NEAR news vol.41 (RUS)

24
Ассоциация региональных администраций стран Северо-Восточной Азии The Association of North East Asia Regional Governments 41 Специальная речь Сотрудничество в Северо-Восточной Азии: преодоление кризиса и наращивание потенциала АРАССВА в этом месяце Деятельность АРАССВА l Новости Секретариата Новости АРАССВА Специальная статья Древнее искусство монгольской каллиграфии Знакомство друг с другом Префектура Симанэ - земля богов Special Contribution Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risks and Enhance the Potential NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News Feature Report Calligraphy - the Dramatic Transformation of the Mongolian Script NEAR Member Tour Shimane Prefecture - “The Land of Gods” Сентябрь – ноябрь 2011 г. I номер APACCBA - Лидер эры Северо-Восточной Азии NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia Вид Ивами Какура: это танцевальная музыка в японской традиционной рилигии «Синто» “Iwami Kagura”: Iwami Kagura is one of several types of kagura (literally, god-entertainment), a ceremonial dance whose roots can be found in shamanic possession rites originally performed by priests. “Iwami” is the name of a former province that today forms the western part of Shimane Prefecture (NEAR Member Tour “Shimane Prefecture,” page 21)

description

 

Transcript of NEAR news vol.41 (RUS)

Page 1: NEAR news vol.41 (RUS)

Ассоциация региональных администраций стран Северо-Восточной АзииThe Association of North East Asia Regional Governments

41Специальная речь Сотрудничество в Северо-Восточной Азии: преодоление кризиса и наращивание потенциала

АРАССВА в этом месяцеДеятельность АРАССВА l Новости Секретариата Новости АРАССВА

Специальная статья Древнее искусство монгольской каллиграфииЗнакомство друг с другом Префектура Симанэ - земля богов

Special Contribution Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risks and Enhance the Potential

NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News

Feature Report Calligraphy - the Dramatic Transformation of the Mongolian Script

NEAR Member Tour Shimane Prefecture - “The Land of Gods”

Сентябрь – ноябрь 2011 г. I номер

APACCBA - Лидер эры Северо-Восточной Азии NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia

Вид Ивами Какура: это танцевальная музыка в японской традиционной рилигии «Синто»

“Iwami Kagura”: Iwami Kagura is one of several types of kagura (literally, god-entertainment), a ceremonial dance whose roots can be found in shamanic possession rites originally performed by priests. “Iwami” is the name of a former province that today forms the western part of Shimane Prefecture (NEAR Member Tour “Shimane Prefecture,” page 21)

Page 2: NEAR news vol.41 (RUS)

02

NEAR NewsС 2005 г. издается как официальный вестник для обмена информацией между членами Ассоциации. NEAR News содержит информацию о деятельности АРАССВА, новости членов Ассоциации, международные новости и официальные сообщения. NEAR News является периодическим изданием и бесплатно распространяется среди членов Ассоциации и связанных с ними учреждений. NEAR News поддерживается в режиме он-лайн на веб-сайте Ассоциации (http://www.neargov.org). NEAR News открыт для тех, кто заинтересован в сотрудничестве с регионом Северо-Восточной Азии. Мы ждем Вашего участия и идей.

“NEAR News” was launched in 2005 to serve as a messenger between NEAR member regions and promote sharing of information. The bi-monthly magazine is published and distributed to NEAR members and other relevant organizations free of charge, containing information on NEAR activities, news from members, international issues, contributions and announcements (also available free at http://www.neargov.org). You can take part in creating NEAR News anytime by contributing articles and creative ideas (Contact the NEAR Secretariat).

vol. 41

Осенние пейзажи озера Зусанди The autumn landscape of Jusanji, Gyeongsangbuk-do Province, ROK

Page 3: NEAR news vol.41 (RUS)

03

АРАССВАявляется международной организацией, созданной в сентябре 1996 г., в которую вошли 29 региональных администраций стран Северо-Восточной Азии: Республики Корея, Японии, Китая и России.Принят Устав Ассоциации в целях совместного процветания стран Северо-Восточной Азии, реализуются проекты по экономике и торговле, культурным обменам, защите от стихийных бедствий, общим обменам, приграничному сотрудничеству, обмену технологиями.В дальнейшем в состав Ассоциации вошли ещё 36 региональных администраций, в том числе из Северной Кореи и Монголии. Таким образом, в настоящее время членами Ассоциации являются 70 региональных администраций из 6 стран.

Ассоциация региональных администраций стран Северо-Восточной Азии (АРАССВА) является открытой организацией.Любые региональные администрации, находящиеся в регионе Северо-Восточной Азии и поддерживающие идею АРАССВА, могут стать членами, получив одобрение других членов – региональных администраций АРАССВА на Пленарном заседании.

NEAR is...an international organization founded in Sept. 1996 in Gyeongju, South Korea by 29 regional governments in four Northeast Asian countries, including South Korea, China, Japan, Russia.Since the adoption of the NEAR Charter based on mutual prosperity, NEAR has carried out extensive exchange and cooperation projects in various fields ranging from economy and trade, education & cultural exchanges, environment, disaster prevention, cross-border cooperation, science & technology, ocean & fisheries to tourism. Today, with the participation of North Korea and Mongolia and the accession of new member governments, NEAR encompasses 70 member regions in six countries as an organization representing Northeast Asia dedicated to regional diplomacy & cooperation.

NEAR is open to all. Any local government located in the Northeast Asian region sharing the founding purpose of NEAR can join us through the NEAR General Assembly.

Ассоциация региональных администраций стран Северо-Восточной Азии(APACCBA)The Association of North East Asia Regional Governments

Page 4: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional GovernmentsСпециальная речь | Special Contribution

04

Cooperation in Northeast Asia: Overcome Risks and Enhance the Potential

В 60-х годах японские ученые ввели в обращение термин «регион Японского моря». Далее в 80-х годах китайские ученые сформировали понятие «регион Северо-Восточной Азии».

В течение 30 лет страны Северо-Восточной Азии пытались реализовать теорию на практике и установить тесные кооперационные связи. В итоге через процесс сложных изменений и большой объем работы, мы достигли значительных результатов и выявили ряд преимуществ.

С другой стороны в условиях современной нестабильной международной обстановки и новых вызовов, укрепление сотрудничества и развитие потенциала выходят на первый план.

Перед нами поставлены две основные задачи: преодолеть последствия кризисных явлений и найти новые пути развития.

Регион Северо-Восточной Азии имеет огромный потенциал для развития, сюда входят такие мощные государства как Китай, Россия, Япония, Корея, страны БРИК. Эти страны занимают значительную территорию, на которой проживает большое количество населения. На их долю приходится значительная доля мирового ВВП, торговли и инвестиций.

Если в будущем в рамках сотрудничества страны СВА объединятся в блок, масштаб подобного объединения может превзойти НАФТА и ЕС.

Но на пути к объединению существует ряд проблем.

Например, экономический блок «НАТО» может противостоять объединению стран СВА.

Появление новых угроз безопасности требует поиска новых путей укрепления сотрудничества между странами в регионе СВА.

Препятствием для укрепления регионального сотрудничества СВА являются ядерный вопрос Северной Кореи и охлаждение отношений между Японией и Китаем. В данной ситуации необходим конструктивный диалог.

Сегодня в регионе СВА существуют ряд вопросов, препятствующих развитию сотрудничества. Для решения этих вопросов следует укреплять взаимопонимание на основе исторического опыта и расширения сетей межрегионального сотрудничества.

Всем странам Северо-Восточной Азии следует развивать сотрудничество на межгосударственном и обще гражданском уровне.

Сотрудничество в Северо-Восточной Азии: преодоление кризиса и наращивание потенциала

Да Чжиган, директор института социальных исследований Северо-Восточной Азии провинции Хэйлунцзян Da Zhigang, President, Institute of Northeast Asia, Heilongjiang Provincial Academy of Social Sciences

Page 5: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional Governments

05

Специальная речь | Special Contribution

The Association of North East Asia Regional

Governments

The term “Pan-Japan Sea Region (Pan-East Sea Region)” started to be used in the academic circle of Japan in the 1960s, while the concept of “Northeast Asia” as a region was officially proposed by Chinese scholars in the 1980s. Since then, for the following 30 years, theories on cooperation potential within Northeast Asia have turned into reality. Cooperation of various fields and at different levels demonstrated by Northeast Asian countries have resulted in ever-increasing influence and remarkable growth of the region, grabbing the attention of the world. Moreover, as the international landscape undergoes profound changes with growing uncertainty and complexity, the solid foundation for cooperation has come even more to the forefront. However, Northeast Asia has faced various challenges and risks as well from within and outside as each country is looking for a breakthrough to address such uncertainties and elevate its potential.

