Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

84

description

 

Transcript of Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Page 1: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10
Page 2: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

. . . it’s a destination!It’s not a departure

• Wet Slips • Drystacks • Boat Storage & Repair

• Travel & Sea Lifts • Marina Facilities • Nightlife

VHF Channels 16/71 Carr. 3 km 51.4 Fajardo, PR 787.860.1000 [email protected] www.puertodelrey.com

Page 3: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

. . . it’s a destination!It’s not a departure

• Wet Slips • Drystacks • Boat Storage & Repair

• Travel & Sea Lifts • Marina Facilities • Nightlife

VHF Channels 16/71 Carr. 3 km 51.4 Fajardo, PR 787.860.1000 [email protected] www.puertodelrey.com

Page 4: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

809.695.5539 | [email protected] | www.marinacapcana.com www.capcana.com

Cap Cana Marina is located on the eastern tip of the Dominican Republic, chosen “Number One Billfishery of the year 2013”

by “The Billfish Report”. The marina is the perfect place to live an unforgettable fishing experience, where your own challenges

are your rewards. 140 boat slips available, high speed fuel delivery and waste oil center. After a day of adventure return to your

safe harbor, your home, Cap Cana to enjoy our staff’s hospitality and the amenities that make Cap Cana a tropical paradise.

Come and discover Marina Cap Cana, where every season is fishing season.

18º 29.858 N 68º 22.094 WVHF CHANNel: VHF72 & VHF16

Institucional doble página.indd 1 8/22/14 8:54 AM

Page 5: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

809.695.5539 | [email protected] | www.marinacapcana.com www.capcana.com

Cap Cana Marina is located on the eastern tip of the Dominican Republic, chosen “Number One Billfishery of the year 2013”

by “The Billfish Report”. The marina is the perfect place to live an unforgettable fishing experience, where your own challenges

are your rewards. 140 boat slips available, high speed fuel delivery and waste oil center. After a day of adventure return to your

safe harbor, your home, Cap Cana to enjoy our staff’s hospitality and the amenities that make Cap Cana a tropical paradise.

Come and discover Marina Cap Cana, where every season is fishing season.

18º 29.858 N 68º 22.094 WVHF CHANNel: VHF72 & VHF16

Institucional doble página.indd 1 8/22/14 8:54 AM

Page 6: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

6 Náutica Puerto Rico Mag

CARTA EDITORIAL

EDITORIAL LETTER

MARÍA Y. GONZÁLEZPRESIDENTE Y EDITORA EN JEFEPRESIDENT AND EDITOR IN CHIEF

Siempre he creído que lo que nos pro-ponemos a realizar con entrega y pasión brinda un resultado positivo. Estar pre-sente en cada evento y proyecto de los cuales usted será testigo mediante esta edición, es para nosotros un eslabón de gran satisfacción y orgullo porque com-prende la conquista de lo acontecido. Así es como emprendemos nuestras ta-reas para llevarle la información en tiem-po real en cada publicación de Náutica Puerto Rico Magazine.

Esta edición está repleta de mucha ac-ción, pero sobre todo sirve de guía para los nautas, desde el novato hasta el más

experimentado. Para instruirlos experi-mentamos la fabricación de las embar-caciones REGAL en Orlando, además de formar parte de su convención anual en Miami, Florida. Fuimos partícipes del Fort Lauderdale International Boat Show 2014, estuvimos de pesca en tres oca-siones al cubrir varios torneos a nivel isla, entre tantas hazañas. También en-trevistamos al capitán Campos Arbella, leyenda de la pesca deportiva, dimos un viaje por Tortola para conocer más sobre sus recursos, entrevistamos a Jolliam Berríos, destacada y admirable atleta del deporte puertorriqueño; así como al nauta y chef, Enrique Piñeiro en su nue-vo taller de cocina Mesa 364, de donde adquirimos sus exquisitas recetas navi-deñas para el disfrute de todos ustedes.

Por otra parte, le presentamos los atuendos de la moda más elegantes y atractivos para el cierre del año, median-te la sección de Moda y Belleza los de-jamos en manos de la esteticista profe-sional Maribel del Valle, quien nos habla como la radiofrecuencia nos ofrece una longevidad inmediata en la piel. De igual manera le ofrecemos una guía de regalos para ayudarles a hacer una buena selec-ción en la época navideña que se ave-cina, la cual es sinónimo de compartir y regalar.

En lo educativo, los doctores Jacob Anaya y José Antonio Torres nos instru-yen sobre los grandes beneficios que ob-tenemos al realizar deportes acuáticos, además de hablar sobre el mar y la salud en general. La escuela para operadores de embarcaciones recreativas mejor co-nocida como BOSS expone temas inte-resantes que le permitirán convertirse en un buen navegante, estos serán ofreci-dos en cada publicación.

Para el disfrute de ustedes, nuestros lectores, les dejo esta exquisita edición para que forme parte de su colección de Náutica Puerto Rico Magazine. Sien-do esta publicación la que cierra el año 2014, quiero agradecerles a todos los colaboradores, amistades, equipo de trabajo, familiares y sobre todo a Dios por los logros que hemos alcanzado, MIL GRACIAS.

¡Feliz Año Nuevo y grandes bendicio-nes! Hasta nuestra próxima edición en febrero 2015.

I have always believed that what we do with dedication and passion yields positive re-sults. Taking part in each event and project which you too will experience in this issue, is for us a connection that brings great satis-faction and pride since you too can feel like you are there too. This is how we endeavor to bring you real-time information in each issue of Náutica Puerto Rico Magazine.

This edition is packed with lots of action, but above all serves as a guide for aquanauts, from the novice to the most experienced. We willl learn about the manufacturing of RE-GAL boats in Orlando, as well as taking part in their annual convention in Miami, Florida. We were participants in the Fort Lauderdale International Boat Show 2014, we went fish-ing three times to cover the various tourna-ments in the islands, among many events. We also interviewed Captain Campos Arbel-la, a legend in sport fishing, we took a trip

to Tortola to learn more about their resourc-es, interviewed Jolliam Berrios, a prominent and admirable Puerto Rican athlete; and the mariner and chef, Enrique Piñeiro, at his new kitchen workshop, Mesa 364, where we found some exquisite Christmas recipes for you all to enjoy.

In addition, we present the apparel presen-tations of the most elegant and attractive end of year fashions in the Fashion and Beauty section, we leave you in the hands of pro-fessional beautician Maribel del Valle, who informs us about how radiofrequency offers immediate skin longevity. Also, we offer you a gift guide to help you make good choic-es during the upcoming Christmas season, which is synonymous with sharing and giv-ing.

In education, Doctors Jacob Anaya and Jose Antonio Torres instruct us about the

great benefits we get from water sports, as well as talk about the sea and health in general. The school for boat operators bet-ter known as BOSS, offers interesting topics that will allow you to become a better mari-ner, and their advice will be offered in each edition.

For your enjoyment, our readers, we hope this beautiful edition will be part of your col-lection of Nautica Puerto Rico Magazine. With this issue we close 2014, I want to thank all our collaborators, friends, staff, family and especially God for the accomplishments we have achieved, Many Thanks!

Happy New Year and great blessings! Until our next issue in February, 2015.

Page 7: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

THE YACHT & BROKERAGE SHOW2015

El centro de Miami Beach se transformaen un puerto deportivo de milla de largo

con los mejores nuevos yates de losmejores constructores del mundo y más

impresionante selección mundial deyates de segunda mano.

Es la fiesta flotante más grande de

FEBRERO 12-16, 2O15M i a m i B e a c h

F L O R I D A U S A

TARIFAS HOTELERAS GRANDES Y TODOS LOS DETALLES:WWW.SHOWMANAGEMENT.COM

Mantente en contacto con los shows y suscribirse a nuestro Newsletter E y recibir ofertas exclusivas durante todo el año: www.showmanagement.com

YS15_NauticaPR_Layout 1 10/16/14 4:38 PM Page 1

THE YACHT & BROKERAGE SHOW2015

El centro de Miami Beach se transformaen un puerto deportivo de milla de largo

con los mejores nuevos yates de losmejores constructores del mundo y más

impresionante selección mundial deyates de segunda mano.

Es la fiesta flotante más grande de

FEBRERO 12-16, 2O15M i a m i B e a c h

F L O R I D A U S A

TARIFAS HOTELERAS GRANDES Y TODOS LOS DETALLES:WWW.SHOWMANAGEMENT.COM

Mantente en contacto con los shows y suscribirse a nuestro Newsletter E y recibir ofertas exclusivas durante todo el año: www.showmanagement.com

YS15_NauticaPR_Layout 1 10/16/14 4:38 PM Page 1

Page 8: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

8 Náutica Puerto Rico Mag

SUSCRIPCIONES787.951.3360

E-mail [email protected]

CEO & EDITORA EN JEFEMaría Y. González

EDITORA EJECUTIVA/REDACTORA Iris Betsy Morales

REPORTEROSYarizbeth Ortiz ColónKenia Smith Rodríguez

VENTASMaría Y. GonzálezSilvia GonzálezIris Betsy Morales

República DominicanaFlavia Anelli [email protected](829) 863-5604 DISEÑO GRÁFICO& DIAGRAMACIÓNVerbo [email protected]

TRADUCTOR Marco Cohen

CORRECTOR Iris Betsy Morales

FOTOGRAFÍAYland Marie

COLABORADORESIsrael UmpirreÁngel DuránSylmarie González OrengoChef Enrique L. Piñeiro FigueroaDuhamel A. RiveraLeslie Cook Miranda La Romana Bayahibe NewsLuis BurgosRoy A. ArmstrongSoraya C. OstosMaribel Irizarry Del ValleDr. José Antonio TorresDr. Jacob Anaya

FOTOGRÍA DE PORTADA:Yland MarieLugar: Fort lauderdale international boat show 2014 HATTERA GT70 [email protected](787) 951-3360

nauticapr

@nauticaprmag

Ahora más a tu alcancede manera digital

Búscanos en

www.nauticapr.com

Page 9: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10
Page 10: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Etiqueta blanca, solapa notchPantalón formal negro

Chaleco y ascot satinadoCamisa formal con detalle de líneas

CONTENIDO

JOLLIAM BERRÍOS

DISCOVER THE CARIBBEAN REGATTA EN SU 25 ANIVERSARIO

NAUFRAGIO CARABELA SANTA MARÍA¿BAJO EL MAR O DEBAJO DE LA TIERRA?

TORTOLA, PARAÍSO TROPICAL Y AVENTURA CULTURAL

RECETAS NAVIDEÑAS POR EL CHEF ENRIQUE PIÑEIRO

MESA 364COCINA DE AUTOR

GUÍA DE REGALOS EN ESTA NAVIDAD

MODA Y BELLEZA

UN DÍA DE PESCA LLENO DEENSEÑANZA PARA LOSMÁS GRANDES

EMBARCACIONES REGALLUJO Y EFICIENCIA PARA TODO TIPO DE NAUTA

NUEVA SERIE DE TORNEOS DE PESCA DOMINICAN BILLFISH TRIPLE-HEADER

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW BOATS AND MORE BOATS

PRINCIPIOS DE LA NAVEGACIÓN

LA IMPORTANCIA DEL DORADO EN LA PESCA RECREATIVA EN PUERTO RICO

CAPITÁN JOSÉ CAMPOS ARBELLA

E/V NAUTILUSREGRESA A PUERTO RICO PARA EXPLORAR LOS PROMONTORIOS SUBMARINOS DEL PASAJE DE ANEGADA

12

20

22

2630

31

35

38

40

42

48

54

58

60

62

79

2012 22

30 31

26

35 38

40 42 48 54

6058

62 79

Page 11: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10
Page 12: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

12 Náutica Puerto Rico Mag

E M B A R C A C I O N E S

REGALLUJO Y EFICIENCIA PARA TODO TIPO DE NAUTA

Durante nuestra participación en las actividades de la con-ferencia internacional Regal 2014, tuvimos la oportunidad

de manejar y estudiar en detalle varios de los nuevos modelos Regal disponibles en el mercado. Estos se caracterizan por la hermosura de sus líneas, la eficiencia de sus espacios, la potencia de sus motores y sus excelentes cualidades marineras. Navegar en un modelo Regal 2014 es no querer volver a navegar en ninguna otra embarcación. Las embarcaciones Regal cubren desde

19 hasta los 53 pies y en todos sus mode-los podemos decir que son lujosas y de-

portivas a la vez. Resulta impresionante la facilidad con la cual realizan los giros, sin vibraciones excesivas, ni salpicaduras de agua, así como la increíble eficiencia de sus motores en cuanto al consumo de combustible. A partir de estas caracterís-ticas generales cada modelo ofrece bue-nísimas cualidades particulares para cu-brir las necesidades individuales de cada nauta. La 1900 ESX Bowider es un modelo de-

portivo que puede satisfacer a cabalidad las necesidades de un gran sector del mercado puertorriqueño. Con un bonito diseño matizado de colores brillantes y modernos, esta embarcación puede al-

canzar velocidades asombrosas en se-gundos, sin comprometer la estabilidad y seguridad de la misma. Con motores op-cionales Volvo V6 de 200 y 225 caballos, esta embarcación está diseñada para co-par cualquier condición marítima con ra-pidez y seguridad.

