherencia, de reacción puzolánica, dimensionalmen-te estable, resistente a los sulfatos Planitop HDM Maxi. Atirantadotransversal mediante colocación de “fioccos” de fibras de acero MapeWrapS Fiocco, encolados con estuco epoxídico MapeWrap 11 y solapando losextremos con la malla Mapegrid G220.

2. Conexión transversal de cerramientos de doble hoja mediantecreación de llaves (diatonos), pasantes o no: Ejecución de huecode 35x35 cm, eliminación de revoques, limpieza y lavado. Forrado interior delhueco con sistema FRG (Planitop HDM + Mapegrid G220), rellenadodel hueco con ladrillos y posterior parcheado superficial con el mismo sis-tema FRG.

3. Armado de muros con malla para prevenir roturas frágiles: Eli-minación de revoques, aspiración y lavado. Colocación de malla cincada de5x5 cm, Ø2 mm, centrada en revoque de espesor mínimo 2 cm, de morterode cal hidráulica natural y eco-puzolana Mape-Antique StrutturaleNHL, previa capa de agarre con Mape-Antique Rinzaffo.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e

Conexión de partición con viga de cuelgue.Connection of partition with hanging beam.

Page 40: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

o be able to act as quickly and as efficiently as possible, a workgroup was set up comprising the ReLUIS Earthquake EngineeringLaboratories and the Department of Civil Protection of theGovernment of Italy, which published , the "Guide to repairing

and strengthening structural elements, walls and partition walls" in August 2009This document supports technicians facing the delicate problem of anti-seismicreinforcement of both structural and non-structural elements. Because thebuildings in this region are similar to those in Murcia, we think it will be veryvaluable to study the content of the guide and to propose practical solutions withinnovative materials, many of which are developed in collaboration with theDepartment of Structural Engineering at the Federico II University in Naples (amember of ReLUIS), which Mapei makes available to technicians andinstallation companies as well as its extensive experience in anti-earthquakereinforcement.

Given the repetition of the collapse mechanisms detected, repairs that eliminatethe shortfalls in the original project are proposed, which are as follows:

- weakness of the outer nodes in structures created with reinforced concrete bars- fragility and lack of connection between brick walls and partition walls- weak joints in load-bearing walls in brick buildings.

Based on a qualitative analysis of the defects, a conceptual definition of therepairs was made. Although the guide contemplates local strengthening repairs,these always involve improvements in the building's overall seismic behaviour,reducing the risk of triggering fragile breakage mechanisms and increasing theflexibility of the ends of the pillars.

REPAIRS IN REINFORCED CONCRETE BAR STRUCTURES

The support had been subjected to an in-depth evaluation prior to reinforcementand suitable repairs were subsequently made according to the EN 1504 standard,equipping it to receive structural reinforcement. Mapei provides technicians andinstallation companies with a comprehensive range of products and systems aswell as its extensive experience with concrete repairs.

Local reinforcement of nodes that are not confined to the perimeterof the structure (corner nodes or intermediate nodes on the façade):

1. Increased capacity of the node nucleus and upper end of the pillar to thecutting force exerted by the wall: example of MapeWrap S Fabric steel fibrefabric in perpendicular directrion to that of the cutting force,adhered withMapeWrap 11 epoxy resin after priming the supporting concrete withfluid MapeWrap Primer 1 epoxy resin.

2. Increased resistance to cutting of the node nucleus: example of fourdirectional carbon fibre fabric MapeWrap S C Quadri-AX,adhered withMapeWrap 31 epoxy resin after priming the supporting concrete withfluid MapeWrap Primer 1 epoxy resin.

3. Confinement of ends of the pillars to increase their cutting force capacity andflexibility: example of single-directional carbon fibre fabric MapeWrap S

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e40 APARTATAPARTATMATERIALS

Materials and repairs after an earthquakeON 6 APRIL 2009, AN EARTHQUAKE REGISTERING 6.7 ON THE RICHTER SCALE STRUCKTHE ITALIAN REGION OF LOS ABRUZOS. ITS EPICENTRE WAS IN THE TOWN OF L'AQUILA. IT WAS FOLLOWED BY A SERIES OF AFTERSHOCKS, SEVERAL OF WHICH WERE IN EXCESS OF5 ON THE SAME SCALE. THE EARTHQUAKE LEFT 308 DEAD, 1,500 INJURED AND MORE THAN50,000 PEOPLE LOST THEIR HOMES.

Gabriel A. Ortín RullArchitect/Director of IBERMAPEI Technical Service, S.A.

T

Refuerzo de nudos en plano de fachada (colegio en L’Aquila – Italia).Reinforcement of nodes on façade (L'Aquila school - Italy).

This document supports

technicians facing the delicate

problem of anti-seismic

reinforcement

Page 41: Nuevo Azulejo nº159

C Quadri-AX,adhered with MapeWrap 31 epoxy resin on MapeWrap 11epoxy stucco, after priming the supporting concrete with fluid MapeWrapPrimer 1 epoxy resin.

4. Increased cutting resistance of the ends of beams to prevent collapse due tolow resistance of the concrete and/or insufficient support: example of single-directional carbon fibre fabric MapeWrap S C Quadri-AX,adhered withMapeWrap 31 epoxy resin on MapeWrap 11 epoxy stucco, after primingthe supporting concrete with fluid MapeWrap Primer 1 epoxy resin.

REPAIRS ON BRICKWORK STRUCTURES

FIXING DAMAGE:

1. Injection of grout: After moistening the damage, introduction by injectionof grout free of cement, based on lime and eco-pozzuolana, resistant tosulphates and with low elastic modulus Mape-Antique I.

2. Sewing: by superficial positioning of bidirectional ready prepared structuralmesh made of alkaline-resistant fibre glass, Mapegrid G220, encapsulatedand adhered to the surface with highly flexible and adhesive bi-componentmortar, based on natural hydraulic line and eco-pozzuolana,dimensionallystable, resistant to sulphates and with low elastic module, Panitop HDMRestauro.

NON-STRUCTURAL REPAIRS

WALLS AND PARTITION WALLS:

1. Perimeter connection to pillars and beams (flat or hanging) orstructural: Before eliminating stucco and cleaning, repairing the jointbetween the wall and bar by surface placement of the bidirectional readyprepared structural mesh made of alkaline-resistant fibre glass, MapegridG220, encapsulated and adhered to the surface with highly flexible andadhesive bi-component mortar, sulphur-resistant, Planitop HDM Maxi.Transversal tightening by installing "fioccos" made of MapeWrap S Fioccofibres, adhered with MapeWrap 11 epoxy stucco MapeWrap 11 andoverlapping the ends with Mapegrid G220 mesh.

2. Transversal connection of double walls by creating keys (diatones,bolted or not): 35x35 cm hollow work, eliminating plaster, cleaning andwashing. Interior lining of gap with FRG system (Plantitop HDM +Mapegrid G220), filling the gap with bricks and subsequent surfacepatching with the same FRG system.

3. Walls reinforced with mesh to prevent fragile breaks: Eliminationof plaster, aspiration and washing. Installation of mesh of 5x5 cm, Ø2 mm,centered in plaster at least 2 cm thick, of natural limestone mortar and eco-pozzuolana Mape-Antique Rinzaffo.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e MATERIALS 41

Page 42: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

os sistemas de aisla-miento térmico por elexterior se denominanmayoritariamente en Eu-

ropa ETICS, siglas de External ThermalInsulation Composite Systems, en Espa-ña también se conocen como SATE, tra-ducción al español del término anterior,o como EIFS, básicamente en EEUU.

El ETICS consiste en un material ais-lante adherido al muro habitualmen-te por fijación mixta mediante adhesi-vo y fijación mecánica.

El aislante se protege con un revesti-miento que se aplica directamentesobre las placas aislantes y que estáconstituido por dos capas de morteroentre las cuales se coloca una mallade refuerzo.

El sistema ETICS debe contar con elDocumento de Idoneidad Técnica Eu-ropeo (DITE).

he heat insulation onthe outside are calledETICS mostly in Europe,which stands for

External Insulation Composite SystemsThermal, in Spain also called SATE,Spanish translation of the previousterm, or EIFS, primarily in the U.S..

The ETICS is an insulating materialusually attached to the wall by fixingmixed with adhesive and mechanicalfasteners.

The insulation is protected with acoating that is applied directly to theinsulating plates and is composed oftwo layers of mortar between whichplaces a mesh reinforcement.

The ETICS system must have theEuropean Technical Approval ETA.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e42 APARTATAPARTATSISTEMAS

SOPORTES

Los soportes, tanto en obra nuevacomo de rehabilitación, especial-mente en rehabilitación, deben ser:

- Resistentes- Las fisuras deben ser tratadas.- En soportes con armaduras co-

rroídas estas deben ser tratadasy reparadas.

- Las pinturas o restos de otrosmateriales deben ser retirados.

- Debe estar húmedo pero no sa-turado.

Es importante que el soporte ten-ga planimetría sin irregularida-

des significativas ni desnivelessuperiores a 1 cm frente a unaregla de 2 m. Si fuera necesariauna regularización se aplicaraun revoque.

TIPOS

Fabricas de ladrillo cerámicoBloques de termoarcillaBloques de arcilla expandidaBloques de hormigónBloques de hormigón celularParedes o muros de hormigónParedes de morteroPaneles pre-fabricados de hor-migón

SUPPORT

The support, both new constructionand rehabilitation, especiallyrehabilitation, should be:

- Resistant- The cracks should be treated.- In brackets corroded armor they

should be treated and repaired.- The remains of paint or other

materials should be removed. - It should be moist but not

saturated.

It is important that the supporthave no significant irregularitiesplanimetry or slopes greater than 1

cm in front of a rule of 2 m. Ifnecessary an adjustment will applya plaster.

TYPES

Ceramic bricksThermoclay blocks Expanded clay blocks Concrete bloks Aerated concrete blocks Concrete walls Mortar walls Precast concrete panels

ETICSSISTEMA DE AISLAMIENTO POR EL EXTERIORINSULATION SYSTEM ON THE OUTSIDE

ANFAPAwww.anfapa.com

L AdhesivoAdhesive

AislanteInsulator

Anclaje metálicoMetallic anchorage

Capa baseBase layer

Malla de refuerzoReinforcement mesh

Mortero de adhesiónAdhesive mortar

ImprimaciónPrimer

Capa de acabadoFinish layer

Perfil de arranqueStarting profile

T

Page 43: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e SYSTEMS 43

Extender un cordón perimetral y pella-das centradas sobre el reverso de la pla-ca aislante.Extend a perimeter cordon and pelletscentered on the back the isolator plate.

Extender con llana dentada el adhesivopor todo el reverso de la placa.Spread with trowel the adhesive roundthe back of the plate.

Las placas se colocan a rompejuntas.The plates are placed together.

Las placas aislantes se fijan al soportemediante adhesivo y fijación mecánicacomplementaria compuesta de tacos deplástico con cabeza circular.The insulation boards are fixed to thesupport by adhesive and mechanicalfasteners comprising complementary plasticwad ball head.

Para grandes superficies puede optarse porextender un cordón con la ayuda de unamáquina de proyectar y colocar sobre él lasplacas aislantes.For large areas can opt to extend a cord withthe aid of a machine to project and place inthe insulating plates.

PERFILES DE ARRANQUE

Se colocan antes de las placas de ais-lamiento, horizontalmente en el lími-te inferior de la zona a revestir.

Permiten realizar de manera uniformeel arranque de la colocación de lasplacas y crean una zona de proteccióncontra las humedades, golpes, etc.

Antes de fijar el perfil de arranquedebe de respetarse un zócalo (míni-mo 15 mm) para evitar la transmisiónde humedad por capilaridad.

STARTING PROFILES

Are placed before isolation plates,horizontally at the lower limit of thearea to be coated.

Uniformly allow the start of theplacement of the plates and create azone of protection against moisture,shock, and so on.

Before setting the profile should beobserved starting a socket (minimum15 mm) to prevent transmission ofmoisture by capillary action.

COLOCACION DE PLACASAISLANTES

Las placas se apoyan sobre el perfil dearranque, ejerciendo una fuerza devaivén para repartir el adhesivo, pos-teriormente se presionan con ayudade la llana.

En caso de aplicaciones con adhesivoen toda la superficie, se presionaránlas placas directamente con la llana.

INSULATING PLATESPLACEMENT

The plates are based on the profilestart exerting a force back and forth tospread the adhesive, then pressedusing a trowel.

For applications with adhesive on theentire surface, the plates were presseddirectly with the trowel.

PLACAS AISLANTES

Según el fabricante existen varias for-mas para la aplicación del adhesivoen las placas.

INSULATING PLATES

According to the manufacturer thereare several ways of applying theadhesive on the plates.

Page 44: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

COLOCACION DE ESQUINEROS

Las esquinas deben estar protegidascon perfiles metálicos, que sirven pa-ra reforzar puntos críticos y obtenerverticalidad y uniformidad.

CORNER PLACEMENT

The corners should be protected withmetal, which serve to reinforcecritical points and get verticality anduniformity.

APLICACIÓNDEL MORTERO BASE

Las placas se revisten con una prime-ra capa de mortero, llamada capa ba-se, de aproximadamente 1 a 2 mm deespesor.

APPLICATION OF MORTAR BASE

The plates are coated with a first layerof mortar, called base layer, about 1 to2 mm thick.

MALLA DE REFUERZOREINFORCEMENT MESH

APLICACIÓN DE LA 2ª CAPADE MORTERO

Tras el secado de la primera capa demortero, se aplica una segunda capaque cubra completamente la malla.

El espesor aproximado de las 2 capasserá de 4 mm.

APPLICATION OF THE 2nd

LAYER MORTAR

After drying the first layer of mortar,apply a second layer completely coversthe mesh.

The approximate thickness of the 2layers is 4 mm.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e44 APARTATAPARTATSISTEMAS

Se recomienda el uso de esquineros con malla.The use of corner mesh is recommended.

Presionar sobre la malla para embutirla en el mortero, y tapar la malla con otra capa de mortero.Press on the mesh embedded in the mortar, and cover the mesh with another layer of mortar.

Sobre el mortero base se coloca la mallacuyo tejido debe penetrar mediante pre-sión sobre la primera capa de morterofresco.On the mortar base mesh which is placedmust penetrate tissue by pressure on thefirst layer of fresh mortar.

Los encuentros entre dos mallas debensolaparse un mínimo de 10 cm con lostramos contiguos de malla.Encounters between two meshes shouldoverlap a minimum of 10 cm withcontiguous blocks of mesh.

Tras un tiempo de secado se pasa una es-ponja o fratás para dejar la superficie lisa.After a drying time you pass a sponge ortrowel to make the surface smooth.