Northeast Asia has the largest growth potential with significant influence in terms of area, population, GDP, trade, investment and etc., encompassing the world's leading developed and developing countries as well as BRICS members, such as China, Russia, Japan and Korea. It is not easy to imagine that the robust cooperation among them may someday lead to the biggest economic bloc surpassing even NAFTA and EU. However, we have still a long path to go and would enounter many risks and difficulties to realize such practical regional cooperation.

For instance, trade blocs such as TPP, also known as the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement may become one of the risk factors by putting pressure on cooperation in Northeast Asia and reducing the importance of the region. Furthermore, new security threats such as nuclear proliferation, terrorism and natural disasters have emerged as a new challenge for cooperation between regional countries. On the path toward development and peace, we rather face uncertainties such as the nuclear crisis of North Korea and weakening reciprocal relations between China and Japan, which can be solved only through acknowledging difference and leveraging the interdependence.

For now, it is hard to expect perfect cooperation in Northeast Asia. In order to overcome our challenges, we need to build a well-functioning collaboration system, deepen mutual understanding by growing in knowledge of history and humanities and foster “soft” power through multi-faceted efforts. At the same time, the opening-up and cooperation between local governments should be brought to a higher level as well. Each country in Northeast Asia should accelerate its efforts to bring about substantial cooperation in various fields, at different levels and through varied approaches.

Page 6: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional GovernmentsАРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

06

The 2nd Sub-Committee on Ocean and Fishery Held in Shandong

The Sub-Committee on Ocean and Fishery was held on 15-18 September in Yantai City, Shandong Province. As one of its projects, the forum on “Scientific Utilization of Marine Resources” was organized, joined by public officials representing member regions from China, Korea and Mongolia, marine experts and the press.

The forum consisted of two parts: The first session was graced by VIPS including Shandong Vice Governor Jia Wanzhi and Secretary General Jae-Hyo Kim with congratulatory remarks and the keynote speech. In the second session, world-renowned ocean experts gave presentations on marine-related issues such as “The Development of Seawater Utilization in China (Gao Congjie, member of the Chinese Academy of Engineering),” the “Marine Ranching Program In Korea (Dr. Myoung Jung-Goo, Korea Ocean Research & Development Institute)” among many others.

Based on the proposal by Shandong province back in the 7th General Assembly in Shandong, the Sub-Committee on Ocean and Fishery was established in November 2009 in Qingdao City.

Проведение 2-ой подкомиссии по морскому делу и рыболовству в городе Янтай провинции Шаньдун

С 15 по 18 сентября была проведена подкомиссия по морскому делу и рыболовству в городе Янтай провинции Шаньдун на тему «Научное использование морских ресурсов». В рамках мероприятия участники посетили несколько крупных предприятий по переработке рыбных ресурсов. В подкомиссии приняли участие представители регионов-членов, эксперты в данной области, а также представители СМИ.

На первой секции в рамках представленной программы с приветственной речью выступили господин Зиа Кванзы Заместитель губернатора и господин Ким Джэ Хё Генеральный секретарь Секретариата АРАССВА. На второй секции выступали с докладами эксперты в сфере морского рыболовства, в том числе с докладом на тему «Использование морских водных ресурсов» выступил академик политехнической академии Китая господин Као Чонг Зие, с докладом на тему «морское дно» - доктор корейского института моря господин Мёнг Джонг Гу и др.

Подкомиссия по морскому делу и рыболовству, основанная на Генеральной ассамблее провинции Шаньдун в 2008 г., была проведена второй раз в этом году, Первая подкомиссия была успешно проведена в городе Циндао в ноябре 2009 г. Провинция Шаньдун попросила и в дальнейшем принимать актовое участие и поддерживать деятельность подкомиссии.

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology to Be Held on 26-28 Oct.

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology will be held on 26-28 Oct. in Suwon City, Gyeonggi-do Province, Korea, under the theme of “How to Foster Development of Innovation Clusters in Northeast Asia.” Participants will be able to get insights from top-notch experts on the organization and operation of innovation clusters as well as practical information on best practices in China, Japan, Korea, Mongolia and Russia. Also, discussions will be conducted on how to promote cooperation among Northeast Asian regions for industrial innovation through clusters.

Meanwhile, taking this chance to find international cooperation partners, the Gyeonggi Institute of Science & Technology Promotion (GISTP), a scientific think tank of Gyeonggi-do is seeking MOUs with science-promotion organizations or science & technology research institutes from Northeast Asian member regions participating in the Sub-Committee. GISTP is dedicated to planning and evaluation of science and technology policies and projects, supporting industry-academia-research institute cooperation and promoting bio-industry development of Gyeonggi-do.

Проведение 3-й подкомиссии по научным технологиямС 26 по 28 октября будет проходить 3-я подкомиссия по научным технологиям на тему

«Проекты развития иновационных кластеров СВА» в городе Сувон провинции Кенгидо.В рамках работы Подкомиссии по научным технологиям будут представлены

выступления экспертов на тему состояние и задачи иновационного кластера провинцииКенгидо, управление инновационным кластером и представление примеров

положительного опыта работы инновационного кластера Кореи, Японии, России, Китая и Монголии. В дальнейшем выражаем надежду на поиск и развитие совместных проектов в рамках инновационного сотрудничества стран СВА.

При поддержке института развития науки и технологий провинции Кенгидо, который проводит исследование политики, разработку и внедрение научных технологий, обеспечивает стратегическое развитие био-промышленности и биотехнологий провинции Кенгидо. В рамках работы подкомиссии по научным технологиям, институт развития науки и технологий намерен подписать Соглашения о сотрудничестве с различными организациями, специализирующимися на научных технологиях, регионов – членов АРАССВА с целью расширения сети сотрудничества в Северо-Восточной Азии.

■ Ответственное лицо Юн Ён Кенг – сотрудник отдела экономической политики провинции Кенгидо Contact : Yeong-Gyeong Yoon, Economic Policy Division, Gyeonggi-do Provincial Gov. T. +82-31-249-2191 / F. +82-31-249-3218 / [email protected]

Деятельность АРАССВА | NEAR Activities

◄ Форум на тему «научное использование морских ресурсов» Forum on Scientific Utilization of Marine Resources

The 10th Sub-Committee on Environment is Taking Place on 8-11 Nov.Toyama Prefecture, Japan is hosting the 10th Sub-Committee on Environment on 8-11 Nov.,

where the development status and implementation results of various projects proposed in the previous meetings will be reported and new environmental protection measures will be prepared.

■ When: 8-11 November, 2011 (Plenary session on 9th; Joint-research meeting on washed-up driftage on 10th)

■ Where: Canal Park Hotel Toyama (T. +81-76-432-2000, http://www.oarks.co.jp/canal)■ Agenda (TBC): 1) Environmental phenomenon and challenges of NEAR regions

2) Activity Report of the Sub-Committee on Environment 3) Implementation status report of individual projects 4) Election of the next Coordinator region 5) Adoption of the Activity Plan 2012

■ Language: Chinese, Japanese, Korean, Mongolian and Russian (Consecutive interpretation)

Проведение 10-й подкомиссии по экологии в префектуре Тояма10-ая подкомиссия по экологии будет проходить с целью создания системы

сохранения экологии на основе обмена информацией и опытом реализации индивидуальных проектов регионами членами АРАССВА.

■ Дата: 8-11 ноября 2011 г. (9-пленарное заседание, 10-заседание по вопросу изучения загрязнения морской береговой зоны)

■ Место: гостиница Оск Каналь Парк в городе Тояма(Вэб-сайт: http://www.oarks.co.jp/canal/)■ Предварительная повестка дня :

1) Настоящее положение и задачи в сфере экологии регионов-членов 2) Отчет деятельности подкомиссии по экологии 3) Предложения и отчет о реализации индивидуальных проектов 4) Избрание нового координатора 5) План работы подкомиссии по экологии и др.

■ Язык: китайский, японский, корейский, монголский и русский (Последовательный перевод)

Page 7: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional Governments

07

АРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

Исследование вопроса введения системы членских взносов АРАССВА

Секретариат АРАССВА провел исследование вопроса «поэтапного введения системы членских взносов», основываясь на достигнутых договоренностях между регионами – членами и решениях 8 Рабочей комиссии в Нинся-Хуэйском автономной районе в июле текущего года. Исследование дополнило проект в области категорий и размеров взносов.

Одновременно с проведением анкетирования и сбором документов касательно индексов и показателей каждой из стран, членам АРАССВА напомнили о положении организации, обязанностях и правах, обсуждаемых на 8 Рабочей комиссии.

Итоговый проект введения системы членских взносов, рассчитанный с учетом поправок и предложений регионов – членов будет представлен на 9 Генеральной ассамблее 2012.

Survey Conducted on NEAR Membership FeeThe Secretariat conducted survey on the “introduction of NEAR membership fee by

stages” based on the common understanding developed through repeated discussions among member regions on its necessity and the decision of the 8th Working Committee in Ningxia Hui Autonomous Region in July to “agree with the introduction in principle.” The survey aims to improve the existing proposal (draft) on membership categories and annual dues.

