NEPTUNE INSTRUMENT - diasource-diagnostics.com€¦ · Neptune Instrument Revision nr : 200710 The...
Transcript of NEPTUNE INSTRUMENT - diasource-diagnostics.com€¦ · Neptune Instrument Revision nr : 200710 The...
1 Neptune Instrument Revision nr : 200710
NEPTUNE INSTRUMENT
DIA1000
User Guide
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
2 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Table
Symbols ............................................................................................................................................... 4
1 Scope ............................................................................................................................................. 5
2 Important safety instructions ...................................................................................................... 6
3 Specifications and accessories .................................................................................................... 8
3.1 Specifications ........................................................................................................................... 8
3.2 Accessories .............................................................................................................................. 8
4 Presentation .................................................................................................................................. 9
4.1 Power Supply ......................................................................................................................... 10
4.2 Touch Screen ......................................................................................................................... 10
4.3 Barcode reader (X axis) .......................................................................................................... 10
4.4 Axis of Back-and-Forth movement of the strips (Y axis) ............................................................ 10
4.5 Axis of Up-and-Down movement of the strips (Z axis) .............................................................. 10
4.6 LED Display ............................................................................................................................ 10
4.7 USB Connector ....................................................................................................................... 10
5 Transport and storage ................................................................................................................ 11
6 Getting started ............................................................................................................................ 12
6.1 Installation ............................................................................................................................. 12
6.2 Starting ................................................................................................................................. 12
6.3 Hour adjustment .................................................................................................................... 13
6.4 Initialization of the motors ...................................................................................................... 13
7 Test procedure ............................................................................................................................ 14
7.1 Initial configuration ................................................................................................................ 14
7.2 Strip loading........................................................................................................................... 14
7.3 Alignment check ..................................................................................................................... 16
7.4 Barcode reading of the strips .................................................................................................. 17
7.5 Cartridge Loading ................................................................................................................... 17
7.6 Barcode reading of the cartridges ............................................................................................ 18
7.7 Validation of the number of detected strips .............................................................................. 19
7.8 Validation of the protocol ID ................................................................................................... 19
7.9 First washing step .................................................................................................................. 19
7.10 Drying of the strips and dispension of samples ......................................................................... 20
7.11 Display of the protocol in progress .......................................................................................... 21
7.12 Registration of protocol data ................................................................................................... 22
7.13 Waste disposal of consumables after the test ........................................................................... 23
8 Information on the saved data .................................................................................................. 23
9 Cleaning and maintenance Instructions ................................................................................... 24
10 Transport Instructions ........................................................................................................... 25
10.1 Decontamination Procedure .................................................................................................... 25
10.2 Packing Instructions ............................................................................................................... 26
11 Waste disposal ........................................................................................................................ 30
11.1 Waste disposal of packaging material ...................................................................................... 30
11.2 Waste disposal of the Neptune instrument ............................................................................... 30
3 Neptune Instrument Revision nr : 200710
12 Troubleshooting ...................................................................................................................... 31
4 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Symbols
Warning: please read the documentation provided with the
machine
Specific warnings
Product Code
Serial Number
Temperature limit
This side up, store only in this position.
Handle with care
Humidity limit
Protect from humidity
Manufacturer
No disposal as un-treated waste
Consult the Instructions for Use
Date of manufacture
Biological hazard
Expiry Date
Medical in-vitro Device
CE Mark
5 Neptune Instrument Revision nr : 200710
1 Scope
The Neptune instrument is a machine dedicated to the carrying out of in vitro diagnosis tests.
It performs the various steps of incubation and washing of DIAsource’s immunodot strips, from
the deposit of the sample to the final colour development. A list of the kits tested and validated
on this automate is available from the manufacturer:
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
IVD Instrumentation Support Service
Hotline phones availabilities : Monday to Friday; 08 :30 to 17:00 (Belgium time)
Please contact first Hotline 1. In case of no response please contact Hotline 2.
Hotline 1 phone number : 0032 (0)10 849932
Hotline 2 phone number : 0032 (0)10 849976
Fax : 0032 (0)10 849990
Email : [email protected]
The maximum capacity is of 24 strips which are incubated simultaneously. Each strip is
associated with a cartridge containing the various reagents making it possible to carry out the
test. The Neptune instrument has a barcode reader which controls the correct association
between a strip and its cartridge.
The Neptune instrument is intended only for professional use and must be used only by trained
personnel.
6 Neptune Instrument Revision nr : 200710
2 Important safety instructions
It is recommended to carefully read the contents of this User Guide before using the
Neptune instrument. It is also recommended to keep this User Guide. If the
document is lost, please contact your distributor or send an email to the following
address: [email protected]
The inappropriate use of the Neptune instrument can lead to electrocution,
to burns, to fire and other dangers.
- Plug the instrument only into outlets provided with ground fault circuit
interruption.
- Do not use the Neptune instrument if it does not function correctly or if it
has suffered damage such as a deterioration of the electrical cord or its
connector, a damage due to a fall of the apparatus or a damage due to a
fall of the apparatus into water or to water projection on the apparatus.
- Do not leave the instrument unattended when plugged in.
- Do not place the instrument or its electrical cord on a surface which is too
hot for touching.
- Do not place the instrument into liquid and avoid sites where it could fall
into liquid. If the machine is wet, unplug it before touching it.
- Only use the instrument for the use as indicated in the Instructions for
Use.
- Do not use accessories other than those provided and/or recommended
by the manufacturer. In case of inappropriate use or any use non-
approved by this User Guide, the manufacturer cannot guarantee the
results, nor the safety of the apparatus, and declines any responsibility.
- It is recommended to be careful during the use of the Neptune
instrument. Any brutal shock is likely to have a negative impact on the
alignment of the sensors.
- Do not use the instrument outside.
- Do not move the instrument during the processing of a test.
- Do not place your fingers inside the machine via the lower part when the
machine is operating, as the moving parts may wedge them.
- Do not place your fingers inside the machine via the lower part when the
machine is plugged in: there is a risk of short-circuit of the electronic
chart components.
- Do not place your fingers inside the machine when the lid is open during
the step of sample applying: the motor commanding the movements of the
clamp could wedge your fingers.
- Unplug the machine when it is not in use.
- Do not place anything on top of the machine.
7 Neptune Instrument Revision nr : 200710
The use of the Neptune instrument in a dry environment, particularly if synthetic materials are
present (synthetic clothing, carpets, etc) can cause harmful electrostatic discharges which may
influence the correct processing of the test protocol.
It is the responsibility of the user to make sure that the electromagnetic environment is
compatible with the Neptune instrument and that this electromagnetic environment can be
maintained to guarantee the correct functioning of the Neptune instrument. It is advised to
carry out an electromagnetic evaluation before using the machine.
Do not use the Neptune instrument near high electromagnetic radiation sources, as these
could interfere with the correct functioning of the machine.
Diasource and its authorized distributors shall not be liable for any damages resulting from a
change or modification in the procedure indicated.
8 Neptune Instrument Revision nr : 200710
3 Specifications and accessories
3.1 Specifications
Size: External transport box: 720 x 510 x 590 mm
Internal transport box : 510 x 360 x 310 mm Neptune Instrument (closed): 515 x 298 x 289 mm
Neptune Instrument (open): 515 x 298 x 430 mm
Weight: Weight of the Neptune Instrument + cables : 13,00 kg
Weight of the Neptune Instrument in its double transport box: 22,50 kg
Tension of entry: 24 V Power: 40W
Operating conditions: Ambiant temperature: from +15°C to +30°C Relative humidity of 40% to 70%
Maximum altitude: 2000 m Transport and storing conditions: Ambient temperature: from –10° to +50°C Relative humidity of 10 to 95% Communication interface: USB 2 type A Connector 5VDC – 100 mA maximum
Only for use of a USB stick on FAT format Conform to the European Standards: CEI/IEC 61326-1 CEI/IEC 61326-2-6
CEI/IEC 61010-1 CEI/IEC 61010-2-101
Manufacturer: DIAsource ImmunoAssays S.A. 2 rue du Bosquet BE-1348 Louvain-la-Neuve BELGIUM
3.2 Accessories
The Neptune instrument is provided in a box containing the following elements:
• This User Guide
• Protective foams
• A cord of AC current supply
• A power transformer
• A clamp (inside the Neptune instrument)
• A cartridge holder (inside the Neptune instrument)
• A pouch containing:
• The Certificate of Analysis of the Neptune instrument
• The decontamination certificate
• The document « Checklist for the return of the Neptune instrument »
• A label with the return address
Optional material: Neptune Scanner (Reference number DIA1003)
9 Neptune Instrument Revision nr : 200710
4 Presentation
1: Cover
2: Notches of the clamp
3: Touch Screen
4: USB Connector
5: Notches of the cartridge holder
6: Barcode reader
7: LED
8: Switch
9: Power Supply
10: Cartridge holder
11: Clamp
12: Strips and strip holders
13: Cartridge
13
12
11
10
10 Neptune Instrument Revision nr : 200710
4.1 Power Supply
The Neptune instrument is powered by an external block which can function between 100VAC
and 240VAC, in 50 or 60 hertz. The entry is located at the lower right part at the back of the
machine.
4.2 Touch Screen The Neptune instrument is equipped with a touchscreen. Simply press on the icons
representing the functions to activate them.
The following icons are used for the various steps of the Neptune instrument:
CLOCK referred to by in the text
CONFIRM referred to by ✓ in the text
CANCEL referred to by in the text
UP referred to by in the text
DOWN referred to by in the text
KEY referred to by in the text
USB STICK referred to by USB in the text
Position of the strips
4.3 Barcode reader (X axis) An integrated barcode reader detects the correspondences between the reagent cartridges and
the DIASpot Neptune / DIASpot MultiQUANT Neptune. The reader is moved by a motor which
positions it opposite to the barcodes.
4.4 Axis of Back-and-Forth movement of the strips (Y axis) The motor commands the movement of the clamp to positions above each well of the
cartridge.
4.5 Axis of Up-and-Down movement of the strips (Z axis) The motor commands the immersion and the agitation of the strips in the different wells of the
cartridge.
4.6 LED Display A bar of 24 blue LED diodes (placed opposite the 24 positions of the cartridges) indicates
through flickering or permanent lighting the results of the barcode reading and the
correspondences between cartridges and strips.
4.7 USB Connector A USB connector placed at the front of the machine (bottom right) allows safeguarding the test
data on a USB stick (FAT format). The USB stick has to be on “FAT” format. USB stick on “FAT
32” or any other format cannot be used. The detail of these data is treated in chapter 8.
11 Neptune Instrument Revision nr : 200710
5 Transport and storage
The Neptune Instrument is provided in a double cardboard box with various protective foams.
This box has been developed especially for the transport and the storage of Neptune
Instrument.
It is strongly recommended to keep the original boxes and the protective foams
for future transport or storage. Do not use other boxes than the one provided (especially conceived for the machine), as this could lead to damage of the
machine during transport or storage. These damages could lead to electrocution, to burns, to fire and other dangers
If the original boxes and/or protective foams are missing or have been destroyed accidentally,
please contact your distributor or send an email to the following address:
The storage and transport conditions are included in the specifications (cf Chapter 3.1). The
conditions are also given on the external Neptune instrument box label
Logo Values
-10°C to +50°C
10 to 95% HR
NA
NA
NA
NA
12 Neptune Instrument Revision nr : 200710
6 Getting started
6.1 Installation Carefully take the Neptune Instrument out of the double transport box and place it on a stable
and ventilated horizontal surface.
Pay particular attention to keep a 5 cm clearance around the Neptune instrument. It is also
important to ensure an easy access to the electric connection in order to be able to easily
disconnect the power supply if necessary.
Please also take care that the electromagnetic environment is compatible with the use of the
Neptune instrument.
6.2 Starting In order to protect the components during transport, the Neptune instrument has been put
into a secured position (see chapter 10.2). The axes therefore are voluntarily lowered.
1. Open the cover and remove any protective elements that might be present (ex: bubble
paper and adhesive tape).
2. Now connect the electric cord to the power supply box and connect the round ended
plug at the back of the du Neptune Instrument. To enhance security, a label
symbolizing the Neptune Instrument has been fixed on the cable of the round ended
plug.
3. Connect the machine to the electrical power supply and switch it on (switch on the right
hand side of the machine).
Plug the instrument only into outlets provided with ground fault circuit interruption.
4. Wait until the following Start-up screen is displayed :
This screen allows access to the options of:
• Hour adjustment ()
• Initialization of the motors and starting of a new test (✓)
• Access to the maintenance menu (access strictly reserved to the installation personnel) ()
Electrical power supply box
Round-ended plug and
cable with Neptune label
Electrical cord
Switch
13 Neptune Instrument Revision nr : 200710
6.3 Hour adjustment The machine has an internal clock which has to be adapted to the standard time and possibly
also in the event of change of hour (winter/summer) or when used again after a long period.
Click on . For the hour adjustment, you have 3 options:
The icon ✓ : • Moves the cursor to the right.
• Saves the value when the cursor is on the last position and allows to leave the menu.
The icon : • Moves the cursor to the left.
• Cancels the adjustment when the cursor is on the first position.
• Leaves the hour adjustment menu.
The icon :
• Increases the figure present on the screen
6.4 Initialization of the motors
The icon ✓ allows the initialization of the motors before the starting of a test. During the first
initialization, the various axes will leave their secured positions and take up their respective
positions in a normal work configuration.
NB: To avoid any problem during the movements of the motors, please do not leave anything
inside the machine (except the clamp and the cartridge holder).
After confirmation on ✓, the following screen is displayed:
Pressing of the icon will bring the user back to the Start-up screen.
Pressing of the icon ✓starts motor initialization and prepares the machine for a new test.
The screen displays the following information:
14 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7 Test procedure
7.1 Initial configuration
Please check that the cartridge holder is safely inserted in the two stainless steel notches
inside the machine.
The clamp is inserted horizontally in its two notches above the cartridge holder.
The Neptune instrument is ready for use.
7.2 Strip loading
Always check the expiry dates of the kit (see logo on the labels of the constituents) prior to
loading of the strips. The Neptune instrument controls the expiry dates during the reading of
the barcodes of the strips, but also of the cartridges. If the validity date is expired, the
Neptune instrument indicates « Strips Expired » or « Reag’s Expired » and the test is
annulated.
7.2.1 Adjustment of the number of strips
After initialization of the motors, the touchscreen indicates a number of strips. This number
has to be adapted by the user according to the number of tests that he wishes to carry out.
The value indicated by default is 24. The number can be modified by pressing the up and down
arrows ( or ).
7.2.2 Insertion of the strips into the clamp
The use of gloves is strongly recommended at this step in order to avoid
touching the strips directly with the fingers.
Remove the clamp from its emplacement in the machine and hold it in one hand, in an
horizontal position (numbers on the clamp facing the user). In fact, when the clamp is held like
this, it automatically falls into the « open » position.
With your other hand, insert the strips, numbered side (containing also a 2D barcode) facing
the user).
15 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Always load the strips from position 1 onwards, and to maximum position 24. Do not leave
empty spaces between strips. All the strips processed in one same test must have the same protocol; please check the
protocol number on the IFU of your kit.