Por: Kenia Smith RodríguezNáutica Puerto Rico Magazine

32 Express

Interior 32 Express

Page 13: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

¿Cómo prefieres viajar?¿Atado en un avión o libre en la diversión?

VIAJA CON TUTARJETA PASAPORTE

LA DIVERSIÓN COMIENZA AQUÍ.

casino • restaurantes • discoteca • salón de bellezaspa • joyería • tienda “duty-free” • música en vivo

787-832-4800 Mayagüez 787-622-4800 San Juan¡Reserva hoy!

Síguenos en:OFERTASPARA GRUPOS

Wi-FiDISPONIBLE acferries.com

Ciertas restricciones aplican. AV-66, Lic 122 y 123.

Tenemos ofertas con hoteles “all inclusive”

¡NUEVAS Y RENOVADAS INSTALACIONES!

EQUIPAJEILIMITADO

VIAJA CONTU VEHÍCULO

Page 14: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

14 Náutica Puerto Rico Mag

El modelo 28 Express Cruiser es una combinación perfecta entre fastuoso y eficiencia. Ofreciendo un increíble espa-cio interior para su tamaño, cada detalle de su cabina ofrece un exquisito acaba-do, diseñado para el disfrute de toda la familia. Si usted desea lo máximo en es-pacio y confort sin sacrificar cualidades deportivas, esta es la embarcación per-fecta para sus necesidades. La 32 Express es la hermana mayor del

modelo 28, con un increíble espacio in-terior. No hay ningún detalle que se le haya escapado a los ingenieros Regal, creando un modelo sencillamente impre-sionante. En el agua es fuerte, veloz y sumamente maniobrable, con opciones de motores Volvo de 600 y 440 caballos, o motores Mercury de 600 o 520 caballos respectivamente. En el muelle, la belle-za de sus líneas acapara las miradas de todo aquel que pasa por su lado.

Para aquellos que desean que su em-barcación refleje su estilo de vida sofis-ticado y lujoso, presentando todas las comodidades de un hogar en el agua, la 53 Sport Coupe debe de ser su elección. No bastan las palabras para describir el inmenso espacio interior de esta increíble embarcación, ni el estilo depurado de sus líneas. Todo en la manufactura de este modelo refleja elegancia y atención al de-talle. En el agua exhibe una velocidad y un manejo impresionantes para su tama-ño, rivalizando con modelos deportivos de menor tamaño. Este modelo Regal sin duda combina el deseo de la compañía de conjugar ostentación con eficiencia. Sea cual sea su elección, le aseguramos

que los modelos Regal 2014 representan lo mejor dentro del mercado de embarca-ciones y son una adquisición que le ga-rantiza seguridad, lujo y disfrute durante muchos años.

1900 Bowrider

53 Sport Coupe

Master Room 52 Sport Coupe

Master Room 52 Sport Coupe

Page 15: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

El agua tiene millones de sombras de azul, y si te fijas bien, algunas rojas.Los lentes solares MAUI JIM PolarizedPlus2® eliminan el 99.9% de los brillos en el agua, desde cualquier dirección.

MJ_1841_Nautica Magazine Ad_hires.indd 1 4/16/14 2:29 PM

www.maui j im.com

Page 16: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

16 Náutica Puerto Rico Mag

CONFERENCIA INTERNACIONAL

REGAL 2014Por: Kenia Smith RodríguezNáutica Puerto Rico Magazine

Una de las compañías de ma-nufactura de embarcacio-nes que más éxito ha tenido en las pasadas décadas ha

sido Regal, empresa familiar netamente norteamericana que ha sorteado la crisis económica internacional para posicio-narse sólidamente como una de las fa-voritas del mercado. No es por azar que han logrado una clientela que le es fiel a sus productos, pues la calidad de sus embarcaciones, la hermosura de sus di-seños y la durabilidad de sus modelos los ha convertido en una leyenda dentro del mundo náutico.

Durante el pasado mes de octubre se llevó a cabo la Conferencia Internacional de Dealers Regal 2014 en las exclusivas instalaciones del Ocean Reef Club en Key West, Florida. Náutica Puerto Rico

Magazine participó del evento bajo invi-tación especial de la familia Regal como representante de la isla de Puerto Rico. Cabe destacar que nuestra experiencia fue maravillosa, pudiendo comprender a cabalidad las características que han llevado a la cima a esta reconocida em-presa: perseverancia, tesón, calidad, atención al cliente, y sobre todo, unidad familiar.

Durante cinco días, distribuidores y pe-riodistas de sobre 30 países alrededor del mundo pudimos sumergirnos de lle-no en el mundo Regal y compartir per-sonalmente tanto con los directivos de la empresa como con parte de su com-prometido grupo de trabajo. Las confe-rencias y charlas ofrecidas dejaron claro la atención al detalle por parte del grupo Regal, en especial su interés por atender

Salón de conferencias

Tim Kuck, CEO de Regal Boats

Page 17: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

las particularidades de cada mercado extranjero. También estuvieron presen-tes los grupos Volvo Penta y Mercury, cuyos poderosos motores propulsan los modelos Regal. Durante la conferencia fue palpable el deseo de todos los invo-lucrados por ofrecer cada vez un mejor producto y un mejor servicio, ofrecien-do calidad y garantías insuperables para sus clientes a nivel mundial.

Los invitados tuvimos la oportunidad de conocer los nuevos modelos Regal 2014, así como visitar la fábrica principal a pa-sos del aeropuerto internacional de Fort Lauderdale en Florida. Esta fábrica está abierta al público para visitas libre de costo y vale la pena visitarla. Casi todo el proceso de producción de las lanchas se lleva a cabo dentro de la fábrica, des-de los cascos hasta los detalles interio-res. Resulta fácil comprender la calidad del producto final, cuando vemos la efi-ciencia y organización que exhibe la fá-brica. En conclusión, el evento fue todo un éxito, y las embarcaciones Regal de-muestran porqué están siempre un paso al frente de la competencia.

MARINAS

For more information:787.635.6835 Service in spanish787.510.9108 Service in english

www.amilibia.com

Floating Docks that last a lifetime...

AluminumRecycled Plastic

Interior fábrica Regal Botes listos para su entrega

Fábrica Regal

Page 18: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

18 Náutica Puerto Rico Mag

La Fundación Ferries del Ca-ribe se viste de gala una vez más para anunciar su IX Torneo de Pesca y segundo

Torneo en Puerto Rico. El mismo se lle-vará a cabo en el San Juan Bay Marina los días 9, 10 & 11 de enero de 2015. Este segundo torneo de pesca contará con más de $145,000 dólares en pre-mios, entre ellos una lancha, un vehícu-lo y más de $70,000 en metálicos.

El costo de inscripción inboard será solo de $600.00 y la inscripción out-board de $400.00. Toda persona que se inscriba en el torneo antes del 1 de enero de 2015, a las 12:00a.m. tendrá un descuento de $50.00 dólares.

“Como todos nuestros torneos de pes-ca este será 100% benéfico. Al igual que el año pasado, los fondos recauda-dos serán destinados para la construc-ción de unas instalaciones educativas para el Albergue de Niños Discapacita-dos en el sector Sabana Perdida, Santo

IX Torneo de Pesca de la Fundación

Ferries del Caribe 2da edición en Puerto Rico

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

Solar adquirido Ninos del Albergue

BOSTON WHALER 420 OUTRAGE

NORTECH 360 MONTECARLO

REGULATOR 34' WITHTRIPLE YAMAHA 300HP

RIVIERA 6000 SPORT YACHT

Page 19: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Domingo, República Dominicana, donde puedan asistir más de 150 niños con condiciones especiales que viven en extrema pobreza”, dijo Mirinef Guzmán Molina, direc-tora de la Fundación Ferries del Caribe.

Desde el año 2006 la Fundación apadrina dicha escuela y les provee un apoyo constante a los participantes. Los niños que asisten en la escuela padecen de condiciones tales como: Síndrome de Down, espina bífida, distrofias, retardo leve y moderado, autismo, Síndrome Williams y problemas de aprendizaje, entre otros.

Para confirmar su participación, puede comunicarse al (787) 832-4750/4760 ó vía correo electrónico a [email protected]. Si desea más información sobre la funda-ción puede acceder a: www.fundacionferriesdelcaribe.org.

Resultado final en el solar. Albergue para niños discapacitados

Page 20: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

20 Náutica Puerto Rico Mag

NUEVA SERIE DE TORNEOS DE PESCADOMINICAN BILLFISH TRIPLE-HEADER

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

El pasado 20 de octubre de 2014 ejecutivos de Marina Casa de Campo, Marina Cap Cana en República Dominicana y el di-

rector de International Billfish Tourna-ments, Inc., Rick Álvarez, anunciaron la creación de la nueva serie de torneos de pesca deportiva denominada, Dominican Billfish Triple-Header. La misma tomará lugar por primera vez en el 2014.

La serie estará compuesta de tres tor-neos de pesca en los que equipos/embar-caciones acumularán puntos coronando a los ganadores al concluir con el tercero y último de estos. La serie tomará lugar dentro de tres torneos que muy exito-samente ya existen, el Casa de Campo Blue Marlin Classic en el mes de marzo de 2015, el International Cap Cana Billfish Shootout en junio de 2015 y finalizando con el Cap Cana Classic en septiembre de 2015. Estos tres eventos donan parte de los fondos recaudados a reconocidas

obras benéficas de niños dominicanos. Los equipos que participen deberán com-petir en al menos dos de los tres even-tos, acumularán puntos de acuerdo a los reglamentos de cada uno. No habrá costo adicional por inscribirse en la se-rie y recibirán una bonificación de pun-tos por cada torneo en el que compita.

Observadores certificados acompañarán las embarcaciones durante cada día de pesca. Un trofeo perpetuo será creado y los nombres de los ganadores se añadi-rán cada año, ambas marinas tendrán la oportunidad de exhibirlo en un periodo de seis meses por año.

por: Richard Gibson Blue Marlin Foto

Marina Cap Cana, República Dominicana

Page 21: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Vilma Núñez, gerente de Mercadeo en Marina Casa de Campo comentó, “Es una movida muy natural tomando en conside-ración la fantástica pesca que existe en República Dominicana la cual nos con-siguió ser nombrados el destino número uno en el mundo para la pesca de peces de pico en el 2013”. Churchill Gonzá-lez, gerente general de Marina Cap Cana añadió, “El momento ha llegado donde debemos unir fuerzas en la promoción de este emocionante deporte y dejarle saber al mundo cuan realmente ricas son las aguas que rodean nuestras costas don-de la habilidad y no la suerte determinan quienes son los ganadores”.

Cantidades realmente increíbles de pe-ces de pico liberados se han registrado durante la temporada de pesca de cada una de las dos áreas este año (las mari-nas requieren que todo pez de pico sea li-berado mientras vive, estrictamente prac-ticando la conservación de las especies). En Casa de Campo durante la temporada de enero a mayo se liberaró la abrumante cantidad de 855 marlines azules por par-te de embarcaciones de pesca deporti-va, más 46 marlines blancos, siete peces

vela y un pez lanza (spearfish). El mejor mes fue marzo con 491 azules. En Cap Cana hasta la fecha se han liberado 870 marlines azules, 588 de los cuales fueron durante el pico de su temporada en los meses de julio a octubre. En adición unos 1,375 marlines blancos, la mayor parte en mayo y junio, más 47 velas y siete peces lanza (spearfish) en lo que va de año.

Rick Álvarez, director de International Billfish Tournaments concluyó diciendo, “Más y más lujosos yates de pesca de-portiva que visitan el país se están que-dando unos meses en una marina y luego mudándose y pasando unos meses en la otra, permaneciendo en República Domi-nicana por más tiempo, lo cual se tradu-ce a un mayor impacto socio-económico para las respectivas zonas, creando una diversidad de empleos. Sin duda, la pre-sencia de estas millonarias embarcacio-nes durante varios meses del año deja una considerable suma de divisas a la economía local.”