Along with a questionnaire and documents for reference on country indices and dues for each category of member, NEAR regions were reminded of the progress status, points of discussions and the proposal submitted to the 8th Working Committee concerning this matter.

The analysis and the final proposal based on members’ replies will be circulated ahead of its submission to the 9th General Assembly in 2012.

Делегация Университета префектуры Фукуока посетила Секретариат АРАССВА

21 сентября делегация Университета префектуры Фукуока (Япония), в составе шести студентов, возглавляемая профессором Масатака Окамото и профессором Юн-А Ким, посетила Секретариат АРАССВА в рамках социологического исследования. После встречи с Мэром города Похан (Корея) Сан-Хо Пак для обсуждения вопросов «Обмена между муниципалитетами (Служащие Администрации города Похан не так давно были направлены на стажировку в префектуру Фукуока)», они посетили Секретариат и обсудили обмен и сотрудничество между регионами Северо-Восточной Азии.

Генеральный секретарь господин Ким представил АРАССВА юным участникам делегации и призвал префектуру Фукуока в ближайшем будущем вступить в члены ассоциации. После беседы профессор Окамото, отметив все преимущества и новые возможности от вступления в АРАССВА, выразил готовность «призвать правительство префектуры Фукуока вступить в члены АРАССА».

Delegation of Fukuoka Prefectural Univ. Visited the SecretariatOn 21 September, a delegation from the Fukuoka Prefectural Univ. (Japan)

composed of six students led by Professor Masataka Okamoto and Dr. Eun-Ae Kim visited the NEAR Secretariat as part of a social research practicum. Following their meeting with Mayor Seong-Ho Park of Pohang City (Korea) under the topic of “exchanges among local authorities (Pohang recently seconded all of the city government officials to Fukuoka for training),” they visited the Secretariat to discuss exchange and cooperation activities among Northeast Asian regional governments.

Introducing NEAR to the young people, Secretary General Kim asked the delegation to encourage Fukuoka’s entry to NEAR, while Professor Okamoto asked about the advantage of joining the membership, expressing his will to “promote NEAR to the prefectural government at the earliest opportunity.”

Новости Секретариата | Secretariat News

◄ делегация Университета префектуры Фукуока посетила Секретариат (Генеральный секретарь господин Ким Джэ Хё, центр слева; профессор Масатака Окамото, центр справа; профессор Юн-А Ким, второй справа) A delegation from Fukuoka Prefectural Univ. visited the Secretariat (Secretary General Jae-Hyo Kim, center left; Prof. Masataka Okomoto, center right; Dr. Eun-Ae Kim, second from center right)

В Сеуле состоится Международный форум АРАСВА 2011 и встреча председателей подкомиссий АРАССВА

«Международный форум АРАССВА 2011» состоится с 31 по 2 Ноября в Сеуле, Корея. Организатор мероприятия – Секретариат АРАССВА. Основная тема форума «Задачи» Северо-Восточной Азии на ближайшее десятилетие; Перспективы и вызовы в Северо-Восточной Азии в 21 веке». Основная цель форума – анализ геополитических преимуществ, ресурсной базы, технологического потенциала и потребительского рынка регионов – членов АРАССВА и определение методов укрепления сотрудничества и использования данного потенциала. Форум продемонстрирует потенциал стран Северо-восточной Азии, усилит чувство единства участников и определит единую базу для совместного развития и сотрудничества регионов – членов АРАССВА. Также участники мероприятия получат уникальную возможность встретиться с делегацией регионов –

The NEAR International Forum 2011 and the Executive Meeting of NEAR Sub-Committees Upcoming in Seoul

“The NEAR International Forum 2011” is being organized by the Secretariat from 31 Oct. to 2 Nov. in Seoul, Korea under the theme, “Transformation of Northeast Asia in the 21st Century: Challenges and Prospects in the 2010s.” The objective is to analyze the geopolitical advantages, resources, technologies and consumer markets of the NEAR regions and map out measures to strengthen cooperation in effectively utilizing them. The forum will serve to reaffirm the potential of Northeast Asia, enhance the sense of community and create a common ground for an inclusive, win-win growth among NEAR members. This forum will also be graced by the presence of a European delegation representing the member regions of AER (Assembly of European Regions) led by AER President Michèle Sabban.

Page 8: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional GovernmentsАРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

08

Новости Секретариата | Secretariat News

членов АЕР (Ассамблея Европейских регионов), во главе с Президентом АЕР, госпожой Мишель Саббан.

Одновременно 31 ноября состоится заседание председателей подкомиссий АРАССВА, где будут обсуждаться вопросы работы подкомиссий и финансирования бюджета.

In the meantime, the 1st NEAR Executive Meeting of Sub-Committees will be held in the same venue on the 31st, where high-level officials of the coordinator regions will gather to create shared understanding about operational guidelines for Sub-Committees and discuss pending issues including the use of membership dues.

Международный Форум АРАССВА 2011 / Заседание председателей подкомиссий АРАССВА (31 Октября – 2 Ноября, гостиница The Westin Chosun Seoul)

NEAR International Forum 2011/ Executive Meeting of Sub-Committees(31 Oct.-2 Nov., The Westin Chosun Seoul)

Ningxia Hui Autonomous Region - China The 2nd Ningxia International Marathon Successfully Held in Wuzhong

The 2nd “Shenning (Shenhua Ningxia Coal Group) Cup” Ningxia International Marathon & point race of National Half-Marathon opened on September 18 in Wuzhong City-the Muslim town with lingering charm of water, participated by 92 athletes from 8 countries, including China, Kenya, Ethiopia, Morocco, Japan, Iran, Britain and Malaysia, 721 amateurs from 11 countries and 17 provinces of China and 25,000 marathon buffs.

Under the theme of “Yellow River Gold Bank Marathon, Passions across New Wuzhong,” the marathon was co-sponsored by the Chinese Athletics Association and the People’s Governments of Ningxia Hui Autonomous Region with a substantial improvement in both scale and size. Chinese professional runners will have chance to gain some points in the half marathon, which will pave the way for him/her to take part in higher-level marathons.

Нинся-Хуэйский автономный район – КитайВ Нинся состоялся 2-й Международный Полумарафон «Золотой берег реки Хуанхэ»

18 сентября “Уголный Кубок Шенхуа Нинся”и 2-й Международный Полумарафон на Золотом берегу реки Хуанхэ в Нинся, или Национальный Полумарафон были открыты в мусульманском городе Учжун. 92 атлета из 8 стран, включая Китай, Кению, Эфиопию, Марокко, Японию, Иран, Великобританию и Малайзию, 721 болельщик из 11 стран и 17 провинций Китая и около 25,000 болельщиков приняли участие в мероприятии.

2-й Международный Полумарафон «Золотой берег реки Хуанхэ» и Национальный Полумарафон прошел при совместной поддержке Китайской Ассоциации Атлетов и Народного правительства Нинся-Хуэйского автономного района под общим лозунгом “ Марафон на Золотом берегу реки Хуанхэ, Новый Учжун – Новые эмоции”. Главное управление спорта Китая включило данный марафон в Национальный Полумарафон, в связи со значительным улучшением условий и масштабов проведения по сравнению с предшествующими мероприятиями.

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

◄ Спортсмены на соревновании 2-го Международного Полумарафона Нинся (Источник: http://sports.sohu.com/20110917/n319681761.shtml)Half marathoners sprint at the starting line of the 2nd Ningxia International Marathon (http://sports.sohu.com/20110917/n319681761.shtml)

Дата Программа31 октября

(Понедельник)● Регистрация, Приветственный ужин● Заседание председателей подкомиссий АРАССВА

1 ноября (Вторник)

● Международный форум • Секция 1: Инвестирование в сфере энергетики в СВА

Секция 1 посвящена вопросам энергетики, энергетической политики и энергопотребления. Будут обсуждаться вопросы инвестирования, реализации совместных проектов в сфере энергетики и роль региональных правительств регионов – членов АРАССВА в данных процессах.

• Секция 2: Развитие логистики и транспортных сетей в СВА Неэффективная система логистики и управления, наличие законодательных и налоговых барьеров – все это препятствует развитию экономического сотрудничества. На Секции 2 будут обсуждаться вопросы эффективности системы распределения в рамка регионального сотрудничества СВА.

• Секция 3: Сотрудничество регионов – членов АРАССВА в сфере экологии Основной темой работы Секции 3 будет обсуждение реализации экологических проектов, политики и сотрудничества в сфере экологии между регионами – членами АРАССВА, столкнувшимися с такими проблемами как: кислотный дождь, песчаная буря, опустынивание и ухудшение экологической обстановки.

