Ne me nomme pas étranger, parce qu'il est né loin No me llames extranjero, porque haya nacido...
-
Upload
sofia-ortiz-calderon -
Category
Documents
-
view
219 -
download
0
Transcript of Ne me nomme pas étranger, parce qu'il est né loin No me llames extranjero, porque haya nacido...
Ne me nomme pas étranger, parce qu'il est né loin
No me llames extranjero, porque haya nacido lejos
Don't call me Foreigner because I was born far away
O porque tenga otro nombre, la tierra de donde vengo,
or because the land I came from bears another name.
Ne me nomme pas étranger, parce qu'il est né loin
No me llames extranjero, porque fue distinto el seno
Don't call me Foreigner because the breast
that nursed me was different from yours,
Ne me nomme pas étranger, parce qu'il est né loin
O porque acuno mi infancia, otro idioma de los cuentos
or because the tales that comforted my childhood
were told in a different language.
No me llames extranjero, si del amor de una madre
Don't call me Foreigner because a
mother's love
tuvimos la misma luz, en el canto y en el beso
brings the same light through its songs and caresses,
con que nos sueñan iguales las madres contra su
pecho.
when she cradles us against her
breast.
No me llames extranjero, ni
pienses de donde vengo,
Don't call me Foreigner, forget
where I come from,
Mejor saber donde vamos, a donde nos lleva el tiempo
Rather, think of where we're going and where time leads
us.
No me llames extranjero, porque tu pan y tu fuego…
Don't call me Foreigner, because
your bread and your fire
…calman mi hambre y mi frió, y me cobija tu techo.
…calm my hunger and my cold, because your roof shelters me.
No me llames extranjero, tu trigo es como mi trigo
No, don't call me Foreigner, your grain is
like my grain
tu mano como la mía, tu fuego como mi fuego
your hand like mine, your fire like my fire
y el hambre no avisa nunca,
y ve cambiando de dueño
and hunger gives no warning : it constantly
changes victim.
Y me llamas extranjero porque me trajo un camino,
You call me Foreigner because I followed this path,
porque nací en otro pueblo, because I was born in another country,
because I've known other seas and sailed from another port.y un día zarpe de otro puerto, porque conosco otros mares
si siempre quedan iguales el adiós, los pañuelos,
Handkerchiefs waving goodbye are the same
as are the eyes full of tears of those we leave far behind.
y las pupilas borrosas de los que dejamos lejos,
Los amigos que nos nombran,
the friends who call us,
Y son iguales los rezos y el amor de la que sueñaCon el día del
regreso.
as are the kisses and the love of
she who dreams of our return.
No, me llames extranjero. Traemos el mismo grito,
Don't call me Foreigner, we bear the same pain,
el mismo cansancio, viejo que viene arrastrando
el hombre desde el fondo de los tiempos,
we share the same old weariness we've been dragging behind us since the
beginning of time,
cuando no existían fronteras
Antes que vinieran ellos, los que
dividen y matan,
when borders did not exist. Even
before the coming of those who
divide and kill,
those who steal,
those who lie, those who sell
our dreams,
Los que roban, los que mienten, los que venden nuestros sueños,
those who one day invented this word 'Foreigner'.los que inventaron un día, esta
palabra, extranjero !
No me llames extranjero, que es una palabra
triste
Don't call me Foreigner, it is
a sad word,
Es una palabra helada, huele a olvido y a destierro
a cold word which evokes oblivion and exile.
No me llames extranjero, mira tu niño y el mío como corren de
la mano, hasta el final del sendero
Don't call me Foreigner, watch
your child running with my
child, hand in hand, to the end
of the road.
No lo llames extranjeros,
ellos no saben de idiomas,de limites ni banderas.
Don't call them
Foreigner because they know nothing
about languages, borders and
flags,
míralos se van al cielo con una risa paloma,
que los reúne en el vuelo
watch them take off like a joyous dove who unites them in their flight.
No me llames extranjero, piensa en tu hermano y el mío
Don't call me Foreigner, remember your brother and mine,
El cuerpo lleno de balas, besando de muerte el suelo
their bullet-ridden bodies embracing the ground,
Ellos no eran extranjeros, se conocían de siempre.
they were not foreigners : they had known each other forever,
Por la libertad eterna, igual de libres murieron.
they died free for eternal freedom's sake..
No me llames extranjero,
mírame bien a los ojos,
Don't call me Foreigner, look me in the eye,
Mucho más allá del odio, del egoísmo
beyond hatred and egoism,
y el miedo,
and fear,.
Y veras que soy
un hombre, no puedo ser
extranjero.
you will see that I too am
a human being. I cannot be
a foreigner.
fin
Everybody for peaceNO to all the wars,
whatever the politic ideal is, whatever the
religious reason is, that is brandished to
justify them