Mayores detalles sobre el Dominican Billfish Triple-Header estarán saliendo próximamente. Marina Casa de Campo,

La Romana, República Dominica

Page 22: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

22 Náutica Puerto Rico Mag

FORT LAUDERDALE INTERNATIONALBOAT SHOWBOAT AND MORE BOATS

Kenia Smith RodríguezNáutica Puerto Rico Magazine

Once again, Náutica Puerto Rico Mag was present at the biggest boat show in the world, the Fort Lauderdale

International Boat Show 2014 at, Florida. If you haven’t had the opportunity to come and visit the show yet, we can describe it for you in this way: is like a Disneyworld for boaters. With seven locations and over 1,000 different exhibitors, the boat show has been even greater and larger than in previous years, with thousands of

people attending it’s numerous and varied activities, all of them related to the sea.

Here you can see every imaginable type of boat and the latest nautical equipment, covering all kinds of water based activities. From open boats to submarines, including an exhibition of exotic cars and even a plane, this is one impressive show. And as every year, it is the newest boat models and the latest equipment what everybody is waiting for and shouldn’t miss to see.

Page 23: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

THE CARIBBEAN AND SOUTHEAST’S FINEST BROKERAGE & DEALERSHIP

FOR NEW AND PRE-OWNED LUXURYPOWER YACHTS AND SAILBOATS.

CALL OR VISIT US ONLINE TODAY787-439-2275

Pres t igeCar ibe . comMarina Puerto Del Rey, Fajardo, Puerto Rico

As seen at:

PRESTIGE 420S 20152 cabin/2 heads

Our professional yacht management can turn this beauty into your own revenue-earning dream boat.

Hattera GT 70

Boats, boats, boats

At the Boston Whaler exhibition, we were able to see the new prodigal child of the brand, the magnificent 420. With its 42 feet of length, it is the largest Whaler yet. The successful Puerto Rican yacht broker, Wally Castro, was quick to point us out that the incredible interior room is possible the biggest achievement of this model. With enough room for up to 4 people to sleep, there is no other more comfortable center console in the market.

Another successful yacht broker in the island, Jim Veiga, was there to speak to us about the virtues of the newest Prestige model, the 420. This yacht has all the features of bigger models, but with a very competitive price. In February the 420S, equipped with two Volvo Penta IPS 500 motors, will debut in Puerto Rico. Jim invited us not to miss the opportunity!

Regal boats where there too, with their impressive fleet of new models. With awesome boats from 19 to 52 feet in length, Regal boats has done it again. Hatteras was also present, and there was a special ceremony to reveal their impressive new model, the Hatteras GT70. Big, powerful, luxurious and beautiful, this is a sport boat for the ages. If you want to have a boat that is a fishing machine and at the same time a floating house, look no further. It is guaranteed that you are going to catch every eye whenever you cruise.

Equipment, services and plans for the future

If you are looking for new equipment, there are plenty to see at the show. At the Lehr’s motors exhibition we were able to talk with its CEO and founder, Captain Bernardo Herzer. Talking with Herzer is to understand the importance

Page 24: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

24 Náutica Puerto Rico Mag

of environmental awareness. Lehr’s propane gas motors are incredible efficient and clean, a new product for a new era. With a price range that compare to fuel combustion motors, but being propane gas cheaper than gasoline, this motors are a product that is safe, environmentally friendly and cost effective.

We can’t miss the opportunity to talk about DYT Yacht Transport. This company are yacht movers, with a nearby plaza at our neighbor island, San Thomas. If you buy your boat in the Unites States and need to transport it to the Caribbean, this reliable company can make it happen.

Last but not least, the CEO of Show Management itself (entity that organizes the boat show), Efrem Zimbalist III, was present at a special ceremony to announce that there will be another edition of the boat show in

Panamá, for the second year in a row. Hosted by the beautiful Flamenco Marina, this boat show is part of the expansion plans for the company outside United States boundaries. Miguel López Piñeiro, president of the Fuerte Amador Resort and Marine, was there to invite us all to be the firsts to get to Panamá and be part of this expansion.

The Fort Lauderdale International Boat Show at Florida, was again a big success. Puerto Rico maritime industry should keep a close eye on this kind of event and participate whenever possible. The industry is growing towards Latin America, and we have the knowledge and the infrastructure to be part of this movement. Is just a matter of being there.

Boston Whaler 420 Outrage

Page 25: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

THE CARIBBEAN AND SOUTHEAST’S FINEST BROKERAGE & DEALERSHIP

FOR NEW AND PRE-OWNED SAILINGYACHTS AND CATAMARANS.

CALL OR VISIT US ONLINE TODAY787-439-2275www.Sa i lA t la s . com

Marina Puerto Del Rey, Fajardo, Puerto RicoAs seen at:

JEANNEAU SUNFAST 3600 2015 36 ft 2 cabin/1 headOur professional yacht managementcan turn this Sunfast 3600 into your ownrevenue-earning dream boat.

Prestige 420 S

Efrem Zimbalist III & María Y. González, CEO Náutica Puerto Rico Magazine

Lehr’s propane gas motors

DYT Yacht Transport Co.

Prestige 420 S

Prestige 420 S

Prestige 420 S

Page 26: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

26 Náutica Puerto Rico Mag

Destinos

Por: Duhamel A. RiveraPara: Náutica Puerto Rico Magazine www.BoatSchoolPR.com

Todo operador de embarcaciones, desde el que flota o rema en una tabla, canoa o kayak, hasta el que se transporta en una

lancha o velero de cualquier tamaño, está navegando, o sea, utilizando los principios de la navegación.

Estos principios de navegación que usa-mos hoy se basan en ciencia y matemática, astronomía y geografía desarrollada hace miles de años y documentada en la historia, algo compleja. Sin embargo hoy muchos de nosotros nos aventuramos a navegar por nuestras costas, islotes e islas vecinas utilizando, a veces, sencillos instrumentos y equipos diseñados utilizando estos prin-cipios sin reconocer su importancia en per-mitirnos llegar a nuestro destino de forma segura y precisa.

Hemos preparado una serie de artículos sobre el tema de la navegación. Nuestro es propósito ofrecer a todo operador de em-barcaciones recreativas el conocimiento básico necesario en forma sencilla, que le permita convertirse en un buen navegante. Prodrá hacer uso de este conocimiento para transportarse en el mar de manera segura y tal vez, comenzar también a aventurarse a destinos cada vez más distantes. Se ima-gina sentirse apoderado, con conocimiento, práctica y una buena embarcación como para brincar entre islas hasta llegar a Vene-zuela, Méjico o a la Florida. O tal vez solo a Culebra, Vieques o Caja de Muertos, uste-ddecide.

No importa los instrumentos, la tecnología disponible, el conocimiento matemático o teórico, el navegante requiere de una gran

PRINCIPIOS DE LA NAVEGACIÓN

Page 27: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

THE CARIBBEAN AND SOUTHEAST’S FINEST BROKERAGE & DEALERSHIP

FOR NEW AND PRE-OWNED SAILINGYACHTS AND CATAMARANS.

CALL OR VISIT US ONLINE TODAY787-439-2275www.Sa i lA t la s . com

Marina Puerto Del Rey, Fajardo, Puerto RicoAs seen at:

LAGOON 39 2014 39 ft 3 cabin/2 headsOur professional yacht management can turn this catamaran into your own revenue-earning dream boat.

Photo

s: Nic

olas C

laris

sensibilidad al ambiente marino y climato-lógico que le rodea. Reconocer y usar ese sentido, casi intuitivo, que solo se adquiere con la experiencia es indispensable. La ex-periencia se adquiere cuando acoplamos el conocimiento con la práctica.

En este artículo nos limitamos a enumerar los temas y subtemas que iremos presen-tando en las siguientes ediciones de la re-vista.

• Fuentes de información disponibles y ne-cesarias.

» Cartas Náuticas – publicadas por NOAA y en varias escalas y electró-nicas en varios formatos para uso en equipos conocidos como Chartplotters

» Local Notice to Mariners – publicado por la Guardia Costanera con el pro-pósito de actualizar la información de las cartas.

» Otras publicaciones oficiales: Coast Pilots, Sailing Directions, Tide Tables, Light Lists, List of Lights y Almanacs.

» Otras publicaciones privadas: guías de navegación, cartas náuticas comercia-les, etc.

• Ayudas a la Navegación o ATONS – faros, boyas, reflectores, señales, marcas, ilu-minadas y sonido están disponibles a los navegantes en nuestras costas y bahías.

• Instrumentos, manuales y electrónicos-que se utilizan solos o combinados en los distintos tipos de navegación, ej. el compás, las reglas paralelas, el GPS, profundímetro, radar, radio y muchos más.

•Tipos de Navegación:

» DR – posición estimada utilizando dis-tancia, velocidad y tiempo.

» Pilotaje – posición determinada con observaciones a objetos fijos en las costas o mar.

•GPS/Satelital – posición determinada usando satélites alrededor de la tierra.

•Radar – se utiliza para determinar rum-bos y distancia a objetos en tierra, em-barcaciones y hasta condiciones clima-tológicas.

•Radio – se utilizaban señales de radio para determinar posición.

•Celestial – se utiliza el sol, la luna, plane-tas y estrellas para determinar posición.

• Las Fases de la Navegación basadas en la localización.

» Inland/Intracoastal – en canales y ríos navegables

» Puertos/Harbor – en bahías, puertos, carriles y canales conducentes a mue-lles.

» Costera aledaña a las costas y utiliza-da también a la salida del Puerto hasta perder contacto con la costa y a la lle-gada a las costas del destino.

» Oceánica – navegar en mar abierto sin referencias costeras.

En los próximos artículos abundaremos sobre cada uno de estos temas y subte-mas.

Sugerencias y comentarios son bienvenidos 787-767-7788.

Navegando en Kayak

Page 28: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

28 Náutica Puerto Rico Mag

XS FOTO GOMASKS

Features and Specifications: •Allows quick and secure mounting of all HERO cameras•For All faces (60-240 lbs) one of a handful of masks that fits almost all faces

•Solid stainless steel camera mount•Camera mount with built-in threading, so no external nut re-quired

•Crystal silicone - The highest grade silicone available for a soft comfortable seal

•Colors: Blue, Black Frame with Black Silicone Skirt•Hands-Free Video While Diving - Film from the Diver's Per-spective

•Impact Resistant Tempered-EverClear Glass Lenses•Angled Forward GoPro® Mount Allows for More Clearance During Mask Clearing and Reduces Interference from Ex-haled Bubbles

•Lens Design with Open Access Nose Pocket•Lightweight for Travel at Just 8.2 Ounces

Page 29: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

AIRMAR’S CHIRP BROADBAND TRANSDUCERSSince the company’s launch of CHIRP

broadband transducers less than two years ago, most major marine electronics manufacturers have incorporated CHIRP technology into their fishfinder product lines. In addition to providing the enabling technology for CHIRP-ready fishfinders, AIRMAR’s CHIRP broadband transducers enhance fish detection on virtually all of today’s fishfinders, including many non-CHIRP machines. With the ability to adjust frequency, an echosounder with advanced digital processing can operate AIRMAR’s broadband ceramics anywhere in the entire frequency band of 28 kHz – 250kHz. “CHIRP has completely revolutionized the way professional and sport fishing enthusiasts are using technology to find fish,” Matsis quoted. AIRMAR’s new wide beam CHIRP broadband transducers will be available in several mounting options to accommodate transom, pocket, tank and thru-hull installations.

Airmar B265lh chirp transducer Furuno FCV1150

Page 30: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

30 Náutica Puerto Rico Mag

Ambiente y Conservación

LA IMPORTANCIA DEL DORADO EN LA PESCA RECREATIVA EN PUERTO RICO

Llegó la época esperada por muchos de nosotros; época del pez Dorado o Mahi Mahi. Este pez se caracteriza

por estar en grandes cardúmenes que visita nuestras aguas en los meses de invierno, alrededor de nuestra isla y es apreciado por dar una pelea de mucha acrobacia. Por andar en cardúmenes, es vulnerable a ser atrapado en grandes cantidades. Este pez además de servir de alimento al ser humano es bien importante en la cadena alimentaria de otras especies como Marlins, Tiburones, Delfines, Orcas, etc.

En los años 80 y 90, el Dorado era una es-pecie casi exclusivamente reservada para los pescadores recreativos. Hoy día esta es-pecie, por su buen sabor y abundancia, es de interés para el pescador comercial.

La pesca del Dorado ha sido regulada en muchos estados de la nación y Puerto Rico no es la excepción. Según el Reglamento de Pesca Núm. 7949 del DRNA, los pescadores recreativos tienen una cuota de 10 Dorados por pescador, a un máximo de 30 por em-barcación. Cabe recalcar que la venta del Dorado y otras especies es permitido solo a pescadores comerciales con licencia.

Sin embargo, no es un secreto que en nuestra isla hay muchos pescadores sin li-cencia de pesca comercial que ante la falta de vigilancia venden su pesca. Este pes-cador inescrupuloso le conocemos como “furtivo”. (Aclaramos, que no todo pescador que sale de una marina recreativa es recrea-cional. Igualmente, no todo el que tiene yola es comercial). El pescador “furtivo”, vende

por lo general a precios ridículamente bajos saturando el mercado para el pescador co-mercial. Su proceder, es ilegal y lo expone a multas y/o a que se confisquen sus em-barcaciones, le hace gran daño a nuestro deporte y más importante aún, a quienes en realidad viven de la pesca para el sustento familiar.