• Подведение итогов: Резолюция 2 ноября (Среда) ● Культурная программа

Date Content

31 Oct.(Mon.)● Registration, Welcoming dinner● NEAR Executive Meeting of Sub-Committees

1 Nov. (Tues.)

● International Forum • Session 1: Energy Investment in Northeast Asia

Session 1 takes a look at the current energy policies, investment trend and conditions, and joint development of resources in Northeast Asia. It discusses how to promote investments and energy cooperation within NEA and study the role of regional governments at the sub-national level in such efforts.

• Session 2: Logistics Cooperation for Coexistence in Northeast Asia Duplicative, excessive investments in individual logistics development projects, inefficient logistics management system among other various legislative, institutional and technical barriers remain obstacles to closer economic cooperation. Session 2 discusses how to establish efficient distribution system to enhance economic cooperation in NEA.

• Session 3: Environmental Cooperation among NEA Regions Session 3 shares best practices and models in developing environmental policies and cooperation among regional governments as NEA faces its own environmental problems, including acid rain, yellow-dust storms, loss of ecological resources and desertification.

• Closing Session: Summary and Conclusion

2 Nov. (Wed.) ● Cultural tour

Page 9: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional Governments

09

АРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

Henan Province - China Opening-up for Cooperat ion and Innovat ion for Development

As industry transfer both at home and abroad speeding up and the construction of the Central China Economic Zone in full swing, the Henan Cooperation and Communication Fair for Undertaking Industrial and Technological Transfer 2011 was ceremoniously held on 26 August in Zhengzhou, Henan Province. More than 10, 000 investors from 60 countries and regions attended the fair with over 301.8 billion contract volume (327 contracts) concluded, among which large-scale projects (over RMB 1 billion) accounted for 76.5 percent in the area of renewable energy, IT, high-end business, modern logistics and cultural tourism and etc.

Провинция Хэнань - КитайСотрудничество и инновации для совместного развития

Под эгидой стремительного строительства Центральной Китайской экономической зоны 26 августа текущего года в провинции Хенань состоялось торжественное открытие Ярмарки содействия и международного взаимодействия в рамках промышленного и технологического обмена. Более 10 тысяч инвесторов из 60 стран и регионов мира посетили ярмарку. Общая сумма заключенных контрактов составила более 301,8 млрд. юаней, среди которых крупномасштабные проекты стоимостью более 1 млрд. юаней составили 76,5. Контракты были заключены в сфере поиска новых источников энергии, инновационного бизнеса, электроники, логистики, культурного туризма и т.д.

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

Aomori Prefecture - JapanAomori Seeks World Heritage Listing for “Sannai Maruyama”

The Sannai Maruyama archaeological site is known for the discovery of large settlements dating from the early to mid-Jomon era (approximately 4,000 to 5,500 years ago). Sannai Maruyama, together with similar sites in Hokkaido, Iwate and Akita prefectures, is currently under consideration to become a UNESCO World Heritage Site. The site is easily visited in combination with nearby Aomori Museum of Art, which was designed in a style that imitates the excavation site.

(http://sannaimaruyama.pref.aomori.jp/)

Префектура Аомори - ЯпонияВключение в список Всемирного наследия комплекса «Саннай Маруяма» - самой большой деревни периода Дземон

Памятник истории «Саннай Маруяма» представляет собой самое большое древнее поселение периода Дземон (срок существования периода -1500 лет), возрастом около 5500 лет.

В 2015 г. комплекс «Саннай Маруяма» и памятники периода Дземон региона Аомори, Хоккайдо, Иватэ и Акита планируют включать в список Всемирного наследия.

В 2006 году вблизи «Саннай Маруяма», была организована выставка префектуры Аомори, ставшая центром культуры и искусства.

Будем рады приветствовать вас у нас в гостях!

* Вэб-сайт: http://sannaimaruyama.pref.aomori.jp/ (на английском языке)

❶ Наследие района Саннай Маруяма The Sannai-Maruyama site

❷ Музей префектуры Аомори The Aomori Museum of Art❶ ❷

Page 10: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional GovernmentsАРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

10

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

Hyogo Prefecture - JapanDid You Hear about the B-class Gourmet Festival “B-1 Grand Prix in Himeji”?

The “B-1 Grand Prix in Himeji” festival is taking place on 12-13 Nov. in Himeji City, gathering B-class gourmet food (which is the Japanese term for inexpensive, casual, yet delicious food that is popular among the locals) from all across Japan. More than 63 organizations will enter into the contest, which is designed to boost local economy by introducing local popular cuisines.

Hyogo Pref. is participating with Himeji Oden (fish sausage), Takasago Nikuten (pancakes) and Akashi egg ball, while Shizuoka with Fujinomiya Yakisoba (buckwheat noodles) and Yamanashi with Kohu Torimotsuni (chicken gut stew) among many others. Visitors try the food and vote to decide which B-class gourmet is the best!

(http://www.b1-himeji.jp/)

“Dear friends, in this wonderful season of autumn, visit the World

Cultural Heritage Himeji Castle and taste the local flavor in Japan!”

Префектура Хёго - Япония Конкурс кулинарного искусства в Японии - В-1 гран-при

Конкурс кулинарного искусства «В-1 гран-при в Химедзи» (г. Химедзи провинции Хёго) - здесь каждый сможет найти блюдо на свой вкус!

«В-1 гран-при в Химедзи» представляет собой состязание кулинаров и истинных гурманов. Конкурс будет проходить с 12 по 13 ноября 2011 г., при участии более чем 63 организаций. Проведение мероприятия должно поспособствовать развитию региональной экономики.

Конкурс привлекает иностранных участников и посетителей! Различные регионы представляют на конкурсе разнообразные местные национальные блюда, в том числе префектура Хёго-Химэдзи одэн (рыбное заливное), Какасаго Никутен (блины), Акаси (яичные блинчики), префектура Сидзуока-Фудзиномия Якисоба (гречишная лапша), префектура Яманаси-Кофе Торимочни (суп из куриных потрашков).

После дегустации представленных блюд, пройдет голосование и подсчет результатов. Блюдо, вызвавшее наибольший интерес, удостоится гран-при.

* Вэб-сайт=http://www.b1-himeji.jp/(на японском языке)

Дорогие друзья, наступает прекрасная осенняя пора. Посетите замок Химэдзи, который является частью Всемирного культурного наследия, и оцените вкус национальных японских блюд!

❶ Какасаго Никутен (блины)Takasago Nikuten: a kind of Okonomiyaki(Japanese pancake)

❷ В-1 гран-при в Химедзи Visitors taste B-1 Gourmet at the B-1 Grand Prix in Himeji · Kingki · Chugoku · Shikoku❶ ❷

NEAR Member News

Page 11: NEAR news vol.41 (RUS)

11

АРАССВА в этом месяце | NEAR This MonthThe Association of North East Asia Regional Governments

Gwangju Metropolitan City - Korea Gwangju Design Biennale 2011: “Design is Design is Not Design”

The 4th Gwangju Design Biennale was successfully held on 2 Sept- 23 Oct in Gwangju Metropolitan City, Korea. More than 130 artists and 70 companies from 44 countries participated under the title of “圖可圖非常圖 (Design is Design is Not Design)” inspired by the first words of Do Duk Kyeong (Tao Te Ching, 道德經 ) “the way that is the way is not always the way.” Under the co-direction of Korean architect Seung H-Sang and Chinese artist and architectural designer Ai Weiwei, it served a laboratory that explores the dynamic of design that is placed and un-placed, design that is named and un-named, and the communities that are woven through these relations. In particular, the “urban folly project,”* one of the leading features of the exhibition is expected to be exported to Turkey, France and Spain. Founded in commemoration of the 10th anniversary of the Gwangju Biennale, the Gwangju Design Biennale is held in every odd year.

* Urban Folly: From the viewpoint that architecture is considered as a part of highly interrelated urban structure, the theme “urban folly” were examined by constructing a network of 10 small-scale architectural installation along the path of the old city wall of Gwangju to help revitalize the old city center and link between the public and the city.

◄ Доминик Перральт, Кванджу, Дизайнерский каприз "Открытая коробка"Dominique Perrault’s Gwangju Folly design “The Open Box”

Gyeongsangbuk-do Province - Korea Gyeongju World Culture Expo 2011

The Gyeongju World Culture Expo 2011 was held in the historical city of Gyeongju for 60 days from 11 August to 10 Oct. This year, visitors from 47 countries gathered under the theme “A Story of Millennium-Love, Light, and Nature” to enjoy dynamic performances and shows, including “World Dance Festival,” “B-Boy Festival,” “Gyeongju Tower Multimedia Show,” “World Folklore Puppet Exhibition,” “World Buddhism Culture Festival” and many others.

The Gyeongju World Culture Expo was organized four times in Gyeongju in 1998, 2000, 2003 and 2007 and once in Ankor, Cambodia. The next one will be organized in Istanbul, Turkey in 2013.