Page 45: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

IMPRIMACIÓN Y CAPA DE ACABADO

Una vez aplicada la 2ª capa de morte-ro se esperan 24h y se aplica la impri-mación cuyas funciones son:

- evitar una elevada absorción delmortero de acabado

- crear un puente adherente del aca-bado final

- ser un igualador del acabado final, yaque tienen que ser del mismo tono.

PRIMER AND FINISH COAT

After applying the 2nd layer of mortarlet pass 24 hours and apply the primerwhose functions are:

- Avoid high absorption of finishingmortar

- Create a bridge adherent finish- Be a leveling of the finish, as they

have to be the same tone.

ACABADO FINALFINAL FINISH

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e SYSTEMS 45

ProyectadoProjected.

Directo.Direct.

Fratasado.Trowelled.

Talochado.Trowell.

Rayado.Striped.

Planchado.Pressing.

Para obtener un acabado uniforme es conveniente crear zonas de trabajo, delimitadaspor “cintas de pintor” que eviten “empalmes” entre aplicaciones discontinuas.For a smooth finish is necessary to create work areas, delimited by "masking tape" toavoid "joints" between discrete applications.

Page 46: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

Blanco Ártico de La Paloma para la construcción de un hospital

El nuevo hospital de Llíria (Valencia) se construirá con materiales de la em-presa Cerámicas La Paloma. Los ladrillos escogidos para el proyecto, del tipoklinker de 4 caras vistas en tono Blanco Ártico, servirán para crear las celosí-as, en substitución de la madera o el aluminio habitualmente empleados paraeste tipo de estructuras. El edificio seguirá la tendencia de los últimos años en la cual se apuesta por colo-res neutros y básicos tales como el negro, el gris o el blanco para vestir las facha-das. Según el arquitecto de la construcción, Albert de Pineda Álvarez, “la imagen delhospital proyectado es la de un edificio abierto, con un carácter mediterráneo”.

White Arctic by La Paloma for the construction of a hospital

The new hospital of Llíria (Valencia, Spain) will be built with materials madeby Cerámicas La Paloma. The bricks chosen for the project, of the type 4 facebrick klinker in White Arctic hue, will serve to create the lattices, in substitutionof the wood or the aluminum usually used for this type of structures. The building will continue the trend of the last years consisting in neutral andbasic colours such as black, grey or white to dress the façades. According to thearchitect of the construction, Albert de Pineda Álvarez, “the image of theprojected hospital is an open building, with a Mediterranean character”.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e46 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

SICO abrirá sus puertas en 2012

La cuarta edición de SICO 2012, el Salón Internacional de la Construcción deGalicia, se celebrará del 22 al 25 de marzo de 2012 en el Recinto Ferial de Vi-go (IFEVI). En el evento participarán y colaborarán las empresas más impor-tantes del gremio. También incorporará a su organización a las asociaciones yentidades que representan a los subsectores de la construcción. SICO acogerá de forma paralela la celebración de Enernova (Salón de las ener-gías alternativas), Interstone (Salón Internacional de la Piedra) e Inmobi (Sa-lón Inmobiliario de Galicia). Estos salones de carácter internacional atenderánla demanda de actividades emergentes dentro del sector de la construcción.Más información en [email protected].

4th SICO will start in 2012

The fourth edition of SICO 2012, the International Construction Trade fair ofGalicia, will be held from the 22 to 25 of March at the Vigo Exhibition Centre(IFEVI). In the event will participate and collaborate the most importantprofessional companies of the sector, including in its organization associationsand entities that represent the construction sub-sectors.SICO will be simultaneously hosting the international sector-wise exhibitionhalls of Enernova (Exhibition Hall of Alternative Energies), Interstone(International Stone exhibition) and Inmobi (Real State Trade Fair of Galicia),which will cater to the demands that arise within the construction sector.More information in [email protected].

Page 47: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

Aqua Silicon, el sellador de Fluidmecánica Sur

Aqua Silicon, del grupo Fluidmecánica Sur, es un sellador transparente para con-solidar e impermeabilizar la piedra y el ladrillo, que presenta una versión me-jorada del producto ya existente. Fabricado en Alemania, Aqua Silicon lleva trein-ta años utilizándose para la restauración de edificios históricos como lacatedral de Estrasburgo y la Iglesia Memorial Káiser Guillermo, así como enotras construcciones de piedra y ladrillo. Sus características devuelven a es-tos materiales las propiedades mecánicas de solidez y cohesión originales, im-permeabilizándolos y protegiéndolos de las agresiones del clima. El producto está compuesto por sustancias orgánicas a base de silicio y se ca-racteriza por la presencia de radicales (Si-C-H (alquil) y SI-O-C (alcoxi)) y xi-lano, un polisacárido de extracción natural. Aqua Silicon no forma película, si-no que queda embebido tras su aplicación, por lo que no altera la aparienciaexterior del material. Con una larga duración, garantizada por 10 años, tiene unaelevada capacidad de penetración (en piedra calcárea llega a valores de entre29 y 114 mm) y deja transpirar al sustrato. La consolidación es un método mediante el cual un material líquido impregnaen profundidad la piedra o el ladrillo, mejorando la adhesión entre las partesdañadas, así como la de las que no están dañadas. El procedimiento, que se con-sigue por hidrólisis (reacción con el agua y liberación de alcoholes) y por po-limerización (reacción entre los monómetros hidrolizados y liberación deH2O) aumenta la resistencia a la alteraciones del material debido a causas delclima, y reduce la porosidad disminuyendo así el riesgo de ataques originadospor el agua y por las sustancias químicas agresivas. Aqua Silicon no presenta subproductos dañinos para el sustrato, lo cual evitareacciones con la piedra o el ladrillo; además, la presencia de radicales Si-C-H no hidrolizables hace que el producto final presente grupos alquil no pola-res, que le confieren características de hidro-repelencia que aportan un efec-to protector en el material sobre el que se aplica.Para la aplicación del sellador es necesario que la superficie a tratar esté se-ca y debe realizarse de forma que el líquido esté en contacto con el materialel mayor tiempo posible. El procedimiento puede hacerse con brocha o a cho-rro, pero el método que consigue una mejor penetración es en forma de spray.La aplicación se realiza de abajo a arriba (húmedo sobre húmedo) en dos ca-pas, extendiendo la segunda antes de que se seque la primera. Al aplicar AquaSilicon sobre una superficie vertical debe formarse una cortina con el líquido,de forma que resbale hacia abajo unos 20-40 cm. Las condiciones de humedad relativa del medio influyen en las reacciones dehidrólisis y polimerización. En general, es conveniente proceder a la interven-ción bajo condiciones de baja humedad relativa, aun-que existe el riesgo de evaporación de los monóme-ros hidrolizados debido a las bajas velocidades dereacción. El producto muestra todas sus caracte-rísticas a partir de una semana después de suaplicación. Finalmente, a la hora de aplicar el Aqua Silicon, hayque tener en cuenta una serie de precauciones:• Las zonas colindantes deben ser protegidas pa-

ra evitar salpicaduras, ya que una vez seco es muydifícil de quitar.

• Hay que evitar que las superficies tratadas se mo-jen con la lluvia durante las 4 o 5 primeras horas.

• En días calurosos, no debe aplicarse en las ho-ras de más calor; de la misma forma, en los díasfríos, no debe aplicarse con menos de 5 ºC detemperatura.

• El agua empleada para la limpieza de las herra-mientas y productos de aplicación puede tirarseal alcantarillado sin peligro.

• Antes de la aplicación se recomienda hacer pri-mero una prueba para comprobar la absorción.

Aqua Silicon, the sealant by Fluidmecánica Sur

Aqua Silicon, made by group Fluidmecánica Sur, is a transparent sealant toconsolidate and waterproof the stone and the brick, that presents an improvedversion of the already existing product. Made in Germany, Aqua Silicon has beenused for thirty years for the restoration of historical buildings such as theStrasbourg Cathedral and the Church of Memorial Kaiser William, as well as inother stone and brick constructions. Its characteristics return to these materialsthe original mechanical properties of solidity and cohesion, waterproofing andprotecting them from the aggressions of the climate. The product is made of organic substances of silicon and it is characterized forthe presence of radicals (Si-C-H (alquil) and SI-O-C (alcoxi)) and xilane, apolysaccharide of natural extraction. Aqua Silicon does not form a film, but itin absorbed after its application, therefore it does not alter the exteriorappearance of the material. With a long duration, guaranteed for 10 years, it hasa high penetration capacity (in calcareous stone it achieves values of between29 and 114 mm) and allows to perspire to the substratum. The consolidation is a method consisting in a liquid material impregnating indepth the stone or the brick, improving the adherence between the damagedparts, as well as those that are not damaged. The procedure, which is obtainedfor hydrolysis (reaction with the water and alcohol liberation) and forpolymerization (reaction between the hydrolyzed monomers and H2Oliberation) increases the resistance to the climate alterations of the material,as well as it reduces the porosity diminishing the risk of attacks caused by thewater and by the aggressive chemical substances. Aqua Silicon does not present harmful by-products for the substratum, whichavoids reactions with the stone or the brick; also, the presence of nothydrolyzable Si-C-H radicals does that the final product had not polar alquilgroups, achieving hydro-repellency characteristics which contribute a protectiveeffect in the material on it is applied.For the application of the sealant it is necessary that the surface to be treatedis dry and it must be realized with the liquid being in contact the longest timepossible. The procedure can be done by paintbrush or stream, but the methodthat obtains a better penetration is the spray. The application is realizedupside-down (wet on wet) in two layers, extending the second one before thefirst one dries off. To apply Aqua Silicon on a vertical surface, it must form acurtain with the liquid, slipping down approximately 20-40 cm.The ambience conditions of relative moisture influence the reactions ofhydrolysis and polymerization. In general, it is suitable to proceed to theintervention under conditions of low relative moisture, although there exists the

risk of evaporation of the hydrolyzed monomers due tothe low reaction speeds. The product shows all its

characteristics from one week after its application. Finally, to apply the Aqua Silicon, it is necessary tohave in mind some precautions:• The adjacent areas must be protected to avoidsprinklings. The product, once dry, is very difficultto remove.• It is necessary to prevent the treated surfacesfrom being wet by the rain during the first 4 or 5hours. • In warm days, it must not be applied in thehottest hours of more heat; in cold days, it must notbe applied with temperatures below 5 ºC. • The water used for the cleanliness of the tools andproducts of application can be thrown to thesewerage safely. • Before the application it is recommended to dofirst a test to verify the absorption.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e 47NOTICIAS / NEWS

Page 48: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

Flexbrick recibe el Premio Catalunya Construcció 2011

Los Premios Catalunya Construcció 2011 han decidido galardonar el sistema detejidos cerámicos Flexbrick en la categoría “Innovación en la construcción”. Eljurado del certamen, organizado por el Colegio de Aparejadores, ArquitectosTécnicos e Ingenieros de Edificación de Barcelona (CAATEEB), reconoció “laclara apuesta por la innovación de una propuesta que adapta a los ritmos de laconstrucción actual un material cálido y atractivo y de procedencia natural co-mo la cerámica, con la investigación de nuevos métodos que optimizan su co-locación en obra.” Flexbrick es un sistema industrializado de láminas cerámicas flexibles para laconstrucción de revestimientos (pavimentos, fachadas, cubiertas) y estructu-ras laminares (bóvedas, catenarias, paneles). El proyecto es el resultado dela colaboración universidad-empresa desarrollado conjuntamente por lascompañías Piera Ecocerámica y Cerámica Malpesa junto con el doctor arqui-tecto Vicente Sarrablo, director de la Escuela Superior de Arquitectura de laUniversidad Internacional de Cataluña (UIC), quien ha creado y dirigido el pro-yecto de investigación. La innovación Flexbrick supone un cambio para la arquitectura cerámica, ya queintroduce la industrialización en un campo de trabajo que hasta el momento se-guía con la colocación tradicional pieza a pieza.

Flexbrick receives the Catalunya Construcció Award 2011

The Catalunya Construcció Awards 2011 have decided to reward the ceramictextiles system Flexbrick in the “Innovation in the construction” category. Thejury of the contest, organized by the Builders, Technical Architects and Engineersof Building School of Barcelona (CAATEEB), recognized “the clear bet for theinnovation of a proposal that adapts to the rhythms of the current constructiona warm, attractive and natural material as the ceramics, with the research ofnew methods that optimize its application.” Flexbrick is an industrialized system of flexible ceramic plates for theconstruction of coverings (pavings, façades) and laminated structures (vaults,catenaries, panels). The project is the result of the collaboration university-company developed jointly by the companies Piera Ecocerámica and CeramicsMalpesa together with the architect Vicente Sarrablo, the director of the SuperiorSchool of Architecture of the International University of Catalonia (UIC), whohas created and directed the research project. The innovation Flexbrick supposes a change for the ceramic architecture; itintroduces the industrialization in a labor camp that until now has beenkeeping the traditional laying piece by piece.

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e48 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Gecol presenta su nuevo adhesivo

El departamento técnico de Gecol da un paso más en el desarrollo de sus ma-teriales con la tecnología High Tech Premium y su implantación en el adhe-sivo Gecol Flexible Premium. Este adhesivo cementoso mejorado (C2) esmonocomponente, deformable (S1), de elevado tiempo abierto (E), tienedeslizamiento vertical reducido (T) y está clasificado según la Norma UNE EN12004 tipo C2 TE S1. La novedad es el primer paso para la incorporación de esta tecnología enotros productos de Gecol como la gama de adhesivos para la colocación de ce-rámicas y morteros técnicos para el revestimiento de fachadas. Entre las pro-piedades de Gecol Flexible Premium está su aptitud para la colocación de to-do tipo de cerámicas y piedras naturales y/o artificiales, su indistinto empleotanto en capa fina (3 mm) como en capa gruesa (15 mm), o su gran poder dehumectación (tack) tanto en cerámica como en el soporte, entre otras carac-terísticas. El producto se encuentra disponible en la red de distribución de la empresa yse presenta en envases de 25 kg, en los colores gris y blanco.

Gecol launches its new adhesive

Gecol’s technological department takes a further step in the development of itsmaterials with the introduction of the High Tech Premium technology. Thisimproved cement adhesive (C2) is monocomponent, deformable (S1), with ahigh open time (E) and a reduced vertical slide (T). It meets to the Norm UNEEN 12004 type C2 TE S1. The product is the first step to the application of this technology in otherproducts, particularly in the range of adhesives for ceramic placing andtechnical mortars for frontage covering. Some of the characteristics of GecolFlexible Premium is that is suitable for placing all kind of ceramics andnatural and/or artificial stones, its indistinct use in both thin coat (3 mm) orthick coat (15 mm), or its great wetting power (tack) in both the ceramic andthe support, among others. The adhesive is available in the distribution network of the company and canbe purchased in 25 kg packs, in grey or white.

