NEVER(4 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΚΑΤΩ ΙΤΑΛΙΑ» Ταµπουρέλα και...

75
ISSUE Νο 04 SUMMER 2006 >> TO ΠPOΣΩΠIKO ΣAΣ TEYXOΣ - YOUR COMPLIMENTARY ISSUE NEVER ENDING Greek Summer DESTINATIONS SAMOS CHIOS KOS LESVOS ROMANTIC MOMENTS When the sun and the sea play games with nature’s palette of colours INTERVIEW ΑΙΜIΛΙΟΣ ΧΕΙΛΑΚΗΣ NOBU MATSUHISA Πρόβα διακοπών στο µαγευτικό GRAND RESORT LAGONISSI

Transcript of NEVER(4 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΚΑΤΩ ΙΤΑΛΙΑ» Ταµπουρέλα και...

  • ISS

    UE

    Νο

    04

    SUM

    MER

    20

    06>> TO ΠPOΣΩΠIKO ΣAΣ TEYXOΣ - YOUR COMPLIMENTARY ISSUE

    NEVER ENDING

    Greek Summer

    DESTINATIONS

    SAMOS CHIOSKOSLESVOS

    ROMANTICMOMENTSWhen the sun and the sea playgames with nature’s palette of colours

    INTERVIEWΑΙΜIΛΙΟΣΧΕΙΛΑΚΗΣNOBU MATSUHISA

    Πρόβα διακοπών στο µαγευτικό

    GRAND RESORT LAGONISSI

  • 06 O N T H E R O A D

    I N D E X

    10-14 AGENDA

    16-18 BOOKSTαξίδια στη φαντασία αλλά και στιςγεύσεις. Οι αληθινές ιστορίες«µπλέκονται» µε τη φαντασία καιαποτυπώνονται µε τον καλύτερο τρόποστις σελίδες ενός βιβλίου την ώρα που οιµυρωδιές και οι γεύσεις σας ταξιδεύουνσε ένα µαγευτικό µαγειρικό ταξίδι.

    20 MUSICΤο καλοκαίρι της µουσικής. Παρά τιςόποιες ακυρώσεις της τελευταίας στιγµής,το φετινό καλοκαίρι µπορεί κάλλιστα ναµείνει στην ιστορία ως αυτό των µεγάλωνονοµάτων της µουσικής.

    22 CINEMACars. Ήρθαν για να σας µαγέψουν...

    24 ART AGENDAΕικαστικά ∆ρώµενa. Νότες δροσιάς στηζέστη του καλοκαιριού αποτελούν οισηµαντικές εκθέσεις που φιλοξενούνταιστις αίθουσες τέχνης.

    26-30 ART CULTUREMarino Marini. Μια συναρπαστικήδιαδροµή στον κόσµο της τέχνης τουMarino Marini, του σηµαντικότερουΙταλού γλύπτη του 20ού αιώνα,παρουσιάζει η αναδροµική έκθεση πουδιοργανώνει η Εθνική Γλυπτοθήκη τηςΑθήνας.

    32-40 HOT SPOTSRomantic moments. Υπάρχουν κάποιεςώρες στην Ελλάδα, που ο ήλιος και ηθάλασσα παίζουν παιχνίδια µε τουςιδιαίτερους χρωµατισµούς τους. Είναιαυτές οι µαγικές στιγµές που εµείςγνωρίζουµε πολύ καλά πλέον και πουστους επισκέπτες µας µένουν βαθιάχαραγµένες στη µνήµη τους.

    42-43 HERTZ MDA HELLASΗ Hertz κοντά στα παιδιά. Nοικιάζονταςένα αυτοκίνητο, ένα παιδί, που δενγνωρίζετε, θα γίνει ευτυχισµένο.

    46-47 1ST AEGEAN AIRLINES PRO•AMΓκολφ Πολλών Αστέρων στην Κρήτη.

    32

    46

    22

    26

  • 08 O N T H E R O A D

    I N D E X

    68

    80

    58

    102

    48-56 INTERVIEWNobu Matsuhisa. O Ιάπωνας που έκανετον δυτικό κόσµο να τρώει ωµό ψάρι καιnoodles.

    58-66 DESTINATIONXίος, Σάµος, Λέσβος: Tρεις µαγευτικοίπροορισµοί του BορειοανατολικούAιγαίου.

    68-72 INTERVIEWΑιµίλιος Χειλάκης: «Έγινα ηθοποιός γιατίήθελα να αλλάξω τον κόσµο».

    74-78 TRAVELKως. Ηµέρες και νύχτες στο νησί τουΙπποκράτη.

    80-86 SRORTSUEFA WORLD CUP 2006 Έχεισυµπληρωθεί σχεδόν ένας µήνας από τηνηµέρα που η µεγαλύτερη ποδοσφαιρικήδιοργάνωση του κόσµου έφτασε στοτέλος της.

    88-92 SUCCESS STORYTεχνολογικό Mουσείο «ΦAEΘΩN».

    94-96 FORMULA 1I love this Race.

    98-100 Επιχειρηµατικότητα και τέχνη.

    102-105 THE CHOICEOι πιο in επιλογές του φετινούκαλοκαιριού.

    106-111 ΜΟ∆ΑUnder the blue sky.

    122-124 MARKET

    ΦΩTOΓPAΦOΣ:Νίκος Βαρδακαστάνης

    (EFFEX +)

    Φόρεµα WILLOW (Zilly),

    γόβες (Haralas), βραχιόλι

    (Alexi Andriotti)

  • Ι∆ΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ AUTOHELLAS SA∆ΙΕΥΘΥΝΣΗ EΚ∆ΟΣΗΣTµήµα Marketing Autohellas-HertzBιλτανιώτη 31, 145 64, Kάτω Kηφισιάτηλ.: 210 6264 000, www.hertz.gr

    EΚ∆ΟΤΗΣHELLAS PRESS SAThe Cecil, Ξενίας 5, 145 62 Kεφαλάριτηλ.: 210 6284 000, fax: 210 8088 838ΓΕΝΙΚΟΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΤHΣΓιώργος Aθανασιάδης

    CORPORATE PUBLICATIONS MANAGERNίκος Mπούρας

    CREATIVE ART DIRECTORΓιώτα Σαρακατσιάνου

    ADVERTISING MANAGER Σίλια Mπαµπέτα, τηλ.: 210 6284 192

    ∆ΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΙωάννα ∆ιαµαντοπούλου

    ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΟΜA∆Α Αγγελική Ι. Αναγνωστοπούλου, Λίλα Καραποστόλη, Bίκυ Σαρακατσιάνου,Tάκης Tσιρτσώνης

    ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜEΝΩΝΘανάσης Mιτζέλος

    MΕΤΑΦΡAΣΕΙΣ ΚΕΙΜEΝΩΝΈλενα Oικονοµίδου

    ΦΩΤΟΓΡΑΦIΕΣPhotobox/Hellas Press

    YΠΕΥΘΥΝΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣΓιώργος Xατζηδάκης

    EΚΤΥΠΩΣΗ - ΒΙΒΛΙΟ∆ΕΣΙΑXAΪ∆EMENOΣ AEBE

    OWNED BY AUTOHELLAS SA31 Viltanioti str., 145 64, Kato Kifissia, Athenstel.: 210 6264 000, www.hertz.gr

    PUBLISHERHELLAS PRESS SAThe Cecil, 5 Xenias str., 145 62, Kefalari, Athenstel.: 210 6284 000, fax: 210 8088 838happynewsmagazine.com

    CORPORATE PUBLICATIONS MANAGERNikos Bouras

    CREATIVE ART DIRECTORYiota Sarakatsianou

    Tο περιοδικό διατίθεται δωρεάν.

    Oι γνώµες που εκφράζονται στα κείµενα του περιοδικούδεν αντιπροσωπεύουν αναγκαστικά τις απόψεις τηςAutohellas-Hertz. ∆εν επιτρέπεται αναδηµοσίευση ήαποσπασµατική µεταφορά κειµένων, χωρίς τη γραπτήσυναίνεση του εκδότη.

    Autohellas-Hertz does not necessarily share the opinions

    expressed in On the Road.

    editorialΒρισκόµαστε ήδη στον δεύτερο χρόνο κυκλοφορίας του ON THE ROAD καιαρχικά θέλουµε να ευχαριστήσουµε όλους εσάς τους αναγνώστες για τα κα-λά σας λόγια, καθώς και εσάς τους διαφηµιζόµενους για την εµπιστοσύνη µετην οποία περιβάλλατε από την αρχή το περιοδικό µας. Στη χρονιά που διανύουµεόλες οι ενδείξεις δείχνουν µια καλή προοπτική για αύξηση του τουρισµού, ενώτα τερτίπια του καιρού ίσως να επιµηκύνουν την περίοδο των διακοπών σε συν-δυασµό µε τη δραστηριοποίηση σε άλλες, νέες, µορφές τουρισµού, όπως συ-νεδριακού, αθλητικού, ακόµα και αγροτουρισµού. Βέβαια όλα αυτά τα θετικάµηνύµατα προϋποθέτουν και σωστές κινήσεις εκ µέρους όλων των εµπλεκοµέ-νων στην τουριστική βιοµηχανία. Επαγγελµατισµός, συνέπεια, έλεγχος και σε-βασµός στον τουρίστα είναι τα στοιχεία που µπορούν να αναδείξουν τη χώραµας σε ηγέτη του µεσογειακού τουρισµού. Βέβαια το µυαλό όλων αναπόφευ-κτα πηγαίνει και σε περιοχές, όχι µακριά από εµάς, στις οποίες τα τύµπανα τουπολέµου για ακόµα µία φορά ηχούν, προβληµατίζοντας τη διεθνή κοινότητα.Με την ευχή σύντοµα όλα αυτά να είναι µια κακή ανάµνηση και το δίκαιο καιη λογική να πρυτανεύσουν, σας υπενθυµίζουµε ότι σε συνεργασία µε την MDAΕΛΛΑΣ, νοικιάζοντας ένα αυτοκίνητο από την HERTZ κάνετε ένα παιδί, που δενγνωρίζετε, λίγο πιο χαρούµενο, λίγο πιο ευτυχισµένο.

    ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΛΑ ΒΑΣΙΛΑΚΗ Γενική ∆ιευθύντρια

    Autohellas S.A

    We are already in the second year of circulation of ON THE ROAD, and wewould like to initially thank all of our readers for their good words, as well asour advertisers for the trust they have bestowed on us since the launch of thispublication. This year, all indications show a good prospect for an increase intourism, while the tricks played on us by the weather might expand the holidayseason, in combination with other forms of activities, into a new form of tourism,such as conference, sports and even eco-tourism. Of course, all these positivemessages must be accompanied by the right actions on behalf of all thoseinvolved in the tourist industry. Professionalism, consistency, control and respectfor the tourist are the factors that can make our country a leader in Mediterraneantourism. Needless to say, our minds are inevitably travelling to regions not sofar from us, where the drums of war are sounding one more time, alarming theinternational community. With the hope that all this will soon become a badmemory and that justice and logic will prevail, we would like to remind youthat, in collaboration with MDA HELLAS, every time you rent a car from HERTZ,you make a child you don’t know a little bit happier.

    ΕMMANOUELLA VASSILAKISGeneral Manager

    Autohellas S.A

  • 10 O N T H E R O A D

    A G E N D A

    (18 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΠΛΟΥΤΟΣ» του Αριστοφάνηαπό το Θέατρο Αθήναιον. (18 SEPTEMBER) Aristophanes' «PLUTO»performed by Athinaion Theatre Co.