г. Кёнджу, Всемирное ЭКСПО 2011: Тематическое выступление “Полет” ►The Gyeongju World Culture Expo 2011: Theme performance “Flying”

Провинция Кёнсан-букдо - КореяВсемирное ЭКСПО 2011

Всемирное ЭКСПО 2011 проходило в течение 60 дней с 1 августа по 10 октября в историческом городе Кёнжду (Корея). В этом году участники из 47 стран объединились под лозунгом «История тысячелетней любви, света и природы» для знакомства с национальными выступлениями и представлениями, включая «Международный танцевальный фестиваль», «Фестиваль брейк-данса», «Представление на башне Кёнджу», «Выставка национальных кукол-марионеток», «Международный фестиваль Буддизма», и т.д.

Всемирное ЭКСПО проводилось в г. Кёнжду четыре раза: в 1998, 2000, 2003 и 2007 гг.. Один раз выставка проходила в городе Ангкор, Камбоджа. Следующее ЭКСПО будет проходить в 2013 году в Стамбуле, Турция.

Кванджу - КореяМеждународная выставка в Кванджу на тему: «Искусствоподлинного Дизайна 2011»

Со 2 сентября по 23 октября в г. Кванджу (Корея) прошла 4 международная выставка на тему дизайна. Более 130 художников и 70 компаний из 44 стран мира приняли участие в мероприятии под единым название «圖可圖非常圖 (Искусство подлинного дизайна)» по подобию слов До Дук Кон (Тао тэ Чин, 道德經) «Легкий путь – не всегда верный путь». Корейский архитектор Сон Х-Сэн совместно с китайским художником и архитектурным дизайнером Аи Вэйвэй разработали лабораторию по поиску и совершенствованию форм и стилей дизайна, концептуально нового для миропонимания зрителей. В частности, «проект урбанистического каприза», один из основных экспонатов выставки далее будет представлен публике Турции, Франции и Испании. Выставка дизайна, проводится раз в два года под эгидой Выставки в Кванджу (отметившей свое 10-летие в текущем году).

* Урбанистический каприз: Если рассматривать архитектуру как часть тесно взаимосвязанных урбанистических структур, тема “урбанистического каприза” была представлена через комплекс из 10 небольших архитектурных инсталляций в районе старой стены города Кванджу, для придания нового стиля центру города и установления связи между современным обществом и городом.

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

Page 12: NEAR news vol.41 (RUS)

АРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

12

The Association of North East Asia Regional Governments

◄ 4-ые Международные соревнования по вудболу в МонголииThe 4th Mongolia Open International Woodball Championship 2011

Gyeongsangnam-do Province - KoreaGlobal Efforts to Fight Desertification Kick Off in Gyeongsangnam-do

The 10th General Meeting for the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD COP10), one of the three ‘Rio’ conventions to fight deforestation, desertification and mitigate the effects of drought was held on 10-21 Oct. in Changwon City, Gyeongsangnam-do Province. The first General Meeting ever held in Asia was visited by over 100,000 people, including senior officials representing 194 countries, representatives of international organizations and inter-governmental bodies, and delegates from NGOs and observer nations. The conference was composed of regular sessions as well as side events such as Desertification and Forest Photo Exhibition and International Forest Fair.

Today, 41.3% of the global terrestrial area is affected by desertification and 1/3 of the global population live within the area. As desertification emerged as a global issue of urgency inseparable from social problems such as poverty, Gyeongsangnam-do has carried out desertification prevention projects in cooperation with NGOs to mitigate the impact of

yellow-dust storms in China and Mongolia. Also it plans to launch a tree planting campaign for carbon- neutral environment together with private organizations.

Провинция Кёнсан-намдо - КореяСовместный проект по борьбе с опустыниванием

10-21 октября в г. Чханвон провинции Кёнсан-намдо состоялась 10 Конференция Конвенции по борьбе с опустыниванием ООН (UNCCD COP10), в рамках Конференции ООН по окружающей среде и развитию для борьбы с вырубкой леса, опустыниванием и преодолением последствий засух. В первом заседании, состоявшемся в Азии, приняли участие более 100 000 участников, включая государственных служащих 194 страны мира, представителей международных и межправительственных организаций и делегатов из негосударственных объединений и наблюдателей. Программа Конференции состояла из заседания очередной сессии и дополнительных мероприятий, таких как Фотовыставка на тему опустынивания и вырубки леса, Международная ярмарка лесных ресурсов.

В настоящее время около 41.3% земной поверхности уже подверглось опустыниванию, на этих территориях проживает 1/3 населения земного шара. После того как проблема опустынивания стала связана с крупными социальными последействиями для населения стран мира, в том числе бедностью, провинция Кёнсан-намдо совместно с неправительственными организациями реализовала проект по предотвращению опустынивания для смягчения влияния песчаных бурь в Китае и Монголии. Также провинция планирует организовать кампанию лесопосадок совместно с частными организациями для сокращения влияния углекислого газа на окружающую среду.

Darkhan-Uul Province - MongoliaThe 4th Mongolia Open International Woodball Championship 2011

The 4 th Mongol ia Open In terna t ional Woodbal l Championship 2011 was held on 16-18 Sept, hosted by Mongolian Woodball Federation and Darkhan City Woodball Federation. More than 140 players from Russia, Taiwan, Kazakhstan, Germany and Mongolia participated in the championships. A total of 57 medals were awarded, with the gold, silver and bronze medals going each to the Univ. Of Technical Sciences, the State Univ. of Agriculture and the College of Sports of Darkhan Uul Province.

Дархан-Уулский аймак - МонголияОткрытие 4-ых Международных соревнований по вудболу в Монголии

С 16 по 18 сентября в Дархан-Уулском аймаке Монголии прошли 4-е Международные соревнования по вудболу. Организаторами выступили объединение вудбола Монголии, объединение вудбола Дархан-Уулского аймака, группа Залуу Монголии. На соревновании приняли участие 140 спортсменов из России, Тайваня, Казахстана, Германии и Монголии. Из монгольских аймаков приняли участие: Улан-Батор, Дархан-Уулский аймак, Гоби-Алтайский аймак. Участники (женские и мужские команды, одиночные спортсмены) были награждены 57 медалям. Особенно успешно выступили команды политехнического и сельскохозяйственного университета, а также техникума физической культуры, получив золотую, серебряную и бронзовую медали.

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

NEAR Member News

Page 13: NEAR news vol.41 (RUS)

The Association of North East Asia Regional Governments

13

АРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

Tomsk Region - RussiaTomsk Special Economic Zone and Ulsan Technopark Sign MOU

The Ulsan Technopark in Ulsan Metropolitan City, S. Korea and the Special Economic Zone “Tomsk” signed a memorandum of understanding to promote business development and cooperation by pursuing information exchange and mutual benefit.

Priority projects include building a communication channel between local companies, organizing joint seminars and events and providing technical consulting.

Also, both parties came to an agreement to provide consulting assistance on national and regional laws which regulates business activities, including tax-, customs-, patent regulations and etc.

Томская область - РоссияТомская особая экономическая зона будет сотрудничать с корейским технопарком

31 августа в Томской области подписан меморандум о взаимопонимании между технопарком города Ульсан Республики Корея и особой экономической зоной технико-внедренческого типа «Томск». Целью данного меморандума для обеих сторон является укрепление российско-корейских взаимоотношений путем обмена информацией и содействия развитию бизнеса резидентов обеих сторон на взаимовыгодной основе. Для достижения цели томская ОЭЗ и ульсанский технопарк планируют содействовать установлению взаимных контактов между компаниями-резидентами зоны и технопарка, проведению мероприятий по развитию бизнеса по приоритетным направлениям деятельности сторон, в том числе содействовать организации совместных семинаров и технических консультаций. В рамках реализации меморандума планируется создание совместных российско-корейских предприятий как в Томске, так и в Корее. Также стороны договорились взаимно консультировать друг друга по вопросам особенностей национального законодательства, налогового и таможенного права, патентного права, законов, регулирующих деятельность обеих сторон.

◄ Выступление ансамбля Орхонского аймака на выставке Всемирное культурное Экспо 2011 в городе КенджуOrkhon’s traditional dance troupe “Erdenet” performs at the Gyeongju World Culture Expo 2011

Orkhon Province - Mongolia “Erdenet” Participated in the “World Dance Festival”

The Orkhon traditional dance troupe “Erdenet” participated in the “World Dance Festival” of the Gyeongju World Culture Expo 2011 which was held in Gyeongsangbuk-do Province, Korea. For seven days from 19th to 26th of August, Erdenet’s folklore performance was warmly admired by the audience with the dynamic movements depicting nomadic life and the ear-catching melody of the horse-head fiddle. After watching a performance Secretary General Kim came to the backstage to encourage the artists. Erdenet also performed on the stage of IAAF World Championships Daegu 2011 held in the same period in Daegu Metropolitan City, Korea.