The strips are originally conditioned by 8 individually breakable units. Sometimes, upon
separating of them into individual strips, bits of plastic may remain fixed (see picture circled in
red). These stray bits of plastic may cause an incorrect alignment between strips on the clamp
and thus cause problems either during the test procedure on the Neptune Instrument or during
the reading with the Neptune Quantification Software.
Therefore, prior to loading of the strips on the clamp, any remaining plastic bits should be
carefully removed with scissors.
Bad Bad Correct
7.2.3. Insertion of the clamp into the Neptune instrument
Insert the clamp into the 2 notches (see image). Please take care that the numbered side of
the clamp is facing the user.
Press ✓ to go to the next step.
16 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.3 Alignment check
The cartridge holder is provided with a bar containing 24 reference holes (see photograph).
This reference bar is used to check the correct alignment of the strips that have been inserted
in the clamp.
Please place the (empty) cartridge holder correctly into its emplacement in the Neptune
instrument (reference bar at the back of the machine and the holder inserted firmly into its
two notches).
The screen displays:
The icon will bring you back to the previous step and to the strip loading screen (see 7.2).
A gentle and continuous pressure on the down arrow of the touchscreen lowers the strips
slowly into the reference holes. If the strips enter the reference/alignment holes without touching the outlines, the alignment
is correct. Please press ✓; the strips will be lowered completely into the reference holes (see
7.4)
If however, the strips do touch the outlines, the clamp has to be taken out and the loading of
the stripholders has to be rechecked. When it is done, re-insert the clamp and re-check with
the Jog function.
However if the strips continue to touch the outlines despite the fact that they are correctly
loaded and aligned, please presss on the right hand side icon Position of the strips. The
following screen will appear:
Reference holes
17 Neptune Instrument Revision nr : 200710
The first line displays the initial position of the strips on the y axis (back and front movement).
The second line allows the modification of this initial position.
If the strips have to be moved toward the operator to be in concordance to the reference
holes, please press on which will move the axis by incrising the value of the second line.
If however, the strips have to be moved to the back, please press on to reduce the second
line value.
These modifications can be observed by the operator as the motion is on realtime and by steps
of 0,1 mm.
By pressing on ✓, the modifications are saved into the Neptune instrument.
By pressing on , the modifications are not saved into the Neptune instrument.
In both cases, the operator will go back to the previous screen.
7.4 Barcode reading of the strips
Once the alignment is checked and correct, press ✓
The strips are completely lowered into the reference holes, and the barcode reader located at
the back of the Neptune instrument starts reading the barcode of each inserted strip.
A blue LED lights for each correctly read barcode. Each LED functions for the strip positioned in
front of it.
NB : The barcode reader only reads the barcodes from position 1 to x (where x represents the
number of strips as given and registered at the step 7.2.
The touchscreen monitors the protocol that is being read in the second line, under each
respective strip position indicated in the first line (see screen image hereunder). If a number is
displayed in the second line, this means that the barcode has been read correctly. Go to step
7.5.
7.5 Cartridge Loading
The clamp positions itself at the back of the Neptune instrument to facilitate the loading of the
cartridges. According to the strips previously inserted, please now load their corresponding
cartridges.
Please open the cartridges prior to loading.
Load the cartridges into the holder, by first fixing the pointed end (1), then the square end (2)
and finally the small square (which will ensure total fixing total) (see drawing hereunder).
18 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.6 Barcode reading of the cartridges
Once that all the cartridges are loaded, press ✓ to start the reading of the barcodes.
A blue LED lights for each correctly read barcode. Each LED functions for the cartridge
positioned in front of it.
NB: The barcode reader only reads the barcodes from position 1 to x (where x represents the
number of strips as given and registered at the step 7.2.)
The touchscreen monitors the protocol that is being read in the third line, under each
respective strip/cartridge position indicated in the first line and the strip reading protocol in the
second line (read in 7.4) (see screen image hereunder). If a number is displayed in the second
line, this means that the barcode has been read correctly.
Go to step 7.7.
In the event of a non-compatibility between a strip and a cartridge, the test is automatically
cancelled and the touchscreen displays “Invalid setup. Download data?”
If you wish to save data, press ✓.
If you wish to restart the test, press .
In the case of no reading of a strip barcode, the screen displays “Strips missing, Reload?”. The
LED will flicker at the position where the strips were not read. It is possible to re-start the
reading of the barcodes of the missing strips by pressing on ✓: this will bring the user back to
the loading of strips at the step 7.2. If the strip barcode still cannot be read, the strip is
probably not aligned correctly. In this case or if the barcode of the strip is really illegible, it is
nevertheless possible to “force” the passing to the following step by pressing on the key :
this brings the user to the step 7.7.
In the event of no reading of a cartridge barcode, the LED will flicker once the reading is
finished. On the touchscreen, the number of the Protocol will not be displayed and the
touchscreen displays « Reag's missing, Reload? ».
19 Neptune Instrument Revision nr : 200710
It is possible, to restart the reading of cartridges by pressing on ✓. This action will bring the
user back to the cartridge loading step (7.5).
If the user presses on the key , the touchscreen displays “Invalid setup. Download data?”
If you wish to save data, press ✓.
If you wish to restart the test, press .
7.7 Validation of the number of detected strips
If all the strips and their respective cartridges have been read correctly, the touchscreen will
display the number of detected strips (see screen hereunder).
Press ✓ to go to the next step.
Press if you wish to return the the strip loading step.
7.8 Validation of the protocol ID
The touchscreen displays the Protocol ID that has been detected on the barcodes.
If necessary, this value can be modified by using the up and down arrows ( or ).
Pressing of will cancel the test and brings the user back to the strip loading step.
Press ✓ to go to the next step. The touchscreen displays:
Close the cover of the machine, then confirm the closing by pressing ✓ and continue to the
next step.
7.9 First washing step
A first washing step is necessary for the final preparation of the strips: they will be immersed
for 60 seconds into the Wash Buffer well of the cartridge. The touchscreen displays « Washing
step. Please wait » and the countdown of the 60 seconds.
20 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.10 Drying of the strips and dispension of samples
At the end of the countdown, the touchscreen displays
Open the cover, then confirm the opening by pressing ✓ and continue to the next step.
The Neptune instrument moves the clamp to the front and swings it into an oblique position for
the easy drying of the strips. The touchscreen displays :
Please dry the strips by gently applying the provided absorbent paper onto the basis of the
bottom small cavity (i.e. the sample loading hole). Please see instructions hereafter.
When all the strips have been dried, press ✓. The touchscreen displays « Apply samples. Start
test? ».
Apply the samples by dispensing 10 µl of serum/plasma into the sample loading hole of each
strip.
NB: The 10µl of the serum can also be directly pipetted into the Diluent Buffer ("Well I") of the
cartridge. For more information, please refer to the insert of the kit.
Patient samples have to be treated as potentially hazardous for the
transmission of infectious diseases. The wearing of laboratory gloves and
safety goggles is strongly recommended.
21 Neptune Instrument Revision nr : 200710
When all the samples have been applied, press ✓. The touchscreen displays :
Close the cover of the machine, then confirm the closing by pressing ✓ and continue to the
next step.
7.11 Display of the protocol in progress
During the carrying out of the test, the following information is displayed on the screen and
permanently updated:
The icon puts the protocol on hold for a duration of maximum 30 seconds. The user has the
possibility to intervene on the test a dysfunction is observed. During the pause the touchscreen
displays the countdown of the remaining seconds.
22 Neptune Instrument Revision nr : 200710
During the countdown :
• Pressing ✓ brings the user back to the test.
• Pressing cancels the test and reinitializes the machine.
NB: If the technician has not pressed ✓ before the end of the countdown of the 30 seconds
(i.e. he has not resumed the test), the test is canceled and has to be restarted at the
beginning.
Pressing of ✓cancels the test and brings the machine back to the intitialization step.
7.12 Registration of protocol data
At the end of a test process, the Neptune instrument beeps and the touchscreen displays :
The USB stick used has to be on FAT (File Allocation Table) format.
To safeguard the data of the protocol which has just finished, press on USB. The screen
displays the steps that are undertaken automatically:
• the screen asks the user to plug in the USB Stick (« Insert USB »)
• The system checks the remaining space on the USB stick (« Do not remove » is
displayed)
Note: the analysis of the USB stick can take a certain time. Please wait at least 2 minutes
before removing the USB stick. The touchscreen displays that the USB stick can be removed.
• Writing of the data (« Writing USB »)
• Removal of the USB stick (« Remove USB »)
After recording, the program proposes to make an additional copy.
It is strongly advised to safeguard the data of the test. However, if the user does not wish to
carry out this recording, the pressing of allows to skip this step. The programs however
requests a confirmation of the not-recording.
23 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.13 Waste disposal of consumables after the test
Remove the clamp from its emplacement and let the strips dry on absorbent paper, reactive
side facing up. After 30 minutes, result interpretation can be started. Please note that the
reading with Neptune quantification software has to be done in the 24 hours following the
processing on the Neptune Instrument. (cf. IFU of the kit and the IFU of the Neptune
quantification software).
Remove the cartridge holder from the Neptune instrument and dispose of the
cartridges according to the waste disposal procedure for potentially
hazardous reagents set up in your laboratory.
The cartridges and strips have to be handled as if potentially hazardous for
the transmission of infectious diseases. The use of gloves and safety goggles
is strongly recommended.
8 Information on the saved data
The data are saved on the USB stick in monthly folders having the following structure :
Year_month
Ex : 2012_01
In the folders, the files are named
DDHHMMSS.txt
Where DD = day of the month
HHMMSS = hour, minute, second
The files contain the following information.
Header with the program version DIAsource Neptune Instrument Version X.XX svn XX
Hour of starting and hour of ending of the test Test started : DD/MM/YY, HH:MM Test ended : DD/MM/YY, HH:MM
The protocol carried out Protocol ID : X A header followed by the information of each cartridge and each strip
Type, Channel, Batch Reagent,01,XXXXXXX Reagent,02,XXXXXXX ... Strip,01,XXXXXXX Strip,02,XXXXXXX ...
24
Neptune Instrument Revision nr : 200710
9 Cleaning and maintenance Instructions
The Neptune instruments should be cleaned and disinfected weekly.
For the safety of laboratory staff, it is strongly recommended to consider
the Neptune instrument and its components as if potentially hazardous
for the transmission of infectious diseases. The wearing of gloves and
protective goggles is strongly recommended during the cleaning
process.
- First shut down the Neptune instrument and unplug it.
- Open the cover and remove the clamp and the cartridge holder.
- With a soft towel, remove all visible organic material from the inside and outside
of the machine.
- Then, wipe down with an alcoholic solution (as isopropanol 70 %):
1. the clamp
2. the cartridge holder
3. the inside of the machine (notably cartridge holder area, lateral sides and
the back and the 2 horizontal arms)
4. The outside of the machine (Touch screen, cover (in and out)
Do not use isopropanol 70% on the touchscreen. It is recommended to
use solutions adapted for the cleaning of computer screens.
Do not introduce isopropanol 70% in the electronical parts of the
Neptune instrument.
The external plastic material (cover, frame, plate,…) and the paint applied to those areas
are compatible with the cleaning and disinfection treatment as presented above.
Wait for around 5 minutes and then wipe off the Neptune instrument, the clamp and the
cartridghe holder with clean and dry paper towels.
Put the clamp and the cartridge holder back inside the Neptune instrument (into their
foreseen emplacements).
It is recommended to check the cleanliness of the pane between the barcode reader and
the cartridge holder in order to allow correct barcode reading.
Neither preventive maintenance nor specific inspection has to be performed by the user.
25
Neptune Instrument Revision nr : 200710
10 Transport Instructions
If for any reason, the Neptune instrument has to be returned to the manufacturer, it is
compulsory to contact the distributor and to follow the procedure described hereunder.
10.1 Decontamination Procedure
Follow the decontamination procedure and fill in the Decontamination Certificate provided
with the Neptune instrument before preparing the machine for transport.
NB : If the Decontamination Certificate is missing, please ask your distributor for a copy
or write to the following address: mailto:[email protected]
It is compulsory that the Decontamination Certificate is included in the box of the
Neptune instrument.
If the Decontamination Certificate is missing, the manufacturer will
decontaminate the Neptune instrument upon arrival.
In that case, the customer will be charged with an invoice of 100,00 €
For the safety of laboratory staff, it is strongly recommended to consider
the Neptune instrument and its components as if potentially hazardous
for the transmission of infectious diseases. The wearing of gloves and
protective goggles is strongly recommended during the cleaning
process.
- Shut down the Neptune instrument
- Unplug the Neptune instrument
- Open the cover and remove the clamp and the cartridge holder.
- Remove all visible organic material from the inside and outside of the machine.
- Wipe down with alcoholic solution (as isopropanol 70%):
1. the clamp
2. the cartridge holder
3. the inside of the machine (notably cartridge holder area, lateral and
backing edges and the 2 horizontal arms)
4. The outside of the machine (Touch screen, cover (in and out).
Do not use isopropanol 70% on the touchscreen. It is recommended to
use solutions adapted for the cleaning of computer screens.
Do not introduce isopropanol 70% in the electronical parts of the
Neptune instrument.
- Wait for around 5 minutes and then wipe off the Neptune instrument and its
components (cartridge holder, clamp) with clean and dry paper towels. Put the
clamp and the cartridge holder back inside the Neptune instrument (into their
foreseen emplacements).
- Complete the Decontamination Certificate.
26
Neptune Instrument Revision nr : 200710
10.2 Packing Instructions
The procedure hereunder is a guide to pack the Neptune instrument and to store it
correctly.
Please only use the especially developed and adapted double box and protective foams of
the Neptune Instrument for packing.
Do not use other boxes for packing, as this may lead to damage of the Neptune
Instrument. If the original external or internal transport box of the instrument is missing
or has been accidentally destroyed, please contact your distributor for a replacement or
write to the following address: [email protected]
1. Check the cleanliness of the machine prior to packing (see Decontamination
procedure 10.1).
2. To avoid any movement during transport, the clamp has to be fixed in its
emplacement with adhesive tape.
For the safety of the laboratory maintenance staff, do not send back
cartridges and/or strips with the Neptune instrument. The cartridges
and/or strips have to be treated as if potentially hazardous for the
transmission of infectious diseases.
3. Put the machine into secured configuration.
Plug in and switch on the Neptune instrument. The touch screen will briefly
display the following icon. Please click on the lorry icon.
NB : If you were too late to click on the lorry icon, please switch off the
instrument, then switch it on again and retry.
The Neptune instrument will place itself automatically into a secured
configuration. During this step the touchscreen displays “Secured configuration”.
27
Neptune Instrument Revision nr : 200710
Once in secured position, the screen displays the following message: « Secured
configuration Stopped ». Please simply shut down the Neptune instrument and
unplug.
4. Once the instrument is in its secured configuration, place the protective foams of
the 2 horizontal axes as shown on the picture.
5. To avoid any movement during transport, the cover has also to be fixed with
adhesive tape.
6. Wrap the Neptune Instrument in protective foam.
28
Neptune Instrument Revision nr : 200710
7. Place the Neptune Instrument inside its original internal box (510 x 360 x 310
mm). Please make sure that the cardboard inlay for the cable is placed in front of
the transparent hood of the instrument. The electrical cord and the power supply
(in its box) are added in this space. Close the box.
