Norwegian poetry. María Arcas
Click here to load reader
Transcript of Norwegian poetry. María Arcas
NORWAY
NORWAY :
To g e the r with Swe de n and Finland, Scandinava Peninsula fo rms.
Its capital is Oslo .
A n t h e m o f N o r w a y :
Flag of Norway.
1 .(First part)
Sí, amamo s e ste paísa me dida que sube hacia arriba ,e scabro so , re sistido , so bre e l mar,Co n sus mile s de casas.Lo amo , lo amo y cre oEn nue stro padre y de la madre .Y la no che que la sag a e nvíaSue ño e n nue stra tie rra .Y la no che que la sag a e nvía ,Envía sue ño s a nue stra tie rra .
Badge of Norway.
C u r r e n c y o f N o r w a y :Norwegian crown
The Cro wn is the currency o f No rway.
In 1 8 7 5 the y cre ate d the firsts co ins.
Henrik Johan Ibsen was dramatist and poet norwegian.. Born on 20 March 1828 in Skien.. Died on 23
May 1906 in Oslo.
Poe t r y :MEMORY´S KILDE :
En Jenta sitte r på afte ne n, Skanning av be kke n so m g litrar, ó Og i dype t de r vanne t g lir De wo o dís mørke re fle ksjo ns g limmers. Hun stirre r o g stirre r me d e t vemo dig smil So m o m hun fø lte no e mang le r; Men tanke lø st, o mfavne t av fro dig e banke r i me llo mtide n, Dag e ns re nn på Ne ie r slacking . ó ó De rme d o ft she íd sitte so m e t svik barn, ó Dypt ne d se e n fanto m skyg g e lag t: En de nne g utt so m vinke t he nne , mykt smilte , ó Visjo ne n hadde fo r le ng st falme t. ó Ah, nå she is vo kst o pp , o g like ve l fain Henne s tanke r å g å childward le ng se l, Han aldri, aldri ko mme r tilbake ig je n, Hans visjo n ikke me r tilbake . Men o fte she íll sitte ve d stre amle tís rande n, Kinn alt dug g e t me d henne g råte ; ó På g lir curre ntís myk risle nde surg e , Knappe ruffle d av duskís mild sukk. ó Og da måne n kaste r e n uhyg g e lig lys Ned fra bue t hve lv de r bo rte ; ó Hun stirre r på bø lg e n o g hun tro r hun kan Fo rtsatt se at fanto m de t vandre ! ó ó ó . . . . . . . . . . . . . .
A g irl sitting o n the e ve ning ;Scanning cre e k shimmers,
And in the de pths whe re the wate r slide sThe y wo o dís dark re fle ctio n g limme rs.
She stare s and stare s with a wistful smileAs if she fe lt so me thing was missing ;
But unthinking , embrace d by lush banks me anwhile ,Curre nt flo ws at Ne ie r slacking .
Thus o ft She ida sit as a be trayal children De e p do wn se e ing a phanto m shade d:
A this bo y who wave d he r so ftly smile d, The visio n had lo ng fade d.
Ah, no w she is g ro wn up and still fainHer tho ughts g o childre ns ward lo ng ing ,
He ne ve r, e ve r co me back ag ain,His visio n no mo re back.
But o fte n She illa sit at stre amle tís brink,Che e ks e ve rything miste d with he r cry; On g lide s curre ntís so ft rippling surg e ,
Scarce ruffle d duskís g e ntle sigh. And when the mo o n casts an e e rie lightDo wn fro m arche d vault o ve r the re ;
She stare s at the wave and she thinks she canStill se e that phanto m that walking !
TRANSLATION:
BY: MARÍA ARCAS RUIZ
THE END.