    (24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΜΑΥΡΗ ΚΩΜΩ∆ΙΑ» του Πί-τερ Σέφερ από το ∆ηµοτικό Θέατρο Μεγάρων. (24 SEPTEMBER) Peter Saefer's «BLACKCOMEDY» performed by Megara MunicipalTheatre.

    ΦΕΣΤΙΒAΛ ΑΘΗΝΩΝ 2006ΠΕΙΡΑΙΩΣ 260ATHENS FESTIVAL 2006PIRAEUS 260(29 & 30 ΙΟΥΛΙΟΥ) ΤΑΜΕΡΛΑΝΟΣ, του G.F.Handel. Μουσική διεύθυνση: Γιώργος Πέτρου.Σκηνοθεσία: Θωµάς Μοσχόπουλος. Στους πρω-ταγωνιστικούς ρόλους λαµβάνουν µέρος, µεταξύάλλων, οι Μαίρη-Έλεν Νέζη, Μυρτώ Παπαθανασί-ου, Αντιγόνη Παπούλκα, Πέτρος Μαγουλάς.(29 & 30 JULY) TAMERLANE, by G. F. Handel.Conductor: Yorgos Petrou. Director: ThomasMoschopoulos. Cast: Mary-Helen Nezi, MyrtoPapathanassiou, Antigoni Papoulka, PetrosMagoulas.

    ΕΠI∆ΑΥΡΟΣ / EPIDAVROS(28 & 29 ΙΟΥΛΙΟΥ) ΚΡΑΤΙΚO ΘEΑΤΡΟ ΒΟΡΕIΟΥΕΛΛA∆ΟΣ Ευριπίδη: Ιφιγένεια η εν Ταύροις. Σκη-νοθεσία: Γιώργος Μιχαηλίδης. Ερµηνεύουν: Μα-ρία Ναυπλιώτου, Νίκος Ψαρράς, Οδυσσέας Στα-µούλης, κ.ά.(28 & 29 JULY) THE STATE THEATRE OFNORTHERN GREECE Euripides: Iphigenia atTauris. Direction: Yorgos Michaelidis. Cast: Maria Nafpliotou, Nikos Psarras, OdysseasStamoulis, etc.

    AΘΗΝΑ / ATHENS

    ∆ΙΕΘΝEΣ ΦΕΣΤΙΒAΛ ΠEΤΡΑΣ INTERNATIONAL PETRA FESTIVAL(25 ΙΟΥΛΙΟΥ) «ΤΟ ΡΟΚ ΤΗΣ ∆ΥΤΙΚΗΣ ΟΧΘΗΣ»Τσοπάνα Rave, September, Γυµνά Καλώδια.(25 JULY) «WEST BANK ROCK» - Concert withAthenian rock bands such as Tsopana Rave,September, Gymna Kalodia.

    (27 ΙΟΥΛΙΟΥ) «ΤΙ ΑΠEΓΙΝΕ Η ΝOΡΑ» από τους Θε-ατρίνους Θεατές. (27 JULY) «WHAT HAPPENED WITH NORA» - Amusical by the Actors Audience Co.

    (24 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) «ΘΕΣΜΟΦΟΡΙAΖΟΥΣΕΣ» τουΑριστοφάνη από το Εθνικό Θέατρο. (24 AUGUST) Aristophanes'«THESMOPHORIAZOUSAI» performed by theNational Theatre of Greece.

    (28 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) «ΟΘΕΛΛΟΣ» του Ουίλλιαµ Σαίξ-πηρ από το Θέατρο του Νέου Κόσµου. (28 AUGUST) William Shakespeare's «OTHELLO»performed by the Neos Cosmos Theatre Co.

    (30 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) «ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ H ΕΝ ΤΑΥΡΟΙΣ» τουΕυριπίδη από το Κ.Θ.Β.Ε. (30 AUGUST) Euripides' «IPHIGENIA IN TAURIS»performed by the State Theatre of Northern Greece.

    (1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «∆ΟΝ ΚΑΜΙΛΟ» του Σ. Πατατζήαπό το ∆ΗΠΕΘΕ Κρήτης. (1 SEPTEMBER) S. Patazri's «DON CAMILO»performed by the Municipal Theatre of Crete.

    (3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΠΕΡΣΕΣ» του Αισχύλου από τοΕθνικό Θέατρο. (3 SEPTEMBER) Aeschylus' «PERSIANS» performedby the National Theatre of Greece.

    (4 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΚΑΤΩ ΙΤΑΛΙΑ» Ταµπουρέλα καιΤαραντέλες.(4 SEPTEMBER) «SOUTHERN ITALY» Songs andmusic from Magna Grecia.

    (6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) ΑΛΚΗΣΤΙΣ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΗ(6 SEPTEMBER) ALKISTIS PROTOPSALTIS in concert.

    (8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «Η ΣΤΡΙΓΓΛΑ ΠΟΥ ΕΓΙΝΕ ΑΡΝΑ-ΚΙ» από την Ελληνική Θεαµάτων-Κ. Ρουγγέρη. (8 SEPTEMBER) Shakespeare's «THE TAMING OFTHE SHREW» for kids performed by EllinikiTheamaton Theatre Co.

    (14 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «ΕΝ ΤΩ ΜΗΝΙ ΑΘΥΡ» Χοροθέ-ατρο ΡΟΕΣ.(14 SEPTEMBER) «IN THE MONTH OF ATHER»performed by the Roes Dance Co.

    ΤΗΣ ΑΓΓΕΛΙΚHΣ Ι. ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟYΛΟΥ

  • 12 O N T H E R O A D

    A G E N D A

    (4 & 5 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) Η ΝEΑ ΣΚΗΝH Σοφοκλή: Αντι-γόνη. Σκηνοθεσία: Λευτέρης Βογιατζής. Ερµηνεύουν:Αµαλία Μουτούση, Λευτέρης Βογιατζής, Νίκος Κου-ρής, κ.ά.(4 & 5 AUGUST) NEA SKINI Sophocles: Antigone.Direction: Lefteris Vogiatzis. Cast: Amalia Moutoussi,Lefteris Vogiatzis, Nikos Kouris, etc.

    ΗΡΩ∆ΕΙΟTHE ODEON OF HEROD ATTICUS(26 & 27 ΙΟΥΛΙΟΥ) ΛΑΪΖΑ ΜΙΝEΛΙ Ένας ζωντανόςµύθος του θεάµατος, η Λάιζα Μινέλι, έρχεται γιαδεύτερη φορά στην Αθήνα για να µας ξεναγήσει στοµοναδικό της σύµπαν. (26 & 27 JULY) LIZA MINNELLI A show-biz legend,Liza Minnelli, comes for the second time to Athens togive us an insight into her unique world.

    (31 ΙΟΥΛΙΟΥ) ΘEΑΤΡΟ ΤΟΥ ΝEΟΥ ΚOΣΜΟΥ Ουίλ-λιαµ Σαίξπηρ: «Οθέλλος». Σκηνοθεσία: ΒαγγέληςΘεοδωρόπουλος. Ερµηνεύουν: Αιµίλιος Χειλάκης,Γεράσιµος Γεννατάς, Αθηνά Μαξίµου, κ.ά.(31 JULY) NEOS COSMOS THEATRE WilliamShakespeare’s «Othello» Direction: VangelisTheodoropoulos. Cast: Emilios Heilakis, GerasimosGennatas, Athina Maximou, etc.

    ΠΑΤΡΑ/PATRAS

    (10 ΙΟΥΛΙΟΥ-3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΟ-ΓΡΑΦIΑΣ Βουβούλα Σκούρα: «Φωτόγραµµα». Εκθεσιακός χώρος «Λαδόπουλος». Εκατόν πενήνταφωτογραφίες, ένα εικαστικό video, ένα βιβλίο οδη-γός συναπαρτίζουν την Έκθεση «Φωτό-Γραµµα».(10 JULY- 3 SEPTEMBER) VISUAL EXHIBITION

    Vouvoula Skoura: «Photo-gramma» at «Ladopoulos»Exhibition Centre. 150 photographs, one artisticvideo, one book-quide consist the exhibition «Photo-gramma».

    (25, 26 & 27 ΙΟΥΛΙΟΥ) ∆Η.ΠΕ.ΘΕ. ΠΑΤΡΑΣ - Αρι-στοφάνης: «Όρνιθες», στο Ρωµαϊκό Ωδείο. Στην πα-ράσταση αυτή, η οποία αφιερώνεται µε σεβασµό σεόλους όσοι συνέβαλαν στο πρώτο ανέβασµα των«Ορνίθων» από το θέατρο Τέχνης και τον ΚάρολοΚουν, επιχειρείται το «ξαναδιάβασµα» ενός κλασικούέργου, ανιχνεύοντας τις ανάγκες της εποχής µας.Σταθερή αναφορά µένει η µουσική του Χατζιδάκι, µιαουτοπία που γίνεται η ποίηση της φυγής µας.(25 JULY, 26 & 27 JULY) MUNICIPAL PERIPHERALTHEATRE OF PATRAS: «Birds» by AristophanesAncient Odeon. This performance, which isdedicated with respect to the all those whocontributed to the first production of «Birds» by theKarolos Koun Technis Theatre, attempts a newreading on the play, inspired by the music ManosHatzidakis composed for the performance ofAristophanes' play 42 years ago.

    (1 - 31 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) ΕΚΘΕΣΗ «Το Αρχαίο ∆ράµα» στο Κτίριο Μαραγκόπουλου. Συνεργασία µε τονΟργανισµό Καλλιτεχνικών και Πολιτιστικών Εκδηλώ-σεων Πάτρας - Θεσµός Αρχαίου ∆ράµατος για τηνπαρουσίαση παραστάσεων.(1 - 31 AUGUST) EXHIBITION «Ancient Drama» atMaragopoulos Building. In collaboration with thePatras Festival 2006 Ancient drama.

    (7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΤΗΣ ΟΡΧΗΣΤΡΑΣ ΠΑ-ΤΡΩΝ ΜΕ ΤΟΝ PATRICK GALLOIS. Στο ΡωµαϊκόΩδείο. Μουσική ∆ιεύθυνση: Αλέξανδρος Μυράτ. (7 AUGUST) CONCERT WITH THE ORCHESTRA OFPATRAS CONDUCTED BY PATRICK GALLOIS

  • 14 O N T H E R O A D

    A G E N D A

    Ancient Odeon. Music Conduction: AlexandrosMurat.

    (25 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ) ΣΥΜΦΩΝΙΚH ΟΡΧHΣΤΡΑ ΤΟΥPITTSBURGH. Στο Ρωµαϊκό Ωδείο.A. Richard Strauss: Till Eulenspiegels lustige Streiche,TrV 171, έργο 28.B. Leonard Bernstein: Συµφωνικοί χοροί από τοWest Side Story. Γ. Johannes Brahms: Συµφωνία αρ. 4 σε µι ελάσσο-να, έργο 98. Μουσική ∆ιεύθυνση: Sir Andrew Davis.(25 AUGUST) PITTSBURGH SYMPHONICORCHESTRA Ancient Odeon A. Richard Strauss: Till Eulenspiegels lustige Streiche,TrV 171, work 28B. Leonard Bernstein: Symphonic dances from theWest Side Story C. Johannes Brahms: Symphony No. 4 in M minor,work 98 Music Conduction: Sir Andrew Davis.