8. Place 4 black foams in the 4 corners of the external box (720 x 510 x 590 mm);
these will safely hold the internal box in place. Place the internal box on top of
them inside the external box.
29
Neptune Instrument Revision nr : 200710
9. Place the remaining 4 black foam inlays on the top corners of the internal
transport box.
Do not forget to add the “Decontamination Certificate” and
the “Packing Slip for the return of a Neptune Instrument”
completed to the box.
10. Close the external transport box and fix the pouch containing the document
« Return Delivery Note » on it.
30
Neptune Instrument Revision nr : 200710
11 Waste disposal
11.1 Waste disposal of packaging material
The Neptune instrument is provided in a cardboard box with several protective foams.
It is strongly recommended to keep the original box and the protective
foams for future transport or storage. Do not use other boxes than the
one provided (especially conceived for the machine), as this could lead
to damage of the machine during transport or storage. These damages
could lead to electrocution, to burns, to fire and other dangers.
If for any reasons you wish not to keep the box for future use (in the case of transport
and/or storage), please return the box to the manufacturer who will take care of its
disposal.
11.2 Waste disposal of the Neptune instrument
Please contact your supplier before throwing out your Neptune instrument.
As the Neptune instrument and its components have been in contact
with potentially infectuous agents, the machine has to be
decontaminated prior to waste disposal.
Please follow the decontamination procedure described in this Guide in point 10.1.
Please follow all your local, federal or state environmental regulations when disposing of
the machine.
The waste disposal of the Neptune instrument may have negative effects on the
environment due to the presence of WEEE waste.
Do not dispose of electrical or electronical parts as unsorted municipal waste.
Collect the electrical or electronical parts separately.
The battery has to be returned to a specific recycling centre.
31
Neptune Instrument Revision nr : 200710
12 Troubleshooting
Display Problem Possible cause Actions to be
undertaken
USB Hardware The USB does not function
Defect of the Electronic card
- Try another USB - If the problem persits,
please contact your
supplier
USB error The data cannot be downloaded
USB stick does not have the right format
Use an USB stick on FAT format
Barcode jam
The motor of the X axis (i.e. barcode reader) does not
initialize correctly.
- Axis blocked by an obstacle
- Defect of the sensor at the end of the run.
- Check if there is no obstacle in the way
- If the problem persits, please contact your
supplier
Well motor jam
The motor of the Y axis (i.e. axes that
moves the strips back- and forwards) does not initialize correctly.
- Axis blocked by an obstacle
- Defect of the sensor at the end of the run.
- Check if there is no obstacle in the way
- If the problem persits, please contact your supplier
Agitation jam
The motor of the Z axis (i.e. axes that
moves the strips up-and downwards) does not initialize correctly.
- Axis blocked by an obstacle
- Defect of the sensor at the end of the run.
- Check if there is no obstacle in the way
- If the problem persits, please contact your supplier
No display
- no electrcial power
supply - Internal power circuit
breakdown
- Check the connection of
the power supply. - Check the position of
the switch. - Check the electrical
outlet in the wall - Switch off the machine
and switch it on again.
If the bar of LED lights up, but the display does not show on the screen, contact the supplier
Screen functions, but
no icons are displayed on the screen
Bad configuration of the machine.
Contact your supplier
Strips missing, Reload ?
The barcode of the strip cannot be read
- Strip missing (the user has not introduced the right number of strip
either on the touchscreen or on the Neptune Insturment clamp) - Misalignement of the -strips
- Validate the reloading and enter the correct number of strips on the
touchscreen and on the Neptune Instrument clamp - Check visual alignement of the strips
32
Neptune Instrument Revision nr : 200710
Reag’s missing, reload?
The barcode of the cartridge cannot be read
- Cartridge missing (the user has not introduced the right number on the touchscreen or in the cartridge holder) - Label of cartridge not
correctly aligned
- Validate the reloading and enter the correct number of strips on the touchscreen and in the cartridge holder - Take the cartridge out of
the holder and check the label
Strips expired/Reag’s expired
The lot of the strips/cartridges is expired
Use of a kit for which the expiry date is not valid anymore.
Check the validity of the components
Invalid Setup Wrong association of strip lots and cartridge lots
The used components are not compatible.
Check the lot components of the kit (see the CoA of the kit)
Timeout restart ?
The machine has been stopped by the user dirng the protocol
The stop has been longer than the authorized 30
seconds.
It is compulsory to keep the intervention under 30
seconds Once this delay has expired, the test is automatically stopped and has to be restarted by clicking on « V »
Other translations of this Instructions for Use can be downloaded from our website: https://www.diasource-diagnostics.com/
NEPTUNE INSTRUMENT
DIA1000
Manuel d’utilisation
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
II Neptune Instrument Revision nr : 200710
Table des matières
1 Domaine d’application .................................................................................................................. 1
2 Informations importantes en matière de sécurité ..................................................................... 2
3 Spécifications et accessoires ....................................................................................................... 4
3.1 Spécifications ........................................................................................................................... 4
3.2 Accessoires .............................................................................................................................. 4
4 Présentation .................................................................................................................................. 5
4.1 Alimentation ............................................................................................................................. 6
4.2 Ecran tactile ............................................................................................................................. 6
4.3 Lecteur de code-barres (axe X) ................................................................................................. 6
4.4 Axe de déplacement avant/arrière des bandelettes (axe Y) ......................................................... 6
4.5 Axe d’agitation haut/bas des bandelettes (axe Z) ....................................................................... 6
4.6 Affichage LED........................................................................................................................... 6
4.7 Connecteur USB ....................................................................................................................... 6
5 Transport et stockage .................................................................................................................. 7
6 Prise en main ................................................................................................................................ 8
6.1 Installation ............................................................................................................................... 8
6.2 Démarrage ............................................................................................................................... 8
6.3 Réglage de l’heure .................................................................................................................... 9
6.4 Initialisation des moteurs .......................................................................................................... 9
7 Déroulement d’un test ............................................................................................................... 10
7.1 Configuration initiale ............................................................................................................... 10
7.2 Chargement des bandelettes ................................................................................................... 10
7.3 Vérification de l’alignement ..................................................................................................... 12
7.4 Lecture des code-barres des bandelettes ................................................................................. 13
7.5 Chargement des cartouches de réactifs .................................................................................... 13
7.6 Lecture des codes-barres des cartouches de réactifs ................................................................. 14
7.7 Validation du nombre de bandelettes détectées ........................................................................ 15
7.8 Validation du numéro de protocole .......................................................................................... 15
7.9 Premier lavage ....................................................................................................................... 16
7.10 Séchage des bandelettes et dépôt des échantillons ................................................................... 16
7.11 Affichage du protocole en cours. ............................................................................................. 18
7.12 Enregistrement des données du protocole ................................................................................ 19
7.13 Traitement des consommables après le test ............................................................................. 19
8 Informations sur les données enregistrées .............................................................................. 20
9 Instructions pour le nettoyage et la maintenance ................................................................... 21
10 Instructions pour le transport ............................................................................................... 22
10.1 Procédure de décontamination ................................................................................................ 22
10.2 Instructions d’emballage ......................................................................................................... 23
11 Elimination du matériel .......................................................................................................... 27
11.1 Déchets d’emballage ............................................................................................................... 27
11.2 Mise au rebut du Neptune Instrument ..................................................................................... 27
12 Diagnostic des erreurs ........................................................................................................... 28
III Neptune Instrument Revision nr : 200710
Symboles
Attention: lire la documentation accompagnant l’instrument
Avertissements spécifiques
Code du produit
Numéro de série
Limite de température
Cette face vers le haut, stocker dans cette position
uniquement.
Manipuler avec précaution
Limite d’humidité
Protéger de l’humidité
Fabricant
Ne peut-être éliminé comme déchet non trié
Consulter les instructions pour l’utilisation
Date de fabrication
Risques biologiques
Date d’expiration
Appareil médical de diagnostic in vitro
Marquage CE
1 Neptune Instrument Revision nr : 200710
1 Domaine d’application
L’automate Neptune Instrument est destiné à des analyses de diagnostic in vitro. Il réalise les
étapes d’incubation et de lavage des bandelettes immunodot DIAsource depuis le dépôt de
l’échantillon jusqu’au développement de la coloration finale. Une liste de trousses ayant été
validés pour cet appareil est disponible auprès du fabricant :
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
IVD Instrumentation Support Service
Hotline phones availabilities : Monday to Friday; 08 :30 to 17:00 (Belgium time)
Please contact first Hotline 1. In case of no response please contact Hotline 2.
Hotline 1 phone number : 0032 (0)10 849932
Hotline 2 phone number : 0032 (0)10 849976
Fax : 0032 (0)10 849990
Email : [email protected]
La capacité maximale du Neptune Instrument est de 24 bandelettes qui sont incubées
simultanément. Chaque bandelette est associée à une cartouche contenant les différents
réactifs permettant de réaliser le test. Le Neptune Instrument dispose d’un lecteur de code-
barres qui contrôle l’association entre une bandelette et sa cartouche.
Le Neptune Instrument est conçu uniquement pour un usage professionnel et ne doit être
utilisé que par des personnes formées.
2 Neptune Instrument Revision nr : 200710
2 Informations importantes en matière de sécurité
Il est recommandé de lire attentivement le contenu du présent manuel d’utilisation
avant d’utiliser le Neptune Instrument. Il est également fortement recommandé
de conserver ce manuel d’utilisation. En cas de perte du document, veuillez
prendre contact avec votre distributeur ou à l’adresse suivante :
La mauvaise utilisation du Neptune Instrument peut provoquer une électrocution, des brûlures, le feu et d’autres dangers.
- Insérer la prise du Neptune Instrument dans un socle de d’alimentation
possédant une terre de protection.
- Ne pas utiliser le Neptune Instrument s’il ne fonctionne pas correctement
ou s’il a subi des dommages tels qu’une détérioration du câble
d’alimentation ou de son connecteur, un endommagement dû à une chute
de l’appareil ou un endommagement dû à une chute de l’appareil dans de
l’eau ou consécutive à une projection d’eau sur Neptune Instrument.
- Ne pas laisser le Neptune Instrument sans surveillance lorsqu’il est
connecté.
- Ne pas mettre le Neptune Instrument ou son cordon d’alimentation en
contact avec une surface trop chaude au toucher.
- Ne pas placer le Neptune Instrument dans du liquide et éviter les
emplacements où il pourrait tomber dans du liquide. Si Neptune
Instrument est mouillé, le déconnecter avant de le toucher.
- Utiliser le Neptune Instrument uniquement pour l’usage indiqué dans les
instructions d’utilisations.
- Ne pas utiliser d’accessoires non fournis ou non recommandés par le
fabricant. En cas d’utilisation non conforme à l’utilisation décrite dans ce
manuel, le fabricant ne peut garantir les résultats, ni la sécurité du
Neptune Instrument, et n’assume aucune responsabilité.
- Il est recommandé d’être délicat lors de l’utilisation du Neptune
Instrument. Tout choc brutal risque d’avoir un impact négatif sur
l’alignement des capteurs.
- Ne pas utiliser le Neptune Instrument à l’extérieur.
- Ne pas déplacer le Neptune Instrument pendant le déroulement d’un test.
- Ne pas placer les doigts à l’intérieur du Neptune Instrument par le
dessous lorsque la machine est en fonctionnement car les pièces en
mouvement peuvent les coincer.
- Ne pas placer les doigts à l’intérieur du Neptune Instrument par le
dessous lorsque la machine est sous tension car il y a un risque de court-
circuit des composants de la carte électronique.
- Ne pas placer les doigts dans le Neptune Instrument lorsque le couvercle
est ouvert pendant la séquence de dépôt des échantillons car le moteur de
translation du peigne pourrait coincer les doigts.
- Déconnecter le Neptune Instrument du réseau électrique lorsqu’il n’est
pas utilisé.
3 Neptune Instrument Revision nr : 200710
- Ne rien poser sur le Neptune Instrument.
L’utilisation du Neptune Instrument dans un environnement sec, particulièrement si des
matériaux synthétiques sont présents (vêtements, tapis synthétiques, etc.) peut provoquer
des décharges électrostatiques nuisibles au bon déroulement du protocole de test.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que l’environnement électromagnétique
est compatible au Neptune Instrument et que cet environnement électromagnétique peut être
maintenu de façon à ce que le Neptune Instrument fonctionne comme prévu. Il est conseillé de
réaliser une évaluation électromagnétique avant la mise en fonction du Neptune Instrument.
Ne pas utiliser le Neptune Instrument à proximité de sources de rayonnements
électromagnétiques élevés, celles ci pouvant interférer sur le bon fonctionnement du Neptune
Instrument.
Diasource et ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des dommages résultant
d’un changement ou d’une modification du procédé indiqué.
4 Neptune Instrument Revision nr : 200710
3 Spécifications et accessoires
3.1 Spécifications
Taille : Boîte de transport extérieur : 720 x 510 x 590 mm Boîte de transport intérieur : 510 x 360 x 310 mm Neptune Instrument fermé : 515 x 298 x 289 mm Neptune Instrument ouvert : 515 x 298 x 430 mm
Poids : Poids du Neptune Instrument + câbles : 13,00 kg
Poids du Neptune Instrument dans sa double caisse de transport : 22,50 kg
Tension d’entrée : 24 V
Puissance : 40W Conditions de fonctionnement : Température ambiante : de +15°C à +30°C
Humidité relative de 40% à 70% Altitude maximum 2000 m Conditions de transport et de stockage : Température ambiante: de –10° à +50°C Humidité relative de 10 à 95% Port de communication : USB 2 connecteur type A
5VDC – 100 mA maximum Connecter uniquement une clé modèle FAT Conformité aux normes européennes : CEI/IEC 61326-1
CEI/IEC 61326-2-6 CEI/IEC 61010-1
CEI/IEC 61010-2-101 Fabricant : DIAsource ImmunoAssays S.A. 2 rue du Bosquet BE-1348 Louvain-la-Neuve BELGIUM
3.2 Accessoires
Le Neptune Instrument est fourni dans une boîte d’emballage avec les éléments suivants :
• Le présent manuel d’utilisation
• Des mousses de protection
• Un câble d’alimentation en courant alternatif
• Un transformateur
• Un peigne (à l’intérieur du Neptune Instrument)
• Un porte-cartouches (à l’intérieur du Neptune Instrument)
• Une pochette contenant :
• Le contrôle de qualité du Neptune Instrument
• Le certificat de décontamination
• Le document « Checklist for the return of a Neptune Instrument »
• Une étiquette avec l’adresse de retour
Matériel optionnel: Neptune Scanner (numéro de référence DIA1003)
5 Neptune Instrument Revision nr : 200710
4 Présentation
1: Capot
2: Encoches du peigne
3: Ecran tactile
4: Port USB
5: Ergots du porte-cartouches
6: Lecteur de code-barres
7: LED
8: Interrupteur
9: Alimentation électrique
10: Porte-cartouches
11: Peigne
12: Bandelettes et porte-bandelettes
13: Cartouche
13
12
11
10
6 Neptune Instrument Revision nr : 200710
4.1 Alimentation
Le Neptune Instrument est alimenté par un bloc extérieur qui peut fonctionner entre 100VAC
et 240VAC en 50 ou 60 hertz. L’entrée alimentation se trouve en dessous à l’arrière droit du
Neptune Instrument.