Page 49: Nuevo Azulejo nº159
Page 50: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e50 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

La nueva sala de exposiciones de Bonaldo elige Seves Glassblock

El nuevo showroom de Bonaldo, inaugurado el 9 de junio en Villanova (Padua)y diseñado por el arquitecto Mauro Lipparni, se centra en el impacto estéticode las superficies de cristal grandes. El diseñador y arquitecto florentino ha di-señado un volumen monolítico neutro sumergido en la naturaleza, hecho en-teramente de bloques de cristal Dorico de Seves Glassblock.El proyecto, iniciado por la necesidad de transformar un almacén industrial enun espacio de exposición, con salas de reuniones, las exposiciones, los talle-res y otros acontecimientos, añade una segunda piel de cristal a un par de me-tros del edificio preexistente, una nueva fachada continua que se desarrolla endos lados, uno completo y el otro en un ángulo que alcanza las entradas, levan-tadas a 2,5 m de la tierra. La superficie del bloque Dorico presenta una cara externa formada por surcos pa-ralelos en relieve que evocan el modelo dentado de las columnas dóricas helénicas;un elemento decorativo tridimensional en el bloque de cristal genera una cadena dereflejos que dan el efecto de movimiento y de una fachada con múltiples caras.El proyecto utiliza 10.000 bloques metalizados de cristal Dorico de 30x30 cm pa-ra un total de aproximadamente 3.000 m2, colocados con los surcos trazados ho-rizontalmente y con la separación de 16 mm entre un bloque y el otro. La facha-da es el resultado de la combinación de paneles prefabricados, cuya continuidadse garantiza con el cuidadoso estudio de los ángulos, creados con dos bloquescortados en un ángulo de 45º y levantados el uno junto al otro. El resultado sonvarios paneles situados horizontal y verticalmente sin interrupción entre ellos.

The new Bonaldo showroom chooses Seves Glassblock

The new Bonaldo showroom, inaugurated on 9 June in Villanova (Padova,Italy) and designed by the architect Mauro Lipparni, focuses on the aestheticimpact of large glass surfaces. The Florentine designer and architect hasdesigned a neutral monolithic volume immersed in nature, made entirely ofDorico glass blocks by Seves Glassblock.The project, coming from the need to transform an industrial warehouse intoan exhibiting space, with rooms for meetings, exhibitions, workshops andother events, adds a second skin of glass to a couple of meters of the pre-existing building, a new continuous façade that develops on two sides, onecomplete and the other at an angle that reaches the entrances, raised by 2.5 mfrom the ground.The surface of the Dorico block features an external face formed by raisedparallel grooves evoking the jagged pattern of Hellenic Doric columns; a three-dimensional decorative element on the glass block generates a chain ofreflections giving the effect of a moving and multi-faceted façade.The project uses 10,000 30x30cm metallised Dorico glass blocks, for a total ofaround 3,000 m2, laid with the grooves running horizontally and with a gap of16 mm between one block and the other. The façade is the combination ofprefabricated panels; the continuity of this is also guaranteed by the carefulstudy of the angles, created with two blocks cut at a 45° angle and pulled up toeach other, and by a score between the various panels running horizontally andvertically without interruption.

Convocados los X Premios Cerámica

ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Ce-rámicos) ha convocado la décima edición de los Premios Cerámica de Ar-quitectura, Interiorismo y Proyecto Fin de Carrera. La arquitecta Bene-detta Tagliabue será la encargada de presidir el jurado de este año,formado por los profesionales del sector João Álvaro Rocha, CarlosQuintáns, Mikko Heikkinen, Andrés Jaque y Ramón Monfort, ademásdel diseñador Sam Baron. Los premios gozan de un alto reconocimiento en el sector y tienen el apo-yo de las entidades Endesa, Vodafone España y de la Autoridad Portua-ria de Valencia. La dotación total del certamen es de 53.000 euros, can-tidad que se reparte entre sus tres modalidades. Las dos principales sonArquitectura e Interiorismo y cada una de ellas se premiará con 20.000euros; el Proyecto de Fin de Carrera está dirigido a estudiantes de arqui-tectura y se premiará con 8.000 euros. Además, se reserva una dotaciónde 5.000 euros para las menciones especiales que otorgue el jurado.

En la modalidad de Arquitectura, los Premios Cerámica reconocen la la-bor realizada por los profesionales de esta disciplina en edificios de nue-va planta, obras de reforma o rehabilitación de edificios existentes, re-modelaciones urbanas y paisajes exteriores. En la categoría deInteriorismo, el certamen distingue las mejores obras de decoración deespacios interiores de nueva planta, de reforma o de rehabilitación, asícomo los montajes ambientales para acciones de corta duración. Las obras que pueden concurrir a estas dos modalidades deben habersido finalizadas dentro del período de enero de 2010 a octubre de 2011,y el plazo de presentación de los proyectos termina el 25 de octubre de2011. El requisito imprescindible para la participación es el uso de pavi-mentos y/o revestimientos cerámicos fabricados en España como mate-rial importante en la parte formal del edificio. Tanto los participantes co-mo las obras pueden ser internacionales.Las bases y la ficha de inscripción, así como toda la información re-lacionada se encuentra disponible en la página web de los Premios(www.premiosceramica.com).

Page 51: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e 51NOTICIAS / NEWS

La nueva colección 2011 de Seves Glassblock

Seves Glassblock mostró a finales de junio sus nuevas propuestas tras una con-tinua labor de investigación y experimentación en bloques de cristal. Este ele-mento de construcción, caracterizado por su capacidad de permitir el paso deluz, fue sujeto a un completo estudio en 2011 en el cual se investigaron tantosus rasgos estéticos como los técnicos.La evolución del estilo contemporáneo ha permitido enriquecer la colecciónde bloques de cristal con nuevas versiones y modelos. La introducción de in-novaciones para la mejora de los aspectos técnicos hace este producto inclu-so más versátil y eficiente energéticamente para satisfacer la creciente deman-da de productos ambientalmente respetuosos y “verdes”. Por una parte, el trabajo se realizó en las caras externas del bloque de cristal pa-ra crear nuevos productos con superficies tridimensionales. En 2007, Seves Glass-block experimentó con la creación de una decoración 3D en las caras del bloquede cristal Dorico diseñado y producido por Rafael Moneo; al material se le aña-dió, además, un juego de surcos y salientes de 20 mm. En 2010, con el bloque deDiamante diseñado por 5+1AA Alfonso Femia Gianluca Peluffo, que presenta unacara piramidal asimétrica con la cúspide de 10 cm, la compañía manejó formasmás osadas y abrió nuevas fronteras para el uso escultural del material.Por otra parte, la compañía siguió su investigación en el ámbito del color. A prin-cipios de 1990, lo introdujeron en los bloques de cristal con una variedad de 10matices pasteles, por primera vez en la historia del material. En 2008 SevesGlassblock aumentó su oferta adjudicando a los hermanos Mendini un proyec-to policromático que tuvo como resultado una colección innovadora en 16 co-lores brillantes. Esta paleta de fuertes tonos fue pronto enriquecida por nue-vas posibilidades cromáticas y por matices perlados, ahumados e iridiscentes.

2011 Seves Glassblock new collection

Seves Glassblock showed it continues research and experimentation on glassblocks at the end of June with its new proposals. This building element,distinguished by its capacity to allow light to pass through, was subjected in 2011to a complete study, investigating both its aesthetic and technical features. The evolution of the contemporary style enriches the glass block collection withnew versions and models. The introduction of innovations to boost the technicalaspects make this product even more versatile and energy efficient to meet theincreasing demands for more environmentally friendly and “green” products.On one hand, work was done on the external faces of the glass block to createnew products with three-dimensional surfaces. In 2007, Seves Glassblockexperimented with the creation of a 3D decoration on the faces of the Doricoglass block designed and produced by Rafael Moneo that was enlivened by agame of grooves and protrusions of 20 mm. In 2010, with the Diamante blockdesigned by 5+1AA Alfonso Femia Gianluca Peluffo featuring one asymmetricalpyramid face with 10 cm cusp, the company managed more adventurous shapesand opened new frontiers to the sculptural use of the material.On the other hand, the company continued its research on the colour. Afterintroducing colour for the first time in the history of the glass block in the early1990s with a range of 10 pastel hues, Seves Glassblock increased its proposal in2008, assigning to the Mendini brothers a polychromic project, which achievedan innovative collection of glass blocks in 16 bright colours. This palette of strongbold tones was soon enriched by new chromatic possibilities, and pearled, smokyor iridescent nuances.

Xth Tile of Spain Awards are announced

ASCER (Spanish Association of Tiles and Ceramic PavingsManufacturers) is launching the Xth Tile of Spain Awards ofArchitecture and Interior Design Competition. Architect BenedettaTagliabue will be the chairman of the jury, which this year iscomposed by the professionals of the sector João Álvaro Rocha,Carlos Quintáns, Mikko Heikkinen, Andrés Jaque and RamónMonfort, in addition of the designer Sam Baron. The Awards enjoy a high recognition in the sector and have thesupport of Endesa, Vodafone España and the Dock Autority ofValencia entities. The entire endowment of the Ceramic Awards is53,000 euros, quantity which is divided between its three forms. Theprincipal ones are Architecture and Interior design and will berewarded with 20,000 euros each; the Final Year Project is directedto architecture students and will be rewarded with 8,000 euros. Inaddition, an endowment of 5,000 euros is reserved for the special

mentions that the jury may grant.In the Architecture form, the Awards will recognize the work madefor the professionals of this discipline in new buildings, renovationor refurbishment of existing buildings and work that is part ofurban redevelopment or outdoor landscaping. In the Interior designform are distinguished the best works in decoration of interiorspaces in new buildings, as part of improvement or refurbishmentprojects, or installations created for short term events. The submissions that can be presented to these forms have to becompleted in the period which covers from January 2010 to October2011, and the term of presentation of the projects ends on 25thOctober 2011. To take part in the two principal categories is anessential requisite to use pavings and/or ceramic revetments madein Spain as important material in the formal part of the building.Both participants and works can be international. The bases, the form and all the relative information is available onthe official web page of the Awards (www.tileofspainawards.com).

Page 52: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiera r q u i t e c t u r a / a r c h i t e c t u r e52 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Marmomacc, punto de encuentro con la piedra natural de Macael

La Fundación Marca Macael acudirá a la nueva edición de Marmomacc, la feriareferente en el sector de la piedra natural que se celebrará del 21 al 24 de sep-tiembre en Verona (Italia). La presencia de la fundación en el evento tiene co-mo principal objetivo dar a conocer los mármoles de la Marca Macael, que lle-vará consigo los materiales de la zona en diferentes acabados. Como novedad para este año, la Federación Española de la Piedra Natural orga-niza un encuentro con las empresas expositoras del pabellón español, donde par-ticiparán un total de 40 arquitectos internacionales procedentes de Estados Uni-dos, Canadá, Reino Unido y Singapur, entre otros. La actividad, “Stone from Spainmeets the Architecture”, tiene como fin que las empresas presentes en la feriapuedan presentar la variedad de sus productos de forma individualizada. El encuentro se ha fijado para el día 23 de septiembre, entre las 12:00 y las 14:00,en el Pabellón Español situado en el Hall 7B de la feria Marmomacc, en el standde la Federación Española de la Piedra Natural. Para potenciar la imagen delpaís, así como conseguir una mayor afluenciade visitas, la FDP pretende reforzar a nivelpromocional la presencia española dentrodel recinto ferial. La situación actual ha empujado a un esfuerzopara que las empresas financien el coste de laparticipación en el salón con unas condicio-nes ventajosas, como por ejemplo ayudas porparte del ICEX (Instituto Español de ComercioExterior) y de distintas comunidades autóno-mas. Por otro lado, la Asociación de Empresa-rios del Mármol de Andalucía tiene aprobadauna ayuda de bolsa de viaje por parte de Exten-da a las empresas que visiten la feria.

Marmomacc, a meeting point with the natural Macael stone

The Foundation Marca Macael will be present at the new edition of Marmomacc,the trade fair of the natural stone sector that will be held from 21 to 24 Septemberin Verona (Italy). The presence of the foundation in the event has the main targetto announce the Marca Macael marbles. The group will show the materials ofthe area in different finishes. As innovation for this year, the Natural Stone Spanish Federation organizes ameeting with the exhibitor companies of the Spanish pavilion, where willparticipate a whole of 40 international architects from the United States,Canada, the United Kingdom and Singapore, among others. The activity, “Stonefrom Spain meets the Architecture”, pretends that the present companies in thefair could show the variety of its products in an individualized form. The meeting has been fixed for September 23, between 12:00 and 14:00, in theSpanish Pavilion placed in the Entrance hall 7B of Marmomacc, in the stand ofthe Natural Stone Spanish Federation. To promote the image of the country, as

well as a major visits inflow, the FDP tries toreinforce promotionally the Spanish presenceinside the exhibition site. The current situation has pushed to an effort sothat the companies finance the cost of theparticipation in the fair with a few advantageconditions such as helps of ICEX (SpanishInstitute of Exterior Commerce) and ofdifferent autonomous regions. On the otherhand, the Businessmen's Marble Association ofAndalusia has approved a help from Extendafor the companies that visit the fair.

Arquinset 2011: “Repensar-Reutilizar-Renovar”

Arquinfad organiza de nuevo Arquinset, la semana dela arquitectura, que se celebrará en Barcelona del 29de septiembre al 6 de octubre. Bajo el título “Repen-sar-Reutilizar-Renovar” la sostenibilidad vuelve a serel tema central del encuentro, en la cual se impartiránsimposios, conferencias, exposiciones, jornadas depuertas abiertas, visitas y rutas, entre otras actividades. La cita mantiene un formato similar al de la anterioredición, acercando a los profesionales y las organi-zaciones comprometidas a través de las distintas ac-tividades. El programa 2011 incluye el simposio “Lasostenibilidad de los edificios” , que se celebrará elmiércoles 5 de octubre. A lo largo de la jornada y enel marco de seis mesas, los veinticuatro especialis-tas invitados discutirán sobre los diversos aspectosdel tema alrededor del cual gira Arquinset. Arquinset pretende comprometerse con el sentido dela palabra “sostenibilidad” frente a la ocasional bana-lización del término y a la falta de rigor a la cual es so-metido. La sostenibilidad en la edificación afecta a unamplio abanico de medidas respecto a la energía, losrecursos, los residuos, la salud, la eficiencia económi-ca y la participación social; sin cambiar nuestra visióndel mundo este ámbito no puede avanzar y mejorar.