Por eso mi llamado a todos los pescadores a, que respeten el Reglamento del DRNA, y que se unan a proyectos de investigación en donde puedes marcar los Dorados peque-ños.

Solo lleva lo que vayas a consumir, al final del día. Y si quieres ser original en las fotos, tomate una liberando un Dorado. ¡Proteja-mos el futuro de la pesca recreativa!

Por: Israel UmpierrePara: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 31: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

CAPITÁN JOSÉ CAMPOS ARBELLA:

LEYENDA DE LA PESCA DEPORTIVA Y PIONERO DE LA CONSERVACIÓN PESQUERA EN PUERTO RICO Por: Kenia Smith Rodríguez Náutica Puerto Rico Magazine

Bahamas International Tuna Match, 1966, primer lugar Team Puerto Rico

Page 32: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Don Antonio Vecino de Los Españoles

Boat Repair, Inc.

Don Antonio Vecino de Los Españoles Boat Repair, Inc. veri�cando como siempre, los barcos en su taller en la

Marina Puerto del Rey, Fajardo, PR

En Puerto Rico y en el mundo se debate intensamente la forma de manejar los recursos pes-queros, de forma tal de que se

logre conseguir una pesca sostenible, que fomente las actividades pesqueras comer-ciales y recreativas, y a la vez promueva la conservación de las especies. Muchas veces la conservación de los recursos pesqueros y las actividades de pesca se encuentran enfrentadas en bandos opues-tos en eterno debate con respecto al ma-nejo correcto de los recursos para todas las partes involucradas. Nadie en Puer-to Rico ilustra mejor las complejidades de este debate que el casi mítico capitán José L. Campos Arbella, personaje icónico y legendario, cuya extensa vida está llena de luchas, logros y controversias.

A sus 82 años, el capitán Campos toda-vía sale a pescar semanalmente en cada ocasión posible. El equipo de Náutica

Puerto Rico Mag lo acompañó en una de sus salidas y es de admirar la increíble destreza con lo cual prepara y apareja sus artes de pesca, en perfecta simbiosis con el entorno y sus equipos. Más de 70 años de experiencia (comenzó a pescar a los 10

años de edad) le han conferido unos co-nocimientos invaluables sobre las condi-ciones marítimas, los equipos necesarios para cada tipo de pesca, las costumbres y particularidades de las distintas especies, los ciclos de pesca anual y un sinfín de da-

Aguja gigante, Club Náutico de San Juan, 1960's

Capitán José Campos Arbella muestra sus innumerables trofeos de pesca

Page 33: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

tos que lo hacen una autoridad cuando se habla de pesca deportiva y recreativa. A lo largo de su carrera el capitán Cam-

pos ha logrado amasar una impresionante colección de más de 280 trofeos y placas en torneos, tanto nacionales como inter-nacionales, convirtiéndolo en una de las personas que más trofeos de pesca tiene en la isla y posiblemente en el mundo en-tero ha ganado torneos en el Club Náutico de San Juan, en el de Arecibo,Cangrejos, Mayagüez, Fajardo, Santo Domingo, Aruba, Venezuela y Las Bahamas, por mencionar algunos. En los torneos internacionales siempre representó a Puerto Rico, portan-do la mono estrellada donde quiera que iba y llenando de orgullo a la isla con sus lo-gros fuera de sus fronteras. De esta extensa carrera se destacan un

sinnúmero de anécdotas diversas que po-drían llenar numerosas páginas de relatos náuticos. Podemos destacar la ocasión que el equipo capitaneado por Campos rompió el record de atunes gigantes pescadas en el torneo de Las Bahamas, con un total de 10 atunes en tres días. El capitán Campos a su vez se alzó con el trofeo individual, con un total de seis atunes gigantes. Otra anéc-dota interesante fue cuando pescó una aguja de más de mil libras, la cual rompió

los tornillos de la romana del Club Náutico de San Juan. En el campo de la conservación no han

sido menores los logros conseguidos por Campos. Temprano en los años 80, cuan-do casi no se hablaba de la liberación de las agujas como estrategia de conservación, el capitán Campos lograba insertar el tema en los grupos locales, siendo “Chairman” del “Caribbean Fishery Management Coun-cil”, adscrito al NOAA, labor por la cual fue reconocido por el Gobierno Federal. En la década de los 90 laboró como Comisiona-do de Navegación en Puerto Rico, logrando establecer planes de conservación a base de tamaños mínimos y cantidad de cap-turas, en especies tales como carruchos y langostas.

Debates de avanzada para la época, tales como la liberación de las agujas, le ganaron controversias y enemistades, pero el tiem-po se ha encargado de darle la razón. Hoy en día estamos en deuda con la labor reali-zada y su eterno compromiso nacido de su tremendo amor a la pesca.

Mayor información en wwwpuertoricofi-shing.com, o en el 787-209-6926. Informa-ción recopilada en parte de artículos de pe-riódicos y fotografías.

Torn

eo d

e A

guj

as e

n P

onc

e, P

uert

o R

ico

Page 34: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

34 Náutica Puerto Rico Mag

El pasado 7 de agosto se celebró en Puerto Rico y en otros paí-ses costeros la actividad del Día

Internacional del Manatí. Por segundo año consecutivo se llevó a cabo confe-rencias y funciones educativas dirigidas a levantar conciencia sobre la importancia de proteger y conservar esta carismática especie de mamífero marino. En las ac-tividades participaron representantes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre para el Caribe, y Centro de Conservación de Manatíes para el Caribe. El evento fue llevado a cabo de manera simultánea en Bayamón, Condado, Agua-dilla, Cabo Rojo y Salinas.

La secretaria del DRNA Carmen Guerre-ro, ofreció un discurso sobre los avances y retos en la materia de la conservación de manatíes en nuestras costas. Entre los mensajes más importantes, destacó la necesidad de respetar los límites de velocidad para operarios de embarcacio-nes en zonas de manatíes, así como no molestarlos ni hostigarlos cuando nos en-contremos con ellos en el agua. También mencionó que se han colocado nuevos letreros de velocidad alrededor de la isla, tanto en el agua como en zonas de ram-pas para el lanzamiento de botes.

Todas estas estrategias no conducen a ninguna parte si no son respetadas por la

creciente comunidad náutica. Resulta de suma importancia que los operadores de embarcaciones estén alertas sobre la fra-gilidad e importancia del ecosistema en el cual navegan, y que entiendan y pasen la voz sobre las reglas para la protección de esta especie, en particular respetar los límites de velocidad. Con una población estimada entre 500 a 600 individuos, y designado el año pasado como mamífero oficial de Puerto Rico, resulta necesaria la aportación de toda la comunidad nauta para asegurar la presencia de manatíes en nuestras aguas para el disfrute de las futuras generaciones.

DÍA INTERNACIONAL DEL MANATÍ

Kenia Smith Rodríguez Náutica Puerto Rico Magazine

MANATÍ

Page 35: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

E/V Nautilus regresa a Puerto Rico para explorar los promontorios

submarinos del Pasaje de Anegada

Por: Roy A. Armstrong, Ph.D.Profesor de Ciencias MarinasUniversidad de Puerto Rico MayagüezPara: Náutica Puerto Rico Magazine

María Cardona, estudiantes ciencia marina.

Los promontorios submarinos o seamounts suelen formarse de volcanes extintos que ascien-den abruptamente desde por

lo menos 1,000 metros del fondo mari-no. Numerosos promontorios submarinos inexplorados se encuentran a través de la región del Caribe con información poten-cial de procesos geológicos, biológicos y oceanográficos. Se ha sugerido que estos promontorios pueden servir de oasis de biodiversidad y centros de endemismo en mar profundo. Con el propósito de con-testar algunas de estas interrogantes el navío de exploración E/V Nautilus llevó a cabo una exploración de cinco promonto-rios submarinos en el Pasaje de Anegada durante los días 4 al 14 de septiembre del 2014.

El vehículo operado remotamente ROV, por sus siglas en inglés Hércules es la he-rramienta principal del programa de ex-

ploración del Nautilus usándose siempre en conjunto con el Argus. Hércules esta equipado con seis motores eléctricos de propulsión que le permite a los pilotos vo-lar en cualquier dirección, sumado a sus dos brazos articulados que están diseña-dos para colectar muestras. Los videos de alta definición del Hércules se trans-miten por cables de fibra óptica al vagón de control en el Nautilus y de ahí al resto del mundo. El Hércules se puede operar hasta una profundidad de 4,000 metros.

La exploración de los promontorios sub-marinos incluyó la cartografía acústica desde el barco, exploración del fondo marino por los ROVs, colecciones discre-tas de muestras para revelar información del origen geológico, la ecología y la bio-diversidad de la fauna asociada. Los vi-deos de alta resolución a tiempo real per-mitieron la participación de educadores, estudiantes y del público en general me-

diante el uso de nautiluslive.org, un portal que usa la tecnología de teleprescencia para brindar las actividades del barco a audiencias en tierra las 24 horas.

Esta misión denominada NA052 comen-zó en San Juan, Puerto Rico el 3 de sep-tiembre de 2014. La estudiante doctoral del Departamento de Ciencias Marinas de la Universidad de Puerto Rico, María Car-dona Maldonado, participó en este cru-cero. Dos turnos diarios de cuatro horas fueron asignados a cada científico usan-do los turnos de 8-12, 12-4, y 4-8. El año pasado el Nautilus operó en las aguas cercanas a Puerto Rico de la Trinchera de Puerto Rico, el Canal de La Mona y el Pa-saje de Anegada.

Información adicional de estas y otras misiones del E/V Nautilus se pueden en-contrar mediante el enlace http://nauti-luslive.org.

Page 36: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

36 Náutica Puerto Rico Mag

QUALITY MARINE PRODUCTS SUPERIOR SERVICE

787.863.4646Puerto del Rey Marina BLD #2 Plaza del Puerto, Fajardo Puerto Ricowww.martinezmarine.com • E-mail: [email protected]

Nuevas y amplias facilidades

Seamounts are typically formed from extinct volcanoes that rise abruptly to at least 1,000 meters (3,281 ft.) above the seafloor.

Within the Caribbean region, numerous unexplored seamounts punctuate the seafloor holding records of geologic, biologic and oceanographic processes. Seamounts have often been suggested to be oases, biodiversity hotspots, and centers for endemism in the deep sea. To answer some of these questions, the Ocean Exploration Trust’s Exploration Vessel (E/V) Nautilus conducted a survey of five seamounts in the Anegada Passage from September 4-14, 2014.

The remotely operated vehicle (ROV) Hercules is the workhorse of the Nautilus Exploration Program, and it always used

in tandem with Argus. Hercules is equi-pped with six thrusters that allow the pi-lots to "fly" it in any direction, plus two manipulator arms designed for collecting samples. Video from Hercules' high-defi-nition cameras is streamed up a fiber-op-tic cable to the control van on Nautilus, then out to the world. It is capable of ope-rating down to 4,000 meters.

Exploration of seamount environments included acoustic mapping from the ship, ROV surveys, and discrete collections to provide insight into their geological ori-gin, the ecology, and biodiversity of asso-ciated fauna. The public, educators, and students were able to watch the real-time action in high-definition streaming video and participated in live interactions with shore-based audiences via nautiluslive.

org, a 24-hour portal bringing expeditions from the field to audiences on shore via telepresence technology.

The NA052 mission started in San Juan, Puerto Rico on September 3, 2014. Maria Cardona Maldonado, a doctoral student from the Department of Marine Sciences, University of Puerto Rico participated in the cruise. Each scientist is assigned two 4 hour shifts each day and the shifts are as follows: 8-12, 12-4, 4-8. Last year, the Nautilus explored the region near Puerto Rico including the Puerto Rico Trench, Mona Channel and Anegada Passage. Additional information about these and other missions of the E/V Nautilus can be found at http://nautiluslive.org

By: Roy A. Armstrong, Ph.D.Professor of Marine SciencesUniversity of Puerto Rico at MayagüezFor: Náutica Puerto Rico Magazine

E/V NAUTILUS RETURNS TO PUERTO RICO TO EXPLORE THE

SEAMOUNTS OF THE ANEGADA PASSAGE

Page 37: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Jol l iam en pura acción, Regata Heineken 2014Foto por: Dennis M. Rivera.