4.2 Ecran tactile Le Neptune Instrument est doté d’un écran tactile sur lequel des icônes sont affichées.
Appuyer simplement dessus pour les activer. Les icônes suivantes sont utilisés:
HORLOGE indiqué dans le texte
ACCEPTATION indiqué ✓ dans le texte
ANNULATION indiqué dans le texte
HAUT indiqué dans le texte
BAS indiqué dans le texte
CLE indiqué dans le texte
CLE USB indiqué USB dans le texte
Position des bandelettes
4.3 Lecteur de code-barres (axe X) Un lecteur de code-barres, interne au Neptune Instrument, détecte les correspondances entre
les cartouches de réactifs et les bandelettes DIASpot Neptune / DIASpot MultiQUANT Neptune.
Un moteur déplace le lecteur pour le positionner en face des code-barres qui seront lus un à
un.
4.4 Axe de déplacement avant/arrière des bandelettes (axe Y) Un moteur permet le déplacement du peigne pour le positionnement au-dessus de chaque
puits des cartouches de réactifs.
4.5 Axe d’agitation haut/bas des bandelettes (axe Z) Un moteur permet l’immersion et l’agitation des bandelettes dans les différents puits des
cartouches de réactifs.
4.6 Affichage LED 24 diodes LED bleues, placée en face des 24 positions des cartouches de réactifs indiquent par
leur clignotement ou leur éclairage persistant les résultats de lecture des code- barres et les
correspondances entre cartouches de réactifs et bandelettes.
4.7 Connecteur USB Un port USB, accessible en face avant, permet la sauvegarde des données de test sur une clé
USB (en format FAT). Le détail de ces données est repris au chapitre 8. La clé USB doit être
configurée au format « FAT ». L’utilisation d’une clé USB au format « FAT32 » ou de tout autre
format n’est pas possible.
7 Neptune Instrument Revision nr : 200710
5 Transport et stockage
Le Neptune Instrument est fourni dans une double boîte en carton avec différentes mousses de
protection. Cette boîte est spécialement conçue pour le transport et le stockage du Neptune
Instrument.
Il est recommandé de conserver les boîtes et mousses d’origine afin de
pouvoir les réutiliser lors d’un transport ou stockage ultérieur. L’utilisation
d’autres emballages non conçus pour le Neptune Instrument pourrait
conduire à le détériorer durant son transport et/ou stockage. Ces
détériorations peuvent conduire à des risques d’électrocution, de brûlures,
d’incendie et d’autres dangers.
Si la double boîte et les mousses originaux sont manquants ou ont été accidentellement
détruits, prendre contact avec le distributeur ou envoyer un mail à l’adresse suivante :
Les conditions de transports et de stockage sont reprises dans les spécifications (cf Chapitre
3.1). Ces conditions sont également reprises sur l’étiquette externe de la boîte du Neptune
Instrument.
Logo Valeurs
-10°C à +50°C
10 à 95% HR
NA
NA
NA
NA
8 Neptune Instrument Revision nr : 200710
6 Prise en main
6.1 Installation Sortir le Neptune Instrument avec précaution de sa double boîte de transport et l’installer sur
une surface horizontale stable et aérée.
Veiller à conserver un espace de 5 cm de part et d’autre du Neptune Instrument. Il faut
également assurer un accès aisé au branchement électrique de manière à pouvoir déconnecter
facilement l’alimentation électrique si nécessaire.
Aussi, veiller à ce que l’environnement électromagnétique soit compatible avec l’utilisation du
Neptune Instrument.
6.2 Démarrage Pour protéger les composants durant le transport, le Neptune Instrument a été mis en position
de sécurité (voir chapitre 10.2). Les axes sont donc volontairement abaissés.
1. Ouvrir le capot et veiller à enlever les éventuels éléments de protection (ex : papier à bulles
et adhésif de fixation).
2. Brancher ensuite le câble d’alimentation au boîtier d’alimentation et connecter la fiche ronde
du boîtier d’alimentation à l’arrière du Neptune Instrument. Mettre le Neptune Instrument
sous tension et activer l’interrupteur (sur la face latérale droite du Neptune Instrument).
Insérer la prise du Neptune Instrument dans un socle d’alimentation possédant une terre de
protection.
3. Attendre que l’écran de démarrage suivant apparaisse.
Fiche ronde du boitier
d’alimentation
Boîtier d’alimentation
électrique
Interrupteur
Câble d’alimentation
électrique
9 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Cet écran permet d’avoir accès aux options de :
• Réglage de l’heure ()
• Initialisation des moteurs et démarrage d’un nouveau test (✓)
• Accès au menu de maintenance (accès strictement réservé à l’installateur) ()
6.3 Réglage de l’heure Le Neptune Instrument possède une horloge interne. Celle-ci doit être adaptée à l’heure locale
et éventuellement ajustée en cas de changement d’heure été/hiver ou en cas de dérive après
une longue période.
Cliquer sur , puis pour régler l’heure, 3 icônes sont utilisés.
L’icône ✓ : • déplace le curseur à droite.
• Enregistre la valeur si le curseur est à la dernière position et quitte le menu d’édition.
L’icône : • déplace le curseur vers la gauche.
• Annule le réglage si le curseur est en première position.
• Quitte le menu de réglage de l’heure.
L’icône :
• Augmente le chiffre présent sous le curseur
6.4 Initialisation des moteurs
L’icône ✓ permet l’initialisation des moteurs avant le démarrage d’un test. Lors du premier
démarrage, les différents axes vont sortir de leur position de sécurité et se positionner dans
leur configuration de travail NB : Pour éviter tout problème pendant les mouvements des moteurs, il faut veiller à ne rien
laisser à l’intérieur du Neptune Instrument à l’exception du porte-cartouches et du
peigne.
Après avoir pressé l’icône ✓, l’écran suivant apparaît
En appuyant sur , l’utilisateur retourne à l’écran de démarrage.
En appuyant sur ✓, l’utilisateur démarre l’initialisation des moteurs et pourra ensuite démarrer
un nouveau test.
L’écran affiche alors les informations suivantes.
10 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7 Déroulement d’un test
7.1 Configuration initiale
Vérifier que le porte-cartouches est placé à plat et qu’il est correctement inséré dans les 2
ergots.
Le peigne est inséré horizontalement dans ses 2 encoches au dessus du porte-cartouches.
Le Neptune Instrument est prêt à être utilisé.
7.2 Chargement des bandelettes
Vérifier la date d’expiration du kit (cf logo sur les étiquettes des constituants) avant de
procéder au chargement des bandelettes. Le Neptune Instrument contrôlera cette expiration
lors de la lecture des codes-barres des bandelettes mais aussi des cartouches. Si la date de
validité est expirée, le Neptune Instrument indiquera « Strips Expired » ou « Reag’s Expired »
et le test n’aura pas lieu.
7.2.1 Réglage du nombre de bandelettes
Après initialisation des moteurs, l’affichage indique un nombre de bandelettes qui doit être
adapté par l’utilisateur suivant le nombre de tests qu’il souhaite réaliser. La valeur indiquée par
défaut est 24. La valeur peut être modifiée en agissant sur les icônes ou .
7.2.2. Insertion des bandelettes dans le peigne
Le port de gants est fortement recommandé à cette étape afin de ne pas
toucher directement les bandelettes.
Enlever le peigne du Neptune Instrument et le tenir dans une main, en position horizontale,
chiffres vers le haut et face à l’utilisateur. De cette manière, l’emplacement destiné à recevoir
les bandelettes sera automatiquement en position « ouverte ».
Avec l’autre main, insérer les bandelettes de sorte que leur côté numéroté (et montrant un
code-barres 2D) soit face à l’utilisateur.
11 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Les bandelettes s’insèrent à partir de la position 1 du peigne et jusque maximum la position
24, sans jamais laisser d’espace vide entre deux bandelettes.
Toutes les bandelettes testées en même temps doivent avoir le même numéro de protocole
(contrôler ce numéro dans le manuel d’utilisation de la trousse de diagnostic).
Les bandelettes sont fournies par 8. Un résidu plastique peut se former lors de la séparation
des bandelettes. Ce résidu peut provoquer des décalages entre bandelettes sur le peigne et
donner lieu à des problèmes lors de la réalisation des tests sur le Neptune Instrument ou lors
de la lecture avec le logiciel Neptune Quantification Software. Ce résidu plastique peut être
éliminé avec une simple paire de ciseaux.
Mauvais Mauvais Bon
7.2.3. Insertion du peigne dans le Neptune Instrument
Insérer le peigne dans les 2 encoches prévues à cet effet. Veiller à ce que le côté numéroté du
peigne soit face à l’utilisateur.
Une fois le peigne placé, appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante.
12 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.3 Vérification de l’alignement
Le porte-cartouches est surmonté d’une barrette contenant des « trous de références » ; ceux-
ci vont servir à vérifier l’alignement des bandelettes placées dans le peigne.
Pour ce faire, saisir le porte-cartouches à deux mains, et le placer (vide) côté trous de
référence vers le fond du Neptune Instrument dans les deux ergots prévus.
L
L’écran affiche :
La touche ramène à l’étape précédente et à l’écran de chargement des bandelettes (voir
7.2).
En maintenant la pression sur l’icône , les bandelettes descendent lentement dans les trous
de référence du porte-cartouches.
Si les bandelettes y entrent sans contact ou accroche, l’alignement est correct. Appuyer alors
sur ✓ et les bandelettes vont descendre complètement dans les trous de référence du porte-
cartouches (voir 7.4).
Si par contre, il y a contact ou accroche, il faut enlever le peigne et vérifier l’insertion des
porte-bandelettes et leur alignement. Il faut ensuite retester la descente des portes-
bandelettes.
Si l’insertion des portes-bandelettes et leur alignement est correct mais que le problème de
contact ou d’accroche persiste, il faut cliquer sur l’icône Position des bandelettes à droite et
l’écran suivant apparait :
La première ligne donne la position initiale des bandelettes sur l’axe des y (axe avant/arrière).
La deuxième ligne permet de modifier cette position initiale.
Trous de référence
13 Neptune Instrument Revision nr : 200710
S’il faut avancer les bandelettes vers l’opérateur pour qu’elles correspondent aux « trous de
référence », il faut augmenter la valeur en appuyant sur .
Si au contraire, il faut les reculer, il faut diminuer la valeur en appuyant sur .
Les modifications s’observent en direct par pas de 0,1 mm.
En appuyant sur ✓, les changements sont enregistrés dans le Neptune Instrument.
En appuyant sur , les changements ne sont pas enregistrés.
Dans les deux cas, l’opérateur revient à l’écran précédent.
7.4 Lecture des code-barres des bandelettes
Les bandelettes vont descendre complètement dans les trous de référence et chaque code
barres sera lu.
Une LED bleue s’allumera pour chaque code-barres de bandelette lu correctement. Chaque LED
fonctionne pour la bandelette qui lui fait face.
NB : Le lecteur de codes-barres lira seulement les codes-barres des positions 1 à x où x
représente le nombre de bandelettes introduit lors de l’étape 7.2.
A l’écran, le protocole lu est indiqué sur la deuxième ligne, en dessous du repère de canal (qui
correspond aux positions numérotées sur le peigne) (voir image ci-dessous). Si le protocole
s’affiche, cela signifie qu’il a été lu correctement.
7.5 Chargement des cartouches de réactifs
Le peigne se place en position arrière dans le Neptune Instrument pour faciliter l’insertion des
cartouches de réactifs. En fonction des bandelettes précédemment insérées, placer les
cartouches de réactifs correspondantes. Ces cartouches de réactifs auront été descellées
préalablement.
Pour insérer les cartouches dans leur porte-cartouches, veiller à introduire d’abord la partie
« pointe » de la cartouche (1), puis la partie « carrée » (2) et assurer la fixation totale avec le
petit carré (3) (voir dessin ci-dessous).
14 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.6 Lecture des codes-barres des cartouches de réactifs
Une fois les cartouches de réactifs correctement insérées, appuyer sur ✓ pour lancer la lecture
des codes-barres
Une LED bleue s’allumera pour chaque code-barres de cartouche lu correctement. Chaque LED
fonctionne pour la cartouche qui lui fait face.
NB : Le lecteur de code-barres lira seulement les codes-barres des positions 1 à x où x
représente le nombre de bandelettes introduit lors de l’étape 7.2.
A l’écran, le protocole lu est indiqué sur la troisième ligne, en dessous du repère de canal (1ère
ligne, qui correspond aux positions numérotées sur le peigne) et du protocole de la bandelette
(2ème ligne, obtenu lors de l’étape précédente (c f7.4). Si le protocole s’affiche sur la 3ème ligne,
cela signifie qu’il a été lu correctement. Passer à l’étape 7.7
En cas de code-barres non compatibles entre une bandelette et sa cartouche, le test est
automatiquement annulé et l’écran affichera « Paramètres invalides. Enregistrer les
données ? »
Pour enregistrer les données, appuyer sur ✓
Pour recommencer le test, appuyer sur
15 Neptune Instrument Revision nr : 200710
En cas de non-lecture du code-barres d’une bandelette, l’écran affichera le message
« Bandelettes manquantes, Recharger ? ». La LED clignotera à la position où la bandelette n’a
pas été lue. Il est possible de relancer la lecture des codes-barres des bandelettes en appuyant
sur ✓ qui renvoie alors au chargement des bandelettes (voir 7.2). Si le code-barres de la
bandelette n’est toujours pas lu, il est probable que la bandelette ne soit pas alignée
correctement. Dans ce cas, ou si le code-barre de la bandelette est réellement illisible, il est
possible de forcer le passage à l’étape suivante en appuyant sur la touche ; cela renvoie
alors à l’étape Error! Reference source not found..
En cas de nonlecture du code barre d’une cartouche, la LED clignotera une fois la lecture
terminée. Sur l’écran, le numéro de protocole pour cette position ne s’affichera pas et le
message suivant apparaîtra « Reag’s missing, Reload ? »
Il est possible, de relancer la lecture des codes-barres des cartouches en appuyant sur ✓ qui
renvoie alors au chargement des cartouches (7.2).
Si l’utilisateur appuie sur la touche , l’écran affiche « Paramètres invalides. Enregistrer les
données ? ».
Pour enregistrer les données, appuyer sur ✓
Pour recommencer le test, appuyer sur
7.7 Validation du nombre de bandelettes détectées
Si toutes les bandelettes et leurs cartouches de réactif respectives ont été correctement lues,
le programme affiche le nombre de bandelettes détectées.
Appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante.
La touche permet de revenir au chargement des bandelettes.
7.8 Validation du numéro de protocole
Le programme affiche le numéro de protocole trouvé sur les code-barres.
Si nécessaire, la valeur peut encore être modifiée en agissant sur les icônes ou .
Appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante. L’écran affiche :
16 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Fermer le capot et appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante.
La touche annule le test et ramène à l’écran de chargement des bandelettes.
7.9 Premier lavage
Cette étape est nécessaire pour préparer les bandelettes au test. Elle consiste en une
immersion des bandelettes dans le tampon de lavage pendant 60 secondes. L’écran affiche
« Washing step. Please wait» et le décompte du temps de cette étape.