Arquinset 2011: “Rethink-Re-use-Renovate”

Arquinfad organizes once again Arquinset, thearchitecture week, that will be held in Barcelonafrom September 29th to October 6th. Under the title“Rethink-Re-use-Renovate” sustainability is themain topic of the encounter, in which symposiums,conferences, exhibitions, open days, visits androutes, among other activities, will be given.The appointment format is very similar to the one inprevious edition, approaching the involvedprofessionals and organizations throught thedifferent activities. The 2011 program includes thesymposium “Sustainability of the buildings”, whichwill be held on Wednesday October 5th. During theday and in the context of six tables, twenty-fourinvited specialists will discuss the diverse aspects ofthe topic focused at Arquinset. Arquinset tries to commit with the sense of the word"sustainability" opposite to the occasionaltrivialization of the term and the absence of rigor towhich it is submitted. Building sustainability affectsmany variables such as energy, resources, residues,health, economic efficiency and social participation;without changing our vision of the world this fieldcannot be changed.

Page 53: Nuevo Azulejo nº159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

www.revistana.com

Page 54: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n54 APARTATAPARTATVIVIENDAS

ara proceder a la ampliación de la vi-vienda primero se realizaron las me-diciones y se observaron las particu-laridades del terreno a edificar. En

esta primera fase se detectó que la obra ya contabacon algunas instalaciones y tomas de corriente de lasque no se podía hacer uso debido a que eran insu-ficientes para abastecer la nueva estancia anexa a lavivienda unifamiliar.

Los expertos también advirtieron que algunos mu-ros no contaban con la altura reglamentaria por loque, según explica Aguilar, se levantaron las media-neras para ajustar el cierre de la vivienda a los requi-sitos técnicos. Cabe destacar que esta obra se rea-lizó en la cubierta de una vivienda a la cual solo setiene acceso mediante una escalera interior deledificio. La casa es de seis plantas y la calle donde

está ubicada es bastante estrecha para maniobrarpor ella. Así las cosas, el jefe de obras indica que seoptó por habilitar otro paso provisional para minimi-zar las molestias a los propietarios y se procedió aplanificar los trabajos de construcción.

Una vez estudiados los factores que podían afectara la ejecución del proyecto el equipo de trabajo sedispuso a comenzar las obras. La primera tarea fuela instalación de la estructura metálica de la vivien-da anexa al edificio original. Esta estructura la rea-lizó la empresa Rafal Metal, S.L., y el técnico encar-gado de la firma, Alberto Velasco, explica que parallevar a cabo este trabajo se buscó basar la estruc-tura sobre los pilares de la edificación, atornillandomecánicamente las placas de anclaje donde se sol-daron posteriormente los pilares y toda la estructu-ra portante.

ESTRUCTURA

La estructura metálica estaba provista de un perfilestructural y compuesta de pilares, vigas de carga,correas de arriostramiento y correas tanto lateralescomo de cubierta para fijar los paneles de cons-trucción que luego recubrieron toda la estructura,apuntó Velasco. La cubierta, según explicó el técni-co, se realizó dándole la inclinación necesaria parala evacuación de las aguas para facilitar la colocaciónde los paneles. Para absorber posibles movimientoslos técnicos dispusieron de cruces de san Andréscon pletinas de arriostramiento.

En la estructura se soldaron unas pletinas a las cua-les luego se añadieron las rejas y se dejaron sepa-raciones para los huecos de ventanas y puertas. Co-mo se ve en las fotografías se aplicó un mortero

Ampliación de una vivienda unifamiliar con terrazaEL PROYECTO ES DE LA INTERIORISTA ASUN RUIZ Y LO HA ACOMETIDO LA EMPRESA NOCA CONSTRUCTORES CON LA COLABORACIÓN DEL ARQUITECTO TÉCNICO PEDRORUIZ Y BAJO LA DIRECCIÓN DEL JEFE DE OBRAS, MIGUEL ÁNGEL AGUILAR. LA AMPLIACIÓN SE HA REALIZADO EN LA TERRAZA DE UNA VIVIENDA UNIFAMILIARDONDE SE HA INSTALADO UNA NUEVA ESTANCIA DE 50 m3 EN LA QUE SE HAN INSTALADODOS HABITACIONES, UN BAÑO Y UNA ZONA DE PASO.

Laura Pitarch

P

Imagenes de la cubierta antes y después de empezar las obras.Images of the roof before and after starting the work.

Para absorber posibles

movimientos los técnicos

dispusieron de cruces

de san Andrés con pletinas

de arriostramiento.

Page 55: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

impermeabilizante para realizar una impermeabilización temporal en las zonasque esta se debía romper para colocar pilares.

CERRAMIENTOS

Una vez finalizada la estructura, el cierre exterior se realizó con paneles deconstrucción de 50 mm de espesor. Según explica Aguilar, estos paneles tie-nen muchas ventajas para la realización de este tipo de trabajos porque per-miten una construcción rápida, sencilla y limpia. Son ligeros y se pueden aco-piar fácilmente.

Y es que según Aguilar el peso era muy importante en este proyecto y el pro-ducto elegido reunía las cualidades requeridas para llevarlo a cabo ya que ade-más de su ligereza destaca por su impermeabilidad al agua y permeabilidad alvapor haciendo que el recinto transpire y sea mucho más salubre. Además, pro-porciona a la estancia un importante aislamiento térmico, ya que está compues-to de poliestireno extrudido de alta densidad. Asimismo, este producto se pue-de revestir con gran facilidad y permite una ejecución sencilla y rápida.

Los paneles de las paredes se unieron entre ellos mediante un machihembra-do con masilla de poliuretano. En la cubierta se colocó el mismo panel de cons-trucción, fijándolo mecánicamente a los perfiles que ya se dejaron preparadosen la estructura. La pendiente ya quedaba marcada con la estructura y la cubier-ta se impermeabilizó con clorocaucho. Posteriormente, se retiró el pavimentointerior y se procedió a acometer las instalaciones. Después se colocó un pavi-mento como base para la tarima que se montó en la última fase del proyecto.

ACABADOS

La tabiquería interior y el trasdosado se realizaron con un sistema autoportan-te de yeso laminado. Se decidió colocar montantes de 70 en tabiquería y de 90en trasdosado, placa sencilla de 15 mm y lana mineral de 60 mm de espesor y40 kg/m3 de densidad como aislamiento. La lana mineral además de aislar tér-micamente ofrece también un buen aislamiento acústico. Una vez colocada laestructura de la tabiquería se procedió a terminar las instalaciones fijándolasa la estructura y a una cara del tabique. Finalmente, se cerraron los tabiquesy se encintó el recinto.

El techo también se realizó con placas de yeso laminado y aislamientos de la-na mineral de 60 mm con una densidad de 40 kg/m3. Uno de los requisitos delos propietarios fue que la estancia estuviera bien aislada y este objetivo se con-siguió mediante la instalación de 50 mm de poliestireno extrudido, una cáma-ra de aire de 30 mm y una capa de lana mineral de 60 mm. Como los pilares yacontaban con la distancia adecuada, se fijó mecánicamente la carpintería ex-terior de aluminio color inox y se instaló el cristal de 3+3+12+4. Tras esta ope-ración se soldaron las rejas a las pletinas de la estructura metálica.

REVESTIMIENTOS

El baño se revistió con materiales cerámicos en paredes y suelo. No obstantese optó por alicatar a media altura una de las paredes para terminar la otra mi-tad con pintura. Los interiores del nuevo habitáculo se terminaron con pintu-ra blanca en paredes y techos y la fachada se revistió de monocapa.

En el resto de pavimento de la vivienda se colocó tarima clase AC4. Finalmen-te, se procedió a colocar un cristal de seguridad en la antigua puerta de acce-so a la terraza para proteger el tránsito a la nueva vivienda.

55VIVIENDAS

Estructura metálica.Metal structure.

Colocación de los paneles.Positioning the panels.

Pladur.Pladur plate.

Page 56: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n56 APARTATAPARTATHOMES

irst of all, the existing building was measured and the type of landon which the extension would be located was inspected. Duringthe initial stage it was seen that although there were already someutilities and power points available, these would be insufficient

to supply the new area annexed to the single-family home.

Aguilar explained that the experts had also warned that some of the walls werenot of the regulatory height, so party walls were erected to adapt the walls of thebuilding to technical requirements. Bear in mind that building took place on theroof of a home which can only be accessed by way of a staircase inside thebuilding. The house has six floors and the street where it is located it quitenarrow to manoeuvre in. In light of this, the site manager decided to createanother provisional pathway to minimise inconvenience to the owners and thenbegan planning the construction work.

Once the factors capable of affecting the project had been studied, the team gotdown to work. The first job was install the metal structure of the home to beannexed to the original building. This structure was created by the companyRafal Metal, S.L. The member of the firm responsible for the project, AlbertoVelasco, explained that in this type of work the structure is based on the pillarsof the building, mechanically bolting and welding the wall plates into positionand entire supporting structure on the pillars.

STRUCTURE

Velasco explained that the metal structure consisted of a structural frame andpillars, weight-bearing beams, bracing belts and both lateral and roof belts tohold the construction panels that would then cover the entire structure. The

Extension of a single-family home with terraceTHE PROJECT IS BY INTERIOR DESIGNER ASUN RUIZ WITH WORK CARRIED OUT BYCONSTRUCTION COMPANY NOCA CONSTRUCTORES IN COLLABORATION WITHTECHNICAL ARCHITECT PEDRO RUIZ WITH SITE MANAGEMENT BY MIGUEL ÁNGELAGUILAR. THE EXTENSION WAS BUILT ON THE ROOF TERRACE OF A SINGLE-FAMILYHOME AND CONSISTS OF A NEW BATHROOM AND BATHROOM ON A 50 m3.

Laura Pitarch

F

Instalaciones.Installations.

Aislamientos.Insulation.

To absorb possible

movements, the technicians

used St Andrew's crosses

with strengthening bars.

Page 57: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

technician said that the roof had been given the necessary slope to drain awaywater and to facilitate installation of the panels. To absorb possible movements,the technicians used St Andrew's crosses with strengthening bars.

Some bars were welded to the structure to which grilles were later added, andgaps were left for windows and doors. As can be seen in the photographs,waterproofing mortar was applied for temporary weather protection in zoneswhich needed to be broken to position pillars.

WALLS

Once the structure was complete, the outside wall was created with 50 mm thickconstruction panels. According to Aguilar, these panels have many advantagesin these types of jobs because they allow for quick, simple, clean building. Theyare light and are easy to stockpile.

Aguilar stressed how important the weight factor was in this project. Thisproduct had all the qualities required because, as well as being light, it is alsowater and steam proof, allowing the room to breathe and creating a muchhealthier environment. It also provides significant heat insulation, because itis made of high density polystyrene foam. It is easy to apply different finishesto the product quickly and easily.

The wall panels were joined by dovetails with polyurethane putty. The sameconstruction panel was used for the roof, attached mechanically to the framesthat had been prepared in the structure. The slope was already determined bythe structure and the roof was waterproofed chlorinated rubber. The floorinside was then removed and the installations were put in. A floor was then laidas a base for the scaffold to be erected in the last phase of the project.

FINISHES

A self-bearing laminated plaster system was used for interior partition walls andpanels. It was decided to position 70 uprights on partition walls and 90 on panels,simple 15 mm panels and 60 mm partition walls and 60 mm mineral wool with40 kg/m3 density as insulation. As well as thermal insulation, mineral wool alsohas good soundproofing qualities. Once the partitioning structure had been putin position, the installations were finished, fixing them to the structure and toone side of the partition. Finally, the panels were closed and the area was sealed.

The ceiling was also created with laminated plaster panels and insulated with60 mm of mineral wool to a density of 40 kg/m3. The owners specifically requiredgood insulation and this was achieved by installing 50 mm of expandedpolystyrene, a 30 mm air chamber and a 60 mm layer of mineral wool. Becausethe pillars were already a suitable distance apart, external joinery in stainlesssteel was fixed mechanically to the exterior and 3+3+12+4 glass was installed.After this was complete, the bars were welded to the bars of the metal structure.

FLOORS AND WALLS

The bathroom floor and walls were tiled. However it was decided to tile half of onewall and to paint the other half. The interior of the new room was finished with whitepaint on walls and ceilings and the façade was painted with a single coat of paint.

AC4 floorboards were fitted throughout the rest of the living space. Finally, safetyglass was put into the old door which gave access to the terrace to limit accessto the new rooms.

57HOMES

Acabados.Finishes.

Page 58: Nuevo Azulejo nº159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

NUEVO AZULE JO 159

58 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Focus on: un proyecto para el Hotel Marina Palace

La colección Pietra di Brera, creada en colaboracióncon Eiffelgres, es la encargada de revestir y pavi-mentar el spa del Hotel Marina Palace de Aci Cas-tello. Las paredes del espacio están revestidas coninsertos de Lastranera; el blanco predominante loforman desde mosaicos hasta losas de 90x60 cm, enmedidas e intensidades que varían según el tipo desuperficie. Los colores, formatos y superficies de lascolecciones Eiffelgres pueden combinarse entreellos, y dicha flexibilidad queda ejemplificada enlos interiores del spa. Los motivos decorativos so-bre malla pueden ser cortados en las dimensionesy formatos adecuados, permitiendo una amplia per-sonalización del resultado final y pudiéndolos adap-tar al revestimiento de superficies curvas como co-lumnas, tabiques ondulados o bordes de piscina.

Focus on: a project for the Marina Palace Hotel

Pietra di Brera’s collection, realized en colaborationwith Eiffelgres, has been chosen to the covering andthe floor covered of the Marina Palace Hotel spa atAci Castello. The walls of the space are covered withLastranera inserts; the predominant white is formedfrom mosaic tiles to 90x60 cm tiles in which size andintensity vary according to the type of surface.Colours, sizes and surfaces from Eiffelgres collectionscan be combined, and the interiors in the wellnesscentre offer an example of the flexibility available.Decorations mounted on mesh can also be cut intospecial shapes and sizes and be used to cover curvedsurfaces such as columns, undulating dividers andpool sides, offering a vast range of possibilities for thepersonalization of the final result.

Cerámica La Escandella lanza su nuevo botellero modular de seis huecos

La empresa Román Brotons del grupo Cerámica LaEscandella lanzó en junio un nuevo botellero modu-lar de 6 huecos. El producto, mezcla de tradición yestética, amplía la gama de botelleros de la empre-sa, que ya había creado el de tipo doble. El botelle-ro modular de 6 huecos se caracteriza por su funcio-nalidad para garantizar la óptima conservación de lasbotellas de vino y su diseño se ha basado en las an-tiguas bodegas tradicionales. El nuevo botellero tie-ne un peso de 15 kg, mide 367x238x238 mm y se pre-senta en un palé de 48 piezas.