    (1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) AZIZA MUSTAFA ZADEH:«Opera jazz». Στο Ρωµαϊκό Ωδείο. Η τεχνική τηςστο πιάνο είναι εξαιρετική όσο και τα live της. Με τηνκυκλοφορία του πρώτου album της οι jazz κριτικοί τησυγκρίνουν µε σπουδαίους µουσικούς, όπως ο KeithJarrett, o Bill Evans και ο Chick Corea. To παίξιµό τηςείναι µια εντελώς πρωτότυπη µίξη από το φολκλόρτης Άπω Ανατολής και την κλασική ευρωπαϊκή παρά-δοση. Όλα αυτά από ένα γοητευτικό κορίτσι που ηζωή της είναι αφιερωµένη στην jazz κληρονοµιά. (1 SEPTEMBER) AZIZA MUSTAFA ZADEH: «Operajazz» Ancient Odeon. Her technique on the piano isas amazing as her lives. With the circulation of herfirst jazz album, jazz critics have compared her togreat musicians, like Keith Jarrett, Bill Evans andChick Corea. Her playing is completely original andmixes the folklore of the Far East to the classicEuropean tradition. All this in an attractive youngwoman, whose life is dedicated to jazz.

    (21- 25 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ) ΘΕΑΤΡΟ ΠΑΤΡΑΣ - «Η Γυναίκατης Πάτρας» του Γιώργου Χρονά. Στο Πτωχοκοµείο.Ερµηνεύουν οι Ειρήνη Ιγγλέση, Γιώργος Χρονάς, Γε-ράσιµος Ντάβαρης.(21- 25 OCTOBER) THEATRE OF PATRAS - «Thewoman of Patras» by Giorgos Chronas inPtochokomeio. Cast: Irini Iglesi, Giorgos Chronas,Gerasimos Davaris.

    ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗTHESSALONIKI

    (6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ- 23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ) ΤΑ 41α «∆ΗΜΗ-ΤΡΙΑ» στη Θεσσαλονίκη. Περισσότερες από 100εκδηλώσεις που «απλώνονται» φέτος σε µικρότερηδιάρκεια, περιλαµβάνουν τα 41α ∆ηµήτρια, οι ετή-

    σιες πολιτιστικές εκδηλώσεις του ∆ήµου Θεσσαλονί-κης.(6 SEPTEMBER - 23 NOVEMBER) THE 41TH DIMITRIAFESTIVAL in Thessaloniki. Over 100 events constitutethe landscape of this year's Dimitria Festival, an artfeast that returns in Thessaloniki every year.

    (12-13 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ) «OΝΕΙΡΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝHΣΝYΧΤΑΣ» Στο πλαίσιο των πολιτιστικών εκδηλώσε-ων για τα 41α ∆ηµήτρια, η Θεσσαλονίκη φιλοξενείτο Θέατρο Τέχνης «Κάρολος Κουν» µε το «Όνειροκαλοκαιρινής νύχτας» του Σαίξπηρ, στο Θέατρο Κή-που.(12-13 SEPTEMBER) Shakespeare's «A MIDSUMMERNIGHT'S DREAM» Within the context of the 41thDimitria Festival, Thessaloniki hosts the Karolos KounTechnis Theatre, which is performing Shakespeare’s«A Midsummer Night's Dream» at the Kypos Theatre.

    (14, 15 & 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ) «ΒΡIΚOΛΑΚΕΣ» Η Πει-ραµατική Σκηνή της «Τέχνης» της Θεσσαλονίκης πα-ρουσιάζει τους «Βρικόλακες» του Ίψεν, στο θέατρο«Αµαλία».(14, 15 & 16 NOVEMBER) «VAMPIRES» TheExperimental Stage «Technis» of Thessalonikipresents Ibsen’s «Vampires» at the «Amalia» Theatre.

    (17-26 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ) 47o ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΙΝΗΜΑΤΟ-ΓΡΑΦΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Το µεγάλο αφιέρωµαστον Γερµανό Βιµ Βέντερς και η παρουσία του ίδιουτου πολυβραβευµένου σκηνοθέτη στη Θεσσαλονίκηδίνουν το «στίγµα» της φετινής 47ης διοργάνωσηςτου Φεστιβάλ Κινηµατογράφου Θεσσαλονίκης.(17-26 NOVEMBER) THE 47TH THESSALONIKI FILMFESTIVAL A major dedication to German WimWenders and the presence of the multi-awardedGerman director in Thessaloniki give an insight to thisyear’s 47th organization of the Thessaloniki FilmFestival.

  • B O O K S

    Οι αληθινές ιστορίες«µπλέκονται» µε τη

    φαντασία καιαποτυπώνονται µε τον

    καλύτερο τρόπο στιςσελίδες ενός βιβλίου

    την ώρα που οιµυρωδιές και οι γεύσειςσας ταξιδεύουν σε ένα

    µαγευτικό µαγειρικόταξίδι.

    ΤΗΣ ΑΓΓΕΛΙΚHΣ Ι.ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟYΛΟΥ

    ΤΑΞΙ∆ΙΑ ΣΤΗ ΦΑΝΤΑΣΙΑ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΓΕΥΣΕΙΣ

    16 O N T H E R O A D

    TOMATA ΑΛEΞΑΝ∆ΡΟΣ ΠΑΠΑΝ∆ΡEΟΥ (EΚ∆ΟΣΕΙΣ SIDAYES) «Ροδάκινου του Λύκου»,«Χρυσό Μήλο», «Μήλο της Αγάπης», φρούτο και λαχανικό, καλλωπιστικό και βρώσιµο, δηλη-τηριώδες και αφροδισιακό, η τοµάτα και ντοµάτα, παραµένει ένα οικείο και αγαπηµένο συστα-τικό της ελληνικής κουζίνας. Μετά από τέσσερα χρόνια εντατικής δουλειάς και συλλογής συ-νταγών, ο Αλέξανδρος Παπανδρέου µας µεταφέρει σε ένα ταξίδι µέσα από φούρνους και κα-τσαρόλες, µυρωδιές και γεύσεις, συνταγές εύκολες και γρήγορες µε γνώµονα την τοµάτα. Οσυγγραφέας µέσα από 130 απολαυστικές σελίδες µας εκπαιδεύει στα διαφορετικά είδη τοµά-τας, τρόπους επιλογής, σωστής χρήσης και αποθήκευσής της. Υλικά, που τη συνοδεύουν σεεύγευστα παντρέµατα, όπως σκόρδο, βασιλικός και δενδρολίβανο, θυµάρι, πιπέρι και φυσικάελαιόλαδο, χρήσιµες συµβουλές στην προετοιµασία της για καλύτερα αποτελέσµατα και ετε-ρόκλητες γεύσεις και 47 ιδιαίτερες συνταγές δηµιουργούν πηγαία διάθεση για µαγείρεµα! Ητοµάτα είναι µια ολόφρεσκη δηµιουργία της εταιρίας Sidayes, προϊόν συνεργασίας του Αλέ-ξανδρου Παπανδρέου και της Hellas Press, µε φωτογραφίες του ευρηµατικού ∆ηµήτρη Πούπα-λου και την ευγενική χορηγία της Arla Foods, που µε τα τυριά της «γέµισε» µερικές από τιςSidayes του βιβλίου.

  • 18 O N T H E R O A D

    B O O K S

    ΑΜIΛΗΤΑ, ΒΑΘΙA ΝΕΡA Η ΑΠΑΓΩΓH ΤΗΣ ΤΑΣΟYΛΑΣ ΡEΑ ΓΑΛΑΝAΚΗ (EΚ∆ΟΣΕΙΣ ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ)Tο βιβλίο αναψηλαφεί την πιογνωστή, αλλά και την πιοαποσιωπηµένη απαγωγή τηςKρήτης. Πρόκειται για τηναπαγωγή της Tασούλας, πουσυνέβη το 1950 στοHράκλειο, φέρνοντας σεεµπόλεµη σχεδόν κατάστασηδύο µεγάλες οικογένειες, δύοπολιτικά κόµµατα, τηνAνατολική µε τη ∆υτική Κρήτη.Εξαιτίας αυτής της απαγωγήςσυγκρούστηκαν βίαια οάγραφος κώδικας τιµής µετους νόµους της σκληρήςµετεµφυλιακής Ελλάδας.Yπήρξε η µόνη ερωτικήυπόθεση που προκάλεσε τηνάρση εννέα άρθρων τουΣυντάγµατος, την επιβολήστρατιωτικού νόµου και τηνπροληπτική λογοκρισία τουTύπου, την κήρυξη τουΨηλορείτη σε νεκρή ζώνη απότον Στρατό. H ιστορία πάθους-πένθους επιβίωσε σανθρύλος, σαν ψίθυρος, σαν µιαµεγάλη νοσταλγική λαϊκήφαντασίωση, σαν άγος µιαςπόλης και µιας εποχής.

    ΤΟ ΕΡΩΤΙΚΟ ΤΩΝΤΕΣΣΑΡΩΝ ΣΥΛΛΟΓΙΚO EΡΓΟ ΛEΝΑ∆ΙΒAΝΗ, ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΚΟΡΤΩ,ΑΜΑΝΤΑ ΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΥ,Χ. Α. ΧΩΜΕΝΙ∆ΗΣ(EΚ∆ΟΣΕΙΣ ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ)Με αφορµή την πενταήµερηεκδροµή της Γ' Λυκείου µιαοµάδα ανθρώπων µπλέκουντους φόβους, τις επιθυµίες καιτα ερωτικά τους πεπρωµένα,µε φόντο τη Μύκονο και τατροµερά µυστικά που οκαθένας τους, που ο καθέναςµας, κουβαλάει. Ένα βιβλίογια το καλοκαίρι. Μια ιστορία,ειπωµένη σαν παραµύθι, απότέσσερις αφηγητές, πουκρύβουν και κρύβονται, πουκινούν τα νήµατα του έρωτα µετον ίδιο τυχαίο, απρόβλεπτοτρόπο, όπως συµβαίνει σεόλες τις ιστορίες. Όπωςσυµβαίνει και στην ίδια τη ζωή.

    MHN ΠYPOBOΛEITE TH NYΦHΧΡΥΣΑ ∆ΗΜΟΥΛΙ∆ΟΥ(EΚ∆ΟΣΕΙΣ Α. Α. ΛΙΒAΝΗ)Μέσα σε όλα όσακληρονόµησε η Άννα από τηναγαπηµένη της γιαγιά, Αννιώ,ήταν κι ένα παλιό ράφι γεµάτοτεντζερέδες, να της θυµίζεισυχνά τα λόγια της: «Κοίταξεµη µείνεις στο ράφι σαν τηθεία σου τη Χρυσούλα…». ΗΆννα δεν το ’χε σκοπό.Άλλωστε, πάντα ονειρευόταννα φορέσει νυφικό. Όµως,στα τριάντα τρία της παρέµενεανύπαντρη. Νόστιµη ήταν,µορφωµένη ήταν, είχε καλήδουλειά και δικό της σπίτι. Τιέφταιγε λοιπόν; Τη µέρα πουλαµβάνει προσκλητήριο γάµουαπό τη Μαριάνθη, τηµοναδική συµµαθήτριά της,πέρα από την ίδια που δενείχε ακόµη παντρευτεί, φτάνειστα όριά της. Πώς θαδικαιολογούσε σε όλους, γιαάλλη µία φορά, την απουσίαενός άντρα από το πλευρότης; Όταν διαρκώς µπροστάαπό τις µεγαλύτερες επιθυµίεςµας γιγαντώνονται τα πιοαξεπέραστα εµπόδια, δύοπράγµατα συµβαίνουν: ήεγκαταλείπεις ή πεισµώνεις. Κιη Άννα πείσµωσε. Σ' αυτό τογάµο έπρεπε να εµφανιστεί µεέναν σύζυγο ή, έστω, έναναρραβωνιαστικό. Της έµενανµόνο δύο εβδοµάδες για νατον βρει...