7.10 Séchage des bandelettes et dépôt des échantillons
Après la fin du décompte, l’écran suivant s’affiche
Ouvrir le capot, puis appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante.
Le Neptune Instrument avance le peigne vers l’utilisateur et lui présente les bandelettes pour
les sécher. L’écran affiche le message suivant :
Pour ce faire, appliquer délicatement le papier absorbant fourni dans la trousse de diagnostic
sur les cupules situées à l’extrémité de chaque bandelette (voir dessin ci-dessous).
17 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Lorsque le séchage est réalisé, appuyer sur ✓. L’écran affiche alors l’écran suivant :
Procéder au dépôt des échantillons : pipeter 10 µl de sérum/plasma et les déposer dans la
cupule de la bandelette correspondante.
Alternativement, les 10µl de sérum peuvent être déposés directement dans le diluent (1er
puits de la cartouche). Pour plus d’information, se référer au manuel d’utilisation de la trousse
Les échantillons de patients doivent être manipulés comme s’ils étaient
capables de transmettre des maladies infectieuses. L’usage de gants et de
lunettes de protection est fortement recommandé.
Quand tous les échantillons sont déposés, appuyer sur ✓ pour démarrer le test. L’écran
suivant affiche :
18 Neptune Instrument Revision nr : 200710
Fermer le capot et appuyer sur ✓ pour passer à l’étape suivante.
7.11 Affichage du protocole en cours.
Pendant l’exécution du test, les informations suivantes sont affichées à l’écran et mises à jour
en permanence :
La touche met le protocole en pause pour une durée de maximum 30 secondes. Cela donne
à l’utilisateur la possibilité d’intervenir sur le test s’il observe un dysfonctionnement. Pendant la
pause un écran affiche le décompte du temps.
Pendant ce décompte :
• La touche ✓ permet de reprendre le test.
• La touche annule le test et ramène à l’initialisation du Neptune Instrument
NB : Si le technicien n’est pas intervenu pour reprendre le test dans les 30 secondes, le test
est annulé et doit être recommencé depuis le début.
La touche ✓ ramène à l’initialisation du Neptune Instrument
19 Neptune Instrument Revision nr : 200710
7.12 Enregistrement des données du protocole
A la fin d’un protocole de test, le Neptune Instrument prévient l’utilisateur par un Bip sonore et
l’écran affiche le message suivant :
Veiller à utiliser une clé USB en modèle FAT (File Allocation Table).
Pour sauvegarder les données concernant le protocole qui vient de se terminer, appuyer sur le
l’icône USB. Ensuite suivre à l’écran les différentes étapes de sauvegarde :
• Introduction de la clé USB (« Insert USB »)
• Vérification de la place disponible (« Do not remove »)
Attention : l’analyse de la clé USB par le programme peut prendre un certain temps
pouvant aller jusqu’à 2 minutes. Attendre au minimum ce temps avant
d’enlever la clé USB. Un message à l’écran indique que la clé peut être
enlevée.
• Ecriture des données (« Writing USB »)
• Enlèvement de la clé USB (« Remove USB »)
Après enregistrement le programme propose de faire une copie supplémentaire.
Il est fortement conseillé de sauvegarder les données du test. Cependant, si l’utilisateur ne
souhaite pas procéder à cet enregistrement, il peut appuyer la touche et le programme
demande confirmation du non-enregistrement.
7.13 Traitement des consommables après le test
Enlever le peigne de son emplacement et laisser sécher les bandelettes sur un papier
absorbant, face réactive vers le haut. Après 30 minutes procéder à l’interprétation des
résultats. La lecture au moyen du logiciel Neptune quantification software doit intervenir dans
les 24 heures qui suivent le test sur le Neptune Instrument (cf Manuel d’utilisation de la
trousse et au manuel d’utilisation du logiciel Neptune quantification software).
Enlever le porte-cartouches du Neptune Instrument et traiter les cartouches
conformément à la procédure de gestion des consommables potentiellement
contaminés mise en place au sein du laboratoire.
Les cartouches et des bandelettes doivent être manipulés comme si elles
étaient capables de transmettre des maladies infectieuses. L’usage de gants
et de lunettes de protection est fortement recommandé.
20 Neptune Instrument Revision nr : 200710
8 Informations sur les données enregistrées
Sur la clé USB les données sont enregistrées dans des répertoires mensuels avec la structure
suivante :
Année_mois
Ex : 2012_01
Dans le répertoire, les fichiers sont nommés
JJHHMMSS.txt
Où JJ = jour du mois
HHMMSS = heure minute seconde
Le fichier contient les informations suivantes.
L’entête avec la version de programme
DIAsource
Neptune Instrument
Version X.XX svn XX
Heure de début et heure de fin Début de test: JJ/MM/AA, HH:MM
Fin de test: JJ/MM/AA, HH:MM
Le protocole appliqué ID Protocole: X
Un entête suivit des informations de
chaque cartouche de réactifs et de chaque
bandelette
Type, Position, Lot
Cartouche,01,XXXXXXX
Cartouche,02,XXXXXXX
...
Bandelette,01,XXXXXXX
Bandelette,02,XXXXXXX
...
21
Neptune Instrument Revision nr : 200710
9 Instructions pour le nettoyage et la maintenance
Le Neptune Instrument nécessite un nettoyage et une désinfection hebdomadaire.
Pour la sécurité du personnel, il est recommandé de manipuler le
Neptune Instrument et ses composants comme si ils étaient capables de
transmettre des maladies infectieuses. L’usage de gants et de lunettes
de protection est fortement recommandé durant le nettoyage.
Eteindre le Neptune Instrument et le débrancher.
Ouvrir le capot et retirer le peigne et le support-cartouches du Neptune Instrument
Enlever, au moyen d’une lingette, tout matériel organique visible qui serait présent dans
ou sur le Neptune Instrument.
Ensuite au moyen d’une lingette imprégnée d’un agent chimique stérilisant tel que
l’isopropanol 70 %, frotter :
1. Le peigne
2. Le porte-cartouches
3. L’intérieur du Neptune Instrument et notamment la zone du porte-
cartouches, les surfaces latérales et arrières ainsi que les deux bras
horizontaux.
4. L’extérieur du Neptune Instrument (capot (intérieur et extérieur) et
l’extérieur du Neptune Instrument
Ne pas utiliser la solution d’isopropanol à 70% sur l’écran tactile. Il est
recommandé d’utiliser des solutions adaptées au nettoyage des écrans
d’ordinateurs.
Ne pas introduire de solution d’isopropanol à 70% dans les parties
électroniques du Neptune Instrument.
Les matières plastiques extérieures apparentes (capot, bâti, plateau, …) et la peinture
appliquée sur celles-ci sont compatibles aux traitements de nettoyage et désinfection
présentés ci-dessus.
Attendre 5 minutes puis essuyer le Neptune Instrument et ses composants au moyen
d’un papier propre et sec.
Replacer à leur emplacement le peigne et le porte-cartouches à l’intérieur du Neptune
Instrument.
Il est recommandé de vérifier la propreté de la vitre entre le lecteur codes-barres et le
porte-cartouches afin de permettre une lecture de codes-barres efficace.
L’utilisateur n’a pas de maintenance préventive ou d’inspections spécifiques à réaliser.
22
Neptune Instrument Revision nr : 200710
10 Instructions pour le transport
Si pour une quelconque raison, le Neptune Instrument doit être renvoyé chez le
fabricant, il faut prendre contact avec le distributeur et suivre la procédure décrite ci-
dessous.
10.1 Procédure de décontamination
Suivre la procédure de décontamination et compléter le certificat de décontamination
fourni avec le Neptune Instrument avant d’emballer celui-ci pour le transport.
NB : Si ce certificat est manquant ou perdu, en demander une copie au distributeur ou à
l’adresse suivante : [email protected]
Il est primordial que le certificat de décontamination soit inclus dans le colis (l’intérieur
de la boîte) du Neptune Instrument.
Si le certificat de décontamination est manquant, le fabricant effectuera la
décontamination du Neptune Instrument dès son arrivée.
Dans ce cas, une facture de 100,00 € est établie et adressée au client.
Pour la sécurité du personnel, il est recommandé de manipuler le
Neptune Instrument et ses composants comme si ils étaient capables de
transmettre des maladies infectieuses. L’usage de gants et de lunettes
de protection est fortement recommandé durant la procédure de
décontamination.
- Eteindre le Neptune Instrument avec l’interrupteur latéral droit
- Débrancher le Neptune Instrument
- Ouvrir le capot et enlever le peigne et le porte-cassettes.
- Enlever au moyen d’une lingette tout matériel organique visible qui serait présent
dans ou sur le Neptune Instrument.
- Décontaminer au moyen d’une solution d’isopropanol à 70% :
1. Le peigne
2. Le porte-cartouches
3. L’intérieur du Neptune Instrument et notamment la zone du porte-
cartouches, les surfaces latérales et arrières ainsi que les deux bras
horizontaux.
4. L’extérieur du Neptune Instrument (capot (intérieur et extérieur) et
l’extérieur du Neptune Instrument
- Ne pas utiliser la solution d’isopropanol à 70% sur l’écran tactile. Il est
recommandé d’utiliser des solutions adaptées au nettoyage des écrans
d’ordinateurs.
Ne pas introduire de solution d’isopropanol à 70% dans les parties
électroniques du Neptune Instrument.
- attendre 5 minutes puis essuyer le Neptune Instrument et ses composants au
moyen d’un papier propre et sec. Replacer à leur emplacement le peigne et le
porte-cartouches à l’intérieur du Neptune Instrument.
- Compléter le document Decontamination Certificate.
23
Neptune Instrument Revision nr : 200710
10.2 Instructions d’emballage
La procédure décrite ci-dessous est un guide pour l’emballage correct du Neptune
Instrument et ce pour le stockage ou le transport de celui-ci.
Veiller à utiliser l’emballage original, à savoir la double boîte en carton et les mousses
spécialement prévus pour le Neptune Instrument.
Ne pas utiliser d’autres boîtes car cela pourrait conduire à des dommages du Neptune
Instrument durant le transport. Si la double boîte originale et les mousses de transport
du Neptune Instrument sont manquants ou ont été accidentellement détruites, prendre
contact avec le distributeur ou à l’adresse suivante :
1. Vérifier la propreté du Neptune Instrument avant l’emballage (voir procédure de
décontamination 10.1).
2. Pour éviter tout mouvement lors du transport, le peigne doit être maintenu dans ses
encoches avec de l’adhésif.
Pour la sécurité du personnel de maintenance, n’envoyer pas des
cartouches et/ou bandelettes avec le Neptune Instrument. Les
bandelettes et/ou cartouches utilisées doivent être considérées comme
étant capables de transmettre des maladies infectieuses.
3. Mettre le Neptune Instrument en mode « Sécurité »
a) Brancher et allumer le Neptune Instrument
b) Au démarrage du Neptune Instrument l’écran ci-dessous apparait pendant
quelques secondes. Cliquer sur l’icône « camion »
NB : Si vous n’avez pas eu le temps de cliquer sur cette icône « camion »,
éteindre le Neptune Instrument, le rallumer et recommencer.
c) Appuyer sur l’icône du camion. Le Neptune Instrument va alors se placer en
position de sécurité. Durant cette étape, l’écran affiche: “Secured
configuration”.
24
Neptune Instrument Revision nr : 200710
d) Une fois que le Neptune Instrument est en position de sécurité, l’écran
affiche le message suivant: “Secured configuration Stopped”. Il suffit
maintenant d’éteindre le Neptune Instrument et de le débrancher.
4. Une fois dans sa position de sécurité, placer le mousse de protection des 2 axes
horizontaux comme indiqué à l’image.
5. Pour éviter tout mouvement lors du transport, le capot doit également être maintenus
avec de l’adhésif.
6. Envelopper le Neptune Instrument dans sa mousse de protection.
25
Neptune Instrument Revision nr : 200710
7. Disposer le Neptune Instrument dans la boîte de transport intérieur (510 x 360 x 310
mm). Veiller à ajouter la plaque cartonnée face au capot transparent de l’instrument.
Dans l’espace ainsi délimité, insérer le transformateur (préalablement emballé dans sa
boîte) et le câble d’alimentation. Fermer cette boîte.
8. Placer 4 mousses noires aux 4 coins de la boite de transport extérieur (720 x 510 x
590 mm) de manière à permettre le calage de la boîte intérieure. Placer la boîte de
transport intérieur.
26
Neptune Instrument Revision nr : 200710
9. Placer les 4 mousses noires restantes aux 4 coins supérieurs de la boite de
transport intérieure.
Ne pas oublier de joindre au Neptune Instrument le certificat de
décontamination et le document « Packing slip for the return of a
Neptune Instrument» complétés
10. Fermer la boîte de transport extérieure et coller la pochette contenant le document
« Return Delivery Note ».
27
Neptune Instrument Revision nr : 200710
11 Elimination du matériel
11.1 Déchets d’emballage
Le Neptune Instrument est fourni dans une boîte en carton avec différents mousses de
protection.
Il est fortement recommandé de conserver la boîte et les mousses
d’origine afin de pouvoir les réutiliser lors d’un transport ou d’un
stockage ultérieur. L’utilisation d’autres emballages non conçus pour le
Neptune Instrument pourrait conduire à le détériorer durant son
transport et/ou stockage. Ces détériorations peuvent conduire à des
risques d’électrocution, de brûlures, d’incendie et d’autres dangers.
Si vous n’avez pas l’intention de conserver l’emballage pour un usage ultérieur, en
l’occurrence à des fins de transport ou de stockage, retourner l’emballage du Neptune
Instrument au fabricant qui se chargera de son élimination.
11.2 Mise au rebut du Neptune Instrument
Veuillez contacter votre fournisseur avant de jeter le Neptune Instrument.
Le Neptune Instrument et ses composants ayant été mis en contact avec
des agents potentiellement infectieux durant son utilisation, il faut
toujours décontaminer le Neptune Instrument avant de le mettre au
rebut.
Veuillez suivre la procédure de décontamination décrite dans ce manuel au point 10.1.
Pour la mise au rebut, veuillez suivre tous les règlements sur l’environnement locaux,
fédéraux ou de l’état.
L’élimination du Neptune Instrument peut avoir des effets négatifs sur
l’environnement en raison de la présence des Déchets d'Equipements Electriques
et Electroniques (D.E.E.E.).
Ne pas traiter les équipements électriques et électroniques en tant que déchets
non triés.
Collecter séparément les déchets d’équipements électriques et électroniques.
La batterie doit être déposée dans un centre de collecte spécifique.
28
Neptune Instrument Revision nr : 200710
12 Diagnostic des erreurs
Affichage Problème Cause possible Actions à mener
Erreur port USB Le port USB ne
fonctionne pas
Défaut de la carte
électronique
- Tester une autre
clé USB.
- Si le problème
persiste, contacter
le fournisseur.
Erreur clé USB
Le téléchargement des
données ne fonctionne pas
La clé USB n’est pas
au bon format
Utiliser une clé en
format FAT
Problème moteur Code
à barres
Le moteur de l’axe X (lecteur de codes-barres)
ne s’initialise pas
correctement
- Axe bloqué par un obstacle.
- Défaut de capteur de
fin de course.
-Vérifier l’absence d’obstacle.