Page 38: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

38 Náutica Puerto Rico Mag

Cuando se habla de la participación de las mujeres en los deportes de vela en Puerto Rico, resulta necesario reconocer que cada vez son más los logros obte-

nidos por nuestra representación femenina. Una de nuestras más destacadas atletas lo es la velerista Jolliam Berríos, quien a tra-vés de su carrera ha demostrado que la or-ganización, el tesón y el deseo de aprender son claves del éxito en cualquier deporte y en la vida misma.

Si algo define la vida de Jolliam ha sido su amor por el mar. Desde muy pequeña acostumbraba visitar las playas y costas de la isla acompañada de sus padres, donde hizo sus pininos en la vela navegando en embarcaciones laser con Lily Figueroa (par-te del destacado clan de vela Figueroa), y

en el velero del padre de ésta última. Sin embargo, siempre fue de manera recrea-cional y nunca tuvo oportunidad de apren-der ni practicar a nivel competitivo en esos años.

De adolescente comenzó a participar en regatas de botes grandes, destacándose por su deseo de aprender y entrega absolu-ta, siendo tripulante en embarcaciones ta-les como J29, Melges 24 y J80. A Michael Serrallés hijo, le debe haber incrementado exponencialmente su conocimiento de la vela en esos años. Sin embargo, no fue hasta el 2004 que tuvo la oportunidad de iniciarse en el circuito de la competitiva cla-se Hobbie 16, cuando se abrió un espacio para formar equipo junto con Jorge Torres en el Campeonato Norteamericano. Esa experiencia fue definitiva para decidir que ese era el bote en el cual quería especiali-zarse y competir en la vela. Una llamada a Francisco Figueroa y pronto estuvo practi-

JOLLIAM BERRÍOSD E S TA C A D A AT L E TA D E L D E P O R T E P U E R T O R R I Q U E Ñ O

Kenia Smith RodríguezNáutica Puerto Rico MagazineFotos por: Dennis M. Rivera.

Regata Heineken 2014

Page 39: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Tel: 809-550-6333 • Cel: 809-307-5852Email: [email protected] Ave. Libertad Esq. Castillo Marquez - Plaza Lorenzo #1, La Romana, RD•

Pool equipment and chemicalsConstruction and instalationsPool leak detection and repairs

Weekly cleaning serviceGuaranteed quality service FREE estimates

cando todos los fines de semana. El tiem-po dejaría demostrado que fue la decisión correcta.

En muy poco tiempo Berríos y Figueroa tu-vieron la oportunidad de probarse compe-titivamente comenzado a ganar primeros, segundos y terceros lugares en regatas lo-cales. Eso los motivó a entrenar más duro, logrando posicionarse entre los primeros diez lugares en el Campeonato Norteame-ricano de Hobbie 16 en Ventura, frente a sobre 50 equipos. Esta victoria les abrió un espacio en el Mundial de Sudáfrica en el 2005, constituyendo esta su primera expe-riencia a nivel mundial, una que definió su hambre de seguir compitiendo.

De ahí en adelante todo fue en ascenso, logrando conseguir el primer lugar en el es-calafón de la North American Hobbie Cat Association en el año 2007. En el Mundial de Fiji llegaron en la décima posición de sobre 200 equipos, siendo el mejor equipo de América. Luego ganaron el Campeona-to Norteamericano en el 2008 y 2011, que-dando segundos en el 2012 y quintos en el 2014, luego de remontar 16 lugares el último día de competencia. Esos logros le han vali-do a Berríos ganar cinco premios del Comité Olímpico de Puerto Rico como Atleta Feme-nina de Vela, entre numerosas distinciones.

La carrera de Jolliam se vio afectada en el año 2013 luego de un diagnóstico de cáncer de seno que la llevaría a una de sus más du-

ras batallas. En pleno tratamiento continuó entrenando y compitiendo, siendo esto una muestra de la fuerza de voluntad y la fe in-finita que irradia esta destacada atleta. Ac-tualmente, habiendo derrotado el cáncer se siente en su mejor momento y dedica buena parte de su tiempo a apoyar a pacientes de esta terrible enfermedad, demostrando con su ejemplo que con esfuerzo, dedicación y fe todo se puede.

Conversar con Jolliam Berríos es compartir por un instante su increíble amor por la mar y la vida. Definitivamente, esta destacada atleta es ejemplo para todos los puertorri-queños, en especial mujeres, que aspiramos a construir un mejor mañana. ¡Gracias Jolliam!

Page 40: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

40 Náutica Puerto Rico Mag

DISCOVER THE CARIBBEAN REGATTAEN SU 25 ANIVERSARIO

Por: Soraya C. OstosPonce Yacht & Fishing Club

E l Ponce Yacht & Fishing Club ce-lebró en grande su 25 aniversario el fin de semana del 31 de Octu-

bre al 2 de noviembre con la participación de sobre 80 embarcaciones de toda la Isla. Este año contaron con la tripulación de tres equipos: ST. Thomas, BVI y Canadá.

Entre los competidores del patio se en-contraban 19 integrantes del equipo Na-cional de Vela que representarán a Puerto Rico en los próximos juegos Centroameri-canos Veracruz 2014.

Fueron tres días de regata muy reñidos,

con vientos livianos viernes y sábado y un poco más fuerte el domingo. Las catego-rías participantes fueron: Hobie Cat, Opti-mist, Sunfish, Laser, Melges 32, Chalanas, J 24, IC 24, Hunter 21, Cruising y Jib & Main, entre otras.

Las actividades en tierra, estuvieron lle-nas de tardes y noches musicales, coc-teles para los participantes y actividades para toda la familia.

En fin, la celebración del 25 Aniversario del DISCOVER THE CARIBBEAN REGA-TTA

2014 (DCR) fue todo un éxito. Así lo con-firmaron el director del evento, Joel San-tiago y el comodoro del Club, José Rovira Pesante.

Esta actividad culminó el domingo con la entrega de premios en un ambiente fa-miliar, repleto de música y aplausos. Los directores dejaron una invitación abierta para el próximo año en el Discover The Ca-ribben 2015.

IC 24 en su salidaDISCOVER THE CARIBBEAN REGATTA 201425 ANIVERSARIO

Page 41: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Chalana 24DISCOVER THE CARIBBEAN REGATTA 201425 ANIVERSARIO

1er Lugar J & MEmbarcacion: NomadaLuis Santos

1er lugar Hunter 21.6Embarcación: GuangoÁngel Davila

Page 42: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

42 Náutica Puerto Rico Mag

NOTICIAS DESDE LA REPÚBLICA DOMINICANA

NAUFRAGIO CARABELA SANTA MARÍA¿ B A J O E L M A R O D E B A J O D E L A T I E R R A ?

UNESCO

Los restos del naufragio encontra-do por el explorador estadouni-dense Barry Clifford, no pertene-cen al buque Insignia de Cristóbal

Colón. Investigación española más confiable la coloca a seis o siete metros bajo tierra.

Paris (Francia)La Organización de las Naciones Unidas para

la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNES-CO), comprobó que los restos de un barco hundido en mares al norte de Haití no pertene-cen a la carabela Santa María, buque insignia de Cristóbal Colón, como creyó el explorador estadounidense Barry Clifford, patrocinado por el History Channel.

La UNESCO envió expertos cerca de Cap-Haïtien al lugar donde se encuentran los restos hallados por este explorador, pero ave-riguando que pertenecen a un barco más re-ciente porque contienen artefactos de cobre, mientras que la Santa María debió tener com-ponentes de hierro y madera. El informe, que según la UNESCO fue elaborado “de manera neutral y científica” llegó a la conclusión de que los restos del buque naufragado puedan estar sepultados bajo lo que hoy es tierra fir-me debido a la intensa sedimentación de ríos cercanos.

Crónica del Hallazgo

El anuncio en mayo pasado de que la oficina de Ciencia Submarina de la Universidad de In-diana (IU, en Bloomington, EUA) estaba inves-

tigando el descubrimiento por Clifford del nau-fragio de la nave capitana del primer viaje de Colón a las Américas en 1492 causó cierto re-vuelo. El profesor Charles Beeker, director de esta oficina y científico bien conocido en La Romana Bayahibe por haber identificado en el mar de la isla Catalina el último buque del pira-ta William Kidd, había dicho que “la evidencia luce muy convincente, por lo que la Universi-dad de Indiana emprenderá una investigación completa para determinar si esta es la Santa María”. El hallazgo incluía una cantidad de las tres apilados presuntivamente cerca de donde Colón informó que había encallado a primeras horas de la mañana de Navidad en 1492 y un cañón lombardo de hierro forjado, el cual ha sido objeto de pillaje.

Historia del Naufragio

Según los registros de Colón, su tripulación y los indios taínos locales rescataron gran parte de la carabela (que no podía salir porque con mala suerte se había encallado en el momento de máxima marea anual) y utilizaron los mate-riales para construir el fuerte de La Navidad, donde el explorador dejó a 39 personas de su tripulación antes de regresar a España con las naves restantes, La Niña y La Pinta. El naufra-gio de la Santa María es el primer naufragio europeo documentado históricamente en las Américas.

La Santa María debajo de la tierra

Según la página web ABC.es, el hallazgo de Clifford había sido recibido con gran des-confianza por muchos arqueólogos. Parece

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

Page 43: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Profesor, científico y director de la oficina de Ciencia Submarina de la Universidad de Indiana (IU, en Bloomington, EUA) Charles-Beeker

mucho más confiable, escribió ABC, otra in-vestigación conducida por un equipo multidis-ciplinar español, encabezado por María Luisa Cazorla, que afirma haber identificado con precisión científica un área de unos 300 m2 donde si aún se conservan, deberían yacer los restos del naufragio. Sorprendentemente, este lugar no estaría bajo el mar, sino a sei o siete metros bajo tierra, unos mil metros adentro de la actual línea de costa. “Los restos, sí existen porque hablamos de un clima tropical y una zona de gran actividad biológica y geomórfi-ca impresionante, están ahí, junto a un arreci-fe que el aluvión del Gran Rivière du Nord ha colmatado”, afirma la científica. Cazorla, com-paró decenas de mapas de todas las épocas (empezando por el primer mapa de América dibujado por el mismo Colón o tal vez su her-mano Bartolomé a bordo de la Santa María) para llegar a comprobar que toda esa zona está enterrada bajo toneladas de tierra arras-trada por el río, que ha ganado un delta de casi mil metros al mar, colmatando la primera línea de arrecifes donde debieron quedar los restos del barco.

Según el geólogo de su equipo, Alfonso Mal-donado, sería bastante sencillo encontrar los

niveles geológicos de 1492; “basta saber en que estrato aparecen los pequeños dientes de ratón, que no había antes de la llegada de los españoles a esas tierras”.

La investigación que se fundamenta también sobre miles de datos de estudios históricos, matemáticos, hidrográficos y climáticos, pa-rece recibir confirmación por otro relevante hallazgo.

El ancla de la Santa María

De hecho, en 1781 apareció enterrada en la zona un ancla a 1,800 metros de la costa y a más de 1.2 metros de profundidad. El ancla fue datada (en 1892 y otra vez en 1933) como una pieza de la época de Colón y actualmente se exhibe en el Musée du Panthéon National Haïtien (MUPANAH), en Puerto Príncipe. El Museo y el Gobierno haitiano aseguran que pertenece a la Santa María. La República Do-minicana también expone una de las anclas del barco en el Faro a Colón de Santo Domin-go, pero no hay contradicción ya que, según los registros, el nao tenía seis anclas. Según el equipo español, bien podría ser un ancla de la Santa María abandonada en la playa cuando

los hombres de Colón construyeron el fuerte. Lo más interesante es probablemente que en el lugar del hallazgo que quedó marcado, en los años treinta del siglo pasado, se plantó un monolito y en una foto de los años setenta se ve claramente que ese bloque de piedra que-da enterrado más de un metro (en 40 años), dando una idea de con qué velocidad el terre-no crece en esta zona.

A punto de Excavar

Cazorla estuvo a punto de excavar en la zona en 1991 (el gobierno español había en-cargado este proyecto científico con el fin de celebrar el V Centenario del Descubrimiento) y tenía la tecnología (georradar y tomografía eléctrico sísmica) para “ver” la costa de 1492 enterrada y detectar en el subsuelo el arreci-fe junto al que quedó varada la Santa María. Pero justo cuando iban a empezar el agosto de aquel año, el general Raoul Cedrás levantó al ejército haitiano y con un golpe de estado derrocó al presidente Jean-Bertrand Aristide, obligando al equipo español a salir de la isla apresuradamente. No obstante, su trabajo si-gue siendo vigente hoy.

Page 44: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

44 Náutica Puerto Rico Mag

ROSA DE BAYAHIBE EN LOS NUEVOS PESOS DOMINICANOS

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

El 1 de octubre el Banco Central de la República Dominicana emitió la nueva familia de billetes 2014. Los nuevos

billetes de 50, 100, 200, 500, 1000 y 2000 pesos, incorporan un diseño de la Rosa de Bayahibe, declarada Flor Nacional por la Ley 146-11, en sustitución de la flor de la Caoba. El gobernador del Banco, Héctor Valdez Albizu, informó que esta Ley de 2011, en su artículo 4, establece que a partir de 2014 el Banco Central debe incluir en los billetes la Rosa de Bayahibe.