    ΓΙA ΜΙA ΣΥΝΤΡΟΦΙAΑΝAΜΕΣA ΜΑΣΝIΚΟΣ ΘEΜΕΛΗΣ (EΚ∆ΟΣΕΙΣ ΚΕ∆ΡΟΣ)1794, στην παροικία τωνΓραικών στη Στεφανόπολη,στα µακρινά Καρπάθια. Έναςάρχοντας, έµπορος Γραικόςκαι χήρος, στην ακµή τηςδηµιουργικότητάς του, τα έχειόλα: όνοµα τρανταχτό,ευτυχισµένη οικογένεια,αξιοζήλευτη περιουσία. Στοναπόηχο της ΓαλλικήςΕπανάστασης, ο κόσµος τουθα ανατραπεί. Τα δύο παιδιάτου θα τον εγκαταλείψουν,καθένα µε τον δικό του τρόπο:η θυγατέρα για την Κέρκυρα,ο γιος για το Παρίσι. Ταοικονοµικά του θαεπιδεινωθούν από τη µιαστιγµή στην άλλη, το όνοµακαι η τιµή του θα απειληθούνγια πρώτη φορά στη συνετήκαι βέβαιη πορεία της ζωήςτου. Όµως µια χήραγοητευτική τον έχει «βάλει προπολλού στο µάτι» και ταπράγµατα µπερδεύονται.

  • 20 O N T H E R O A D

    M U S I C

    Stomp Θυµίζει κωµωδία του βωβού κινηµατογράφου, αφού απουσιάζειο λόγος, αλλά δεν είναι. Θυµίζει tap dancing, το στυλ χορού του ΦρεντΑστέρ, αλλά δεν είναι. Το show των Stomp είναι ένας συνδυασµόςκρουστών, ρυθµικής κίνησης και οπτικής κωµωδίας. Πρόκειται για την πιοευφάνταστη επινόηση στον χώρο των µουσικών τεχνών. Οι Stompκαταργούν τον διαχωρισµό υψηλής και λαϊκής τέχνης, προκαλούν αβίαστατο γέλιο και είναι φοβερά ευρηµατικοί. Χρησιµοποιούν παλιά, άχρηστααντικείµενα οικιακής ή βιοµηχανικής χρήσης, τα οποία θέτουν στηνυπηρεσία µιας ιδιότυπης θεατρικής λογικής. Σκηνοθετούν µία άκρωςεντυπωσιακή παράσταση, ένα πολυθέαµα ήχου, κίνησης, σκηνικών καιφωτισµού που µαγεύει το κοινό. (28/08, Θέατρο Λυκαβηττού, 4, 5 και6/09, Θέατρο ∆άσους, Θεσσαλονίκη)

    Παρά τις όποιες ακυρώσεις της τελευταίας στιγµής, τοφετινό καλοκαίρι µπορεί κάλλιστα να µείνει στην ιστορία

    ως αυτό των µεγάλων ονοµάτων της µουσικής. Τοχαρακτηριστικό µάλιστα είναι το ότι εκπροσωπούνται

    όλα, µα όλα, τα είδη της παγκόσµιας µουσικής σκηνής.

    Το καλοκαίριτης µουσικής

    Depeche Mode, The Raveonettes & Schiller ∆υναµικά, µενέο άλµπουµ, µε νέες επιτυχίες, αλλά και όλα αυτά που αγαπήσαµε, οιηγέτες της electronic pop µουσικής θα δώσουν τον καλύτερό τους εαυτόκαι όλοι εµείς θα δώσουµε ενεργητικά το «παρών»... (1/08, Terravibe)

    Simply Red Mε τεράστιες επιτυχίες, που θεωρούνται κλασικά ποπαριστουργήµατα, όπως τα «It's Only Love», «A New Flame», «If You Don'tKnow Me By Now», «Something Got Me Started», «Stars», «Holding BackThe Years», «Money's Too Tight To Mention» και «Sunrise», οι Simply Redέρχονται στο Θέατρο Λυκαβηττού για να µας µεταφέρουν µε τιςταξιδιάρικες µελωδίες τους στην καυτή «κόκκινη» πραγµατικότητά τους.Ποτέ άλλοτε η «ενήλικη» ποπ δεν ήταν τόσο λαµπερή ως τη στιγµή που στηµουσική σκηνή εµφανίστηκαν οι Simply Red. (3/09, Θέατρο Λυκαβηττού)

    NICK CAVE SOLO Μακριά από τους µεγάλους και µερικές φορές απρόσωπους χώρους, ο χαρισµατικόςκαι τόσο µοναδικά «δικός µας» Νick, περιλαµβάνει την αγαπηµένη του Αθήνα, στα πλαίσια της ιδιαίτεραπεριορισµένης Nick Cave solo tour του. Έρχεται για να µας ταξιδέψει στα γνώριµα µονοπάτια του... Aυτή τηφορά «κλείνει το µάτι στον θεατή» πιο λιτός από ποτέ, απελευθερωµένος από την παρουσία µιας µεγάληςµπάντας, µε την παρουσία ενός grand piano! Τη σκηνή του Λυκαβηττού θα µοιραστεί µε τη συντροφιά τωνσυνοδοιπόρων του από τους The Bad Seeds, Martyn Casey (bass), Jim Sclavunos (drums) και Warren Ellis(strings). (22/09 Θέατρο Λυκαβηττού)

    Pearl JamΈνα από τα καλύτερα alternative

    rock γκρουπ των τελευταίωνδεκαετιών µε φανατικούς θαυµαστές

    σε όλο τον κόσµο για µία µόνοηµέρα, στο κλειστό του ΟΑΚΑ. Για

    να δούµε θα ακυρώσουν και αυτοί ήόχι; (30/09 Κλειστό γήπεδο

    µπάσκετ ΟΑΚΑ)

    ΛΑΥΡEΝΤΗΣΜΑΧΑΙΡIΤΣΑΣ,ΑΝΤΩΝΗΣ ΜΙΤΖEΛΟΣ,ΚIΤΡΙΝΑ ΠΟ∆HΛΑΤΑ,ΝIΚΟΣ ΖΙΩΓΑΛΑΣ,ΒΑΣIΛΗΣ ΚΑΖΟYΛΗΣ(4 & 5/09, Μέγαρο Μου-σικής)Βραδιές µε ηλεκτρισµό,ένταση, πάθος, αγαπηµένατραγούδια από το «δικό µαςροκ» υπόσχεται η «εθνικήοµάδα» τραγουδοποιών αυ-τό το καλοκαίρι.

    ΝIΚΟΣΠΟΡΤΟΚAΛΟΓΛΟΥ ΚΑΙΟΙ ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ(6/09, Θέατρο Λυκαβητ-τού) Mια συναυλία αφιερωµένηστους σκοπούς της EταιρίαςΠροστασίας Σπαστικών µεεκλεκτούς προσκεκληµέ-νους: Aλκίνοος Iωαννίδης,Γιάννης Kότσιρας, AνδριάναMπάµπαλη, Mάνος Πυρο-βολάκης, Eλένη Tσαλιγο-πούλου και µαζί το σχήµα µετο οποίο περιοδεύει φέτοςο Nίκος Πορτοκάλογλου:Στάθης ∆ρογώσης,Grandeloopa, Bασιλική Kα-ρακώστα και OδυσσέαςTσάκαλος.

    SKA CUBANO(6/09, Θέατρο Βράχων) Oι Ska Cubano, µια από τιςπιο δηµοφιλείς και «καυτές»µπάντες διεθνώς, θα εµφανι-στούν για πρώτη φορά στηνΕλλάδα. Μια ενθουσιαστι-κή, σαγηνευτική µουσικήπανδαισία από την Καραϊβι-κή, που συνθέτει τις ιστορικάσυγγενείς µουσικές κουλ-τούρες της Τζαµάικας καιτης Κούβας...

    ANNA MOURA(17/09, Θέατρο Παπάγου) H µαγευτική νέα ντίβα τουfado στην Aθήνα Η Ana Moura (Μόουρα), ηνέα ιέρεια του fado, θα εµ-φανιστεί για πρώτη φοράστην Αθήνα. Η µαγευτικήµουσική της Πορτογαλίαςπαρουσιάζεται από µία εκ-πληκτική ερµηνεύτρια, πουεκφράζει τον πόθο, τον πό-νο, τον χωρισµό, την ανεκ-πλήρωτη αγάπη και τη γλυ-κιά µελαγχολία που χαρα-κτηρίζουν το fado.

    PHO

    TOBO

    X

    PHO

    TOBO

    X

  • 22 O N T H E R O A D

    C I N E M A

    Με τις φωνές των Όουεν Oυίλσον, Πολ Nιούµαν,Mπόνι Xαντ και στα ελληνικά, µε τις φωνές των Σά-κη Pουβά, Bίκυ Kαγιά, Γιάννη Bόγλη, Παύλου Kοντο-γιαννίδη, Γιάννη Mποστατζόγλου, Παύλου Xαϊκάλη,σκηνοθεσία: Tζον Λάσιτερ, µουσική: Pάντι Nιούµαν.

    Ο Κεραυνός Μακουίν, ανερχόµενο αγωνιστικό αυτο-κίνητο αποφασισµένο να πετύχει, θα ανακαλύψει τελι-κά ότι η ζωή είναι το ταξίδι και όχι ο προορισµός... Κα-θώς διασχίζει τη χώρα για να πάει στον µεγάλο αυτο-κινητιστικό αγώνα για το Κύπελλο στην Καλιφόρνια, οΜακουίν καταλήγει κατά λάθος στην ήσυχη, µικρή καιξεχασµένη πόλη «Το Μπουζί της Ωραίας Ελένης». Εκείθα γνωρίσει τους ασυνήθιστους χαρακτήρες της: τον∆ρ. Χάτσον (ένα Χάντσον Χόρνετ του 1951 µε µυστη-ριώδες παρελθόν), τη Σάλι (µια φανταχτερή Πόρσετου 2002) και τον Μπάρµπα (ένα σκουριασµένο αλ-λά έµπιστο γερανό αυτοκινήτων)... οι οποίοι θα τονβοηθήσουν να καταλάβει ότι υπάρχουν πιο σηµαντικάπράγµατα στη ζωή από τα τρόπαια, τη δόξα και τη χο-ρηγία... Αφού ταξίδεψαν τους θεατές στο... βασίλειοτων παιχνιδιών, των ζουζουνιών, των τεράτων, των ψα-ριών και των σούπερ--ηρώων, οι χαρισµατικοί παραµυ-θάδες και µάγοι της τεχνολογίας των στούντιο της Πί-ξαρ («The Incredibles», «Finding Nemo», «MonstersInc.») και ο βραβευµένος µε Όσκαρ σκηνοθέτης ΤζονΛάσιτερ («Toy Story», Toy Story 2», «A Bug’s Life»)...