◄ Подписание Соглашения Томской области с технопарком города УльсанTomsk Special Economic Zone and Ulsan Technopark signed MOU

Орхонский аймак – МонголияАнсамбль Орхонского аймака «Эрдэнет» принял участие в Международном танцевальном фестивале

Ансамбль Орхонского аймака «Эрдэнет» принял участие в Международном танцевальном фестивале в рамках выставки Всемирное культурное Экспо 2011 в городе Кенджу провинции Кенсан-букдо, Корея. С 19 по 26 августа на сцене Вэгёл были представлены номера с элементами национальной культуры Монголии. Особенный интерес публики вызвали динамичный танец кончевников Монголии и игра моринхур (степная виолончель). После про смотра представления, Генеральный секретарь Ким Дже Хё встретился с участниками ансамбля «Эрдэнет» и поблагодарил артистов за выступление. Ансамбль «Эрдэнет» также выступил на открытии Международных соревнований по атлетике в городе Тэгу.

Красноярский край – РоссияАгропромышленный форум Сибири

9-11 ноября 2011 г. в г. Красноярск будет проходить Агропромышленный форум Сибири. Общая площадь места проведения составляет 45 тыс. кв. м. Основными разделами выставки являются малые формы хозяйствования в АПК и оборудование для пищевой и перерабатывающей промышленности, растениеводство и животноводство. В 2009 году в данном форуме приняли участие более 150 предприятий из всех регионов России и более 8 500 человек.

■ Контакты Тел. / факс (391) 228-8407, 228-8605 Э-почта: [email protected]

Krasnoyarsk Territory - RussiaAgro-industrial Forum Siberia

Siberia Agro-Forum will be held on 9-11 Nov. in Krasnoyarsk city over an exhibition area of 4.5km2. Small businesses in food and pharmaceutical processing industry, crop production, and cattle breeding will be the main sectors of the Forum. In 2009, over 150 companies from across Russia and over 8,500 participants took part in the Agro-Forum.■ Contact: T. +7-391-228-8407, 228-8605 E-mail: [email protected]

◄ Агропромышленный форум СибириAgro-industrial Forum Siberia

Новости членов АРАССВА | NEAR Member News

Page 14: NEAR news vol.41 (RUS)

АРАССВА в этом месяце | NEAR This Month

14

The Association of North East Asia Regional Governments

План мероприятий АРАССВА 2011 г.

Регион Название мероприятия Дата проведения Место Организаторы

Общие мероприятия Ассоциации

Подкомиссия по экологии 8-11 ноября г. Тояма

Центр сотрудничества в регионе Японского моряT. +81-76-445-1571F. +81-76-445-1581www.npec.or.jp/northeast_asia

Подкомиссия по туризму ПровинцияХэнань

Отдел канцелярии иностранных дел провинции ХэнаньT. +86-371-65688841F. +86-371-65688841

ПровинцияХэйлунцзян

Международные соревнования по лыжному спорту 5-7 декабря г. Харбин

Отдел канцелярии иностранных дел провинции ХэйлунцзянTEL. +86-451-53605119FAX. +86-451-53638929E-MAIL: [email protected]

ПрефектураХёго

Выставка международной приграничной

промышленности 2011 г.9 ноября Конференц-центр

г. Кобе

Отдел новой промышленности префектуры ХёгоT. +81-78-362-9189F. +81-78-362-4466http://www.kobemesse.com/

Международный симпозиум в центре института по

исследованию изменений земли Азии и Тихого океана

Ноябрь г. Кобе

APN центрT. +81-78-230-8017F. +81-78-230-8018http://www.apn.gr.jp/

г. Пусан IX-ое Международное торговое ЭКСПО морепродуктов 10-12 ноября

Конференц-центр «BEXCO» в

г. Пусан

Отдел по развитию морской промышленности города ПусанT. +82-51-888-3325

г. Тэгу Выставка текстильного оборудования 2011 г. 2-5 ноября г. Тэгу

Оргкомитет ЭкспоT. +82-53-601-5065F. +82-53--601-5079http://www.kortex.or.kr/

Провинция Кенсан-намдо

Международная выставка оборудования и комплектующих

2011 г.16-19 ноября Экспоцентр

г. Чангвон

Отдел международной торговли Провинции Кенсан-намдоT. +82-55-211-3154

Хубсугульскийаймак Ледовый фестиваль 28 ноября сомон Хатгал

Отдел развития и политикиT. +976-0138223283, 0138221184F. +976-0138223283E-mail : [email protected][email protected]

Красноярский край «ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО» 13-16 сентября г. Красноярск

Выставочная компания «Красноярская ярмарка»Т. +7 (391) 228-86-11Ф. +7 (391) 2288558www.krasfair.ru [email protected]

Page 15: NEAR news vol.41 (RUS)

Events Schedule of NEAR Members 2011

15

АРАССВА в этом месяце | NEAR This MonthThe Association of North East Asia Regional Governments

Member Region(Country) Event When Where Contact

NEAR Activity

NEAR International Forum 2011 / Executive Meeting of

Sub-Committees31 Oct. ~ 2 Nov.

Westin Chosun Seoul (Korea)

NEAR SecretariatT. +82-54-223-2318 (Kor.,, Eng.) +82-54-223-2320 (China) +82-54-223-2317 (Japan) +82-54-223-2319 (Russia) +82-54-223-2384 (Mongolia)F. +82-54-223-2309

Sub-Committee on Environment 8 ~ 11 Nov.Canal Park Hotel Toyama(Japan)

Northwest Pacific Region Environmental Cooperation Center T. +81-76-445-1571 F. +81-76-445-1581E-mail: [email protected]

Heilongjiang Prov. (China) International Skiing Festival 5 ~ 7 Dec. Harbin City

Foreign Affairs Office, Heilongjiang Gov. T. +86-451-53605119F. +86-451-53638929E-mail: [email protected]

Hyogo Pref. (Japan)

International Frontier Industry Messe 2011

9 Nov.Kobe Int’l Exhibition

Hall, Kobe City

Dept. of New Industry, Hyogo Prefectural Gov.T. +81-78-362-9189F. +81-78-362-4466http://www.kobemesse.com

Asia-Pacific Network for Global Change Research (APN)

Nov. Kobe City

APN Secretariat T. +81-78-230-8017F. +81-78-230-8018http://www.apn.gr.jp

Busan Metropolitan City (Korea) Busan Int’l Seafood & Fisheries EXPO 10 ~ 12 Nov. BEXCO, Busan

Division of Fisheries Promotion, Busan Metropolitan City Gov.T. +82-51-888-3325

Daegu Metropolitan City (Korea)

Korea Int’l Textile Machinery Exhibition 2011

2 ~ 5 Nov. EXCO, Daegu

EXCO Exhibition TeamT. +82-53-601-5065F. +82-53-601-5079http://www.kortex.or.kr

Gyeongsangnam-do Prov. (Korea)

International Machine Tools & Parts Fair (MATOF 2011)

16 ~ 19 Nov. CECO, ChangwonDept. of Int’l Trade, Gyeongnam Provincial Gov.T. +82-55-211-3154

Khuvsgul Prov. (Mongolia)

Ice FestivalTekhnoDrev Siberia 2011

28 Nov. Khatgal village

Dept. of Development Policy, Khuvsgul Provincial Gov.T. +976-0138223283, 0138221184F. +976-0138223283E.mail: [email protected]

Krasnoyarsk Territory (Russia) TekhnoDrev Siberia 2011 13 ~ 16 Sept.

Siberian International Exhibition and

Business Center

Krasnoyarsk Fair Exhibition CompanyT. +7-391-228-86-11F. +7-391-228-85-58E.mail: http://www.krasfair.ru/eng/info-2011/index.shtml?drev/info

Page 16: NEAR news vol.41 (RUS)

16

The Association of North East Asia Regional Governments

Монгольский народ использовал различные формы письменности: маньчжурское письмо, письмо Пагба-ламы, письмо тодо-бичиг, письмо соембо, письмо вагиндра, латинское письмо. Среди перечисленных форм наиболее часто использовалось письмо Пагба-ламы, монголское древнее письмо, письмо соембо и кириллица.

Throughout history, a variety of scripts were used by Mongolian people, including Khitan, Phags-pa, Tod, Soyombo, Vagindra, Latin and etc. Among them, Phags-pa, Soyombo, Cyrillic scripts and the traditional Mongolian alphabet have been the most leading writing systems of Mongolia.

Письмо Пагба-ламы Письмо Пагба-ламы - алфавит, созданный для передачи в письме монгольской разговорной речи и

различных диалектов империи Юань в 13 веке (1269-1368 гг.). В настоящее время не используется.

Phags-pa ScriptPhags-pa script (1269~1368) was designed as one set of phonetic symbols for all the languages of

the whole Yuan dynasty. The script did not receive wide acceptance and fell into disuse with the collapse of the Yuan dynasty in 1368.