Ceramics La Escandellalaunches its new modular 6-places wine rack

The company Román Brotons of the group CerámicaLa Escandella launched in June a new modular winerack for six bottles. The product, a mix of traditionand aesthetic, extends the range of wine racks of thecompany, which had already created the doublewine rack. The modular one is characterized for itsfunctionality to guarantee the ideal conservationof the wine bottles and its design in based on theancient traditional wine vaults. The new wine rackweights 15 kg, measures 367x238x238 mm and ispresented in a pallet of 48 pieces.

Page 59: Nuevo Azulejo nº159

Las pizarras cerámicas de Porcelanosa Grupo

La compañía Porcelanosa propone una amplia colección de pizarras cerámicasque reproducen las superficies densas y el relieve estratificado de la pizarraen un material cerámico de alta resistencia. La pizarra es una roca de gran dureza cuya principal característica es su estra-tificación en finas láminas. Tradicionalmente ha sido muy utilizada en la construc-ción de cubiertas y tejados debido a sus propiedades aislantes e impermeabili-zantes. A pesar de su uso en recubrimientos interiores, la naturaleza del materialprovoca en ocasiones diferencias en el espesor, la planimetría y la ortogonalidad.El material cerámico duro y resistente empleado por Porcelanosa pretende re-ducir los posibles inconvenientes del uso de este material natural. Entre las última novedades de la firma se encuentra la serie Tibet, caracteri-zada por su realismo y los contrastes que oscilan entre el negro azulado y lostonos tierra con reflejos rojizos. La serie Brazil, otra novedad de Porcelano-sa, está disponible en cinco colores (blanco, arena, natural, stone y slate). Suversatilidad la hace aplicable como pavimento o revestimiento, tanto en espa-cios de interior como de exterior.

Ceramic slates by Porcelanosa Group

The company Porcelanosa proposes a wide collection of ceramic slates thatreproduces the dense surfaces and the stratified relief of the slate in a highresistance ceramic material.The slate is a rock of big hardness which principal characteristic is its stratificationin thin plates. Traditionally it has been used in the roof materials constructiondue to its insulating and waterproofing properties. Despite its use in interiorcoverings, the nature of the material sometimes provokes differences in thethickness, the planimetry and the orthogonality. The hard and resistant ceramicmaterial used by Porcelanosa tries to reduce the possible problems of the useof this natural material. Among the last innovations of the firm there is the series Tibet, characterizedfor tis realism and the contrasts that range between the bluish black and theground tones with reddish reflexes. The series Brazil, another innovation byPorcelanosa, is avalaible in five colors (white, sand, natural, stone and slate).Its versatility makes it applicable as paving or covering, both in interior andexterior spaces.

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

NUEVO AZULE JO 159

59NOTICIAS / NEWS

Brazil.

Supreme: gres porcelánico en sintonía con la naturaleza

La compañía italiana Ceramiche Caesar presenta Supreme, una colección enla que muestra la naturaleza a través de cerámica. El efecto natural, así comolos aspectos técnicos de alto estándar, son los elementos distintivos de la se-rie, adecuada para cubiertas en paredes y suelos tanto en superficies de inte-rior como al aire libre. Creada con gres porcelánico mediante tecnología de vanguardia, la colecciónes la reinterpretación de seis tipos de piedras, todas diferentes entre ellas entérminos de origen, textura y estructura. Las seis opciones de color se com-binan entre sí mediante los acabados disponibles para conseguir superficiescon efectos de gran naturalidad. Supreme es el resultado de la unión entre la pasión por la naturaleza y la tec-nología italiana. Su carácter versátil permite diversos destinos, ya sean de usocomercial o residencial. Además de vestir los espacios, protege el entorno; porello, la colección opta a la certificación Ecolabel.Disponible en cuatro tamaños modulares, Supreme es adecuada para mode-los de instalación innovadores, que mediante decoraciones tridimensionalesconsiguen crear movimientos armoniosos en las superficies.

Supreme: porcelain stoneware in tune with nature

The Italian company Ceramiche Caesar presents Supreme, a collection inwhich nature is shown through ceramics. The natural effect, as well the highstandard of technical features are the distinctive elements of as the series,appropriate for flooring and wall coverings both for indoor and outdoor surfaces. Made from porcelain stoneware at the forefront of current technology, thecollection is the reinterpretation of six kinds of stones, all of which are differentfrom each other in terms of origin, texture and structure. The six colour choicescombine with the available finishes to render surfaces with effects of a greatnaturalness. Supreme is the result of the meeting between passion for nature and Italiantechnology. Its versatility allows diverse destinations of use, be they commercialor residential. Also it dresses spaces protects the environment; this is the reasonwhy the collection is currently being assessed for Ecolabel certification. Available in four modular sizes, Supreme is suitable for innovative installationpatterns, which by new three-dimensional decors create harmonious movementson the surface.

Page 60: Nuevo Azulejo nº159

dossieri n t e r i o r i s m o / i n t e r i o r d e s i g n

NUEVO AZULE JO 159

60 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Dos productos de TAU Cerámica reciben la certificación Simplit

El Instituto de Biomecánica (IBV) y la Unión Democrática de Pensionistas y Ju-bilados de España (UDP) concedieron el sello de certificación Simplit a la em-presa TAU Cerámica por sus greses porcelánicos Civis’Agora y Civis’Care. Am-bos son los primeros pavimentos constructivos en obtener dicha certificación,un sello de referencia en cuanto a la valoración de productos y servicios ópti-mos para su uso por personas mayores. La acreditación se realizó tras el análisis de IBV acerca de la adecuación del di-seño del producto a las necesidades de las personas mayores, considerandoaspectos relativos a su seguridad, funcionalidad y percepción. Para realizar losensayos de este gres porcelánico participaron usuarios mayores de 65 años quecomprobaron la seguridad y funcionalidad del pavimento al realizar diferentestareas durante la evaluación. Tras la prueba se destacó su seguridad y que noresbalara, lo cual reduce el riesgo de caídas.Para el desarrollo de Civis’Agora y Civis’Care, TAU trabajó junto con el Insti-tuto de Biomecánica. Los criterios de diseño de pavimentos adaptados se ob-tuvieron a través de los datos biomecánicos y de percepción de estos gruposde población. “La percepción que tiene el usuario es un aspecto muy impor-tante en este tipo de productos ya que un pavimento no solo tiene que ser se-guro sino también parecerlo. En este caso, son suelos mates, que no reflejan,y las personas mayores caminan más seguras sobre ellos”, explica la directo-ra de Personas Mayores y Atención a la Dependencia del IBV, Rakel Poveda.Con la obtención del certificado Simplit TAU Cerámica se une a la iniciativa, quetiene como doble objetivo dar respuesta a las empresas interesadas en estecolectivo cada vez más exigente y, al mismo tiempo, garantizar que estos pro-ductos respeten las necesidades y preferencias consumidores de todas las eda-des. Las personas mayores representan el 17% de la población y las previsio-nes del Instituto Nacional de Estadística (INE) apuntan a que en 2050 el 30,8%de los españoles superará los 65 años.Utilidades que faciliten la lectura de las instrucciones de los electrodomésticoso la destreza en el uso de nuevas tecnologías; la adecuación del mobiliario o la me-jora de la disposición de las superficies de trabajo en la cocina, son algunos ejem-plos basados en personas mayores para la aplicación del diseño en productos yentornos de la vida diaria. Tanto usuarios como empresas disponen de un sitio web(www.simplit.es) donde se recogen las novedades relacionadas con la iniciativaSimplit y pueden solicitar información para la evaluación de sus productos.

Two products from TAU Cerámica receive Simplit certification

El Instituto de Biomecánica (Valencia Biomechanic Institute - IBV) and theUnión Democrática de Pensionistas y Jubilados de España (The DemocraticUnion of Pensioners and Retired People in Spain - UDP) have awardedSimplit certification to company TAU Cerámica for its Civis’Agora andCivis’Care porcelain stoneware products. These are the first two constructionflooring products to obtain this certification, a seal of approval for excellentproducts and services for use by elderly people. Certification was granted after analysis by IBV of the suitability of the productdesign for elderly people, taking into consideration aspects such as security,functionality and perception. The porcelain stoneware was tested with the helpof users aged 65 and over who checked its safety and functionality by doingdifferent tasks during the evaluation. After the test they highlighted its safetyand non-slip qualities, which reduce the risk of falls.TAU worked with the Biomechanic Institute for the development of Civis’Agoraand Civis’Care. The design criteria for this adapted flooring was obtainedthrough biomechanical data and the perception of these groups of thepopulation. "User perception is a very important aspect in this type of products,because floors must not only be safe but must also seem so. In this case theyare matt floors, which are not reflective and on which elderly people can walkmore safely”, explained Elderly People and Dependency Care manager of theIBV Rakel Proveda.By obtaining the Simplit certification, TAU Cerámica has joined the initiative,which has the dual objective of serving companies interested in this increasinglydemanding group and, at the same time guaranteeing that these products meetthe needs of consumers of all ages. Elderly people account for 17% of thepopulation and the National Institute of Statistics (INE) say that by 2050,30.8% of Spaniards will be aged 65 or over.Tools that make it easy to read electrical appliance instructions and skills usingnew technologies; adapted furnishings and improved layout of work surfacesin the kitchen are some examples of initiatives for elderly people to be appliedin product design in everyday settings. Users and companies can visit a website(www.simplit.es) featuring all the news about the Simplit initiative, where theycan also request information for evaluating their products.

Page 61: Nuevo Azulejo nº159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y

www.revistana.com

Page 62: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y62 APARTATAPARTATCLIMATE-KIC

as Comunidades del Conocimiento y la Innovación, KIC por sussiglas en inglés (Knowledge Innovation Communities) son unainiciativa del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT)con sede en Budapest e impulsado por la Comisión Europea, el

cual decidió aprobar en diciembre de 2009, las tres primeras KIC europeas enmateria de Sociedad de la Información (ICT Labs), Energía (Inno Energy) yCambio Climático (Climate-KIC). En esta última participa activamente la Co-munitat Valenciana junto a otras cinco regiones: West Midlands (Reino Unido),Hessen (Alemania), Emilia-Romagna (Italia), Baja Silesia (Polonia) y HungríaCentral (Hungría), así como junto a entidades académicas y empresariales eu-ropeas expertas en esta materia, en lo que se ha querido asimilar a la “cham-pions league” en este campo.

En el marco de esta Climate-KIC, se está lanzando una serie de actividades yprogramas para promover en Europa el intercambio de conocimiento, la inno-vación, el emprendimiento y la creación de empleo en temas con tanto poten-cial como son la edificación (de interés de la industria cerámica) y la movili-dad sostenible, en el marco de economías de bajo carbono.

Por su parte, el Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT) y por tan-to las KICs actuales y futuras, forman parte, junto con los actuales 7º Progra-ma Marco de I+D+i y El Programa Marco de Competitividad e Innovación, delfuturo Marco Estratégico Común de financiación de la I+D+i europea, deno-minado Horizonte 2020*. Tras la consulta pública abierta por la propia ComisiónEuropea en los últimos meses, durante el otoño de este año se espera una pro-

puesta concreta en este tema que afectará a la financiación europea en I+D+ien los próximos años y que puede marcar muchas de las estrategias en mate-ria de inversión y de crecimiento de sectores específicos en Europa.

“Invertir ahora para crecer mañana”. Este fue el titular de la nota de prensa dela Comisión Europea publicada el 29 de junio de 2011 tras publicar su propues-ta de presupuesto para cumplir con los objetivos 2020.

La Unión Europea cuenta con un presupuesto modesto; sin embargo, su reper-cusión en los ciudadanos europeos es enorme. La propuesta de la Comisiónde un Marco Financiero Plurianual para 2014-2020 responde a las preocupacio-nes de hoy y a las necesidades del mañana. Se centra en una financiación deprioridades a escala de la UE capaz de generar un verdadero valor añadido.

La inversión en investigación e innovación en los próximos siete años experi-mentará un aumento significativo. Se creará un programa estratégico comúnde la UE, llamado «Horizonte 2020», dotado en la propuesta de la Comisión Eu-ropea con 80 millones de EUR, para impulsar la competitividad mundial de Eu-ropa y contribuir a la creación de los empleos e ideas del mañana. En dicho pro-grama se agruparán todos los proyectos en este sector, con el fin de eliminarcualquier fragmentación y asegurarse que los proyectos financiados por la UEse complementan mejor y contribuyen a aunar los esfuerzos nacionales.

Algunas particularidades de las KICs que tener en cuenta son: se trata de in-versión inteligente; se ejecutan en el ámbito empresarial; necesidad de una cul-tura empresarial. Los próximos pasos de las KICs serán: fortalecer el modelode negocio operativo y generar un diálogo constructivo entre las tres KICs exis-tentes y el EIT. De las actuales tres KICs, se pasará a una segunda ronda de in-versión después de 2013. En siete u ocho años a partir de ahora, se podrían po-ner en marcha hasta diez KICs en total.

Según la Agenda Estratégica de Innovación del EIT, posibles temas para las fu-turas KICs, algunas de ellas seguro también de interés para la industria cerá-mica, serían:

• Fabricación con valor añadido• Territorio y ciudades inteligentes• Envejecimiento de la población• Biotecnología• Food4future• Infancia saludable• Aprendizaje de las personas y su mejora• Seguridad y protección.

Climate-KIC. Comunidad Europea de Conocimiento e Innovación sobre Cambio Climático

L

* Ver artículo “Futuro de la Financiación de la UE para la investigación y la innovación”. Técnica Cerámica nº 390, págs. 204-205.

Page 63: Nuevo Azulejo nº159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y

ENLACES DE INTERÉS:

eit.europa.eu/www.climate-kic.org/ www.oemicinn.es/programas-e-iniciativas/instituto-europeo-de-innovacion-y-tecnologia-eit/ultimas-no-ticias/la-futura-agenda-estrategica-de-innovacion-del-eit-a-debate-en-budapestec.europa.eu/budget/reform/

CON LA COLABORACIÓN DE:

Fundación Comunidad Valenciana Región Europeawww.uegva.infowww.activoseneuropa.eu

63CLIMATE-KIC

Fuente: EARTO, Asociación Europea de organizaciones especializadas en Investigación y Tecnología.

Source: EARTO, European Association of Research

and Technology Organisations.

POSIBLE ESCENARIO PRÓXIMO DE LA I+D+I EN LA UNIÓN EUROPEA EN EL MARCO DE HORIZONTE 2020, ESTANDO LAS KIC DEL EIT EN UNA SITUACIÓN ESTRATÉGICA.POTENTIAL R&D+I SCENARIO IN THE EUROPEAN UNION IN THE FRAMEWORK OFHORIZON 2020, WITH THE KIC OF THE EIT IN A STRATEGIC POSITION.