    βγαίνουν στον δρόµο µε µία κωµική περιπέτεια, µε πρω-ταγωνιστές όλων των ειδών τα αυτοκίνητα! Τα «Αυτο-κίνητα» ήταν µία πολύ προσωπική ιστορία για τον ΤζονΛάσιτερ. Όπως αναφέρει χαρακτηριστικά ο ίδιος: «Πά-ντα µου άρεσαν τα αυτοκίνητα. Στις φλέβες µου τρέχειαπό τη µία αίµα Disney και από την άλλη... βενζίνη! Καιφυσικά, µε την ταινία είχα τη δυνατότητα να συνδυάσωαυτές τις δύο µεγάλες αγάπες της ζωής µου. Το 1998άρχισα να σκέφτοµαι σοβαρά την ιδέα της υλοποίη-σης µιας ταινίας µε ήρωες τα αυτοκίνητα. Την ίδια επο-χή είδαµε ένα ντοκιµαντέρ σχετικά µε τον διαπολιτεια-κό αυτοκινητόδροµο και πόσο επηρέασε τις µικρές πό-λεις στο διάβα του. Συγκινηθήκαµε πολύ από αυτό καισκεφτήκαµε τι πρέπει να σήµαινε για µία µικρή πόλη νατην παρακάµψει µία µεγάλη λεωφόρος. Τότε ήταν πουαρχίσαµε να ψάχνουµε ενεργά τη Λεωφόρο 66, χωρίςόµως να έχουµε συλλάβει ακριβώς την πλοκή της ται-νίας...». Στο κέντρο, λοιπόν, της πλοκής και των θεµά-των της ταινίας βρίσκεται ο αυτοκινητόδροµος 66,όπου και εξελίσσονται οι περισσότερες σκηνές. Ο Λά-σιτερ και η οµάδα του ταξίδεψαν πολλές φορές στηνιστορική αυτή λεωφόρο για να κάνουν έρευνα και ναπαρατηρήσουν ιδίοις όµµασι τη σηµασία και τον αντί-κτυπο αυτού του φαινοµένου που έγινε µέρος του πο-λιτισµού της χώρας τους. H Hertz είναι παγκόσµιος promotional partner της ται-νίας «Cars».

    Ο ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ∆ΑΝΕIΖΕΙ ΤΗ ΦΩΝHΤΟΥ ΣΤΟΝ HΡΩΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝIΑΣ Τα «Αυτοκίνητα» έρχονταικαι...µιλάνε ελληνικά! Καιποιος θα «µιλάει» εκ µέρουςτου «πρωταγωνιστή» της ται-νίας, του αξιαγάπητου καιφιλόδοξου... αγωνιστικούαυτοκινήτου Κεραυνού Μα-κουίν; Μα φυσικά, ο διάση-µος Έλληνας ποπ σταρ Σά-κης Ρουβάς!Ο δηµοφιλής τραγουδιστήςλοιπόν, για τις ανάγκες τηςνέας animation ταινίας «Αυ-τοκίνητα», θα δανείσει τηφωνή του στο γυαλιστερό,κόκκινο αγωνιστικό «Κεραυ-νό Μακουίν», σε µια πραγ-µατικά απολαυστική και κε-φάτη ερµηνεία, ενώ παράλ-ληλα πλαισιώνεται και απόένα πλούσιο καστ διάσηµωνΕλλήνων, ανάµεσά τους οιΓιάννης Βόγλης, Βίκυ Καγιά,Παύλος Κοντογιαννίδης,Γιάννης Μποστατζόγλου,Παύλος Χαϊκάλης.Για όλους τους φαν, λοιπόν,του αγαπηµένου σταρ, υπο-µονή µέχρι τον Σεπτέµβριο,που τα «Αυτοκίνητα» θα...«γκαζώνουν» και στις ελληνι-κές οθόνες!

    CARSΉρθαν για να σας µαγέψουν...

  • A R T A G E N D A

    ΕΩΣ 10ΣΕΠΤΕΜΒΡIΟΥ «Η γλυπτική τουΦερνάντο Μποτέρο»,Μέγαρο ΜουσικήςΑθηνών (Κόκκαλη 1,τηλ.: 210 728 2000).UNTIL 10 SEPTEMBER «The sculpture ofFernando Botero» at theAthens Concert Hall(Kokkali 1, tel.: 210728 2000).

    ΕΩΣ 17ΣΕΠΤΕΜΒΡIΟΥ ∆ιεθνής ΕικαστικήΈκθεση «Το Σκιάχτρο»,Πινακοθήκη Ε.Αβέρωφ, ΑµπελώνεςΜονής Αγ. Νικολάου,Μέτσοβο (τηλ.: 2656041210).UNTIL 17 SEPTEMBER Modern Greek Painting«To Skiahtro» from theEvangelos AveroffMuseum in Metsovo(tel.: 26560 41 210).

    ΕΩΣ ΤΕΛΗΣΕΠΤΕΜΒΡIΟΥ «Τοπία της Ελλάδας»,Χώρος Τέχνης«Αιγόκερως»(Ξενοκράτους 45, τηλ.:210 722 3897).UNTIL THE END OF SEPTEMBER «Greek Landscapes»,«Aigokeros» Art Space(Xenokratous 45, tel.:210 722 3897).

    ΕΩΣ 30 ΟΚΤΩΒΡIΟΥ Ατοµική έκθεση τουChuck Close στηνXippas Gallery(Σοφοκλέους 53∆ ,τηλ.: 210 331 9333).UNTIL 30 OCTOBER Single exhibition byChuck Close at XippasGallery (Sofokleus53D, tel.: 210 3319333).

    2 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΕΩΣ 10 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ Ατοµική έκθεση ΚώσταΑγγελάκη, Γκαλερί«orangedoor»,Παροικιά Πάρου (τηλ.:22840 21590).2 SEPTEMBER UNTIL 10 OCTOBER Single exhibition byKostas Aggelidis at the«orangedoor» gallery,in Paroikia, Paros (tel.:22840 21590).

    Fernando Botero Συνεχίζεται ως τις23 Σεπτεµβρίου η αναδροµική έκθεσητου Φερνάντο Μποτέρο στην Εθνική Πι-νακοθήκη (Λεωφ. Βασ. Κωνσταντίνου50, τηλ.: 210 723 5857). Στην έκθεσηπαρουσιάζονται 142 έργα του διεθνούςφήµης Κολοµβιανού ζωγράφου.

    Fernando Botero The FernandoBotero retrospective exhibition continuesuntil 23 September at the NationalPinakotheque (50 Vas. Konstantinou Ave,tel.: 210 723 5857). The exhibition presents142 works by the famous Columbianpainter.

    ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΤΕΤΣΗΣ Μια αναδροµή στοζωγραφικό χώρο και χρόνο του Παναγιώτη Τέτσηµέσα από ένα αγαπηµένο του θέµα, τη θάλασσα,αποτελεί η έκθεση που φιλοξενείται στο ΜουσείοΣύγχρονης Τέχνης του Ιδρύµατος Βασίλη και Ελί-ζας Γουλανδρή στην Άνδρο (τηλ.: 2282022444) έως τις 24 Σεπτεµβρίου. Η έκθεση περι-λαµβάνει έργα, τα οποία προέρχονται από δηµό-σιες και ιδιωτικές συλλογές, αλλά και νέες δηµι-ουργίες.

    PANAGIOTIS TETSIS A retrospective into theart space and time of Panagiotis Tetsis throughone of his favourite themes, the sea, is housed atthe Museum of Contemporary Art of the Basiland Elise Goulandris Foundation in Andros (tel.:22820 22444), until 24 September. Theexhibition includes works from public and privatecollections, as well as new creations.

    Νότες δροσιάς στη ζέστη τουκαλοκαιριού αποτελούν οι σηµαντικές

    εκθέσεις που φιλοξενούνται στιςαίθουσες τέχνης.

    THΣ ∆ρ ΒIΚΥΣ ΣΑΡΑΚΑΤΣΙAΝΟΥ, ΙΣΤΟΡΙΚO ΤΗΣ ΤEΧΝΗΣ

    Εικαστικά ∆ρώµενα

    Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης

    Με αφορµή τη συµπλήρωση 20 χρόνων από τηνίδρυσή του, το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης (Νεο-

    φύτου ∆ούκα 4, τηλ.: 210 722 8321) επιχειρεί,µέσα από την έκθεση «Η Μορφή της Αρχής-Καλλι-τέχνες του 20ού αιώνα» την ανάδειξη των επιρρο-

    ών της τέχνης των προϊστορικών πολιτισµών του Αι-γαίου και της Ανατολίας στο έργο σηµαντικών καλ-

    λιτεχνών του 20ού αιώνα. ( Έως 16 Σεπτεµβρίου)

    Museum of Cycladic ArtThe Museum of Cycladic Art of Athens (Neofitou

    Douka 4, tel.: 210 722 8321), celebrating its20th anniversary, aspires through an exhibition

    entitled «The Form of the Beginning: Artists of the20th century» to underline the influence of

    significant cultures of the East Mediterranean onthe art of the 20th century. (Until 16 September)

  • 26 O N T H E R O A D

    A R T C U L T U R E

    O N T H E R O A D 27

    Στην Εθνική Γλυπτοθήκη, στο Άλσος Στρατού, στοΓουδί (Λεωφόρος Κατεχάκη και Μεσογείων, τηλ.:210 770 9855) φιλοξενείται η έκθεση του MarinoMarini (1901-1980), ενός από τους µεγαλύτερουςΙταλούς γλύπτες, που το έργο του γνώρισε διεθνή κα-ταξίωση και αναγνώριση, συµβάλλοντας στη διαµόρ-φωση της φυσιογνωµίας της τέχνης του 20ού αιώνα.Πρόκειται για µια µεγάλη αναδροµική έκθεση – περι-λαµβάνει 56 γλυπτά, 13 πίνακες ζωγραφικής και 11χαρακτικά– η οποία εντάσσεται στο πλαίσιο του προ-γράµµατος µεγάλων εκθέσεων γλυπτικής που ξεκίνη-σαν κατά τη διάρκεια της Πολιτιστικής Ολυµπιάδαςκαι ως τώρα έχουν παρουσιαστεί κορυφαίοι γλύπτες,όπως ο Ροντέν, ο Μπουρντέλ, ο Μαγιόλ, ο Μπραν-κούζι, ο Τζιακοµέττι και ο Μουρ. Τα εγκαίνια της ανα-δροµικής έκθεσης του Marini συνέπεσαν µε αυτάτης µόνιµης συλλογής νεοελληνικής γλυπτικής στοπρακείµενο κτίριο της Εθνικής Γλυπτοθήκης. Τα δύοκτίρια στέγαζαν παλιότερα τους βασιλικούς στά-βλους του Ιππικού και σήµερα έχουν µετατραπεί σεδύο επιβλητικούς εκθεσιακούς χώρους, µέσα σ' ένακτήµα έξι περίπου στρεµµάτων, που λειτουργεί κι αυ-τό ως υπαίθριο µουσείο γλυπτικής. Ο Marini θεωρεί-ται από τους κορυφαίους γλύπτες του 20ού αιώνα.Άρχισε να διαµορφώνει την εικαστική του ταυτότητατην περίοδο του Μεσοπολέµου, βιώνοντας τον προ-βληµατισµό των µορφοπλαστικών αναζήσεων τηςεποχής, τόσο κατά τη διάρκεια των σπουδών του στηΦλωρεντία, αλλά και στη συνέχεια µέσα από τα ταξί-

    The retrospective exhibition, organized by theAthens' National Glyptotheque, presents afascinating journey into the art world of MarinoMarini, the most important Italian sculptor of the 20thcentury. The National Glyptotheque, at the AlsosStratou, in Goudi (Katechaki Ave and Messogion,tel. 210 770 9855), is hosting an exhibition byMarino Marini (1901-1980), one of the mostimportant Italian sculptors, whose work has receivedinternational acclaim and recognition and has