Древнее монгольское письмо Древняя монгольская письменность пришла от Уйгуров в периоде 12-13 вв. Техника написания - слева

направо, сверху вниз. Под влиянием новых демократических тенденций и национализма с 1994 года в школах и университетах стали преподавать древнюю монгольскую письменность. Однако возник ряд сложностей из-за недостатка ресурсов, нестабильности письменных форм и более привычного использования монгольским народом кириллицы. Хотя древний монгольский письменный язык не является официальным, его до сих пор преподают в некоторых школах и университетах.

Traditional Mongolian AlphabetAt the very beginning of the Mongol Empire, between the 12th and the 13th century, Genghis Khan

adapted the Uyghur alphabet to write Mongol. Its most salient feature is its vertical direction; it is the only vertical script that is written from left to right. With political democratization and Mongolian nationalism, the government promoted the use of the alphabet by teaching it in elementary schools.

Паспорт эпохи Хубилай-хана, привезенный Марко Поло из Монголии. Надпись на паспорте выполнена письмом Пагба-ламы и гласит «следует повиноваться воле великого хана под вечным небом»

Mongol passport, Yuan dynasty (1271~1368): Marco Polo on his return journey from Mongolia would have carried one. The

inscription reads in translation: “By the strength of Eternal Heaven, an edict of the Emperor [Khan].

He who has no respect shall be guilty.”

◄ слово «Монголия» выполненное старомонгольским шрифтом The word “Monggul” in the classic script

アアアア | Feature ReportСпециальная статья

F e a t u r e R e p o r tДревнее искусство монгольской

Calligraphy - the DramaticTransformation of the Mongolian Script

каллиграфии

Page 17: NEAR news vol.41 (RUS)

Feature Report17

Специальная статья | Feature ReportThe Association of North East Asia Regional Governments

◄ слово «Монголия» выполненное шрифтом соембо The word “Monggul” in the Soyomobo script

◄ Кириллица Cyrillic script

However, this campaign was not very successful, because the script is not easy to computerize, not as much perfect fit for the Mongolian language as the Cyrillic alphabet and because the Cyrillic alphabet was already widely used among the public. Though not used as an official script, training courses are included in the curriculums of some elementary schools and universities.

Письмо СоембоФорма письменности соембо появилась в 1686 году и 200 лет использовалась для украшения храмов

Монголии. В настоящее время не используется, однако, символы соембо можно увидеть на монгольском флаге.

Soyombo ScriptThe Soyombo script was developed in 1686. A special character of the script, the Soyombo

symbol, became a national symbol of Mongolia, and has appeared on the national flag since 1921. it can usually be found in temple inscriptions.

Кириллица После коммунистической революции в Монголии, с 1946 года кириллица стала официальной формой

письма. В монгольском варианте кириллицы присутствуют два дополнительных знака Өө и Үү.В данное время кириллица по-прежнему является официальной формой письменности. Однако,

древняя монгольская письменность представляет больший интерес. Во время правления Чингиз-хана она являлась официальной государственной письменностью, следовательно, большое количество памятников истории и культуры было зафиксировано при помощи данной системы письма (литература, эпитафии, манускрипты). Самая древняя среди них – эпитафия Чингиз-хана, написанная в 13 веке. В настоящее время она находится в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге, Россия.

Cyrillic ScriptThe most recent Mongolian alphabet is based on the Cyrillic script, more specifically the Russian

alphabet plus the letters, and YY. It was introduced in 1946 after the communist revolution and has been in use as the official writing system of Mongolia ever since.

Though the official writing system is the Cyrillic script today, the traditional Mongolian alphabet is still important for Mongol studies. As it was adopted by Genghis Khan as the national script, there are many old scriptures, epitaphs, and translations of the literature from civilized countries written in the alphabet. One of the oldest heritages is Genghis Khan's stele, which is inscribed around 1225 and is now at the Hermitage Museum, St Petersburg, Russia.

С целью привлечения интереса и знакомства с монгольской древней письменностью ежегодно проводится выставка, посвященная исключительно этой форме письменности с участием ученых и деятелей культуры. Особенно широко развивается художественное использование каллиграфии, как в отдельных произведениях, так и в массовых изданиях. Не смотря на то, что древняя монгольская письменность представляет собой алфавит, его знаки могут описывать и придавать значение целым явлениям. Сегодня древняя монгольская письменность широко используется в подписях, печатях, украшениях, рекламе и т.д.

Каллиграфические работы великого мастера Батваяра

Page 18: NEAR news vol.41 (RUS)

Специальная статья | Feature Report

18

The Association of North East Asia Regional Governments

◄ Оригинал Orginal Text

Recently, exhibitions are held every year to introduce and spread the use of the old Mongolian script to the public. In particular, Mongolian scholars and artists have learnt, studied and developed calligraphy and organized international exhibitions to publicize its excellence. Beautiful poetry or oriental philosopy written in the old script often turns into an elegant artwork. The calligraphic writings are also used for signitures, stamps or commercial advertisings.

Here are some calligraphic works produced by Jalair Dovdon Batbayar, a world-renowned calligraphist and teacher of painting from Mongolia:

1. “Весна”Слово “Весна” символизирует природную красоту в образе весны. Техника

исполнения, название и структура скриптов Монголии выражают особенные черты, отличающие ее от других стилей. Именная печать принадлежит к древним печатям. Скрипты Монголии, впервые представленные широкой публике в 1994 году, символизируют приход Весны и новой жизни в каллиграфию.

1. “Spring” The word “Spring” represents the natural beauty by fine description

of Spring. The writing style, title and structure of the Mongolian script preserve its special features which are clearly different from the scripts of other nations. The Mongolian script was displayed first to the public in 1994.

▲ Изображение картиной Calligraphic artwork

2. “Свет знаний”Семь работ, написанных монгольским филологом-лингвистом Ринчин Бямба Йоншуобу (1905-1977) на

монгольском языке, были исполнены в монгольском каллиграфическом стиле и символизируют будущее процветание монгольской культуры и литературы. Изображение выполнено в форме лучей солнца.

“Мелодичный монгольский языкВеликое наследие наших доблестных предковЯ восхищаюсь и наслаждаюсь мелодичностью и богатством языка И когда бы я ни слышал его звучание, я восхваляю наш великий народ…”

Каллиграфическая печать и именная подпись мастера слева.

2. “Light of Knowledge”The seven stanzas written by Mongolian linguistic scholar Rinchin Byamba Yonshyobu (1905~1977) on

Mongolian language in the past, present and future were written in the Mongolian calligraphic style symbolizing the future prosperity of the Mongolian culture and literature. The following lines were written in the form of the sun:

Page 19: NEAR news vol.41 (RUS)

“Melodious Mongolian language which sounds pleasantIs the great heritage of our brave ancestorsI admire and enjoy its melodious and rich languageAnd I praise our bright people, whenever I hear it...”

The calligrapher's name seal was affixed and his signature was signed below left.

3. “Любовь …”“Любовь это умение вдохнуть жизненную силу …”: Нежно беречь и хранить красоту и любовь женщины

и оказывать ей физическую и духовную поддержку на протяжении всей жизни для понимания и ощущения великого мира любви и великолепного тела человека.

Изображение скреплено печатью цветка жизни, означающего “Цветение любви в мае”.

3. “Loving is …” “Loving is giving life to somebody …”: To tender and care the beauty and love of a woman and to

give her physical and mental encouragement for all her life and to know, feel and understand the great world of love are to respect the precious human body.

The work was decorated with a flower seal to mean “May love flourish”.

4. “«Мойр»-лощадь”Древное монголское слово «мойр» лощадь

4. “Mori-Horse”The word “Horse” was described by coarse brush line by its special form of writing.

▲ Каллиграфическая марка, на которой изображена «мойра»-лощадь Mori-Horse

Специальная статья | Feature ReportThe Association of North East Asia Regional Governments

19

Батваяр-мастер каллиграфии открывает выставку за рубеж

Calligrapher Batbayar at an international exhibition of Mongolian calligraphy

Page 20: NEAR news vol.41 (RUS)

Знакомство друг с другом | NEAR Member Tour

20

Самый высокий павильон замка Мацуэ, оставляемый в районе СанинThe central tower (or main keep) at the Matsue Castle in the Sanin region

Shimane Prefecture - “The Land of Gods”

Префектура Симанэ - земля богов

Page 21: NEAR news vol.41 (RUS)

Знакомство друг с другом | NEAR Member TourThe Association of North East Asia Regional Governments

2121

Здравствуйте дорогие друзья! Меня зовут Мизогучи Зембее, я являюсь Губернатором префектуры Симанэ. Позвольте познакомить Вас с префектурой Симанэ.С 29 июля по 3 августа префектура Симанэ как координатор подкомиссии по культурному и образовательному обмену провела программу

«Крылья дружбы СВА в Симанэ 2011». Хочу поблагодарить Секретариат АРАССВА, а также других коллег за помощь в проведении мероприятии.