Page 64: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y64 APARTATAPARTATCLIMATE-KIC

he Knowledge Innovation Communities or KICs are an initiativeby the European Institute of Innovation and Technology (EIT)whose headquarters are in Budapest. The organisation is steeredby the European Commission, which approved the first European

KICs in 2009 on the Information Society (ICT Labs), Energy (Inno Energy) andClimate Change (Climate-KIC). The Autonomous Region of Valencia and fiveother regions are active participants in the latter: West Midlands (UnitedKingdom), Hessen (Germany), Emilia-Romagna (Italy), Lower Silesia (Poland)and Central Hungary (Hungary), as well as European academic and businessexperts, which have become the "champions league" in this field.

In the context of this Climate-KIC, a set of activities and programmes has beenlaunched to promote knowledge sharing, innovation, entrepreneurship and jobcreation in areas with great potential such as building (of interest to the ceramicsector) and sustainable mobility in the framework of low carbon economies.

In turn, the European Institute of Innovation and Technology (EIT) and thereforethe current and future KICS form part, together with the 7th FrameworkProgramme for R&D+i and the Competitiveness and Innovation FrameworkProgramme, of the Common Strategic Framework for future EU Research andInnovation Funding, known as Horizon 2020*. After the consultation procedureheld by the European Commission over recent months, during autumn thisyear a specific proposal for this theme is expected that will affect Europeanfunding in R&D+i in coming years, which will mark many of Europe's investmentand growth strategies in Europe.

"Invest now to grow tomorrow". This was the title of a press release publishedby the European Commission on 29 June 2011 after publishing its budgetproposal to fulfil the 2010 objectives.

The European Union has a modest budget, however, it has enormousrepercussions on European cities. The European Commission proposal in a pluri-annual framework for 2014-2010 that responds to today's concerns andtomorrow's needs. It revolves around funding priorities at EU scale capable ofgenerating true added value.

There will be significant growth in research and innovation during the next sevenyears. A common EU strategic programme will be created, entitled Horizon 2010,for which the European Commission has made a provision of Euros 80,000million, to drive Europe's global competitiveness and to create jobs and ideas

for tomorrow. This programme clusters all the projects in this sector, to eliminateany fragmentation and ensure that projects funded by the EU are morecomplementary and help to boost shared national efforts.

Some of specifics of KICs to take into consideration are that this is smartinvestment, it takes place in the entrepreneurial setting and the need for abusiness culture. The first steps taken by the KICs will be to strengthen theoperative business model and generate a constructive dialogue between the threeexisting KICs and the EIT. Of the current three KICs, a second round of investmentwill take place in 2013. In seven or eight years from now, up to a total of ten KICsmay be up and running.

According to the EIT's Strategic Innovation Agenda, possible fields for futureKICs, some of which are certainly of interest to the ceramic industry, will be:

• Production with added value• Smart territory and cities• The ageing population• Biotechnology• Food4future• Healthy childhood• Learning for people and its improvement• Safety and protection.

INTERESTING LINKS:

eit.europa.eu/www.climate-kic.org/ www.oemicinn.es/programas-e-iniciativas/instituto-europeo-de-innovacion-y-tecnologia-eit/ultimas-noticias/la-futura-agenda-estrategica-de-innovacion-del-eit-a-debate-en-budapestec.europa.eu/budget/reform/

COLLABORATING ORGANISATIONS:

Fundación Comunidad Valenciana Región Europeawww.uegva.infowww.activoseneuropa.eu

Climate-KIC. European Climate Knowledge and theInnovation Community on Climate Change

T

* See article "Future of EU funding for research and innovation". Técnica Cerámica no. 390, pages. 204-205.

Page 65: Nuevo Azulejo nº159
Page 66: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y66 APARTATAPARTATCEVISAMA INDI

es que Alquimia replantea el concepto de un elemen-to fundamental en las viviendas tradicionales: las ba-jantes de aguas pluviales. Este pieza está muy presen-te en las construcciones mediterráneas y los jóvenes

diseñadores le han otorgado una nueva función que favorece el me-dio ambiente. Se trata de un sistema modular elaborado con piezascerámicas que montadas entre sí construyen una bajante de exteriorque permite plantar vegetación en su interior.

Según explican sus autores “las piezas han sido creadas a partir deelementos como el agua, el fuego y la tierra, y su forma final es la con-secuencia funcional de la aplicación de la alquimia que supone el usode la cerámica que acoge la tierra fértil”. Manuel Bañó y David Gal-vañ afirman que el objetivo de este proyecto ha sido “recuperar unapieza tradicional que había quedado olvidada, dándole un nuevo di-seño más actual desde el punto de vista formal y añadiendo nuevosvalores ecológicos, estéticos y funcionales”.

Este nuevo concepto de bajante de aguas pluviales hace uso en las pro-piedades naturales del barro cocido ya que deja pasar la humedad quecontiene el cuerpo principal de la bajante hasta un receptáculo late-ral. Este receptáculo, al contener tierra permite el crecimiento de es-pecies vegetales, sin que estas puedan entrar en contacto con el ca-ño interior de la bajante, que sin embargo por filtración les aporta lahumedad suficiente para su crecimiento y desarrollo.

Los jóvenes diseñadores explican que la idea surgió “por las ganasde embellecer nuestro entorno utilizando un elemento que habíaquedado olvidado, mejorándolo y dándole así no solo más funcio-nalidad, sino nuevos valores añadidos”. “Decidimos presentar unproyecto conjunto porque juntos trabajamos bien y nos complemen-tamos ya que cuando uno no es bueno en algo, el otro siempre pue-de aportar sus conocimientos para afrontar el problema”, afirmanBañó y Galvañ.

Los dos son estudiantes de tercero de carrera de Diseño Industrialy este es el primer proyecto que elaboran fuera del currículo de lalicenciatura que están cursando. Así, apuntan que “no tenemos mu-cho tiempo libre y el concurso necesitaba que le dedicásemos máshoras de las que podíamos y en solitario habría sido imposible afron-tar el trabajo”. Pero trabajando en equipo han conseguido un gran re-sultado ya que su proyecto ha destacado entre centenares de pro-puestas admitidas a concurso por este certamen internacional.

Alquimia: agua, sol y tierraLA SOSTENIBILIDAD HA SIDO UNO DE LOS PUNTOS CLAVE A TRATAR EN LACONVOCATORIA DE LOS PREMIOS DE DISEÑO CEVISAMA 2011, EN LA QUECONCURRIERON CERCA DE 600 PROYECTOS DE TODO EL MUNDO. ENTRE LOS QUE ALQUIMIA DE MANUEL BAÑÓ Y DAVID GALVAÑ, DE LA UNIVERSIDAD CARDENAL HERRERA CEU, RESULTÓ GANADOR EN LA CATEGORÍA DE PRODUCTO CERÁMICO. EL JURADO VALORÓ TANTO LA INNOVACIÓN FUNCIONAL Y ESTÉTICA COMO EL CARÁCTER ECOLÓGICO Y LA CALIDAD DE ESTE PROYECTO.

Laura Pitarch

Y

Page 67: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y 67CEVISAMA INDI

lchemy is a new twist on the concept of the rainwater gutter, abasic item found in traditional homes. They are a part of allMediterranean buildings and the young designers have thoughtup a new use for them that benefits the environment. It is a

modular system made with ceramic pieces assembled on the outside of thebuilding in which plants can be grown.

According to the authors "the pieces have been created with elements such aswater, fire and earth, and their final shape is the functional consequence of usingalchemy to transform ceramics into fertile soil". Manuel Bañó and DavidGalvañ say that the purpose of this project was to "recover a traditional itemthat had been forgotten, giving it a new, more up-to-date design from a formalpoint of view, adding new ecological, aesthetic and functional values".

This new type of rainwater gutter uses the natural properties of fired claybecause it allows moisture the moisture in the main body of the downward gutterinto a lateral holder. Because this holder contains earth it can be used to growplants, without these coming into contact with the interior tube of the downwardtube, while still providing enough moisture for growth and development throughfiltration.

The young designers explained that the idea came to them because "theywanted to beautify our surroundings using a forgotten element, improving it andgiving it new uses and additional value". "We decided to present a joint projectbecause we work well together and complement each other, because when oneof us is not good at something, the other one always knows how to solve theproblem", explained Bañó and Galvañ.

Both are third-year Industrial Design students and this is the first project theyhave collaborated on outside the degree course they are doing. They say that they"don't have much time and the competition project required more time than wehad available. We wouldn't have been able to do it without each other". Thisteamwork has given great results with their project standing out from thehundreds of entries to this international competition.

Alquimia: water, sun and earthSUSTAINABILITY WAS ONE OF THE KEY TARGETS OF THE CEVISAMA 2011 DESIGN PRIZES, WHICH ATTRACTED ALMOST 600 ENTRIESFROM AROUND THE WORLD. ONE OF THESE WAS ALQUIMIA (ALCHEMY) BY MANUEL BAÑÓ AND DAVID GALVAÑ FROM THE UNIVER-SIDAD CARDENAL HERRERA CEU, WHICH WON THE CERAMIC PRODUCT CATEGORY. THE JURY APPRECIATED BOTH THE FUNCTIONALAND AESTHETIC INNOVATION AND ECOLOGICAL NATURE AND QUALITY OF THIS PROJECT.

A

Manuel Bañó y David Galvañ junto a su proyecto expuesto en la galería de Cevisama INDI.Manuel Bañó and David Galvañ with their project on show at Cevisama INDI.

El presidente de Cevisama Armando Ibañez entregando el 1er premio a los autores de Alquimia.Cevisama president Armando Ibañez hands over first prize to the creators of Alqiumia.

Page 68: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y68 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Abierta la inscripción para las III Jornadas de Cogeneraciónen la Edificación

Se ha abierto el periodo de inscripción para las IIIJornadas de Cogeneración en la Edificación, que secelebrarán los días 4 y 5 de octubre en Sevilla, en elHotel Gran Meliá Colón. La web oficial(www.cogenspain.org) facilita el formulario paraapuntarse a las jornadas, que reunirán a profesiona-les clave del sector de la cogeneración.

Inscription period for the 3rd Building CHP Days is open

It has been opened the inscription period for the 3rdBuilding CHP Days, which will be held from 4 to 5October in Seville (Spain) at the Gran Meliá ColónHotel. The official web (www.cogenspain.org)facilitates the form to sign up to the days, which willgather key professionals of the CHP sector.

Green Glue: el nuevo sellador que elimina los ruidos

Saint-Gobain Performance Plastics (SGPPL) presenta el sellador de aisla-miento acústico Green Glue, una solución que permite reducir los ruidos y quese añade a la línea de aislamiento acústico de la empresa. El producto pue-de sellar grietas y mejorar el aislamiento acústico aplicándose a lolargo de bordes y juntas entre los pisos, paredes y techos.

El sellador ecológico cumple con los requisitos de la certi-ficación ecológica LEED (liderazgo en energía y diseñoambiental). Está realizado a base de agua, no es tóxico ytiene poco olor; además, está certificado por UL Environ-ment como resistente al moho para ASTM D3273.

Green Glue está disponible en tubos de 28 onzas que ca-ben en pistolas de calafateo de un cuarto de galón, uti-lizadas para aplicaciones profesionales y bricolaje. Seadhiere firmemente a perfiles de madera o metal, hor-migón, placas de yeso laminado y a la mayoría de los de-más tipos de sustratos de construcción. El producto nose seca, ni se quiebra con el paso del tiempo y puedepintarse una vez seco. La limpieza es sencilla, ya que so-lo se necesita agua y jabón.

“El sistema de aislamiento acústico Green Glue está di-señado para ayudar a profesionales y personas que pre-fieren el bricolaje en toda Europa a proteger la impor-tancia ineludible del medio ambiente, atenuando losruidos", dijo Benjamin Mardaga, gerente de Comercia-lización de Saint-Gobain Performance Plastics. Actual-mente, el sistema de aislamiento acústico Green Glueestá disponible a través de distribuidores especializa-dos en acústica en el Reino Unido, Francia, Benelux,Hungría, Portugal, España, Austria y Noruega.

Green Glue: a new sealant against the noise

Saint-Gobain Performance Plastics (SGPPL) introduces its Green GlueNoiseproofing Sealant, a cost-effective noise reduction solution that adds

with the other company’s line of Noiseproofing. The product canseal cracks and improve the sound isolation being applied

along edges and joints between floors, walls andceilings.

This eco-friendly sealant exceeds LEED greenbuilding requirements. It is water-based, non-toxic, has only a minimal odour, and is ULEnvironment certified as Mould Resistantaccording ASTM D3273.

Green Glue is available in 28-ounce tubes thatfit into quart-sized calking guns used for bothprofessional and DIY applications. It adheresfirmly to wood or metal studs, concrete,plasterboard and most other types of buildingsubstrates. It will not dry out or crack with ageand can be painted once dried. Clean-up issimple, requiring only soap and water.

“The Green Glue Noiseproofing System isdesigned to help professionals and DIYersthroughout Europe protect their environmentby keeping noise out”, says BenjaminMardaga, Market Development Manager forSaint-Gobain Performance Plastics. Thesealant System is currently available throughspecialty acoustical distributors in the UnitedKingdom, France, Benelux, Hungary, Portugal,Spain, Austria and Norway.

Page 69: Nuevo Azulejo nº159

arcillas blancas • arcillas para porcelánico esmaltado • arcillas para pavimento • arcillas pararevestimiento • arcillas para extrusionado • arcillas para tejas • arcillas para caravistas • arcillas paraengobes • arcillas de colores • arcillas micronizadas • arcillas en big-bag • arcillas a granel

Page 70: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossiere c o s o s t e n i b i l i d a d / e c o - s u s t a i n a b i l i t y70 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Intersolar Europe 2011: la feria de las soluciones para la industria solar

La mayor exposición del mundo dedicada a la industria solar, Intersolar Euro-pe, celebró una nueva edición del 8 al 10 de junio en el nuevo recinto ferial deMunich. Alrededor de 77.000 visitantes procedentes de 156 países y 2.280 ex-positores asistieron a una feria centrada en la revolución energética y en la quese mostraron soluciones tecnológicas para un futuro basado en la energía so-lar. Los ámbitos “Fotovoltaicos”, “Producción de Tecnología PV” y “TecnologíaSolar Termal” se cubrieron en un espacio expositivo de 168.000 m2 que inclu-yó quince pabellones y un área al aire libre.

Este año Intersolar Europe ha experimentado un crecimiento significativo detodas las áreas de exposición. Tanto invitados como expositores pudieron dis-frutar de la exposición especial “El mundo de la energía PV”, que contó con cua-tro áreas temáticas: “Rejillas inteligentes”, “Edificios inteligentes y E-Movili-dad”, “Ciudades inteligentes” y “Tecnologías y Economías PV inteligentes”. Estasáreas ilustraron cómo la parte correspondiente a la energía solar en el consu-mo total de energía podría verse incrementada en el futuro. La sección ente-ramente dedicada a la producción tecnológica de PV reunió a personas clave delámbito que presentaron sus innovaciones, productos y servicios en campos queincluyeron la automatización, la producción de baterías y módulos, la tecnolo-gía de películas finas, software, gases y químicos, y cristales solares.