Estos nuevos billetes contienen nuevas medidas de seguridad conforme a los más altos estándares internacionales. El gobernador indicó que para la fabricación de estos nuevos billetes se llamó a un concurso internacional en el que se invitaron a participar 10 de las más prestigiosas casas fabricantes de papel moneda a nivel mundial, resultando elegida la casa De la Rue International Limited de Inglaterra. (Más información en www.bancentral.gov.do/nuevosbilletes2014).

ROSA DE BAYAHIBE

La Rosa de Bayahibe fue descubierta en 1977 por el botánico francés Alain Henry Liogier de donde es su nombre científico Pereskia quisqueyana Alain. Es endémica de la zona de Bayahibe, poblado turístico

en la costa del sureste de República Dominicana. Es una especie muy rara y amenazada por la destrucción de su hábitat.

QUÉ ES UN CACTUS

Es un cactus con largas espinas y hojas que crecen hasta formar árboles de 3 a 5 metros de altura, florece en primavera y la flor tiene pétalos de color rosado intenso. El tronco es revestido por numerosos grupos de espinas que brotan de un mismo lugar, llamado aréola.

El último bosque natural (menos de veinte ejemplares) de este cactus se encuentra en la Punta de Bayahibe, rodeado por el mar en el extremo de esta lengua de tierra que se encuentra junto al pueblo y su playa. Otros ejemplares de estas especies se encuentran en el área protegida de Padre Nuestro (Parque Nacional del Este) y en diferentes jardines de la zona.

La ley 146-11 declaró a la Rosa de Bayahibe, Flor Nacional de la República Dominicana (y también reconoció a la Caoba como Árbol Nacional). El Congreso se hizo eco de una campaña de promoción y conservación que realiza desde hace décadas el Jardín Botánico Nacional, propulsor de esta propuesta legislativa que toma en cuenta la rareza botánica de este tesoro único en el mundo.

Rosa de Bayahibe

Tronco revestido por numerosos grupos de espinas

Page 45: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

PLAN NACIONAL DE ADAPTACIÓN DEL CAMBIO CLIMÁTICO

(PANA) EN RD

La Fundación Plenitud presentó recientemente un informe rea-lizado a petición del Ministerio de Medio Ambiente y Recursos

Naturales para establecer las medidas prioritarias a tomar en República Domini-cana y anticipar los efectos del cambio climático. El Plan Nacional de Adaptación de Cambio Climático (PANA-RD) apunta la rehabilitación de manglares y dunas, la puesta en marcha de programas de edu-cación ambiental y la formación de exper-tos en gestión del litoral como principales medidas preventivas.

Bajo el título “Síntesis de Evaluación de Necesidades Tecnológicas para la adap-tación al Cambio Climático y Reporte del Plan de Acción para la Transferencia de Tecnologías Priorizadas en la República

Dominicana”, el informe considera priori-tario diseñar e implementar un programa de educación ambiental para la concien-ciación, información y capacitación de empleados de hoteles, locales, pesca-dores y comerciantes en zonas costeras. Como segunda tarea, la organización es-tablece la necesidad urgente de rehabili-tar manglares y humedales costeros. Los ecosistemas de mangles, de acuerdo al último estudio nacional de cobertura bos-cosa, han disminuido de 294 a 257.4 km2. En diagnósticos y levantamientos realiza-dos previamente se detectó la construc-ción de hoteles en amplias zonas de man-glares en la costa este del país.

Otras recomendaciones hechas por la organización son: la necesidad de restau-rar las dunas y la zonificación en playas,

combatiendo su erosión a través de mé-todos de retención de sedimento con la creación de dunas; establecer un moni-toreo permanente de los sistemas coste-ros marinos; y someter las instalaciones turísticas a programas de certificación en base a estándares internacionales para la calidad y sostenibilidad. Por último, el informe apunta la necesidad de un pro-grama de educación formal para escuelas y universidades en gestión integrada de costas: “La República Dominicana tiene 17 provincias costeras, 1579 kilómetros de costas, 409 kilómetros de playa, más de 60 mil habitaciones hoteleras en zonas de costa. Se requiere empezar a formali-zar oficialmente especialistas en gestión litoral y sensibilizar a partir del nivel for-mal e informal”.

Santo Domingo

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

Page 46: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

46 Náutica Puerto Rico Mag

Fajardo es un destino de multi aventuras y un punto estratégi-co para llegar a las Islas mu-nicipios de Vieques y Culebra.

También es uno de los municipios con mayor concentración de marinas, una de ellas Puerto Chico, en la cual te espera una aventura diferente, emocionante y única. Una vez llegas al área de la excur-sión recibirás una charla de medidas de seguridad y te explican todo lo que vas a poder experimentar durante la misma. Luego es que comienza lo divertido, abor-das uno de los mini botes en los cuales te conviertes en capitán por un día, los mis-mos están equipados con neverita y refri-gerios para complementar la experiencia.

La primera parada es en Isla de Icacos, la cual lleva ese nombre porque en el pa-sado era una gran exportadora de cal y hoy día cuando te acercas a ella aún pue-

des observar las ruinas que quedan de la exportadora. En esta parada se hace snorkeling y lo que observarás es real-mente impresionante, el agua es super cristalina lo que te permite apreciar todo el hermoso entorno marino desde la diver-sidad en corales y la variedad de peces. Luego volvemos a la navegación y des-pués pasas cerca de Cayo Lobos, una isla privada y su dueño la alquila a famosos que viajan a Puerto Rico. Además pasas cerca de Palomino, una Isla impresionan-te y su dueño le alquila la mitad de la Isla al Hotel El Conquistador para que pueda utilizarla como playa para sus huéspedes. La última parada es la paradisiaca islita de Palominito con una playa hermosa, el agua es casi transparente, recorrerla te tomará solo un minuto, pero querer salir de ella te costara mucho de lo brutal que la pasarás. Esta pequeña isla fue uno de los escenarios de la famosa película “”Pi-

rates of the Carribbean”. Esta excursión fue gracias a Kayaking Puerto Rico www.kayakingpuertorico.com

Fajardo is a multi-adventure des-tination and a strategic point to reach the island municipali-ties of Vieques and Culebra. It

is also one of the municipalities with the highest concentration of marinas. One of them is Puerto Chico, where you can ex-pect a different, exciting, and unique ad-venture. Once you arrive at the tour area, you will receive a briefing on safety mea-sures and they will explain everything you are going to be able to experience during the tour. Then is when the fun begins. You board one of the mini boats where you will become captain for a day. These boats are equipped with a mini fridge and snacks to complement the experience.

The first stop is Icacos Island, which is named that way because in the past it was a large exporter of lime and today, when you

approach it, you can still see the ruins left from the exporter. This stop is for snorkeling, and what you will see is truly awesome. The water is crystalline, allowing you to appreci-ate all the beautiful marine environment, from the diversity of the coral to the variety of fish. Then we go back to sailing and later you pass close to Cayo Lobos, which is a private island whose owner will rent it out to famous people who travel to Puerto Rico. In addition, you will pass close to Palomino Island, which is an impressive island whose owner rents out rent half the island to the El Conquistador Hotel so that it can use it as a beach for its guests. The last stop is the little island paradise of Palominito, with a beautiful beach and almost transparent waters. Crossing Palominito will take you just one minute, but wanting to leave it will cost you a lot because of the fantastic time you will spend there. This small island was used for one of the scenes from the fa-

mous movie "Pirates of the Caribbean." This daytrip was thanks to Kayaking Puerto Rico: www.kayakingpuertorico.com.

MINIBOATS FAJARDO

FAJARDO MINIBOATS

Por: Sylmarie González OrengoPuerto Rico de AventuraPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Por: Sylmarie González OrengoPuerto Rico de AventuraPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Desde la isla Palominito

Parada en Palominito para hacer snorkeling

Page 47: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Encuentro en Palomino al este de Puerto Rico Salida desde Villa Marina, Fajardo Puerto Rico

¡LA 6TA EDICIÓN DEL VILLA MARINA POKER RUN, TODO UN ÉXITO!Por: Ángel DuránPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Los Poker Run marinos conti-núan una tendencia de creci-miento y aceptación como un gran entretenimiento para los

nautas en Puerto Rico.

El pasado sábado, 11 de octubre, Villa Marina Yacht Harbor, pioneros en los Poker Runs en Puerto Rico, llevó a cabo una ex-celente y exitosa sexta edición, con el Villa Marina 2014 Poker Run. Según nos indica Ramón “Moncho” Alvarado, gerente de Vi-lla Marina, la participación excedió todas las expectativas imaginadas, con una par-ticipación de 65 embarcaciones y 110 ma-nos de Poker inscritas en el evento. Inclu-sive varias embarcaciones se quedaron sin poder inscribirse, ya que se agotaron todos los materiales de inscripción.

4No solo fue un éxito en participación, también lo fue desde la perspectiva de su misión de ayudar una causa noble como lo es el Hogar Niños Que Quieren Sonreír entidad sin fines de lucro y avalada por la Asociación Americana de Cáncer, que ayuda a niños con cáncer, con una apor-tación de $2,867.00 producto del Poker Run.

El evento fue uno en ambiente familiar que se llevó a cabo sin accidentes que lamentar, donde los participantes en su tercera parada en Palomino disfrutaron de un rato de compartir en un tremendo Rafting y luego disfrutaron de la actividad de premiación en la Marina con música y fiesta para todos los participantes.

Los tres primeros premios de las mejores manos de poker fueron primer lugar para

Dr. Federico Gregory en la embarcación GiGI; el segundo lugar Sylvia Torre Alba y el tercer lugar Javier Vázquez, también en la embarcación GIGI.

Ádemas hubo varios otros premios ta-les como: Most Furious Boat ganado por Amsoil/X- Treme Pantera; Best Looking Boat= La GiGi; Most Sexi Boat= Preda-tor; Most Joy full boat= Las Gemelas Va-lentín.

Nada que desde todos los ángulos solo se puede decir que el Poker Run de Villa Marina 2014 fue un rotundo éxito. Nos in-dica Moncho, “se trabajó bien duro pero logramos los objetivos, le damos las gra-cias a todos los participantes y auspi-ciadores y los esperamos a todos para el próximo evento”.

Page 48: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

48 Náutica Puerto Rico Mag

Destinos

TORTOLA, PARAÍSO TROPICAL Y AVENTURA CULTURAL

Por: Capitán Federico Freytes, arqueólogo Náutica Puerto Rico Magazine

La simple mención de su nombre hace que pensemos en paraísos tropicales, playas cristalinas y lugares exóticos. Pues sepamos

que la más grande de las Islas Vírgenes Británicas ciertamente es una isla preciosa, con muchos secretos y aventuras que ofrecer. A pesar de ser el centro político y económico de las British Virgin Islands mejor conocidas como BVI, solamente su capital, Road Town, posee cierta densidad poblacional y aire de metrópoli. Aun así, no se escapa de una caribeñidad pegajosa que permea todos los rincones de la ciudad. Y el resto de la isla es una típica combinación de montañas y playas que muy bien vale la pena visitar, con barrios encantadores, carreteras angostas y vistas impresionantes.

Paraíso de piratas en tiempos históricos fue visitada por holandeses y daneses an-tes que los ingleses se establecieron en la isla para quedarse. La población indígena, emparentada con los taínos del Borikén fue exterminada rápidamente y grandes canti-dades de esclavos negros fueron llevados para trabajar en la industria agrícola. Hoy día la isla es un protectorado británico, con un gobierno local dependiente en algunos asuntos del gobierno inglés. Sin embargo, tan pronto se pisa tierra y se habla con al-gún isleño, nos damos cuenta de que eso es otra cosa. La simbiosis de herencia afri-cana, caribeña y europea ha creado una hermosa explosión cultural, llena de ritmos, olores, sonidos y sabores muy particulares.

Llama la atención de inmediato el lenguaje local, conocido por los lingüistas como Vir-gin Island Creole. Créanme gente, inglés no es. Se le parece, pero si tratamos de entender una conversación entre locales, más allá de algunas frases, se nos hará

muy difícil comprender lo que se habla. Con el tiempo se nos va acostumbrando el oído y vamos comprendiendo más, en adi-ción a que los tortoleño[s suelen ser con-descendientes con los turistas y le hablan con su inglés más depurado. Pero no deja de ser interesantísimo escuchar la variante del inglés creada por las particularidades históricas del territorio.