-Contacter le
fournisseur.
Problème moteur puits
Le moteur de l’axe Y (axe
de déplacement
avant/arrière des bandelettes) ne s’initialise
pas correctement
- Axe bloqué par un obstacle.
- Défaut de capteur de fin de course.
-Vérifier l’absence
d’obstacle.
-Contacter le fournisseur.
Problème moteur agitation
Le moteur de l’axe Z (axe d’agitation haut/bas des
bandelettes) ne s’initialise pas correctement
- Axe bloqué par un obstacle.
- Défaut de capteur de fin de course.
-Vérifier l’absence d’obstacle.
-Contacter le fournisseur.
Pas d’affichage
- Problème
d’alimentation électrique.
- Défaillance du circuit
électrique interne.
- Vérifier le
branchement de l’alimentation du
Neptune Instrument. - Vérifier la position de
l’interrupteur
d’alimentation. - Vérifier le bon
fonctionnement de la prise d’alimentation.
- Eteindre le Neptune
Instrument et le
rallumer. Si la barre de LED s’allume à la mise
sous tension mais pas l’afficheur, contacter le
fournisseur.
Ecran allumé mais pas
d’icône à l’écran
Mauvaise configuration du
Neptune Instrument
Contacter le fournisseur
Bandelettes
manquantes, Recharger ?
Le code-barres de
bandelettes ne peut pas être lu
- Bandelette manquante
(l’utilisateur n’a pas introduit le bon
nombre de
bandelettes, soit à l’écran, soit sur le
peigne du Neptune instrument)
- Mauvais alignement
des bandelettes
- Valider le rechargement et
introduire le bon nombre de
bandelettes, sur
l’écran et sur le peigne du Neptune
instrument
- Vérifier visuellement
l’alignement des bandelettes
29
Neptune Instrument Revision nr : 200710
Cartouches
manquantes, Recharger ?
Le code-barres de
cartouches ne peut pas être lu
- Cartouche
manquante (l’utilisateur n’a pas
introduit le bon
nombre de bandelettes, soit à
l’écran, soit sur le peigne du Neptune
instrument) - Mauvais alignement
de l’étiquette des
cartouches
Valider le
rechargement et introduire le bon
nombre de
bandelettes sur l’écran et sur le porte-
cartouches
- Vérifier visuellement
l’alignement des
étiquettes sur les cartouches
Bandelettes/Cartouches
expirées
Le lot des
bandelettes/cartouches est expiré
Utilisation de
composants d’une trousse expirée
Vérifier les dates de
validité des composants
Paramètres invalides
Mauvaise association de
lots entre les bandelettes et les cartouches
Les composants utilisés ne sont pas
compatibles
Vérifier lots de composants de la
trousse (Certificats
d’Analyse)
Hors délais Redémarrage ?
Neptune instrument arrêtée par l’utilisateur
durant un protocole
Arrêt supérieur aux 30 secondes autorisées
Nécessité d’intervenir
durant le décompte de
30 secondes. Ce délai dépassé, il
faut recommencer le test en appuyant sur
« V »
NEPTUNE INSTRUMENT
DIA1000
Manual usuario
DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
II Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Índice
Símbolos ............................................................................................................................................ III
1 Aplicación ...................................................................................................................................... 1
2 Instrucciones de Seguridad Importantes ................................................................................... 2
3 Especificaciones y accesorios ...................................................................................................... 4
3.1 Especificaciones ....................................................................................................................... 4
3.2 Accesorios ................................................................................................................................ 4
4 Presentación .................................................................................................................................. 5
4.1 Cable de Alimentación .............................................................................................................. 7
4.2 Pantalla Táctil .......................................................................................................................... 7
4.3 Lector de Código de Barras (Eje X) ............................................................................................ 7
4.4 Movimiento de las tiras Atrás-Adelante (Eje Y) ........................................................................... 7
4.5 Movimiento de las tiras Arriba-Abajo (Eje Z) ............................................................................... 7
4.6 Pantalla LED ............................................................................................................................. 7
4.7 Conector USB ........................................................................................................................... 7
5 Transporte y almacenamiento ..................................................................................................... 9
6 Introducción ................................................................................................................................ 11
6.1 Instalación ............................................................................................................................. 11
6.2 Inicio ..................................................................................................................................... 11
6.3 Ajuste de la Hora .................................................................................................................... 12
6.4 Inicialización de los Motores .................................................................................................... 12
7 Procedimiento ............................................................................................................................. 14
7.1 Configuración inicial ................................................................................................................ 14
7.2 Carga de las tiras ................................................................................................................... 14
7.3 Chequeo del alineamiento ....................................................................................................... 16
7.4 Lectura del código de barras de las tiras .................................................................................. 17
7.5 Carga del Cartucho ................................................................................................................. 18
7.6 Lectura del código de barras de los cartuchos .......................................................................... 18
7.7 Validación del número de tiras detectadas ............................................................................... 19
7.8 Validación del ID del protocolo ................................................................................................ 20
7.9 Primer paso de lavado ............................................................................................................ 20
7.10 Secado de las tiras y dispensación de las muestras ................................................................... 20
7.11 Visualización del protocolo en curso. ........................................................................................ 22
7.12 Registro de los datos del protocolo .......................................................................................... 23
7.13 Residuos y tratamiento de residuos después del ensayo ........................................................... 23
8 Información de los datos guardados ......................................................................................... 25
9 Instrucciones de Limpieza y Mantenimiento ............................................................................ 25
10 Instrucciones de Transporte .................................................................................................. 27
10.1 Procedimiento de Descontaminación ........................................................................................ 27
10.2 Instrucciones de Empaque ...................................................................................................... 29
11 Tratamiento de Residuos ....................................................................................................... 33
11.1 Eliminación de residuos del material de embalaje ..................................................................... 33
11.2 Eliminación del Instrumento Neptune ...................................................................................... 33
12 Resolución de problemas ....................................................................................................... 35
III Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Símbolos
Advertencia: por favor lea la documentación provista con el
instrumento
Advertencias Específicas
Código del Producto
Número de Serie
Límite de Temperatura
Éste lado hacia arriba, almacenar solo en esta posición
Manipular con cuidado
Límite de Húmedad
Protejer de la Húmedad
Fabricante
No eliminar como desechos sin tratar previamente
Consultar las instrucciones de uso
Fecha de Fabricación
Riesgo Biológico
Fecha de Expiración
Dispositivo Médico In-Vitro
CE Marca
1
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
1 Aplicación
El Instrumento Neptune es un sistema dedicado a la realización de pruebas en el
diagnóstico in vitro. Consiste en diversas etapas de incubación y de lavado de las tiras
DIAspot, desde la adición de la muestra hasta el desarrollo del color final. Hay
disponibles una serie de perfiles probados y validados en el instrumento disponibles
desde Diasource.
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
IVD Instrumentación Servicio de Soporte.
Disponibilidad de los teléfonos Hotlines : Lunes a Viernes; 08 :30 a 17:00 (Horario de
Bélgica))
Por favor contactar primero con Hotline 1. En caso de no respuesta contactar con Hotline
2.
Hotline 1 número de teléfono : 0032 (0)10 849932
Hotline 2 numero de teléfono : 0032 (0)10 849976
Fax : 0032 (0)10 849990
Email : [email protected]
La capacidad máxima es de 24 tiras que son incubadas simultáneamente. Cada tira va
asociada a un cartucho que contiene varios reactivos haciendo posible la realización de la
prueba. El Neptune lleva un lector de código de barras que permite la perfecta asociación
entre las tiras y sus cartuchos.
El Neptune está destinado únicamente para uso profesional y debe ser utilizado por
personal previamente entrenado.
2
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
2 Instrucciones de Seguridad Importantes
Se recomienda leer detenidamente el contenido de esta Guía de usuario antes
de utilizar el instrumento Neptune. También se recomienda mantener esta
Guía de usuario. Si el documento se pierde, por favor póngase en contacto
con email : [email protected]
El uso inadecuado del instrumento Neptune puede conducir a la
electrocución, quemaduras, incendios y otros peligros.
- Conecte el aparato sólo a enchufes provistos con la interrupción del
circuito de toma de tierra.
- No utilice el instrumento Neptune si no funciona correctamente o si
ha sufrido daños tales como un deterioro del cable de alimentación o
del conector, o un daño debido a una caída del aparato o un daño
debido a una caída del aparato en agua o a la proyección de agua sobre
el aparato.
- No deje el aparato desatendido mientras esté enchufado
- No coloque el aparato o el cable eléctrico en una superficie que es
demasiado caliente para tocarla.
- No coloque el instrumento en líquidos y evitar los sitios donde puedan
caer líquidos. Si el equipo se moja, desconéctelo antes de tocarlo.
- Utilizar el aparato solamente para el uso según se indica en las
instrucciones de uso.
- No utilice accesorios que no sean los previstos y/o recomendados por
el fabricante. En caso de uso inapropiado o cualquier uso no autorizado
en esta Guía de usuario, el fabricante no puede garantizar los
resultados, ni la seguridad del aparato, y declina cualquier
responsabilidad.
- Se recomienda tener cuidado durante el uso del instrumento Neptune.
Cualquier choque brutal es probable que tenga un impacto negativo en
la alineación de los sensores.
- No utilice el instrumento fuera.
- No mueva el instrumento durante el procesamiento de una prueba.
- No coloque los dedos en el interior de la máquina a través de la parte
más baja cuando la máquina está funcionando, ya que las partes
móviles podrían agarrarlos.
- No coloque los dedos en el interior de la máquina a través de la parte
más baja cuando la máquina está conectada: existe un riesgo de corto
circuito de los componentes electrónicos.
- No coloque los dedos en el interior de la máquina cuando la tapa está
abierta durante el paso de aplicación de la muestra: el motor al mando
de los movimientos de la pinza podrían agarrar los dedos.
3
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
- Desenchufe la máquina cuando no esté en uso.
- No coloque nada encima de la máquina.
El uso del instrumento Neptune en un ambiente seco, sobre todo si los materiales
sintéticos están presentes (ropa sintética, alfombras, etc) puede provocar descargas
electrostáticas dañinas que pueden influir en el correcto procesamiento del protocolo del
test.
Es de responsabilidad del usuario para asegurarse de que el entorno electromagnético
sea compatible con el instrumento Neptune y que este entorno electromagnético se
puede mantener para garantizar el funcionamiento correcto del instrumento Neptune. Se
recomienda llevar a cabo una evaluación electromagnética antes de utilizar la máquina.
No utilice el instrumento Neptune cerca de altas fuentes de radiación electromagnética,
ya que estos pueden interferir con el funcionamiento correcto de la máquina.
DIASource y sus distribuidores no se hace responsable de los daños resultantes de un
cambio o modificación del método descrito.
4
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
3 Especificaciones y accesorios
3.1 Especificaciones
Dimensiones: Caja externa para transporte: 720 x 510 x 590 mm
Caja interna para transporte : 510 x 360 x 310 mm
Instrumento Neptune (cerrado): 515 x 298 x 289 mm
Instrumento Neptune (abierto): 515 x 298 x 430 mm
Peso: Peso del Instrumento Neptuno + cables : 13,00 kg
Peso del Instrumento Neptuno si se transporta con la
caja doble: 22,50 kg
Tensión de entrada: 24 V
Potencia: 40W
Condiciones funcionamiento:
Temperatura ambiente: desde +15°C a +30°C
Humedad relativa de 40% a 70%
Altitud máxima: 2000 m
Condiciones de transporte y
almacenamiento :
Temperatura ambiente: desde –10° a +50°C
Humedad relativa de 10 a 95%
Interface de comunicación:
USB 2 tipo A Conector
5VDC – 100 mA máximo
Solo para el uso de USB
Conforme a las normas Europeas:
CEI/IEC 61326-1
CEI/IEC 61326-2-6
CEI/IEC 61010-1
CEI/IEC 61010-2-101
Fabricante: Diasource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
3.2 Accesorios
El Neptune lleva incluido una caja con los siguientes elementos:
• Manual de usuario
• Un cable de suministro de corriente AC
• Un transformador de potencia
• Una pinza (dentro del instrumento Neptune)
• Un soporte de cartuchos (dentro del instrumento Neptune)
• Una bolsa conteniendo:
• Certificado de descontaminación
• Documento «Lista de verificación para el retorno de
Neptune »
5
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
• Una etiqueta « Descontaminado »
• Una etiqueta con la dirección de retorno
Material opcional: Neptune Scanner (número de referencia DIA1003)
4 Presentación
1: Tapa
2: Muescas de la abrazadera (pinza)
3: Pantalla táctil
4: Conector USB
5: Muescas de soporte de los cartuchos
6: Lector de código de barras
7: LED
8: Interruptor
9: Conexión corriente
10: Soporte Cartuchos
11: Pinza
12: Tiras y Soporte de tiras
13: Cartucho
13
12
11
10
6
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
7
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
4.1 Cable de Alimentación
El Instrumento Neptune es alimentado por un bloque externo que puede funcionar entre
100VAC y 240VAC, en 50 o 60 hertz. La entrada está situada en la parte inferior derecha
en la parte posterior de la máquina.
4.2 Pantalla Táctil El Neptune está equipado con una pantalla táctil. Para activar las funciones solo es
necesario presionar uno de los iconos que representan las mismas.
Los iconos siguientes son los utilizados en las diferentes etapas del Neptune:
RELOJ indicado como en el texto
CONFIRMACIÓN indicado como ✓ en el texto
CANCELAR indicado como en el texto
ARRIBA indicado como en el texto
ABAJO indicado como en el texto
LLAVE indicado como en le texto
MEMORIA USB indicado como USB en el texto
4.3 Lector de Código de Barras (Eje X) Un lector de código de barras integrado detecta las correspondencias entre los cartuchos
de reactivos y las tiras DIASpot/DIASpot MultiQuant. El lector es movido por un motor
que lo posiciona enfrente de los códigos de barras.
4.4 Movimiento de las tiras Atrás-Adelante (Eje Y)
El motor comanda el movimiento de la pinza a posiciones por encima de cada pocillo del
cartucho.
4.5 Movimiento de las tiras Arriba-Abajo (Eje Z)
El motor comanda la inmersión y agitación de las tiras en los diferentes pocillos del
cartucho. .
4.6 Pantalla LED Una barra de 24 diodos LED azules (situados enfrente de las 24 posiciones de los
cartuchos) indica a través de parpadeo o iluminación permanente los resultados de la
lectura de códigos de barras y las correspondencias entre los cartuchos y tiras.
4.7 Conector USB Un conector USB ubicado en la parte delantera de la máquina (parte inferior derecha)
permite guardar los datos de pruebas en una memoria USB (formato FAT). El detalle de
8
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
estos datos se trata en el capítulo 8. La memoria USB tiene que estar en formato “FAT”.
La memoria en formato “FAT 32” o cualquier otro formato no se puede utilizar..
9
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
5 Transporte y almacenamiento
El Instrumento Neptune se proporciona en una doble caja de cartón con diferentes
espumas protectoras. Esta caja ha sido desarrollada especialmente para el transporte y
el almacenamiento de instrumentos Neptune.