    Μια συναρπαστική διαδροµήστον κόσµο της τέχνης τουMarino Marini, τουσηµαντικότερου Ιταλού γλύπτητου 20ού αιώνα, παρουσιάζει ηαναδροµική έκθεση πουδιοργανώνει η ΕθνικήΓλυπτοθήκη της Αθήνας. THΣ ∆ρ ΒIΚΥΣ ΣΑΡΑΚΑΤΣΙAΝΟΥ,ΙΣΤΟΡΙΚO ΤΗΣ ΤEΧΝΗΣ

    marinoMARINI

  • 28 O N T H E R O A D

    A R T C U L T U R E

    δια του στο Παρίσι, όπου ήρθε σε επαφή µε τους κυ-ριότερους δηµιουργούς του µοντερνισµού. Σηµαντι-κό ρόλο έπαιξε η γνωριµία του µε τον Ιταλό οµότε-χνό του Αρτούρο Μαρτίνι το 1922. Έπειτα από πρό-τασή του αρχίζει να διδάσκει στη Σχολή Καλών Τε-χνών της Μόντσα, ενώ το 1940 γίνεται καθηγητήςστην Ακαδηµία της Μπρέρα στο Μιλάνο. Οι πηγέςέµπνευσής του εντοπίζονται στην ετρουσκική και ρω-µαϊκή τέχνη που µελέτησε στα µουσεία της Ιταλίας,όπως επίσης στη µεσαιωνική και την αναγεννησιακήγλυπτική και την αρχαϊκή πλαστική. Σ' ένα σύντοµοταξίδι του στην Ελλάδα το 1935 γνωρίζει από κοντάτα γλυπτά του Παρθενώνα, ενώ τον προηγούµενοχρόνο στη Γερµανία είδε τον έφιππο ανδριάντα τουΕρρίκου Β' στον καθεδρικό ναό της Βαµβέργης, πουφαίνεται ότι άσκησε σηµαντική επίδραση στο έργοτου. Οι βασικοί άξονες, γύρω από τους οποίους κι-νήθηκε σ' όλη τη διάρκεια της καλλιτεχνικής του πο-ρείας, είναι η ανθρώπινη µορφή, το άλογο και ο ιππέ-ας, δηµιουργώντας ένα πλήθος παραλλαγών πάνωστο ίδιο θέµα. Οι γυναικείες του µορφές, οι «Ποµό-νες», όπως τις ονοµάζει, που πήραν το όνοµά τουςαπό τη ρωµαϊκή θεότητα της ευγονίας, µε τα στεατο-πυγικά τους χαρακτηριστικά και το πληθωρικό, εύχυ-µο σώµα τους, παραπέµπουν στις προϊστορικές θεέςτης γονιµότητας και ευφορίας, αποκτώντας συµβολι-κές διαστάσεις. Ο ίδιος θα πει: «Οι ποµόνες µουτρέφονται από έναν κόσµο ηλιοτροπικό, από µια ποί-ηση ηλιακή. Εκφράζουν µια ανθρωπότητα σε πληρό-τητα, αφθονία, έναν µεγάλο αισθησιασµό. Αντιπρο-σωπεύουν µια εποχή ευδαιµονίας που διακόπτεταιαπό τα γεγονότα του πολέµου». Από το 1936, όταν

    contributed to shaping the physiognomy of his art inthe 20th century. This is a large retrospectiveexhibition, with 56 sculptures, 13 paintings and 11etching works, within the framework of theprogramme of major sculpture exhibitions, whichstarted during the Cultural Olympiad and haspresented till now leading sculptors such as Rodin,Bourdelle, Maillol, Brancusi, Giacometti and Moore.The inauguration of the Marini retrospectiveexhibition coincided with that of the permanent

    collection of neohellenic sculpture, housed at theNational Glyptotheque’s parallel building. The twobuildings used to house the royal stables of theCavalry and have been transformed into imposingexhibition halls, within an almost 6,000 square metreestate, which operates as an open museum ofsculpture. Marini is considered one of the leading20th century sculptors. He began shaping his artisticidentity during the Middle War period, afterexperiencing the identity crisis that the plastic artsunderwent in this age, both while studying inFlorence but also afterward during his trip to Paris,where he came into contact with some of the mostimportant creators of modernism. His association withItalian sculptor Arturo Martini in 1922 played amajor role in shaping his future. Following the latter’sproposal, he began teaching at the Scuola d’Arte diVilla Reale in Monza, while in 1940 he wasappointed Professor at the Accademia di Belle Arti diBrera, in Milan. He was mainly inspired by Etruscanand Romaic art, which he studied in the museum ofItaly, as well as by medieval and renaissancesculptures and archaic plastic art. In a short trip toGreece in 1935, he got to admire the Parthenonsculptures from close, while a year earlier inGermany, he had seen the equestrian statue of HenryII in Bamberg, which is believed to have greatlyinfluenced his work. The axis around which hemoved throughout his career, were the human form,the horse and horseman, creating a plethora ofvariants on the same subject. Women’s forms, the"Pomones" as he called them, named after theRomaic goddess of fertility, with their characteristicrich, prolific and voluptuous bodies, acquire symbolicdimensions. He himself would say: «My pomones arefed by a world of sunflowers, from a solar poetry.They express a humanity that is full, abundant andhighly sensual. They represent an age of bliss, whichwas interrupted by the advent of war». In 1936,when the War knocked on the doors of Europe, heswitched to his major subject, the horse andhorseman, which symbolized the end of Europeancivilization. What he himself said is quitecharacteristic: «In the form of the horse and horsemanis summarized the history of humanity and nature withits seasons. It is a way with which we recount history.The horseman is the form that I need to express thepassion of man [...]. My equestrian statues expressthe terrible events of this century. The restlessness ofmy horse increases with each work. The horseman,having lost control of the animal, is more and moretired [...]. I want to illustrate the final phase of the fallof a myth, the myth of the heroic, victorious individual,the virtuous egocentrism of humanists. My recentwork doesn’t try to be heroic, but tragic». Theportraits of friends, clients and people of the lettersand arts take a special place in his work, illustratinghis capacity to portray realistic physiognomies, whileat the same time going deep into their characters.

  • 30 O N T H E R O A D

    A R T C U L T U R E

    ο πόλεµος χτυπά την πόρτα της Ευρώπης, στρέφεταιστο µεγάλο του θέµα, το άλογο και τον ιππέα, πουαντιµετωπίζει ως σύµβολο του τέλους του ευρωπαϊ-κού ανθρωπισµού. Χαρακτηριστική είναι η ερµηνείαπου δίνει ο ίδιος: «Στη µορφή του αλόγου και του ιπ-πέα συνοψίζεται η ιστορία της ανθρωπότητας και τηςφύσης σε κάθε εποχή. Είναι ο τρόπος µε τον οποίοαφηγούµαστε την ιστορία. Ο ιππέας είναι η µορφήπου έχω ανάγκη για να εκφράσω το πάθος του αν-θρώπου [...]. Οι έφιπποι ανδριάντες µου εκφράζουντα δεινά των γεγονότων αυτού του αιώνα. Η ανησυ-χία του αλόγου µου αυξάνεται έργο µε το έργο. Ο ιπ-πέας, έχοντας χάσει την κυριαρχία του πάνω στοζώο, είναι όλο και πιο εξαντληµένος [...]. Εγώ θέλωνα καταστήσω ορατό το τελευταίο στάδιο της διάλυ-σης ενός µύθου, το µύθο του ηρωικού, νικηφόρουατοµισµού, του ενάρετου ατοµισµού των ουµανιστών.Το πρόσφατο έργο µου δεν επιδιώκει να είναι ηρωι-κό, αλλά τραγικό». Ξεχωριστή θέση στο έργο του κα-τέχουν τα πορτρέτα φίλων, πελατών και ανθρώπωντων γραµµάτων και των τεχνών, στα οποία φανερώνε-ται η ικανότητά του να αποδίδει φυσιογνωµικά χαρα-κτηριστικά και ταυτόχρονα να διεισδύει στα βάθη τηςπροσωπικότητας των εικονιζόµενων προσώπων. Απότις πιο γνωστές προσωπογραφίες καλλιτεχνών, κά-ποιες από τις οποίες φιλοξενούνται στην Εθνική Γλυ-πτοθήκη, είναι του Stravinsky, του Chagall, τουMoore, του Arp. Ο Marini, παρά το γεγονός ότιασχολήθηκε κυρίως µε τη γλυπτική, δεν εγκατέλειψεποτέ τη ζωγραφική και τη µεγάλη αγάπη του για τοχρώµα: «Είµαι µεσογειακός! Το φως, η θάλασσα κά-νουν το χρώµα πιο αναγκαίο για µας απ' ό,τι για τουςBορειοευρωπαίους. Εµείς έχουµε το χρώµα µέσαµας, από τη στιγµή που γεννιόµαστε σίγουρα το ανα-γνωρίζουµε». Τα ζωγραφικά έργα και τα χαρακτικά,που πλαισιώνουν την έκθεση, αποδεικνύουν τις ικα-νότητές του στο σχέδιο και την ευαισθησία του στοχρώµα. ∆ιάρκεια έκθεσης: Έως 30 Οκτωβρίου

    Among the most famous portraits hosted at theNational Glyptotheque are those of Stravinsky,Chagall, Moore and Arp. Despite the fact that hemainly was involved with sculpture, Marini neverabandoned painting and his great love for colours: «Iam from the Mediterranean! The light and the seamake colours even more necessary to us than to thenorthern Europeans. We have colours inside of usfrom the moment we are born and are able todistinguish them». His paintings and his etching worksframe the exhibition, showing his capacity forsketching and his inclination for colours. The exhibition will last: Until 30 October

  • ROMANTIC MOMENTSΥπάρχουν κάποιες ώρες στην Ελλάδα, που ο ήλιος και η θάλασσαπαίζουν παιχνίδια µε τους ιδιαίτερους χρωµατισµούς τους. Είναι αυτέςοι µαγικές στιγµές που εµείς γνωρίζουµε πολύ καλά πλέον και πουστους επισκέπτες µας µένουν βαθιά χαραγµένες στη µνήµη τους. Κάθεµέρος στην Ελλάδα έχει τη δικιά του Aνατολή και το δικό τουηλιοβασίλεµα. Γι’ αυτές τις ώρες σας προτείνουµε, λοιπόν, µερικάµόνο από τα µέρη που θα µπορέσετε να απολαύσετε τηµοναδικότητα της οµορφιάς της χώρας µας.

    There are certain hours in Greece, when the sun andthe sea play games with nature’s palette ofcolours. These are magical moments, which weourselves know very well and which remaindeeply engraved in the memories of ourvisitors. Each part of Greece has its ownunique sunrises and sunsets. For these hourswe therefore recommend a few placeswhere you can enjoy the unique beautyof our country.

    ΦΩ

    ΤΟ: I

    ML

    IMA

    GE

    GRO

    UP

  • H O T S P O T S

    ΚΥΘΝΟΣΑγαπηµένο µέρος για πολλούς, ειδικά για όσους κά-νουν διακοπές µε σκάφος, µε καταπληκτικό ηλιοβα-σίλεµα στη θέση Κολώνες. Μια λεπτή λωρίδα στε-ριάς χωρίζει τη θάλασσα στα δύο την ώρα που οήλιος δύει στον απέραντο ορίζοντα. Υπάρχει και έναµικρό ταβερνάκι για όσους θέλουν να τρώνε εκείνητην ώρα.

    KYTHNOSA favourite destination for many, especially for thosevacationing on a boat, with an amazing sunset inKolones. A thin stretch of land separates the sea intwo, the moment the sun sets in the endless horizon.There is a small tavern for those wanting to eat at thistime.

    ΠΑΡΟΣΦυσικά στη Νάουσα , πίνοντας ένα δροσιστικό κο-κτέιλ και ακούγοντας τους ambient ήχους, αναπαυτι-κά καθισµένοι σε ένα από τα πολλά bars που υπάρ-χουν στο πανέµορφο γραφικό λιµανάκι.