Markus Elsässer, jefe ejecutivo de Solar Promotion GmbH, Pforzheim, decla-ró que “gracias a la mayor conciencia que rodea el tema del suministro de ener-gía, Intersolar Europe ha crecido otra vez [...]. Sin embargo, la calidad del acon-tecimiento es lo más importante para nosotros”. Klaus W. Seilnacht, jefeejecutivo de FWTM, expresó que “este año Intersolar Europe se ha caracteri-zado especialmente por el alto nivel de participación internacional de invita-dos y expositores, así como de la riqueza de innovaciones”.

Dos días antes de la feria y durante la misma se celebró la Conferencia Inter-solar Europe en el Centro Internacional de Congresos de Munich (ICM). Másde 2.000 científicos y expertos en economía se reunieron para hablar de los úl-timos desarrollos en fotovoltaísmo internacional y sobre los mercados termo-solares, así como acerca de las últimas tendencias en tecnología de vanguar-dia. Los organizadores de Intersolar Europe, en colaboración con la Asociaciónde Industria Solar Alemana (BSW-solar), concedieron el Premio Intersolar alas compañías más innovadoras de la industria solar en tres categorías: “Foto-voltaica”, "Tecnología Termo-Solar” y “Producción Tecnológica de PV”.

La próxima edición de la feria, Intersolar Europe 2012, tendrá lugar del 13 al 15de junio, una vez más en el nuevo recinto ferial de Munich.

Intersolar Europe 2011: the trade show of the solar industry solutions

The world's largest exhibition for the solar industry, Intersolar Europe, helda new edition from 8 to 10 June at the New Munich Trade Fair Centre. Around77,000 visitors from 156 countries and 2,280 exhibitors attended a trade fairfocused on the energy revolution and showcased technological solutions fora solar-powered future. “Photovoltaics", “PV Production Technology” and“Solar Thermal Technology” fields were covered in an exhibition space of168,000 square meters that included 15 exhibition halls and an outdoorexhibition area.

This year Intersolar Europe has experimented a significant growth in allexhibition areas. Visitors and exhibitors could enjoy the “PV Energy world”Special Exhibition, with four thematic areas: “Smart Grid”, “Smart Buildingand E-Mobility”, “Smart Cities” and “Smart PV Technology and Economy”,which illustrated how the share of solar energy in total energy consumptioncould be increased in the future. The entire area dedicated to PV productiontechnology gathered key players from across the globe who presented theirinnovations, products and services in fields including automation, cell andmodule production, thin-film technology, software, gases and chemicals,and solar glass.

Markus Elsässer, CEO of Solar Promotion GmbH, Pforzheim, said that “thanksto the sharp rise in awareness surrounding the topic of energy supply, IntersolarEurope has grown once again [...]. However, it is the quality of the event thatis more important to us”. Klaus W. Seilnacht, CEO of FWTM expressed that“Intersolar Europe has this year been particularly shaped by the high level ofinternational participation from visitors and exhibitors, and the wealth ofinnovations.”

Two days prior and during the fair it was held the Intersolar Europe Conferenceat Munich’s International Congress Centre (ICM). Over 2,000 economic andscientific experts convened to discuss the latest developments in internationalphotovoltaic and solar thermal markets as well as cutting-edge technologytrends. In addition, the organizers of Intersolar Europe in cooperation with theGerman Solar Industry Association (BSW-Solar) awarded the most innovativecompanies in the solar industry with the Intersolar Award. There were threecategories: “Photovoltaics”, "Solar Thermal Technology” and “PV ProductionTechnology”.

The next edition of the fair, Intersolar Europe 2012, will take place from 13 to15 June, once more at the New Munich Trade Fair Centre.

Page 71: Nuevo Azulejo nº159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n

www.revistana.com

Page 72: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n72 APARTATAPARTATDISEÑO

l proyecto i-Bath de Natalia Díez ganó el primer premio del Con-curso Internacional de Diseño e Innovación Tecnológica de Equi-pamiento de Baño que tuvo lugar durante la celebración de Ce-visama 2011. Se trata de un nuevo concepto que da respuesta a

todas las necesidades del baño con una sola estructura que alberga todos losútiles imprescindibles.

La autora de i-Bath explica que se presentó al concurso para “aprovechar laoportunidad que este tipo de iniciativas brinda a la gente joven para demostrarlo que sabemos hacer”. Asimismo, Díez afirmó que “en un momento laboral tancomplicado como el actual no es fácil hacer entender a las empresas que losjóvenes arquitectos y diseñadores tenemos mucho que decir. Por eso son tanimportantes iniciativas de esta índole, que nos permiten demostrar que tene-mos nuevos puntos de vista, nuevas maneras de hacer las cosas, pero sobre to-do muchas ganas de trabajar y aprender, y que si las empresas nos dan una opor-tunidad todos podemos salir muy satisfechos de esta colaboración”.

El concepto de i-Bath lleva lo funcional al límiteESTE PROYECTO HA SIDO DESARROLLADO POR LA ARQUITECTA NATALIA DÍEZ Y FUE MERECEDOR DEL PRIMER PREMIO DE LA ÚLTIMA EDICIÓN CONCURSO INTERNACIONAL DE DISEÑO CELEBRADO EN CEVISAMA 2011

Laura Pitarch

E

El i-Bath consta

de un contenedor que aglutina

todos los elementos

de un baño completo.

Page 73: Nuevo Azulejo nº159

El diseño de Díez trata de satisfacer las tendencias del hábitat que imperan ennuestra sociedad actual por lo que aprovecha al máximo el espacio para poderadaptarse al tamaño cada vez más reducido de las nuevas viviendas. Además dedestacar por su funcionalidad, este producto cuenta con una alta calidad esté-tica. El i-Bath consta de un contenedor que aglutina todos los elementos de unbaño completo cuando está desplegado pero puede cerrarse y pasar desaper-cibido como un mueble más del hogar.

Según explica la arquitecta la idea surgió a partir del lema “el baño mínimo”planteado por el concurso: “Busqué algo que fuese completamente original ydiferente a todo lo que se puede ver en el mercado. Un producto que refleja-se la estética y las preocupaciones del usuario actual, como la sostenibilidad,la imagen y el ahorro de espacio. Buscaba un baño diferente para un modo devivir diferente.”

El proyecto refleja otro de los valores en alza de las últimas tendencias del ho-gar como es la personalización ya que el acabado exterior se puede ejecutar tan-to con materiales cerámicos como con compuestos plásticos por lo que ofrecemúltiples posibilidades para adaptarse al gusto del consumidor. Otra de las ide-as de Díez es plantear la fabricación de este producto para su instalación en es-pacios destinados a los más pequeños adaptándolo a su tamaño y necesidades.

La estructura de esta pieza cuenta con un sistema de almacenamiento deagua que permite la reutilización de aguas grises aprovechando el agua usadadel lavabo para la cisterna del inodoro. La eficiencia energética es otro de lospuntos fuertes de este proyecto que permite, además, un importante ahorrode recursos hídricos.

La estructura se divide horizontalmente en dos volúmenes iguales que formanuna misma pieza. La parte superior consta del lavabo y las zonas de almacena-miento y pueden ser utilizadas aunque el conjunto permanezca cerrado. En laparte inferior Díez ha ideado un espacio en el que se localizan las funciones querequieren una mayor privacidad como el inodoro y la bañera que quedan al des-cubierto al girar la mitad superior. Ambas instalaciones se unen por un núcleofijo que alberga los conductos de fontanería y saneamiento.

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n 73DISEÑO

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Natalia Díez nació en Santander, es licenciada en Arquitectura por laEscuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid y ha cursadoel Master en Diseño y Arquitectura de Interiores en la Universidad Po-litécnica de Madrid. Respecto a su carrera profesional cabe destacarsu labor para el estudio de arquitectura MMIT Arquitectura y Urbanis-mo (Santander) durante su formación académica y su trabajo comoarquitecta colaboradora en el estudio de arquitectura y diseño de in-teriores Estudio Mariano Martín de Madrid.

Durante su experiencia profesional en este estudio Díez ha partici-pado en proyectos privados y concursos públicos entre los que desta-can el concurso de ideas para el diseño del stand promocional de “Tie-rra de Barros”, que recibió el segundo premio, y el 16º Concursointernacional de diseño industrial del mueble del CETEM, que fue fi-nalista. También con el Estudio Mariano Martín la arquitecta ha par-ticipado este año en el 24º Concurso Diseño Mueble Manacor convo-cado por la asociación empresarial de la madera de Baleares, en el querecibieron un accésit por el proyecto Museo del Niño, en Albacete.

Finalmente, en 2011 ha iniciado una nueva etapa profesional por cuen-ta propia que le ha valido una mención de honor en el Concurso Ca-sa Pasarela Madrid 2011 de IDEARIUM y el primer premio del concur-so Internacional de diseño de baño en Cevisama 2011.

Page 74: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

he i-Bath project by Natalia Díez won the first prize in theInternational Ceramic Tile Design and Technological Innovationin Bathroom Equipment Competitions that took place duringCevisama 2011. This is a new concept that meets all bathroom

needs with a single structure that houses all the essential tools.

The designer of the i-Bath explained that she had entered the competition to"take the opportunity that this type of initiative gives to young people to showwhat they can do". Díez said that "in today's difficult job market, it isn't easyto get companies to see that young architects and designers have a lot to say.That's why initiatives like this one are so important, because they allow us toshow that we have new points of view, new ways of doing things, but most ofall that we want to work and learn, and if companies give us the chance thecollaboration can be a very satisfactory one".

Díez's design seeks to satisfy the current habitat trends reigning in today'ssociety by making the most of available space to adapt to increasingly smallerhomes. As well as being extremely functional, this product is also very beautiful.The i-Bath consists of a container that includes all the elements of a completebathroom when it is unfolded, but which can be closed so that it resembles justanother piece of furniture in the home.

The architect explained that she had got the idea from the "minimalistbathroom" slogan suggested by the competition: "I wanted to do somethingcompletely original and different from anything else on the market. A productthat would reflect the aesthetics and concerns of today's users, such assustainability, image and space saving. I wanted a different bathroom for adifferent way of life."The project reflects another of the values increasingly seen in home trends,customisation, because the outside finish can be created either with ceramicsor plastic composites giving numerous options for adaptation to individualconsumer tastes. Another of Díez's ideas is to propose manufacturing theproduct for installation in places for use by children, adapting its size and needs.

The structure of this piece includes a water storage system that allows grey waterto be used in the washbasin for the toilet cistern. Energy efficiency is anotherof the strengths of this project which also gives significant water savings.The structure is divided horizontally into two equal volumes that make up asingle piece. The upper part consists of the washbasin and storage areas and canbe used even when the ensemble is closed. At the bottom, Díez has designed aspace containing equipment for more private use such as the lavatory and bath,which are revealed when the lower half is turned around. Both installations arejoined by a fixed core that contains the pipework and drains.

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n74 APARTATAPARTATDESIGN

The i-Bath concept takes functionality to the limitTHIS PROJECT WAS DEVELOPED BY ARCHITECT NATALIA DÍEZ AND WAS WELL DESERVING OF THE FIRST PRIZE AT THE LATEST EDITION OF THE INTERNATIONAL DESIGN COMPETITION AT CEVISAMA 2011.

Laura Pitarch

The i-Bath consists

of a container that includes

all the elements

of a complete bathroom

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Natalia Díez was born in Santander. She has a degree in Architecturefrom the Higher Technical School of Architecture in Valladolid and aMaster's Degree in Interior Design and Architecture from the PolytechnicUniversity of Madrid. Among the highlights of her professional careerare her work for architects' studio MMIT Arquitectura y Urbanismo(Santander) during her academic training and her work as acollaborating architect at interior architecture and design studioEstudio Mariano Martín in Madrid.

During her time at the studio Díez she took part in private projects andpublic tenders, including the ideas tender for the "Tierra de Barros"promotional stand", which received second prize and the 16th CETEMInternational Industrial Furniture Design Competition, in which shewas a finalist. The architect also took part with the Mariano Martínstudio in the 24th Furniture Design Competition of Manacor this year,called by the Balearic Island based wooden furniture association, inwhich she received second prize for the Museo del Niño (Children'sMuseum) project in Albacete.

Finally, in 2011, she started a new stage in her career as an independentdesigner, which earned her an honourable mention in the ConcursoCasa Pasarela Madrid 2011 in the IDEARIUM and first prize in theInternational Bathroom Design Competition at Cevisama 2011.

T

Page 75: Nuevo Azulejo nº159

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castellón-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: [email protected]

Verona

Page 76: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n76 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Galardonado el W+W de Roca

El concepto W+W de Roca ha sido reconocido conel galardón Premio Delta de Plata de diseño indus-trial, entregado por la Asociación de Diseño Indus-trial del FAD (ADI-FAD). El jurado internacional dela 34ª edición de los Premios Delta ha expresado lopositivo que sería generalizar el punto de vista eco-lógico y sostenible de W+W. El concepto, creado porel Innovation Lab de Roca con la colaboración de losdiseñadores Gabriele y Oscar Buratti, permite unahorro de agua de hasta el 50%. El sistema es posi-ble gracias a la reutilización del agua usada en el la-vabo para la descarga de la cisterna.

W+W by Roca is awarded

The W+W concept by Roca has been recognized withthe Silver Delta Award of industrial design, delivered bythe Industrial Design Association of the FAD (ADI-FAD). The international jury of the 34th Delta Awardsedition has expressed how positive it would be togeneralize the ecological and sustainable W+W’s pointof view. The concept, created by Roca’s InnovationLab with the collaboration of designers Gabriele andOscar Buratti, allows a water saving of up to 50%. Thesystem is possible thanks to the recycling of used waterin the washbasin for the discharge of the cistern.

Arola Black&White de Ramon Soler

Ramon Soler lanza al mercado una de sus últimas creaciones, Arola Black&White, griferías de color que apuestan por las últimas tendencias. Con el jue-go de contrastes entre ambos tonos se consigue un efecto visual de limpiezay elegancia en el baño. Arola White tiene un acabado blanco mate, mientras queArola Black viene con acabados en color negro mate. Ambas variedades per-tenecen a la colección Arola diseñada por Antoni Arola, quien apuesta por undiseño sostenible destinado al ahorro de recursos naturales. La tecnología de las gamas consta de cartuchos progresivos de apertura del aguaen frío; además, la salida del agua cae en cascada. Para los conjuntos de bañe-ra y ducha se elige el termostático Termoarola.