Данная программа реализуется с 2002 года и представляет собой молодежный обмен с регионами АРАССВА. Мы надеемся, что участники программы в будущем будут содействовать развитию и укреплению дружбы между странами СВА.

Префектура Симанэ богата памятниками и местами культурного и природного наследия, в том числе г. Мацуэ где располагалась администрация около 400 лет назад, серебряный рудник Ивами, который был включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, г. Цувано, так называемый маленький Киото в районе Санин, горы Оки и Санбе, храм Идзумо.

В 2012 году сборнику Кодзики (записи о деяниях древности) исполняется 1300 лет. Книга включает все древние мифы, в том числе миф о борьбе бога «Сусанно-Но-Микото» со змеями «Яматаноорочи», о концессии государства и великом Творце земли и др. В 2013 году запланировано проведение различных мероприятий с церемонией перемещения статуи бога, которая проходит раз в 60 лет в храме Идзумо.

Надеюсь увидеть Вас в качестве гостей префектуры Симанэ и участников традиционных культурных мероприятий.

Господин Мизогучи Зембее Губернатор префектуры Симанэ

Mizoguchi Zembee, Governor of Shimane Prefecture

Dear friends!I am Mizoguchi Zembee, the Governor of Shimane Prefecture and delighted to introduce our Prefecture to you.

On 29 July - 3 August, “The Northeast Asia Wings of Exchange in Shimane 2011” was held in Shimane and I wish to thank the NEAR Secretariat and many other colleagues for their considerable help.

The project is a youth exchange program which has been running since 2002. We hope that the participants of this project will play an important role in strengthening regional networks in Northeast Asia based on the knowledge and experience attained through this program.

Shimane Prefecture is rich in natural, cultural and historical resources. Among them are: Matsue castle, which celebrates its 400th anniversary; Izumo Grand Shrine Temple housing the match-making god; World Heritage Site Iwami Ginzan Silver Mine; Tsuwano Town called “a small Kyoto of Sanin”; Oki islands, Sanbe Mountains and many others.

The year 2012 marks the 1300 anniversary of the compilation of the Kojiki, the oldest extant chronicle of Japan, which features many myths from Shimane, such as “the extermination of the Yamatonoorochi (the eight-tailed serpent) by Susanoo,” and the “transfer of the land by Okuninushi (Master of the Great Land).” Meanwhile, in 2013, the Izumo Taisha Grand Shrine will have an event that only happens once every 60 years, when the resident deity, or kami, is installed into a newly rebuilt shrine.

I hope you come to Shimane and discover its charms and archaic energy for yourself!

Page 22: NEAR news vol.41 (RUS)

Знакомство друг с другом | NEAR Member Tour

22

The Association of North East Asia Regional Governments

▣ Основная информацияПрефектура Симанэ расположена в северной части района Чукоку Восточного

моря, общая протяженность с запада в восток 230 км, береговая линия составляет 1027 км. Восточная часть региона граничит с префектурой Тояма и входит в район Кансай. Западная часть региона граничит с префектурой Ямагучи, примыкающей к району Кюсю. Южная часть региона расположена на границе с префектурой Хиросима, между ними пролегает хребет Чукоку.

На востоке, на расстоянии 40-80 км от полуострова Симанэ располагается архипелаг Оки.

▣ ТранспортНа территории префектуры Симанэ действуют аэропорт Идзумо, аэропорт

Хаги-Ивами, аэропорт Идзумо, аэропор Оки, которые объединяются в единую транспортную сеть Японии. Также аэропорт Ёнаго Китаро расположен в непосредственной близи от региона Симанэ.

▣ Международные отношенияПрефектура Симанэ поддерживает дружественные отношения с регионами

СВА, в том числе с провинцией Кенсан-букдо, Корея, Нинся-Хуэйским автономным районом, провинцией Цзилинь, Китай, Приморским краем, России.

Кроме того, осуществляет международное сотрудничество в разных областях с целью создания общества с разнообразной культурой и традициями.

▣ ИскусствоТрадиционное искусство «Секисюуханси» района Ивами было включено в

список культурного наследия ЮНЭСКО. В районе Окуизумо в 6 веке был открыт способ обработки железа с использованием древесного угля и железного песка «Татара». В конце периода Эдо более 80% всего железа произведено здесь данным способом.

▣ OvrviewShimane Prefecture is located in the northern part of the Chugoku region, bordering

with Tottori Prefecture to the east, Yamaguchi Prefecture to the west and Hiroshima Prefecture to the south, and facing onto the East Sea (Japan Sea) to the north. Between 40 and 80 kilometers north of the Shimane coastline are the Oki Islands. The population today is approx. 710,000, but has seen steady decline due to the outflow of people to highly-developed industrial areas.

▣ TransportThere are three airports in Shimane Prefecture, located in Izumo, Hagi & Iwami, and

Oki. Access is also available from Tottori Prefecture’s Yonago Airport, located in proximity to Shimane’s eastern border. They receive regular flights from major cities of Japan.

▣ Shimane and the WorldShimane Prefecture has promoted international exchange centered on the Northeast

Asian region. It has ties of friendship with Gyeongsangbuk-do Province in Korea, Ningxia Hui Autonomous Region and Jilin Province in China and Primorsky Territory in Russia.

Also, Shimane has made efforts to deepen understanding of various cultures and viewpoints among local citizens aimed at creating a multicultural society where everyone, regardless of nationality, culture or race, coexists in harmony.

▣ ArtsSekishu-Banshi, papermaking in the Iwami region of Shimane Prefecture is inscribed

on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Meanwhile, most of the iron production using the tatara method, which started in 6th

century in Japan, was done in the Okuizumo region of Shimane. By the end of the Edo period, over 80 percent of iron was produced in this method.

◄ Храм Идзумо Izumo Grand Shrine Temple housing the match-making god: The braided rice straw rope is called “Shimenawa,” believed to act as a ward against evil spirits.

▼ Лебеди Every winter, whistling Swans or Cygnus columbianus migrate to Yasugi City.

Page 23: NEAR news vol.41 (RUS)

23

Знакомство друг с другом | NEAR Member TourThe Association of North East Asia Regional Governments

▣ ТуризмВ рамках 1300-летия с момента издания Кодзики, в 2012 году будет проводиться

выставка «JAPAN MYTH EXPO in SHIMANE» с целью привлечения интереса к японской культуре. В настоящее время походит кампания по привлечению участников «Симанэ – земля богов, Кодзики - 1300 лет».

▣ Всемирное наследиеИвами - серебряный рудник города Оота, расположенный в центральной части

территории префектуры Симанэ был включен в список Всемирного наследия Юнэско в 2007 году. С давних пор район экспортировал серебро в Европу и в настоящее время здесь продолжается добыча руды традиционным способом в рамках гармонии с природой.

▣ TourismIn 2012, in commemoration of the 1300th anniversary of the Koshiki, Japan’s oldest

history book, the “Japan Myth Expoin Shimane” is taking place to introduce the attractions the prefecture. Moreover, various events and activities will be prepared under the campaign titled “Shimane, the Country of Gods-the 1300th Anniversary of the Kojiki” to encourage tourism and international exchange.

▣ World HeritageIwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape in Ota City, situated at the

center of Shimane Prefecture, had contributed to exchange of values between East and West by achieving the large-scale production of high quality silver through the development of the Asian cupellation techniques. In 2007, Iwami Silver Mine was registered on the world heritage list by UNESCO.

▲ Традиционный фольклорный танец Ясгибуси «ловля гольца» The traditional folk dance danced with Yasugi Bushi called “Dojou Sukui (Loach Catching Dance)” (Yasugi Bushi is a local folk song of Yasugi Region of Shimane prefecture)

▲ Обряд жертвоприношения богу «Хоран Эня» храма Сирояма Инари The Horan Enya boat festival is held every 12 years in Matsue city in hopes for a good harvest. The object of worship from Inari Jinja Shrine is carried on a boat.

▲ Обед из местных продуктов провинции Симанэ A lunch made of local specialties of Shimane Prefecture

500 хранителей в храме Лохан Rakanji temple is set in a cave in the mountainside. Graceful stone

bridges arch over the Ginzan River, giving access to the caves where 500 stone statues of Buddhist arhats were placed to appease and

commemorate the spirits of dead miners.

Ивами серебряный рудник Iwami Ginzan Silver Mine

Page 24: NEAR news vol.41 (RUS)

Секретариат АРАССВАThe Association of North East Asia Regional Governments

The Association of North East Asia Regional Governments

Адрес Ю. Корея, 790-834, Кенсанбук-до, г. Похан, Нам-гу, Чигок-дон, 601, Технопарк 3 эт.

3F, Pohang TP, 601 Jigok-dong, Nam-gu, Pohang City, Gyeongbuk, Republic of Korea, 790-834

Тел +82-54-223-2325

Факс +82-54-223-2309

Э-почта [email protected]

Интернет-сайт http://www.neargov.org