    PAROSNaturally in Naoussa, drinking a refreshing cocktailand listening to ambient sounds, while relaxing atone of the many bars located around the picturesquelittle harbour.

  • H O T S P O T S

    ΑΣΤΥΠΑΛΑΙΑ∆οκιµασµένη και σίγουρη λύση είναι να βρίσκεστεγύρω στις 8 το απόγευµα στην είσοδο του Κάστρου,ατενίζοντας τον όρµο του Λιβαδιού και τον ήλιο να«γλείφει» τις δυτικές βουνοκορφές της Αστροπα-λιάς. Για πιο adventure τύπους, must ο Αϊ-Γιάννης, πουµε καθαρό καιρό «βλέπει» µέχρι και την Ανάφη.

    ASTYPALAIAA tested and sure solution is to find yourself around 8in the afternoon at the entrance of Kastro, gazingtowards the bay of Livadi, while the sun is licking thewestern mountain tops of Astypalaia. For adventure-loving types, a must is Ai-Yiannis, where in clearweather you can see as far as Anafi.

    ΣΥΡΟΣΕδώ η πρόταση είναι πολύ συγκεκριµένη. Περιµένετενα δύσει ο ήλιος, κάνοντας µπάνιο στο Κίνι ή στο∆ελφίνι, τις δύο, κατά τη γνώµη µας, καλύτερες πα-ραλίες του νησιού µε extra bonus το ηλιοβασίλεµα.

    SYROSHere, the proposal is very concrete. Wait for the sunto set while swimming at Kini or Delfini, the two, in ouropinion, best beaches of the island, with the sunset asextra bonus.

  • H O T S P O T S

    ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΤο πιο γνωστό ηλιοβασίλεµα παγκοσµίως είναι αυτόστη µαγευτική Οία. Χιλιάδες άνθρωποι από όλο τονκόσµο περιµένουν υποµονετικά ακριβώς τη στιγµήπου ο ήλιος θα δύσει. Το ιδανικό είναι να έχετε κλεί-σει και τραπέζι για να δειπνήσετε αµέσως µετά. Εναλ-λακτική, εξαιρετική, πρόταση είναι να «αράξετε» σεµία ξαπλώστρα ψηλά στην Καλντέρα, ακούγονταςκλασική µουσική.

    SANTORINIThe best known sunset worldwide is the one atmagical Ia. Thousands of people from all over theworld wait patiently for the sun to set. The ideal thingis to reserve a table for dinner immediately after.Another excellent alternative is to relax in a chaiselongue up in Caldera while listening to classic music.

    ΜΗΛΟΣ Πρόκειται για Oυτοπία, όνοµα και πράγµα. Έτσι λέ-γεται το µαγαζάκι µε τα υπέροχα παγωτά και γλυκάταψιού, που δεν υπάρχει περίπτωση να µη δοκιµάσε-τε, όταν βρεθείτε µαζί µε σχεδόν όλο το νησί στηνΠλάκα λίγο πριν από το ηλιοβασίλεµα. Από κάτωσας ο γκρεµός, σε συνδυασµό µε την περίεργη οµί-χλη, που καλύπτει τη θάλασσα. Σίγουρα θα αναρωτη-θείτε εάν αυτό που βλέπετε είναι αληθινό.

    MILOSThis is utopia come real. In fact, it is the name of thelittle shop with the great ice-cream and sweets, whichyou would not be able to avoid, especially whenyou’re in Plaka with half of the island waiting forsunset. Below you is a precipice with a weird fogrising from the sea. You will definitely wonder if whatyou see is real.

  • H O T S P O T S

    ΜΥΚΟΝΟΣΠού αλλού από τη Μικρή Βενετία; Μοναδική θέα µετον ήλιο να δύει µέσα στη θάλασσα, την ώρα πουστο Caprice, µαζί µε εκατοντάδες άλλους, θα απο-λαµβάνετε κάποιο από τα πασίγνωστα κοκτέιλ του.

    MYKONOSWhere else than Little Venice? A unique sight as thesun disappears in the sea, the moment when alongwith hundreds of others, you’re sipping a cocktail atCaprice.

  • O N T H E R O A D 4342 O N T H E R O A D

    Mε κάθε ενοικίαση, που εσείς πραγµατοποιείτε µέσωτης ιστοσελίδας της Hertz (www.hertz.gr) συνεισφέ-ρετε άµεσα 5 ευρώ από την τιµή ενοικίασης στοίδρυµα MDA Hellas, που προσφέρει φροντίδα σεπαιδιά µε νευροµυϊκές παθήσεις. Η Hertz θα διπλα-σιάσει το ποσό αυτό, προσφέροντας άλλα 5 ευρώγια κάθε ενοικίαση. Έτσι, όλοι µαζί θα καταφέρουµενα δώσουµε σε κάθε παιδί µε νευροµυϊκή πάθησητην ώθηση για ένα καλύτερο µέλλον.

    ΜDA ΕΛΛΑΣΤο MDA (Muscular Dystrophy Association) είναιένας διεθνής οργανισµός µε σταθµούς σε ολόκληροτον κόσµο. Το MDA Ελλάς (Σωµατείο για τη φροντί-δα των ατόµων µε νευροµυϊκές παθήσεις) είναι έναµη κερδοσκοπικό σωµατείο που ιδρύθηκε στην Ελλά-δα τον Ιανουάριο του 2000, µε σκοπό να βοηθήσειτα άτοµα που πάσχουν από νευροµυϊκές παθήσειςστη χώρα µας. Αξίζει να σηµειωθεί ότι στην Ελλάδα

    1 στα 3.000 παιδιά γεννιέται µε µυϊκή δυστροφία.

    ΤΟ MDA ΕΛΛΑΣ ΑΠΟΣΚΟΠΕΙ:ñ Στη δηµιουργία ειδικών µονάδων για νευροµυϊκέςπαθήσεις σε νοσοκοµεία και κλινικές στις µεγάλεςπόλεις της Ελλάδας. ñ Στη βελτίωση της ποιότητας ζωής των ατόµων πουπάσχουν από νευροµυϊκές παθήσεις.ñ Στην προώθηση των ερευνών για την έγκαιρη διά-γνωση και τη βελτίωση της πρόγνωσης των νευροµυϊ-κών παθήσεων. ñ Στην ενηµέρωση και ευαισθητοποίηση του κοινούγια τα πολύπλευρα προβλήµατα που αντιµετωπίζουντα άτοµα µε νευροµυϊκές παθήσεις. Στόχος τουMDA Ελλάς είναι η ευαισθητοποίηση και η ενηµέρω-ση του κοινωνικού συνόλου για τα άτοµα µε αναπη-ρία και ειδικότερα των ατόµων που πάσχουν από νευ-ροµυϊκές παθήσεις. Σε συνεργασία µε µία εξειδικευ-µένη επιστηµονική οµάδα, το MDA Ελλάς σχεδίασεδύο Eκπαιδευτικά Προγράµµατα Κοινωνικής Ευαι-σθητοποίησης:ñ «Όλα τα παιδιά µια αγκαλιά»ñ «Μύες εν δράσει»Σκοπός των προγραµµάτων είναι µέσα από το παιχνί-δι και από ποικίλες δραστηριότητες τα παιδιά και οιοικογένειές τους να εξοικειωθούν µε τα άτοµα µε ανα-πηρία έτσι ώστε να τεθούν οι βάσεις για µια κοινωνία,όπου τα άτοµα µε αναπηρία θα συνυπάρχουν και θααπολαµβάνουν τα αναφαίρετα δικαιώµατά τους.

    Hertz, in collaboration with MDA Hellas, is trying itsbest to offer a better future to a number of children.Each time you rent a car through the Hertz website(www.hertz.gr), you contribute 5 Euros to MDAHellas, a foundation that provides care to childrenwith neuromuscular disorders. Hertz will double thisamount by offering another five Euros with eachrental. In this way, we can all give a child with aneuromuscular disease the incentive to seek abrighter tomorrow.

    ΜDA HELLASMDA (Muscular Dystrophy Association) is aninternational organization with branches all over theworld. MDA Hellas is a non-profit associationestablished in Greece since January 2000, in orderto help people with neuromuscular disorders in ourcountry. Worth mentioning is the fact that, in Greece,one in 3,000 children are born with MuscularDystrophy.

    MDA HELLAS AIMS AT:ñ Creating a Special Unit for NeuromuscularDisorders at hospitals and clinics in major Greekcities. ñ Improving the quality of life of people sufferingfrom neuromuscular disorders.ñ Promoting scientific research for the timelydiagnosis and the improvement of the diagnosisprocess in Neuromuscular Diseases. ñ Informing and raising public awareness on themultiple problems faced by people withneuromuscular disorders.MDA Hellas aims at informing and awakening thegeneral public to the problems faced by people witha disability and more specifically people sufferingfrom neuromuscular disorders.With the help of a specialized scientific team, MDAHellas has designed two Social Awareness TrainingProgrammes:ñ «All the children one embrace»ñ «Muscles in action»The programmes attempt, through play and variousother activities, to familiarize children and theirfamilies with people suffering from a disability, inorder to create the foundations for a society whereall people share the same rights.

    Η HERTZ ΚΟΝΤΑΣΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑBy renting a car, you will make a child happyNοικιάζοντας ένα αυτοκίνητο ένα παιδί, που δεν γνωρίζετε, θα γίνει ευτυχισµένο. ΗHertz, σε συνεργασία µε το ίδρυµα MDA Hellas, προσπαθεί µε τον καλύτερο τρόπονα προσφέρει ένα καλύτερο αύριο σε κάποια παιδιά.

  • 46 O N T H E R O A D

    T H E C H O I C E

    O N T H E R O A D 47

    ΓΚOΛΦΠΟΛΛΩΝΑΣΤEΡΩΝΣΤΗΝ ΚΡHΤΗ

    Aegean Airlines has created the right conditions forthe organization of an international golf tournamentin Greece, with the participation of many of thesports’ stars from all over the world, at themagnificent course built by the leading US designer,Bob Hunt. We are referring of course to the 1st«Aegean Airlines Pro•Am», the first international golftournament organized in our country and specificallyin Hersonissos of Iraklion, in Crete, between June 2-4. Taking a look at the organizations supporting thetournament, one could say that this is «the turningpoint for Greek golf», since this is the first time aninternational golf competition is organized with theofficial endorsement of the Professional GolfersAssociation (PGAs) of Europe, the leading officialorganization for the sport. The «1st Aegean AirlinesPro•Am» aims at becoming an established event inthe near future, and at gaining a particular place inthe hearts of the Europeans, and not only golfers. Thetournament is of course endorsed by PGA Greece.The tournament’s award ceremony was attended by,among others, the Minister of Tourism, Mrs. Fani Palli-Petralia, the president of the tournament’s OrganizingCommittee, Mr. Theodoros Vassilakis (President andCEO of Aegean Airlines), the member of the Boardof Directors of the Professional Golfers’ Associationsof Europe, Mr. Leif Ohlsson, and the CEO of CretanGolf, Mr. Andreas Metaxas. The award ceremonywas followed by the closing ceremony, which washeld at the Creta Maris Hotel (seaside restaurantCochlias), where a glamorous gala took place nearthe sea. The organizers offered a substantial 70,000prize purse for PGA professionals and exceptionalgifts-awards for amateur competitors. According tothe final results, in the PGA professional category,Mr. Liam Bond (Great Britain) came first, while Mr.Paul Wesselingh (Great Britain) came second andMr. William Milne (Germany) third. The tournamentwas sponsored by Aegean Airlines, NavarinoResorts, Autohellas-Hertz, Maris Hotels, InternationalAthens Airport (IAA), VAKAR-SAAB, Coca-ColaHellas and Ermenegildo Zegna. The communicationsponsor was Supersport channel. It is worthmentioning that the medals were specificallydesigned for the tournament by renowned jeweller,Mr. Antonis Vourakis.