Road Town es tradicional y moderna, ha-biendo crecido al amparo de su puerto, Road Harbour. Se le llama Road Town por-que en su momento la única carretera de la isla era la de la capital. Lo mismo sucede con Road Harbour, la cual es una hermo-sa y protegida bahía natural que propició el comercio y el intercambio marítimo des-de tiempos históricos hasta nuestros días. Pasar un día o dos en Road Town es im-prescindible para ir cogiéndole el pulso a la cultura isleña.

Fuera de Road Town hay dos opciones, internarse por la carretera costera hacia el Oeste, con un hermoso frente marino y vis-tas hacia otras islas, o subir por las escar-padas montañas del interior. Las cuestas son super empinadas y angostas, en adi-ción a que las calles no están numeradas ni rotuladas, toda una aventura. Pero cada montaña termina en una bajada impresio-nante y una playa descomunal en la parte baja, sencillamente hermoso.

Para los surfers, Josiah’s Bay y Cane Gar-den dos paraísos del deporte, y en días plácidos, sus blancas arenas son perfectas para asolearse y pasar el día. Hacia el in-terior de la isla, un bosque tropical protegi-do puede ser visitado para los interesados en caminar veredas y es verde, húmedo, y muy hermoso.

En la costa Este de la isla, en Beef Island, bien vale la pena visitar el casi mítico (Full Moon Party) que se realiza todos los meses con luna llena. Las imponentes esculturas de fuego y metal del artista local Aragorn Dick-Read lo dejarán impresionado. Y les aseguro que una sola visita no bastará para desentrañar los secretos de esta preciosa isla caribeña.

Preguntas y/o comentarios escriba a [email protected]

Montes y mar de Tortola

Page 49: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Just to mention the name makes you dream about exotic places, tropical paradises and forgotten islands. It is in fact, the biggest of the British Virgin

Islands and is indeed incredibly a beautiful place, full of hidden secrets and awesome spots. Road Town, Tortola’s capital, is the political and financial center of this group of islands, and is the only place where you can feel a certain metropolis atmosphere. Nonetheless, this city has an indelible Caribbean feeling, you just can’t forget that you are right in the middle of paradise. The rest of the island is an astonishing combination of mountains and sea, with enchanting neighborhoods, unbelievably narrow streets and impossible views.

Tortola was populated in prehistoric times by people related to the Taino Indians. After the arrival of the Europeans, they were rapid-ly wipe out in the savage war of conquest. Right after that, back in the late sixteen cen-tury, Tortola was a hideout for pirates and runaways from everywhere. Later on, there where small settlements of Danish and Dutch people, just before the British took control of the islands. As a British colony, there whe-re massive trafficking of African people that were forced to work as slaves in agricultural plantations. Although the island still is a Bri-tish protectorate, as soon as you arrive you start to understand that this is a completely different and particular place. The mixture of Caribbean, African and European heritage has brought to life a unique culture, full of enchanting flavors, delicious smells, exotic rhythms and new sounds.

As soon as you talk with a local, you realize that the language is similar to English, but not quite the same. It is known by linguists as Virgin Island Creole, and is hard to un-derstand it the first time you hear it. After a while, you start to get a hang on the particu-lar intonation of words and start to unders-

tand it better. But it is a really interesting cultural experience to hear this dialect for the first time, and is an important component of the enchantment that you feel when you hang out with local people.

Road Town is at the same time traditional and modern, thanks to the wealth produced by it’s natural harbor, known as Road Har-bor. As a matter of fact, both places where named because once upon a time the only important road of the island was the one connecting them. The harbor was heavily used for navigation and commercial exchan-ge from prehistoric times to the present day. It is obliged to visit Road Town at least for a couple of days, to star getting a hold on the particular feeling of this island.

Out of Road Town, there are two main op-tions. The first one is to head west through a beautiful beach path, with impressive lands-cape of nearby islands. The second option is to drive to the incredibly steep mountainous interior of Tortola. There is no way to des-cribe the steepness and narrowness of the roads, where there is no official signs nor na-mes to guide your way through. In the end almost every mountain road has an incredi-ble coastal view with an impressive beach making it totally worth the adventure.

For surfers, there are two awesome bea-ches, Cane Garden and Josiah’s Bay. And for hikers, there is a beautiful forest with good hiking routes. In Beef Island, you can’t miss the full moon party, with the impressive fire and metal sculptures made by local ar-tist Aragorn Dick-Read. And we can assure it, just one visit won’t be enough to uncover the secrets of this magic island.

Questions or comments write to [email protected]

TORTOLA, TROPICAL PARADISE

AND CULTURAL ADVENTURE

By: Captain Federico Freytes, archaeologist Náutica Puerto Rico Magazine

Cane Garden

Esculturas de fuego y metal de Aragorn Dick Read

Esculturas de fuego y metal de Aragorn Dick Read

Page 50: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

50 Náutica Puerto Rico Mag

Destinos

LA VIDA SECRETA DE LOS ARRECIFES: ESPONJAS

PARTE VPor: Leslie Cook MirandaPara: Náutica Puerto Rico MagazineFotos por: Ocean Sports (Carlos Félix)

Como hemos visto en nuestra presentación anterior, los arre-cifes están compuestos de una gran variedad de organismos

marinos, incluyendo las esponjas. Estos animales son importantes para el balance de vida bajo el mar, al mismo tiempo que han sido y siguen siendo de gran utilidad para el ser humano.

La importancia de las esponjas para el mundo marino deriva en su habilidad de filtrar el agua. Algunas especies de es-ponja producen como desperdicio una alta cantidad de oxígeno, lo que sirve de nutriente para otros organismos en el arrecife. Otras esponjas pueden filtrar un alto volumen de sedimento, así ayudando a controlar la sedimentación en los arreci-fes que puede causar problemas para los corales y otros organismos.

En términos de sus beneficios para el ser humano, todos estamos familiariza-dos con las esponjas de baño y para uso cosmético. Pero a través de la historia las esponjas han sido usadas para mucho más. Se han usado como cantinas para transportar agua, como cojín dentro de cascos, inclusive como brocha para pin-tar. Su uso quizás más conocido, aparte de esponjas estéticas, es como esponja de cirugía por sus cualidades de absor-bencia, particularmente antes de la intro-ducción de esponjas sintéticas. Pero el uso más interesante de las esponjas es en el campo de la farmacéutica. Hay va-rias especies de esponjas que contienen compuestos químicos que están sien-do investigados como tratamientos para

combatir la Malaria y la Tuberculosis, dos enfermedades altamente infeccio-sas que afectan a millones de personas anualmente. Otras especies de esponjas tienen compuestos químicos con propie-dades anti-virales que ya han sido utiliza-dos para fabricar medicamentos para el tratamiento de herpes y del non-Hodgkins Lipoma. Hoy día se están realizando es-tudios con esponjas que pueden resultar en medicamentos para el tratamiento de melanoma, leucemia y osteoartritis.

Para todas estas investigaciones y usos se requiere la cosecha de las esponjas. De todas las especies que existen en el mar, solo siete especies son usadas co-mercialmente. Las esponjas se cosechan cortando parte del animal, dejando la raíz. Las esponjas tienen la ventaja de que pueden regenerarse en un tiempo re-lativamente corto, así disminuyendo los daños al animal. Esto no significa que debemos ir al arrecife y empezar a cortar pedazos de esponjas. Las esponjas usa-das para estos estudios y para otros usos comerciales son cultivadas y cosechadas para ese propósito y se requiere un cono-cimiento particular para llevar a cabo la cosecha. Así que dejen tanto las esponjas y los corales en paz disfrutando de su há-bitat natural.

Deleítese al visitar el arrecife y cuando miren todos esos colores y formas, acuér-dese que son animales vivos, que tienen un propósito en la tierra y en nuestra vida más allá de ser simple decoración o fuen-te de comodidad para nosotros.

Esponja de barril con daños y comienzo de regeneraciónDamaged barrel sponge with beginning of regeneration.

Esponja de tubo con daños causados por peces.Tube sponge with damage from fish.

Page 51: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

THE SECRET LIFE OF REEFS:PONGES

PART VBy: Leslie Cook MirandaFor: Náutica Puerto Rico MagazinePhotos by: Ocean Sport (Carlos Félix)

As we have seen in our previous discussion, reefs are made up of a great variety of marine organisms, including sponges.

These animals are important in the balance of life underwater at the same time that they have been, and continue to be, of great use to human beings.

The importance of sponges for the under-water world derives from their ability to filter water. Some sponge species produce a high percentage of oxygen as a waste product of filtering, which provides a higher nutrient con-tent for other organisms on the reef to use. Other sponges filter a high volume of sedi-ment, thereby helping to control the amount of sedimentation that can cause problems for corals and other organisms on the reef.

In terms of benefits to human beings, we are all familiar with bath and cosmetic sponges. Yet throughout history we have used sponges

for much more than that. Sponges have been used as canteens to store water, as cushions for helmets, even as paint brushes. The most well-known use for sponges, aside from aes-thetic sponges, is as surgical sponges thanks to their absorbent qualities, especially prior to the introduction of synthetic sponges. The most interesting use of sponges, however, is in the pharmaceutical field. There a sever-al species of sponge that contain chemical compounds that are being investigated as treatments for Malaria and Tuberculosis, two highly infectious diseases that affect millions of people a year. Other sponge species have chemical compounds with anti-viral prop-erties that have already been used to create medicines for the treatment of Herpes and non-Hodgkins Lymphoma. Nowadays there are studies being done with sponges which could result in the production of drugs that can be used to treat melanoma, leukemia and osteoarthritis.

The harvesting of sponges is required for all these uses and studies. Of all the sponge spe-cies in the sea, only 7 are used commercially. The sponges are harvested by cutting part of the animal, leaving the root intact. Sponges have the ability to regenerate themselves in a relatively short period of time, thereby reduc-ing the overall damage to the species. This does not mean we should go to the reef cut-ting off pieces of sponge. The sponges used in these studies and in other commercial uses are cultivated and harvested for those purpos-es, and a specialized knowledge is required to conduct this harvest. Leave both, corals and sponges alone in their natural habitat.

Enjoy visiting the reef and when you take a look at all those colors and shapes, remem-ber that these are living animals and that they have a purpose on earth and in our lives, be-yond being a simple decoration or source of comfort.

Esponja de vasijaVase Sponge

Vista interna de una esponja tubularInside view of a tube sponge

Page 52: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

52 Náutica Puerto Rico Mag

Náutica Puerto Rico Magazi-ne cumplió con el compro-miso de llevar la revista al Fort Lauderdale Internatio-

nal Boat Show 2014, a nuestros clientes participantes y a nuevos lectores que hoy ya conocen de Náutica. Llevamos impactando este público desde el 2012, cuando por primera vez hicimos nuestra entrada oficial a este salón náutico. Tanto clientes, como el público en general que asiste a este evento conocen de nuestra publicación y esa es la meta, trascender para marcar una diferencia en los resul-tados esperados por nuestros clientes y hacer que nuestra noticia llegue. Agrade-cemos a la firma de Show Management (organizadores de este evento), a su ge-rente de mercadeo, Steve Sheer por ha-bernos incluido en un compromiso mayor para estar en todos sus shows, a Danny Grant por las invitaciones VIP que nos hiciera para cubrir conferencias impor-tantes de la firma y a Efrem Zimbalist III, Ceo de Show Management por abrirnos sus puertas y permitir el crecimiento de nuestra marca.

NUESTRA MARCA CONTINÚA IMPACTANDO

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

Entrada al Convention Center, Fort Lau-derdale FL.

Entrada al Boat Show, visitantes toman nuestra publicación

Náutica en el Convention Center

Convention Center, Fort LauderdaleStaff de Wally Castro Marine junto a Federico Freytes

Entrada al Boat Show

Entrada al Convention Center

Page 53: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

YA VIENE NAVIDAD

Page 54: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

54 Náutica Puerto Rico Mag

Arte Culinario

Chef Enrique L. Piñ[email protected]

PERNIL AL CALDERO CON BATATAS ASADAS

Ingredientes:1 pernil de cerdo4 tazas de jugo de uva o vino1 taza de caldo de res1 cebolla en trozos1 pimiento en trozos8 mini zanahorias12 coles de brusela / mini repollitos2 cucharadas de ajo molido marca Chef Piñeiro3 ramitas de tomillo½ taza de tomates enlatados con su jugoSal y pimienta a gustoSazonados y más marca Chef PiñeiroHierbas frescas a gusto3 batatas mamellas

Procedimiento:Precalentar el horno a 325 grados. Sazonar el pernil con el sazonador marca Chef Piñeiro y sellar el pernil en el caldero con aceite de oliva a vuelta redonda, agregue los vegetales, tomillo, ajo, tomates y el vino y caldo. Lleve la preparación a un hervor, tape con aluminio y lleve al horno por un mínimo de 2 horas. Lave y corte las batatas a su gusto, coloque en una bandeja, sazone con aceite de oliva sal y pimienta y hornee a 350 grados por aprox. 35-40 minutos.