Se recomienda mantener las cajas originales y las espumas de protección
para un futuro transporte o almacenamiento. No utilizar otro tipo de cajas (especialmente diseñadas para el instrumento), ya que ello podría dañar el
instrumento durante el transporte o almacenaje. Estos daños podrían provocar cortes circuitos, quemaduras, incendios y otros peligros.
Si la caja original y/o las espumas protectoras no están presentes o han sido destruidos
accidentalmente, póngase en contacto con su distribuidor o envíe un correo electrónico a
la dirección del distribuidor local o a DIASource en Bélgica:
Las condiciones de almacenamiento y transporte están incluidas en las especificaciones
(véase el capítulo 3.1). Las condiciones también se dan en la etiqueta externa de la caja
del instrumento Neptune.
Logo Valores
-10°C a +50°C
10 a 95% HR
NA
NA
NA
NA
10
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
11
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
6 Introducción
6.1 Instalación
Con cuidado, quite el Instrumento Neptune de la caja doble de transporte y colóquelo
sobre una superficie horizontal estable y ventilada.
Preste especial atención a mantener un espacio libre de 5 cm alrededor del Instrumento
Neptune. También es importante para garantizar un fácil acceso a la conexión eléctrica
con el fin de poder desconectar fácilmente la fuente de alimentación si es necesario.
Por favor, también tenga cuidado de que el entorno electromagnético sea compatible con
el uso del instrumento Neptune.
6.2 Inicio Con el fin de proteger los componentes durante el transporte, el instrumento Neptune ha
sido colocado en una posición segura (ver capítulo 10.2). Por lo tanto los ejes se bajan
voluntariamente.
1. Abra la tapa y retire los elementos de protección que puedan estar presentes (por
ejemplo: papel de burbujas y cinta adhesiva).
2. A continuación, conecte el cable de alimentación y conecte la clavija redonda en la
parte posterior del instrumento Neptune. Conecte la máquina a la fuente de
alimentación eléctrica y enciéndalo (interruptor en el lado derecho de la máquina).
1. Espere hasta que se muestre la siguiente pantalla de Start-up (Inicio):
Transformador
alimentación
Cable de Alimentación
Conector eléctrico al equipo
Interruptor
12
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Esta pantalla permite el acceso a las opciones de:
• Ajuste de la hora ()
• Inicialización de los motores e inicio de un Nuevo test (✓)
• Acceso al Menú de Mantenimiento (acceso estrictamente reservado para el
personal técnico) ()
6.3 Ajuste de la Hora La máquina tiene un reloj interno el cual tiene que ser adaptado a la hora estándar y,
posiblemente, también en el caso de cambio de hora (verano/invierno) o cuando se
utiliza de nuevo después de un largo período de tiempo. Hacer clic en . Para el ajuste de la hora, se tienen 3 opciones:
El icono ✓ :
• Mover el cursor a la derecha
• Guardar el valor cuando el cursor está en la última posición y permitir salir del
menú. El icono :
• Mover el cursor a la izquierda.
• Cancelar el ajuste cuando el cursor está en la primera posición.
• Salir del menu de ajuste de la hora. El icono :
• Aumenta la presente figura de la pantalla.
6.4 Inicialización de los Motores El icono ✓ permite la inicialización de los motores antes de la puesta en marcha de una
prueba. Durante la primera inicialización, los distintos ejes dejarán sus posiciones
seguras y toman su respectiva posición según la configuración de trabajo.
NB: Para evitar cualquier problema durante los movimientos de los motores, por favor no
deje nada en el interior de la máquina (excepto la pinza y el soporte de los cartuchos).
Después de la confirmación en ✓, aparecerá la siguiente pantalla:
Presionando el icono , se vuelve a la pantalla de Inicio (Start-up).
Presionando el icono ✓, se inicializan los motores motor I y se prepara la máquina para
una nueva prueba.
La pantalla mostrará la siguiente información:
13
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
14
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
7 Procedimiento
7.1 Configuración inicial
Por favor, compruebe que el soporte del cartucho se inserta de manera segura en las dos
muescas de acero inoxidable dentro de la máquina.
La pinza se inserta horizontalmente en sus dos niveles por encima del soporte del
cartucho.
El Neptune está listo para ser utilizado.
7.2 Carga de las tiras
Siempre revise la fecha de caducidad del kit (véase el logotipo en las etiquetas de los
constituyentes) antes de la carga de las tiras. El Instrumento Neptune controla las fechas
de caducidad de las tiras durante la lectura de los códigos de barras, pero también de los
cartuchos. Si la fecha de vigencia ha caducado, el instrumento Neptune indica « Tiras
caducadas » o « Reactivos caducados » y la prueba es anulada.
7.2.1 Ajuste del número de tiras
Después de la inicialización de los motores, en la pantalla táctil se indica el número de
tiras. Este número debe de cambiarse por el usuario de acuerdo con el número de tiras
que se vayan a utilizar. El número indicado por defecto es 24. Dicho número puede ser
modificado utilizando las flechas hacia arriba y hacia abajo ( o ).
7.2.2 Inserción de las tiras en la pinza
El uso de guantes es muy recomendado en este paso con el fin de evitar tocar las tiras
directamente con los dedos.
Quitar la abrazadera de su emplazamiento en la máquina y mantenerla en un lado, en
una posición horizontal (números de la abrazadera hacia el usuario). De hecho, cuando la
pinza se quita así, automáticamente se encuentra en la posición "abierto". Con la otra
mano, inserte las tiras, laterales numeradas (que contiene también un código de barras
2D) hacia el usuario).
15
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Cargue siempre las tiras de la posición 1 en adelante, y en la posición máxima de 24. No
deje espacios vacíos entre las tiras.
Todas las tiras procesadas en una misma prueba deben tener el mismo protocolo, por
favor, compruebe el número de protocolo sobre las instrucciones de uso de su equipo Las tiras están originalmente presentadas en 8 unidades individualmente separables.
Algunas veces al separar la tiras individualmente, una parte de plástico puede quedar
fijada (observar la foto rodeada en rojo). Estos trozos de plástico pueden causar un mal
alineamiento de las tiras en el pinza y ello puede causar problemas tanto durante el test
en el instrumento Neptuno como en la lectura con el software de Cuantificación.
Por lo tanto, antes de cargar las tiras en la pinza, los trozos de platico que sobran deben
ser cortados con una tijera.
Mal Mal Correcto
7.2.3. Inserción de la pinza en el Neptune
Inserte la pinza en las 2 posiciones (ver imagen). Por favor, tenga cuidado de que el lado
numerado de la pinza quede al frente del usuario.
16
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Presionar ✓ para ir al siguiente paso.
7.3 Chequeo del alineamiento
El soporte del cartucho está provisto de una barra que contiene 24 agujeros de referencia
(véase la fotografía).
Esta barra de referencia se utiliza para comprobar la correcta alineación de las tiras que
se han insertado en la pinza.
Por favor, coloque el soporte de los cartuchos (vacío) correctamente en su
emplazamiento en el Neptune (barra de referencia en la parte posterior de la máquina y
el soporte insertado firmemente en las dos muescas).
En la pantalla aparece :
Orificios referencia
17
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Una presión suave y continua en la flecha hacia abajo de la pantalla táctil hace
descender poco a poco las tiras en los orificios de referencia.
Si las tiras entran en los orificios de referencia, sin tocar las líneas, la alineación es
correcta. Por favor, pulse ✓; las tiras deben entrar por completo en los orificios de
referencia (ver 4.4)
Sin embargo, si las tiras continuan tocando los bordes a pesar del hecho de que se ha
cargado y alineado correctamente, por favor presionar en la sección derecha el icono
“Posición de las Tiras”. Aparecerá la siguiente pantalla:
La primera línea muestra la posición inicial de las tiras sobre el eje Y (movimiento atrás y
adelante).
La segunda línea permite la modificación de la posición inicial.
Si las tiras tienen que ser movidos hacia el operador para estar en concordancia con los
orificios de referencia, por favor, pulse sobre que moverá el eje por aumento del valor
de la segunda línea.
Si, no obstante, las tiras tienen que ser movidas hacia atrás, parte posterior, por favor,
pulse sobre para reducir el valor de la segunda línea.
Estas modificaciones pueden ser observadas por el operador como el movimiento en
tiempo real y por pasos de 0,1 mm.
Pulsando sobre ✓, se guardan las modificaciones en el Instrumento Neptune.
Pulsando sobre , no se guardan las modificaciones en el Instrumento Neptune.
En ambos casos, el operador volverá a la pantalla anterior.
7.4 Lectura del código de barras de las tiras
Una vez la alineación se indica como correcta, pulsar ✓
Las tiras están completamente introducidas en los orificios de referencia, y el lector de
código de barras ubicado en la parte posterior del Neptune inicia la lectura de los códigos
de barra de cada tira.
Una LED azul se ilumina para cada código de barras leído correctamente. Cada LED sirve
para la tira colocada en frente de la misma.
NB: El lector de código de barras solo lee los códigos desde la posición 1 x (donde x
representa el número de tiras colocadas según se indica en el paso 4.2.
La pantalla táctil controla el protocolo que se está leyendo en la segunda línea, la
posición de cada tira se indica en el primera línea (ver la imagen de la pantalla). Si
aparece un número en la segunda línea quiere decir que el código de barras se ha leído
correctamente. Ir al paso 7.5.
18
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
7.5 Carga del Cartucho
La pinza se posiciona en la parte posterior del instrumento Neptune para facilitar la carga
de los cartuchos. De acuerdo con las tiras previamente cargadas, por favor, cargar ahora
los cartuchos correspondientes.
Desprecintar los cartuchos antes de cargarlos
Cargar los cartuchos en el soporte, fijando primero el punto (1), después el cuadrado (2)
y finalmente el pequeño cuadrado (lo cual asegurara la total fijación del cartucho) (ver
esquema a continuación)
7.6 Lectura del código de barras de los cartuchos
Una vez los cartuchos están cargados, pulsar ✓ para iniciar la lectura de los códigos de
barras.
Una LED azul se ilumina para cada código de barras leído correctamente. Cada LED
funciona para el cartucho colocado en frente de él.
NB: El lector de código de barras solo lee los códigos desde la posición 1 hasta la x
(donde x representa el número de tiras que has sido registradas en el paso 7.2.)
La pantalla táctil controla el protocolo que está leyendo en la tercera línea, en cada
posición de tira/cartucho indicada en la primera línea y el protocolo de la tira leída en la
segunda línea (leer en 7.4) ver la imagen de la pantalla a continuación). Si aparece un
número en la segunda línea quiere decir que el código de barras se ha leído
correctamente.
19
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
En caso de incompatibilidad entre la tira y el cartucho, la prueba se cancela
automáticamente y en la pantalla táctil aparece “configuración no valida, ¿Descargar
datos?”
Si se quiere salvar los datos, presionar ✓.
Si se quiere reiniciar la prueba, presionar .
En el caso de que no se lea el código de barras de la tira, en la pantalla aparecerá el
mensaje “Faltan tiras, recargar”?. La LED parpadea en la posición donde no se ha leído la
tira. Es posible volver a leer las tiras que no ha reconocido pulsando ü: esto hará que el
usuario vuelva a cargar las tiras de acuerdo con el paso 7.2. Si el código de barras de la
tira sigue sin ser reconocido, es porque probablemente la tira no está bien alineada.
También puede ser que el código de barras de la tira sea ilegible, sin embargo se puede
“forzar” el paso a la siguiente etapa presionando la tecla .: ello llevara al usuario al
paso 7.7.
En el caso de que no se reconozca le código de barras del cartucho, la LED parpadeará
una vez finalizada la lectura. En la pantalla, no aparecerá el número de protocolo y el
mensaje será “ Faltan reactivos, recargar” .
Es posible volver a leer los cartuchos pulsando ✓. Esta acción llevara al usuario regresar
al paso (7.5) de carga de cartuchos.
Si el usuario pulsa la tecla , la pantalla nos indicara “ Configuración inválida.
¿Descargar datos?”
Si se quiere salvar los datos, presionar ✓.
Si se quiere reiniciar la prueba, presionar
7.7 Validación del número de tiras detectadas
Si todas las tiras y sus respectivos cartuchos se han leído correctamente, la pantalla
táctil indicara el número de tiras detectadas (véase la pantalla a continuación).
Pulsar ✓ para ir al siguiente paso.
Pulsar si se desea volver al paso de cargar las tiras.
20
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
7.8 Validación del ID del protocolo
La pantalla táctil indica el ID del protocolo que ha sido detectado en el código de barras.
Si es necesario, este número puede ser modificado utilizando las flechas arriba /abajo
( o ).
Pulsar ✓ para pasar al siguiente paso. La pantalla táctil indica:
Cerrar la tapa del instrumento, confirmar el cierre pulsando ✓ y continuar con el
siguiente paso.
Pulsando el se cancelara el test y llevara al usuario al paso de la carga de las tiras.
7.9 Primer paso de lavado
Para preparar las tiras es necesario efectuar un primer lavado : éste se realiza por
inmersión, durante 60 segundos en el pocillo del cartucho conteniendo Tampón de
lavado. En la pantalla aparece « Lavado. Por favor espere » y empieza a contar los 60
segundos.
7.10 Secado de las tiras y dispensación de las muestras
Al final de los 60 segundos la pantalla muestra
Abrir la tapa, confirmar que se ha abierto pulsando ✓ y continua al siguiente paso.
El Instrumento Neptune mueve la pinza hacia el frente y coloca las tiras en una posición
oblicua para facilitar el secado de las tiras. La pantalla muestra:
21
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Por favor secar las tiras mediante el uso de papel absorbente aplicándolo al extremo
inferior de las tiras donde se encuentra un pequeño orificio donde se dispensaran las
muestras. Por favor consulte las instrucciones a continuación.
Cuando todas las tiras han sido secadas pulsar ✓. La pantalla muestra:
Añadir las muestras dispensando 10 µl de suero/plasma en cada orificio de carga de
muestras de cada tira.
Los 10µl de suero pueden también dispensarse directamente Tampón de dilución
("Pocillo I") del cartucho. Para más información, remitirse al inserto del kit.
La muestras de paciente deben ser tratadas como potencialmente
peligrosas ante la posibilidad de transmitir enfermedades infecciosas. Se
recomienda el uso de guantes de Laboratorio y gafas de seguridad.
xx-xx
Depositar muestras
Iniciar el test
✓
22
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Cuando se han dispensado todas las muestras pulsar ✓. La pantalla indica:
Cerrar la tapa del instrumento, confirmar el cierre pulsando ✓ y continuar con el
siguiente paso.
7.11 Visualización del protocolo en curso.
Durante la realización del ensayo, en la pantalla se visualiza la siguiente información que
se actualiza permanentemente:
El icono sirve para poner el protocolo en pausa por un máximo de 30 segundos. El
usuario tiene la posibilidad de intervenir en caso de observar alguna anomalía. Durante la
pausa la pantalla muestra los segundos que restan para finalizar la misma.
Durante el tiempo de pausa:
23
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
• Pulsando ✓ nos da la posibilidad de continuar el test donde se había quedado
• Pulsando cancelamos el test y el instrumento se reiniciara.
NB: Si el usuario no pulsa ✓ antes de la finalización de los 30 segundos, es decir no se
ha reanudado el test, el test es cancelado y es necesario reiniciar desde el principio.
Pulsando ✓cancela o vuelve a su posición inicial para la inicialización del primer
paso.