Arola Black&White by Ramon Soler

Ramon Soler launches to the market one of its last creations, Arola Black&White, colour bathroom fittings that bet on the last trends. With the game ofcontrasts between both tones it is obtained a visual effect of cleanliness andelegance in the bath. Arola White has a finish in matt white, while Arola Blackcomes with finishes in matt black colour. Both varieties belong to the collectionArola designed by Antoni Arola, who suggests a sustainable design for savingof natural resources. The technology of the ranges consists of progressive cartridges of water openingin cold; furthermore, the outflow of the water falls down in cascade. For bathand shower sets the thermostatic Termoarola has been chosen.

Page 77: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n 77NOTICIAS / NEWS

Novo Aliseo Eléctrico de Irsap

La novedad de Irsap funciona como un tres en uno; el modelo combina las fun-ciones de un radiador, de un toallero y de un calefactor en un solo electrodo-méstico. Gracias al módulo suplementario Booster, Aliseo puede ser instala-do en cualquier estancia para que desempeñe cualquiera de las característicasque lleva incorporado. El aparato es totalmente plano y se presenta en tres alturas: 972 mm (19 tubos),1.196 mm (29 tubos) y 1.520 mm (36 tubos), con una única anchura de 500 mmy una profundidad de 126 mm. Los elementos son horizontales y redondos, de25 mm de diámetro, y la potencia del Novo Aliseo varía en función del tamañodel modelo, de modo que el más pequeño ofrece 400 W, el mediano 600 W y elgrande 800 W. A todos ellos se les ha de sumar la potencia del Booster, un mó-dulo suplementario de 1.000 W que incluye un ventilador que ayuda a distribuirel calor por toda la estancia. Este Booster puede funcionar conjunta o indepen-dientemente del radiador, ya que tiene su propio sistema de encendido. El Novo Aliseo carece de cantos vivos, sus tubos son fáciles de limpiar y po-see la opción de personalizar el modelo en más de 200 colores. También se pue-de solicitar en cromado (Novo 23 Aliseo Eléctrico), un modelo adecuado a losespacios más modernos.

Electric Novo Aliseo by Irsap

Irsap’s novelty works like a three into only one; the model combines thefunctions of a radiator, a towel rail and a heater in an only one electricalappliance. Thanks to the extra module Booster, Aliseo can be installed in anyroom to play its applications. Electric Novo Aliseo is completely flat and it comes in three heights: 972 mm (19tubes), 1,196 mm (29 tubes) and 1,520 mm (36 tubes), with a single 500 mm wideand a depth of 126 mm. The elements are horizontal, round 25 mm in diameter andthe Novo Aliseo power varies depending on the size: the smallest model provides400 W, 600 W the medium and the large one 800 W. All of them have been addedthe power of the Booster, a supplementary module of 1,000 W which also has a fanthat helps moving the heat throughout the room. This Booster can work togetheror independently of the radiator, as it has its own ignition system.Novo Aliseo has no sharp edges, its air ducts are easy of cleaning and can becustomized in more than 200 colors. It can be also request in chrome (namedNovo Aliseo 23 Electric), a model adapted for modern spaces.

Aqualuxe de Hisbalit

Hisbalit Mosaico amplia sus líneasclásicas con el lanzamiento de Aqua-luxe, una nueva colección exclusivapara piscinas y spa. Siguiendo la ten-dencia de los últimos años en la quelos mosaicos decorativos para pisci-nas lucen nuevos colores y texturas,la colección Aqualuxe se caracterizapor sus reflejos metalizados con bri-llos tornasolados. Los mosaicos de lagama cambian de color según la luzque reciben, acentuando unos uotros según la hora del día. Las piezasde Hisbalit están totalmente fabri-cadas con vidrio reciclado para con-seguir su integración en entornosnaturales respetando el ambiente.

Aqualuxe by Hisbalit

Hisbalit Mosaico extends its classiclines with the launch of Aqualuxe, anew exclusive collection for swimmingpools and spa. Following the last yearstrends in which decorative mosaicsfor swimming pools show new coloursand textures, the Aqualuxe collection ischaracterized for its metallizedreflexes with iridescent sheens. Themosaics of the range change colourdepending of the light, accentuatingones or others according to the hour ofthe day. Hisbalit pieces are completelymade with recycled glass to achieve itsintegration in natural ambiencesrespecting the environment.

Page 78: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n78 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Genesis de Globo

Genesis es la nueva colección de grifería de Globo.Los diseñadores de la gama, inspirados en las formasnaturales y en las líneas suaves para crear un nuevolenguaje para el mobiliario, explicaron que “Genesiscomprende muchos elementos con raíz en las antiguastradiciones, objetos inspirados en el mundo natural,que expresan un gran respeto por la naturaleza”. Laamplia gama de propuestas, pensadas para un uso muyfuncional, parten de la base de “suaves” formas geo-métricas; los elementos individuales, de superficiesblancas y fabricados con cerámica de calidad, parecenarmonizar entre lo funcional y lo accesible.La colección Genesis incluye una línea de lavabos dediferentes formas presentados en distintos tamañosy versiones: de pared, de encimera, de pedestal y se-mi-pedestal, así como las versiones sin soporte y confregadero. Los muebles están fabricados con made-ra de fresno y pueden combinarse con una ampliaoferta de estanterías y superficies de considerablegrosor, en diferentes tamaños y acabados. Tanto labañera como los elementos de baño están disponi-bles en versiones de pared o con soporte.

Genesis by Globo

Genesis is the new collection of bathroom fittings byGlobo. The designers involved in the range, who wereinspired in natural forms and smooth flowing lines tocreate a new language for the furnishings, explainedthat “Genesis comprises many elements rooted inancient traditions, objects inspired by the naturalworld, that express great respect for nature”. The widerange of proposals, thought in a highly functional way,develop from a matrix of “smoothed” geometric forms;the individual elements made from quality ceramic,with their gleaming white surfaces, seem to blendtogether into functional and accessible.

Genesis by Globo

The Genesis collection includes a range ofwashbasins in different shapes, presented indifferent sizes and versions: wall-mounted, countertop, pedestal and semi-pedestal, as well as in the freestanding and butler’s sink versions. The furnishingsare made from ash wood and can be combined witha wide choice of shelves and tops of considerablethickness, in different sizes and finishes. The bathtuband all the bathroom fixtures are available in wall-mounted and in self-standing versions.

Mosaicos para la cocina de Hisbalit

Hisbalit Mosaico, fabricante de mosaico vítreo du-rante más de 45 años, ha desarrollado una comple-ta gama de nuevos colores que encajan con todo ti-po de cocinas, un espacio de la casa en el que cadavez se pasa más tiempo. Hisbalit propone coleccio-nes creadas de forma sostenible y respetuosa conel ambiente: Unicolor, donde el color está al servi-cio de la creatividad; Luxe, con pequeñas joyas; Ur-ban Chic, un equilibrio entre glamour y funcionali-dad, e Identity mosaic, una colección donde cadacreación es única y exclusiva.

Mosaics for the kitchen by Hisbalit

Hisbalit Mosaico, manufacturer of vitreous mosaicfor more than 45 years, has developed a completerange of new colours that fit with all kinds ofkitchens, a space of the house in which people spendsmore and more time. Hisbalit proposes collectionscreated in a sustainable and respectful way withthe ambience: Unicolor, where the colour serves thecreativity; Luxe, with small jewels; Urban Chic, abalance between glamour and functionality, andIdentity mosaic, a collection where every creationis exclusive.

Page 79: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n 79NOTICIAS / NEWS

Tassos de Cazaña

Il Bagno, empresa del grupo Cazaña, ha lanzado como novedad el lavabo Tassos.Fabricado en porcelana blanca, su hueco de encastre coincide con el de otroslavabos, con lo cual no es necesario romper la encimera para poder colocar lanueva pieza.

Tassos by Cazaña

The company of the group Cazaña, Il Bagno, has launched as a novelty thewashbasin Tassos. It is manufactured in white porcelain and the opening of thesocket matches with other washbasins, so it is not necessary to break thesinkbase to put the new piece.

Usted escoge... pero el concepto es de Körb

Körb presenta la línea de lavamanos Lang. Con estructura de acero inoxidable,los lavabos Lang esgrimen su diseño como principal atractivo.Originales líneas curvas producen una fluidez moderna y un intenso impacto es-tético. Su sobrio y claro diseño da lugar a un juego de formas y reflejos.Por ello, independientemente de la elección del usuario, estas piezas asumenidentidades en el espacio baño que añaden valor a los más diversos ambientes.

The choice is yours… but the concept is Körb's

Körb presents its Lang washbasin range. With their stainless steel structure,design is the most outstanding feature of Lang washbasins.Original curved lines give modern fluidity and intense aesthetic impact, whilesober, clear design creates a play on shapes and reflections.That's why, regardless of what the user chooses, these pieces take on identitiesin bathrooms that beautify a wide variety of ambiences.

Lang Mond. Lang Metro.

El mismo hueco para diferentes formas.The same hole for differents shapes.

Page 80: Nuevo Azulejo nº159

NUEVO AZULE JO 159

dossierb a ñ o & c o c i n a / b a t h & k i t c h e n80 APARTATAPARTATNOTICIAS / NEWS

Área wellness en el mexicano Spa Vidalta, de Freixanet

Freixanet Saunasport, la empresa española especializada en el diseño y construc-ción de áreas wellness, se ha hecho cargo de este espacio en el complejo mexica-no Vidalta Parque Residencial.La división Professional de Freixanet Wellness Pro-jects se ha encargado de su diseño e instalación, ubicada en el Club Altamira.El spa es un moderno espacio que incluye saunas con vapor suave, mud bath (tra-tamientos a base de barro), saunas de madera de hemlock, fuente de hielo, ba-ños de vapor, así como equipamientos y cabinas para tratamientos exclusivos ytemplos de duchas. La piscina lúdica está construida con una tecnología que in-corpora bancos de masaje para zonas específicas, un banco que proporciona sen-sación de ingravidez mediante la producción de miles de burbujas y cascadascon efecto terapéutico, gracias a la fuerte presión del agua sobre los hombrosy la espalda. Las piletas de contraste, de 15 y 42 ºC, y el baño relajante en una zo-na con agua a 35 ºC de temperatura y aromaterapia completan el ciclo.

Wellness area in the Mexican Spa Vidalta, by Freixanet

Freixanet Saunasport, the Spanish company specializing in the design andconstruction of wellness areas, has taken charge of this space in the Mexicancomplex Vidalta Parque Residencial. The division Professional of FreixanetWellness Projects has designed and installed the area, located in the Club Altamira.The spa is a modern space that includes saunas with soft steam, mud bath,hemlock wood saunas, ice fountain, steam baths, as well as equipments andcabins for exclusive treatments and showers temples. The recreational swimmingpool is constructed with technology that incorporates massage banks forspecific areas, a bank that provides weightlessness sensation through theproduction of thousands of bubbles and cascades with therapeutic effectthanks to the strong water pressure on the shoulders and the back. The sinks ofcontrast, of 15 and 42 ºC, and the relaxing 35 ºC bath with aromatherapycomplete the cycle.

Likos de Cazaña

En Likos, la colección de lavabos de la firma Cazaña,encontramos el modelo Diagonal fabricado conporcelana. Esta pieza destaca por sus esquinas de90º en vez del modelo habitual de cantos redonde-ados. Con unas medidas de 50x40x13,5 cm es ade-cuada para todo tipo de espacios; además, el des-agüe del modelo es una línea marcada en laporcelana que evacua el agua a través de una válvu-la de ajuste por presión con salida 1-1/4 para un en-ganche directo al sifón.

Likos by Cazaña

In Likos, the washbasins collection by Cazaña, wecan find the porcelain model Diagonal. This pieceis remarkable for its 90º corners instead of thehabitual rounded edges models. With a mesures of50x40x13.5 cm, the washbasin is adapted to all kindof spaces; in additon, the wastepipe is a markedline in the porcelain which evacuates the waterthrough an adjust pressure valve with an outflow 1-1/4 for a direct coupling to the trap.

Page 81: Nuevo Azulejo nº159

boletín de suscripción / subscription card

Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros.Nombre y apellidosName and prename

Empresa C.I.F. / N.I.F.Company V.A.T. number

Sujeto a Recargo de Equivalencia: Sí No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)

DirecciónAddress

C. P. CiudadPost code City

Provincia PaísProvince Country

Teléfono FaxTelephone Fax

Web E-mailWeb E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros).En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros).If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

SUSCRIPCIÓN ANUAL 2011 / YEAR SUBSCRIPTION 2011

c/ Ecuador, 75, entlo.

08029 Barcelona (Spain)

Tel. +34 933 215 045

Fax +34 933 221 972

Web: www.publica.es

Mail: [email protected]

Publicas o c i e d a d l i m i t a d a

SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION

La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Bole-tín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripcióna través de la página web: www.revistana.comVenta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras ofici-nas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pagocon tarjeta de crédito.

The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the SubscriptionCard below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.comWay of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will startthe next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.

REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE

También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro ennuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más informa-ción actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instruccio-nes. Precio anual: 42 euros.

Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in ourwebsite you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information onthe sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price peryear: 42 euros.

OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER

Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Webpor sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla co-rrespondiente del Boletín de Suscripción.

If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half theregular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD

Page 82: Nuevo Azulejo nº159

boletín de suscripción / subscription card

SelloStamp

Publica, s.l.

Ecuador, 75, entresuelo

08029 Barcelona (Spain)

Page 83: Nuevo Azulejo nº159

¡Únase a nosotros en Facebook!Join us on Facebook!

www.revistana.com

Page 84: Nuevo Azulejo nº159

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocinaTrade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

159

NOVEDADES NEW PRODUCTS

DOSSIER CERSAIE 2011Novedades de las empresas cerámicas españolas en la feria de Bolonia.New releases by Spanish ceramic companies in the Bologna’s trade fair.

VISUAL CORNER

DOSSIER interiorismo interior designAmpliación de una vivienda unifamiliar con terrazaExtension of a single-family home with terrace

DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainabilityClimate-KIC. Comunidad Europea de Conocimiento e Innovación sobre Cambio ClimáticoClimate-KIC. European Climate Knowledge and the Innovation Community on Climate Change

DOSSIER arquitectura architectureMateriales e intervención post-sísmicaMaterials and repairs after an earthquake

DOSSIER baño & cocina bath & kitchenEl concepto de i-Bath lleva lo funcional al límiteThe i-Bath concept takes functionality to the limit

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...Hazte fan

Become a Fan

Editada desde 1973www.revistana.com

Nº15

9A

RQ

UI

TE

CT

UR

A

·

IN

TE

RI

OR

IS

MO

·

B

O

&

CO

CI

NA

IS

SN

1

88

9-

65

88