    Η Aegean Airlines δηµιούργησε τις προϋποθέσεις γιανα διεξαχθεί και στην Ελλάδα ένα τουρνουά διεθνώνπροδιαγραφών, µε συµµετοχή πολλών αστεριών τουαθλήµατος από όλο τον κόσµο, σε ένα γήπεδο κό-σµηµα, κατασκευασµένο από τον κορυφαίο στο αντι-κείµενο Αµερικανό σχεδιαστή Bob Hunt. Αναφερόµα-στε φυσικά στο «1st Aegean Airlines Pro•Am», τοπρώτο διεθνές τουρνουά γκολφ που διοργανώθηκεστη χώρα µας και συγκεκριµένα στη Χερσόνησο τουΗρακλείου της Κρήτης, µεταξύ 2-4 Ιουνίου. Εξετάζο-ντας τους φορείς που υποστήριξαν τη διοργάνωσηθα µπορούσε κανείς να µιλήσει για «το γεγονός-σταθ-µό για το ελληνικό γκολφ», αφού ήταν η πρώτη φοράπου διοργανώθηκε διεθνής αγώνας γκολφ µε την επί-σηµη υποστήριξη των Professional Golfers Association(PGAs) Europe, κορυφαίου επίσηµου φορέα τουαθλήµατος. Απώτερος στόχος για το «1st AegeanAirlines Pro•Am» ήταν να εξελιχθεί στο εγγύς µέλλονσε θεσµό, κερδίζοντας µια ιδιαίτερη θέση στις καρ-διές των Ευρωπαίων, και όχι µόνο, γκόλφερ. Η διορ-γάνωση είχε βεβαίως και την πολύτιµη υποστήριξητου PGA της Ελλάδος. Την τελετή απονοµής επάθλωντου τουρνουά χαιρέτισαν, µεταξύ άλλων, η υπουργόςΤουριστικής Ανάπτυξης, κ. Φάνη Πάλλη-Πετραλιά, οπρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής της διοργάνω-σης, κ. Θεόδωρος Βασιλάκης (Πρόεδρος & ∆ιευθύ-νων Σύµβουλος της Aegean Airlines), το µέλος τουBoard of Directors των Professional Golfers’Associations of Europe, κ. Leif Ohlsson και ο ∆ιευθύ-νων Σύµβουλος των κρητικών Golf, κ. Ανδρέας Μετα-ξάς. Την απονοµή των επάθλων ακολούθησε η τελετήλήξης της διοργάνωσης στo Creta Maris Hotel(seaside restaurant Cochlias), όπου και πραγµατοποι-ήθηκε ένα λαµπερό gala, δίπλα στη θάλασσα. Οιδιοργανωτές προσέφεραν στους επαγγελµατίες παί-κτες χρηµατικά έπαθλα συνολικής αξίας 70.000 ευ-ρώ, καθώς και σηµαντικά βραβεία στους ερασιτέχνεςπου διακρίθηκαν. Σύµφωνα µε τα τελικά αποτελέσµα-τα του τουρνουά, στην κατηγορία των επαγγελµατιώνπαικτών, σε ατοµικό επίπεδο, την πρώτη θέση κατέλα-βε ο κ. Liam Bond (Μ. Βρετανία), τη δεύτερη θέση οκ. Paul Wesselingh (Μ. Βρετανία) και την τρίτη θέση οκ. William Milne (Γερµανία). Τη διοργάνωση υποστή-ριξαν χορηγικά οι εταιρίες Aegean Airlines, NavarinoResorts, Autohellas-Hertz, Maris Hotels, ∆ιεθνής Αε-ρολιµένας Αθηνών (∆.Α.Α.), ΒΑΚΑΡ-SAAB, Coca-Cola Hellas και Ermenegildo Zegna. Χορηγός επικοι-νωνίας ήταν το κανάλι Supersport. Αξίζει να σηµειω-θεί ότι τα έπαθλα σχεδιάστηκαν και προσφέρθηκανειδικά για το τουρνουά από τον καταξιωµένο στο χώ-ρο του κοσµήµατος κ. Αντώνη Βουράκη.

    11 OO κκ.. ΘΘεεόόδδωωρροοςς ΒΒαασσιιλλάάκκηηςς,, ΠΠρρόόεεδδρροοςς && ∆∆ιιεευυθθύύννωωννΣΣύύµµββοουυλλοοςς AAeeggeeaann AAiirrlliinneess,, κκααττάά ττηηνν ααπποοννοοµµήή ττοουυεεππάάθθλλοουυ σσττοονν ππρρώώττοο ττηηςς κκααττάάττααξξηηςς ααννάάµµεεσσαα σσττοουυςςεεππααγγγγεελλµµααττίίεεςς ππααίίκκττεεςς κκ.. LLiiaamm BBoonndd ((ΜΜ.. ΒΒρρεεττααννίίαα)).. 22 HH κκ.. ΦΦάάννηη ΠΠάάλλλληη--ΠΠεεττρρααλλιιάά,, ΥΥπποουυρργγόόςς ΤΤοουυρριισσττιικκήήςςΑΑννάάππττυυξξηηςς κκααττάά ττηηνν ααπποοννοοµµήή ττηηςς δδεεύύττεερρηηςς οοµµάάδδααςς ττοουυPPrroo••AAmm ((ΒΒοουυλλγγααρρίίαα:: εεππιικκεεφφααλλήήςς εεππααγγγγεελλµµααττίίααςς ππααίίκκττηηςςNNeeiill TTuurrlleeyy)).. 33 OO κκ.. MMααννώώλληηςς ΠΠααππαακκααλλιιάάττηηςς,, ΠΠρρόόεεδδρροοςςΈΈννωωσσηηςς ΤΤοουυρριισσττιικκώώνν ΠΠρραακκττόόρρωωνν κκααιι ηη κκ.. ΣΣοουυζζάάννααΠΠααππαακκααλλιιάάττηη.. 44,, 66,, 1100 XXααρραακκττηηρριισσττιικκέέςς σσττιιγγµµέέςς ααππόό ττοο««11sstt AAeeggeeaann AAiirrlliinneess PPrroo••AAmm»».. 55 OO κκ.. AAllffrreedd VVaann DDeerrMMeeeerr,, ΓΓεεννιικκόόςς ∆∆ιιεευυθθυυννττήήςς ΑΑεερροοδδρροοµµίίοουυ ««ΕΕλλεευυθθέέρριιοοςςΒΒεεννιιζζέέλλοοςς»».. 77 OO κκ.. ΣΣεερρααφφεείίµµ ΤΤσσόόκκααςς,, ΓΓ..ΓΓ.. ΠΠεερριιφφέέρρεειιααςςΚΚρρήήττηηςς,, ηη κκ.. ΦΦάάννηη ΠΠάάλλλληη--ΠΠεεττρρααλλιιάά,, ΥΥπποουυρργγόόςςΤΤοουυρριισσττιικκήήςς ΑΑννάάππττυυξξηηςς,, οο κκ.. ΘΘεεόόδδωωρροοςς ΒΒαασσιιλλάάκκηηςς,,ΠΠρρόόεεδδρροοςς && ∆∆ιιεευυθθύύννωωνν ΣΣύύµµββοουυλλοοςς AAeeggeeaann AAiirrlliinneess κκααιιοο κκ.. ΑΑννδδρρέέααςς ΜΜεεττααξξάάςς,, ∆∆ιιεευυθθύύννωωνν ΣΣύύµµββοουυλλοοςς ΚΚρρηηττιικκώώννΓΓκκοολλφφ ΑΑ..ΕΕ.. 88 HH κκ.. ΜΜααίίρρηη ΚΚυυρριιαακκοούύ,, ∆∆ιιεευυθθύύννττρριιααMMaarrkkeettiinngg CCoommmmuunniiccaattiioonnss AAeeggeeaann AAiirrlliinneess,, οο κκ.. ΧΧάάρρηηςςΖΖεερρββόόςς,, ΓΓεεννιικκόόςς ∆∆ιιεευυθθυυννττήήςς ΚΚρρηηττιικκώώνν ΓΓκκοολλφφ ΑΑ..ΕΕ.. κκααιι ηη κκ.. ΚΚάάττιιαα ΑΑββρρααµµίίδδοουυ,, ΝΝοοµµιικκήή ΣΣύύµµββοουυλλοοςς AAeeggeeaannAAiirrlliinneess.. 99 OO κκ.. ΑΑχχιιλλλλέέααςς ΚΚωωννσστταανντταακκόόπποουυλλοοςς κκααιι ηη κκ.. ΚΚωωννσσττάάννττζζιιαα ΣΣµµππώώκκοουυ..

    1 2

    10

    3

    7

    8

    4

    5

    9

    6

  • I N T E R V I E W

    O N T H E R O A D 49

    Αν και η τεχνική του βασίζεται στην παραδοσιακή ια-πωνική κουζίνα, έχει δηµιουργήσει µια ιδιαίτερη τε-χνοτροπία, ταιριάζοντας ετερόκλητες γεύσεις απόδιαφορετικές χώρες µε βάση την ιαπωνική. Μέσααπό τα πολυάριθµα ταξίδια του (ζει κυριολεκτικά σ'ένα αεροπλάνο!) και τις εµπειρίες που φροντίζει νααποκοµίζει, αντλεί την έµπνευσή του για δηµιουργία.Πενήντα επτά χρονών, πλέον, ξεκίνησε την επαγγελ-µατική του καριέρα στα 17 του ως itamae, εκπαιδευ-όµενος sushi chef. Τώρα, η αυτοκρατορία του Nobuαπλώνεται σε 15 highclass εστιατόρια, σε Ευρώπη,Αµερική και Ασία, µαζί µε το δικό µας Matsuhisa,στο Belvedere της Μυκόνου.Για να κλείσεις τραπέζι Σαββατοκύριακο σε ένα απότα εστιατόριά του πρέπει να έχεις τηλεφωνήσει µερι-κές εβδοµάδες πριν, εκτός φυσικά εάν ανήκεις στοjet-set των διασηµοτήτων. Αρκετές προσωπικότητεςπερνάνε καθηµερινά από τα εστιατόριά του µόνο γιανα δοκιµάσουν το πιάτο υπογραφή του, το διάσηµο«Black Cod with Miso» ή αλλιώς «Mαύρος µπακα-λιάρος σε σάλτσα µίσο».

    Τι σας οδήγησε να γίνετε µάγειρας;Αυτό αποτελεί µία καθοριστική στιγµή στη ζωή µουπου τη θυµάµαι κάθε µέρα… Ήµουν µικρό παιδί, σχε-δόν 11 ετών, όταν ο αδερφός µου µε πήγε στην πρώ-τη µου παρθενική επίσκεψη σε ένα γιαπωνέζικοεστιατόριο. Για µένα σήµαινε πολλά, µιας και ακόµακαι στην Ιαπωνία το sushi συγκαταλέγονταν στο ακρι-βό είδος. Οπότε το να βρίσκοµαι σε εκείνο το εστια-τόριο µέσα από τα µάτια ενός µικρού παιδιού µιαςµεσοαστικής οικογένειας ήταν σίγουρα πρόκλησητων αισθήσεων. Όλες οι ιστορίες για τους SushiMasters ξετυλίγονταν µπροστά µου σαν µυθιστόρη-µα και εγώ έµενα εντυπωσιασµένος από όλες τις µι-κρές λεπτοµέρειες της τελετουργικής προετοι