7.12 Registro de los datos del protocolo
Al final del proceso del ensayo en Neptune emite una señal sonora y en la pantalla
aparece la siguiente indicación:
El USB utilizado tiene que estar en formato FAT (File Allocation Table).
Para proteger los datos del protocolo que acaba de terminar, pulsas en USB. La pantalla
indica los pasos que se llevaran a cabo de forma automática:
• La pantalla pregunta al usuario conectar la memoria USB (« Insertar USB »)
• El instrumento chequea si hay suficiente espacio en la memoria USB y en la
pantalla se indica (« No sacar »)
Nota : El análisis de la memoria USB puede tomar un cierto tiempo. Por favor esperar
como mínimo 2 minutos antes de extraer la memoria USB. La pantalla indica que la
memoria USB puede ser extraída
• Escribiendo los datos (« Escribiendo USB »)
• Extraer la memoria USB (« Sacar USB »)
Después de la grabación el programa sugiere hacer una copia adicional.
Es muy recomendable el guardar los datos del ensayo. Sin embargo si el usuario no
desea guardar los datos, solo tiene que pulsar lo cual permite omitir este paso. El
programa de cualquier manera pregunta si se confirma la no necesidad de guardar los
datos.
7.13 Residuos y tratamiento de residuos después del ensayo
Retirar la pinza de su ubicación y dejar las tiras sobre papel absorbente, parte reactiva
hacia arriba. Después de 30 minutos, se puede iniciar la interpretación de resultados
(Consultar la IFU del kit la IFU del software Neptune Quantification). La lectura a través
del software de cuantificación Neptune debe hacerse dentro de las 24 horas de la prueba
con el instrumento Neptuno (ver Manual del kit y el manual del propietario del software
de cuantificación).
Retirar el soporte de los cartuchos del Neptuno y disponer de los cartuchos de acuerdo
con el procedimiento de eliminación de residuos potencialmente peligrosos establecido en
el Laboratorio.
24
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Los cartuchos deben de ser tratados como potencialmente peligrosos en la transmisión
de enfermedades infecciosas. Se recomienda el uso de guantes como norma de
seguridad.
25
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
8 Información de los datos guardados
Los datos son guardados en la memoria USB en carpetas mensuales con la siguiente
estructura :
Año_Mes
Ex : 2012_01
En las carpetas los archivos son nombrados
DDHHMMSS.txt
Donde DD = día del mes
HHMMSS = hora, minuto, segundo
Los archivos contienes la siguiente información.
Encabezado con la versión del programa DIAsource
Neptune
Versión 0.51 svn 45
Hora de inicio y hora de finalización del
ensayo
Ensayo iniciado : DD/MM/YY, HH:MM
Ensayo finalizado : DD/MM/YY, HH:MM
Protocolo realizado Protocolo ID: X
Información de cada cartucho y tira
utilizados
Tipo, Canal, Lote
Reactivo,01,XXXXXX
Reactivo,02,XXXXXX
...
Tira,01, XXXXXX
Tira,02, XXXXXX
...
9 Instrucciones de Limpieza y Mantenimiento
El instrumento Neptune debe limpiarse y desinfectarse semanalmente.
Para la seguridad del personal del laboratorio, se recomienda considerar
al Instrumento Neptune y sus componentes como si fueran
potencialmente peligrosos para la transmisión de enfermedades
infecciosas. Se recomienda el uso de guantes y gafas de protección
durante los procesos de limpieza.
- Primero apagar el equipo Neptune y desenchufarlo.
- Abrir la tapa y quitar la pinza y el soporte de cartuchos.
- Con una toalla o paño suave, remover todo el material orgánico visible por dentro
y fuera del instrumento.
- Luego, limpiar con una solución alcohólica (Isopropanol al 70%):
1. La pinza (clamp)
2. El soporte de los cartuchos
3. El interior del instrumento (especialmente, área del soporte de los
cartuchos, los lados laterales y la parte trasera y los 2 brazos horizontales)
4. El exterior del instrumento (pantalla táctil, tapa (por dentro y por fuera).
26
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
No usar Isopropanol al 70% en la pantalla táctil. Se recomienda el uso
de soluciones adaptadas para la limpieza de monitores de
computadoras.
27
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
No introducir Isopropanol al 70% en las partes electrónicas del
instrumento Neptune.
El material de plástico externo (tapa, marco, placa,...) y la pintura aplicada en esas áreas
son compatibles con la limpieza y el tratamiento de desinfección presentado
anteriormente.
Espere unos 5 minutos y luego limpie el instrumento Neptune, la pinza y el soporte de los
cartuchos con toallas de papel limpias y secas.
Colocar la pinza y el soporte de los cartuchos en sus respectivas posiciones dentro del
instrumento Neptune.
Se recomienda comprobar la limpieza del panel entre el lector de código de barras y el
soporte de los cartuchos con el fin de permitir una correcta lectura de código de barras.
Ni el mantenimiento preventivo ni la inspección específica tiene que ser realizado por el
usuario.
10 Instrucciones de Transporte
Si por alguna razón, el instrumento Neptune debe ser devuelto a su fabricante, es
obligatorio su contacto con el distribuidor y seguir el procedimiento descrito a
continuación.
10.1 Procedimiento de Descontaminación
Siga el procedimiento de descontaminación y rellene el certificado de descontaminación
proporcionado con el instrumento Neptune antes de preparar la máquina para el
transporte.
NB: Si no se encuentra el certificado de descontaminación, por favor consulte a su
distribuidor para obtener una copia o envie un correo electrónico a la dirección del
distribuidor local o a DIAsource en Bėlgica : [email protected]
Es obligatorio que el certificado de descontaminación se incluye en la caja del
instrumento Neptune.
Si no se encuentra el certificado de descontaminación, el fabricante
descontaminará el aparato Neptune a su llegada.
En ese caso, el cliente tendrá que abonar una factura de 100,00 €
Para la seguridad del personal de laboratorio, se recomienda considerar
el Instrumento Neptune y a sus componentes como si fueran
potencialmente peligrosos para la transmisión de enfermedades
infecciosas. Es muy recomendable el uso de guantes y gafas de
protección durante el proceso de limpieza.
- Apagar el instrumento Neptune
- Desenchufar el equipo
- Abrir la tapa y quitar la pinza y el soporte de los cartuchos
- Quitar todo el material orgánico visible en el interior y en el exterior del
instrumento
28
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
29
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
- Limpiar con una solución alcohólica (como Isopropanol al 70%):
1. La pinza
2. El soporte de los cartuchos
3. El interior del instrumento (especialmente, área del soporte de los
cartuchos, los lados laterales y la parte trasera y los 2 brazos horizontales)
4. El exterior del instrumento (pantalla táctil, tapa (por dentro y por fuera).
No usar Isopropanol al 70% en la pantalla táctil. Se recomienda el uso
de soluciones adaptadas para la limpieza de monitores de
computadoras.
No introducir Isopropanol al 70% en las partes electrónicas del
instrumento Neptune.
- Espere unos 5 minutos y luego limpie el instrumento Neptune, la pinza y el
soporte de los cartuchos con toallas de papel limpias y secas.
- Colocar la pinza y el soporte de los cartuchos en sus respectivas posiciones dentro
del instrumento Neptune.
- Complete el Certificado de Descontaminación.
10.2 Instrucciones de Empaque
El procedimiento descripto a continuación es una guía para embalar el instrumento
Neptune y su correcto almacenamiento.
Por favor, sólo utilice la caja doble especialmente desarrollada y adaptada con las
espumas protectoras del Instrumento Neptune para el embalaje.
No utilice otras cajas para el embalaje, ya que esto puede conducir a daños del
Instrumento Neptune. Si la caja original del instrumento externo e interno no se
encuentra o ha sido destruida accidentalmente, por favor póngase en contacto con su
distribuidor para obtener un reemplazo o envie un correo electrónico a la dirección del
distribuidor local o a DIAsource en Bėlgica : [email protected]
1. Verificar la limpieza de la máquina antes de su embalaje (véase el procedimiento
de descontaminación 10,1).
2. Para evitar cualquier movimiento durante el transporte, la pinza tiene que ser
fijada en su posición con cinta adhesiva.
30
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Para la seguridad del personal de mantenimiento de laboratorio, no
envíe de nuevo los cartuchos y/o tiras con el Instrumento Neptune. Los
cartuchos y/o tiras tienen que ser tratados como potencialmente
peligroso para la transmisión de enfermedades infecciosas
3. Ponga la máquina en la configuración segura.
Enchufe y encienda el instrumento Neptune. La pantalla táctil mostrará brevemente el
siguiente icono. Por favor, haga clic en el icono con un camión.
NB: Si usted demora mucho en hacer clic en el icono de camión, por favor
apague el instrumento, enciéndalo de nuevo y vuelva a intentarlo.
El Instrumento Neptune se colocará automáticamente en una configuración segura.
Durante esta etapa, la pantalla táctil muestra “Configuración de seguridad”.
Una vez en posición segura, la pantalla mostrará el siguiente mensaje: «Secured
configuration Stopped». Por favor, simplemente apague y desenchufe el instrumento
Neptune.
4. Una vez que el instrumento está en su configuración segura, colocar las espumas
protectoras de los 2 ejes horizontales, como se muestra en la foto.
5. Para evitar cualquier movimiento durante el transporte, la tapa también se debe
fijar con cinta adhesiva.
31
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
6. Envolver el Instrumento Neptune con la espuma protectora.
7. Colocar le Instrumento Neptuno dentro de la caja interna original (510 x 360 x
310 mm). Asegurarse de que el soporte de cartón para el cable se coloca en la
aprte delantera de la tapa transparente del instrumento. El cable eléctrico y la
fuente de alimentación ( en su caja) se colocan en este espacio. Cerrar la caja.
32
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
8. Colocar 4 espumas negras en las esquinas de la caja externa (720 x 510 x 590
mm); ello protegerá la caja interna colocada en ese lugar. Colocar la caja interna
encima de las cuatro esquinas dentro de la caja externa.
9. Colocar las 4 esquinas restantes en las cuatro esquinas superiores de la caja
interna.
33
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
No olvidar añadir el “Cerificado de descontaminación” y el
« Albaran para devolver el instrumento Neptune » completo
en la caja.
10. Cerrar la caja de transporte externa y fijar la bolsa conteniendo la documento
“Envío de devolución”
11 Tratamiento de Residuos
11.1 Eliminación de residuos del material de embalaje
El Instrumento Neptune se proporciona en una caja de cartón con varias espumas
protectoras.
Se recomienda guardar la caja original y las espumas de protección para
un futuro transporte o almacenamiento. No utilice otras cajas distintas
la que se proporciona (especialmente concebida para la máquina), ya
que esto podría conducir a un daño de la máquina durante el transporte
o almacenamiento. Estos daños podrían provocar electrocución,
quemaduras, incendios y otros peligros.
Si por alguna razón usted no desea mantener la caja para su uso futuro (en el caso del
transporte y/o almacenamiento), devuelva la caja al fabricante o a su distribuidor local,
quienes se harán cargo de su eliminación.
11.2 Eliminación del Instrumento Neptune
Por favor, póngase en contacto con su proveedor antes de tirar su Instrumento Neptune.
Como el instrumento Neptune y sus components han estado en contacto
con agentes potencialmente infecciosos, el instrumento debe ser
descontaminado antes de su posterior eliminación.
Por favor, siga el procedimiento de descontaminación que se describe en esta guía en el
punto 10.1.
Siga todas las regulaciones ambientales locales, federales o estatales cuando se deshaga
del instrumento.
La eliminación de los residuos del Instrumento Neptune puede tener efectos
negativos sobre el medio ambiente debido a la presencia de residuos WEEE.
34
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
No tire las piezas eléctricas o electrónicas como residuos urbanos no
seleccionados. Recoja las piezas eléctricas o electrónica por separado.
La batería tiene que ser devuelta a un centro de reciclaje específico.
35
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
12 Resolución de problemas
Alarma Problema Causa Posible Acciones
USB Hardware El USB no funciona Defecto en la tarjeta electrónica
6. Probar otro USB 7. Si el problema persiste
contactar a su distribuidor
USB error Los datos no se
pueden descargar
Memoria USB no tiene el
formato correcto
Use un USB con formato FAT
Barcode jam
El motor del eje X
(Lector de código de barras) no inicializa correctamente
8. Eje bloqueado por algún obstáculo
9. Defecto en el sensor al final de la corrida
- Chequear si hay algún obstáculo en el camino
10. - Si el problema persiste contactar a su distribuidor
Well motor jam
El motor del eje Y (eje que mueve las tiras atrás y adelante) no inicializa correctamente.
11. Eje bloqueado por algún obstaculo 12. Defecto en el sensor al final de la corrida
- Chequear si hay algún obstáculo en el camino - Si el problema persiste contactar a su distribuidor
Agitation jam
El motor del eje Z (eje que mueve las tiras arriba y abajo) no inicializa correctamente..
13. Eje bloqueado por algún obstáculo 14. Defecto en el sensor al final de la corrida
- Chequear si hay algún obstáculo en el camino - Si el problema persiste contactar a su distribuidor
Sin Visualización
- sin fuente de alimentación eléctrica
15. Ruptura del circuito de alimentación interno
- Chequear la conexión de la fuente de alimentación - Chequear la posición del interruptor.
- Chequear el tomacorriente de la pared
- Apagar y prender el instrumento. Si la barra de LED se ilumina, pero la pantalla no se visualiza, póngase en contacto con el proveedor.
La pantalla funciona pero los iconos no se muestran en la misma.
Mala configuración del instrumento.
Contacte a su distribuidor
Strips Missing,
Reload ?
El lector de código de
barras de las tiras no puede leer alguna tira
- Faltan tiras ( el usuario
no ha introducido el número correcto de tiras
en la pantalla o en el la pinza del Neptune) - Mal alineamiento de las tiras
- Validar la carga de tiras y
entrar el número correcto de tiras en la pantalla y en
la pinza del Neptune - Revisar visualmente el alineamiento de las tiras
Reag’s missing,
Reload ?
El lector de código de barras de los cartuchos no puede leer algún cartucho
- Falta un cartucho ( el usuario no ha introducido el número correcto en la pantalla o en la bandeja de reactivos) - La etiqueta del código
de barras no está correctamente alineada
- Validar la carga de cartuchos y entrar el número correcto de tiras en la pantalla y de cartuchos en la bandeja. - Sacar el cartucho de la
bandeja y revisar la etiqueta de código de barras.
Strips expired/Reag’s
expired
El lote de las tiras/cartuchos ha
expirado
Uso de un kit para el cual la que la fecha de
vencimiento no es válida.
Chequear la validez de los componentes.
36
Neptune Instrument Revisión nr : 200710
Invalid Setup Asociación incorrecta de lotes de tiras y los cartuchos.
Los componentes utilizados no son compatibles.
Verificar los lotes de los componentes del kit. (ver el CoA del kit)
Timeout
restart ?
El instrumento se ha detenido por el
usuario durante el protocolo
La parada ha sido más largo que los 30 segundos autorizados.
Es obligatorio mantener la intervención en menos de 30 segundos Una vez que el tiempo expiró, la prueba se detiene automáticamente y se tiene que reiniciar,
hacer clic en «V».