En el procesador de alimentos moler las viandas con el ajo, vegetales hasta llegar a una consistencia pastosa, ajuste la consistencia a gusto con caldo de pollo y sazone con sal, pimienta, comino y pimentón ahumado y ajuste el color con el aceite de achiote. Amortiguar pedazos de hoja de guineo en la llama de la estufa coloque sobre otro pedazo de papel encerado, agregue un poco de aceite de achiote, 2 cucharadas de masa, 1 de caderas guisadas y envuelva y amarre. Hierva los mimos por 45 minutos. Sirva con salsa dulce con salsa de chili a gusto.

Ingredientes:4 lbs. partes iguales de calabaza, yautía, guineo y yuca todas cortadas peladasCaldo de pollo a gusto aprox. 1 tazaAjo molido marca Chef Piñeiro a gusto½ pimiento rojo y verde en trozos½ cebolla roja pelada en cortada en trozosRecao fresco a gustoAceite de achiote a gusto para colorSal, pimienta, pimentón ahumado y comino gustoHojas de guineoPapel enceradoHilo para amarrar2 taza de caderas de pollos guisadas y desmenuzadas

Pasteles

Para actividades privadas y/o servicios como chef privado para su yate puede llamar al: 787-689-2044.

Page 55: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

No tenemos playa, pero sí

www.zafrapr.com

T: 787.737.2737

Carr. 189 Km. 5.3

Gurabo, PR

el mejor pescado fresco...

Nuestro menú ofrece diversidad de sabores donde podrás encontrar exquisitos cortes de carnes, a ves, mariscos y e l único menú en el área con pescado fresco. Todo esto y más, enmarcado en una deliciosa variedad de platos confeccionados por nuestro chef.

En nuestros salones convertirás tu actividad en una especial para ti y tus i nvitados. Además de disfrutar de los hermosos jardines, estacionamiento privado y exquisita comida, recibirás un servicio de excelencia realmente incomparable.

Restaurante

Salones paraActividades

Dale Like zafradelcaribe

Ingredientes:2 latas de leche de coco1 lata de leche evaporada1 lata de crema de coco1 lata de leche condensada1 barra de turrón trituradoUna tapita de vainillaCanela a gusto1 cucharadita de extracto de almendrasNuez moscada a gusto

Procedimiento:Coloque todos los ingredientes en la 3 licuadora, envase y refrigere.

Ingredientes:½ botella de espumoso1 taza de St. Germain2 tazas de jugo de maracuyá

Procedimiento:Refrigerar todos los ingredientes y mezclar.

COCKTAIL CON ESPUMOSO

COQUITO DE TURRÓN SIN ALCOHOL

Page 56: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Enjoy the best

mojo isleño of the

caribbean

La playita de Salinas A #57Salinas, Puerto Rico

787.824.2594

www.labarcadesalinas.com

Hummus de Gandules

Quesadillas de salmón ahumado

Ingredientes:2 latas de gandules¼ de cebolla cortada en trozos4 dientes de ajo1 ½ taza de caldo de pollo2 cucharadas de “tahini” o pasta de ajonjolí2 cucharadas de aceite de oliva1 pisca de azafránPaprika a gusto para decorar1 cucharada de aceite de oliva extra-virgen

para decorarSal y pimienta a gusto

Procedimiento:Enjuague los gandules con agua fría sobre un colador y escurra bien.En una cacerola, caliente el aceite de oliva y sofría la cebolla, ajo y azafrán por 2 minutos.Agregue los gandules y sofría por 1 minuto. Sazone ligeramente con una pisca de sal y pimienta.Agregue el caldo y hierva la preparación por 15 minutos a fuego mediano alto; luego, coloque en la licuadora sin agregar todo el líquido.Procese la preparación y vaya agregando líquido hasta obtener una consistencia cremosa (aproximadamente ¾ taza del caldo).Sazone a gusto con sal y pimienta, sirva en un envase hondo, decore con paprika y aceite de oliva extra virgen. Acompañe de pan pita tostado. Tips Al comienzo puede agregar un poco de jamón de cocinar para un sabor más criollo. Es importante que al pasar la preparación a la licuadora se asegure de no incluir líquido para que luego, poco a poco, vaya agregando el mismo y ajustando la consistencia de su humus.

Ingredientes:8 rebanadas de salmón ahumado1 barra de queso crema¼ taza de crema agria o sour cream1 cucharadita de ajo molido1 cucharada de jugo de limón2 cucharadas de albahaca fresca cortada

finamente6 plantillas de harinaSal y pimienta a gusto Procedimiento:• Coloque el queso crema en un envase

a temperatura ambiente para que se suavice.

• Corte en cuadritos las rebanadas de salmón y luego mezcle con el queso crema, ajo, limón, la crema agria y la albahaca. Sazone a gusto con sal y pimienta.

• Precaliente una sartén a fuego mediano alto.

• Coloque aproximadamente 3 cucharadas de la mezcla sobre una de las plantillas y luego cúbrala con otra.

• Tueste las quesadillas en la sartén aproximadamente por 4 minutos por cada lado, hasta que estén doradas y crujientes.

Tips Puede agregar o utilizar cualquier otro tipo de queso mozzarella, provolone o suizo a la mezcla de salmón. Como base, puede utilizar cualquier tipo de plantilla o pan plano y puede cocinar las quesadillas sobre la plancha o la parrilla.

Page 57: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

787.851.2755 Carr. 102 Km. 13.9 Joyuda, Cabo Rojo, P.R.

La mejor vista al mar desde nuestro balcón, mientras experimentas el exquisito sabor del

Mar y Tierra acompañado de la Sangría exclusiva de la casa.

Mariscos frescos todos los días Especialidad en mariscos y comida internacional

Page 58: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

M E S A 3 6 4Cocina de Autor

¡Experiencia de sabor! El afamado chef Luis Piñeiro Figueroa cuenta con su propio taller de cocina donde con-fecciona sus artes culinarias, degusta

sabores y diseña su auténtico menú en el nuevo, moderno y acogedor espacio deno-minado Mesa 364. Este es un concepto de restaurante a puerta cerrada, privado y por reservación.

Mesa 364 es ideal para ser visitado por grupos que desean tener un almuerzo, cena, actividad social o reunión corporativa en pri-vado, pero con las atenciones personaliza-das del autor de la cocina, chef Piñeiro. Us-

ted solicita la reservación y se le elabora una carta de acuerdo a su presupuesto y gusto. Esta incluye vino espumoso, 45 minutos de coctel, tapeo, degustación de cursos de acuerdo a su selección, puede ser de tres, cinco ó siete platos y café local.

Al momento de usted reservar realiza un depósito para garantizar su espacio. Desde ese momento comienza su aventura culina-ria, educativa, única e inolvidable ya que el menú es solo para usted. El chef interactúa con los comensales para explicarle el pro-ceso y el porqué de cada plato. Esta es una alternativa moderna, criolla y con sabor te-

Chef Enrique Piñeiro

#mesa364

t. 787.529.2693c. 787.689.2044

e. [email protected]

Chef TableBusiness and social private

dinningCatering

Rehersal DinnersPress Conferences

CocktailPresentations

Max Cap. 50 people (private dinning room)

Max Cap. 25 people and up (catering)

Mesa364

Por: Iris Betsy MoralesNáutica Puerto Rico Magazine

Page 59: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

M E S A 3 6 4Cocina de Autor

niendo el chef en su mesa. Usted tiene la oportunidad de ver el proceso de cocción garantizando así la frescura e higiene de cada producto servido en Mesa 364.

El menú es variado de acuerdo a la tem-porada del año pero promoviendo los ingre-dientes y productos locales en cada curso. Cada plato es en porción moderada pero amplia en sabor para que quede satisfecho y disfrute de la combinación perfecta entre emociones y sabores.

El taller de cocina también cuenta con una cava de vinos donde usted selecciona el de su predilección para acompañar sus alimen-tos, ya que estos están a su temperatura ideal. También usted puede llevar sus pro-pios vinos y se le descorchan.

La Cocina de Autor cuenta con espacio para 42 comensales en el momento de las degustaciones para almuerzo o cena; y 60 para tapeo en actividades sociales o corpo-rativas, donde usted puede utilizar el siste-ma de proyección que posee el taller.

Tres veces al mes se ofrecen degustacio-nes abiertas al público en general donde usted puede reservar sin limitarse a tener un grupo, estas se promueven mediante las redes sociales.

Para reservaciones puede comunicarse al (787) 520-8693. También puede acceder en Facebook a mesa364, o si desea agregar su contacto puede escribir a [email protected].

Durante la confección de platos para degustarSalón Mesa 364

Área Lounge

Page 60: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

60 Náutica Puerto Rico Mag

GUÍA DE REGALOS EN ESTA NAVIDAD

Montura PRADAElegante montura de espejuelos en pasta con elaborado y exclusivo diseño de la línea PRADAVision Care CenterMayagüez T. 787.834.2627

Horsebit ring18k yellow goldGUCCI rings are made in Italy and stamped with Italian sizes. GUCCI1052 Ave. Ashford, San Juan PR 00907787.722.2777

Horsebit ring18k yellow goldGUCCI rings are made in It-aly and stamped with Italian sizes. GUCCI1052 Ave. Ashford, San Juan PR 00907787.722.2777

JACKIE SOFT LEATHER HOBO

An elegant update of a Gucci icon, the jackie soft hobo is undeniably chic. Crafted in supple leather with a classic piston clo-sure, the style is as versa-tile as it is feminine. GUCCI1052 Ave. Ashford, San Juan PR 00907

Regalos

Page 61: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

DARK BLUE LEATHER HORSEBIT DRIVER • Dark blue leather• Made in Italy• Horsebit detail• Rubber pebbled sole

GUCCI1052 Ave. Ashford,San Juan PR 00907787.722.2777

MONTBLANC MEISTERSTÜCK 149

El empaque nada ostentoso incluye una botella de tinta Montblanc negra. Esta tinta es tan poco satu-rada que más bien parece de color gris oscuro. La apariencia de la Montblanc Meisterstück 149 recu-erda a un puro o cigarro habano.

Detalle de la punta del plumín, salpicado por un poco de tinta Montblanc Negra.

www.m.mountblanc.com

Liga reformulada balanceada y agradable con buenos sabores y magnífico aroma. Este cigarro adquiere su nombre en honor a las tierras que vieron nacer a su creador, Puerto Rico y Repúbli-ca Dominicana, además de su pasión por el tabaco. De igual forma representando un tributo a sus hermanos.

Tabacalera Falto, Inc.787.433.4755

ULYSSE NARDINMARINE DIVER 201418K Rose GoldDiameter: 44mmSelf-winding Ulysse Nardin UN-26 CaliberWater resistant to 300 meters

Club Jibarito - Old San Juan 202 Cristo Street Old San Juan, Puerto Rico 00901 Phone: 787.724.7797

Page 62: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

www.lafemmebtq.com787-753-0915

320 F.D. Roosevelt Ave.San Juan, PR 00918-2300

Etiqueta blanca, solapa notchPantalón formal negro

Chaleco y ascot satinadoCamisa formal con detalle de líneas

Page 63: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Etiqueta blanca, solapa notchPantalón formal negro

Chaleco y ascot satinadoCamisa formal con detalle de líneas

Page 64: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

64 Náutica Puerto Rico Mag

Destinos

787.731.6484B-6 Ave. Alejandrino Guaynabo, PR 00969

www.looksboutique.com

Traje corto en chifón con canutillos y lentejuelas doradas, perfecto para despedir el año, parte de una impresionante colección de trajes de noche.

boutique

Page 65: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Etiqueta blanca, solapa notchPantalón formal negro

Chaleco y ascot satinadoCamisa formal con detalle de líneas

Page 66: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Light House Plaza-Carr 102 Km 18.8 Cabo Rojo, Puerto Rico

[email protected]

Ofrecemos un tratamiento paracada condición de la piel

Para consentir Tú Piel

Estética FacialLimpieza Profunda FacialTratamientos Hidratante Tratamientos Anti oxidantes +CTratamientos AclarantesTratamientos Enzymático 30% peelTratamiento Pieles SensiblesTratamiento para AcnéTratamiento de Ojos de ColágenoInfusiones de ColágenoRadio Frecuencia Facial(Collagen Lift System)

Estética CorporalUltra-Cavitación CorporalRadio Frecuencia CorporalEndermologyDepilación con Cera

BUSCANOS EN

Certificado de RegaloDisponible

787.438.2370Cita Previa

RADIOFRECUENCIACOSMÉTICA ESTÉTICA QUE

PROMETE LONGEVIDAD A TU PIEL

Avances incansables es lo que la cosmética estética ha experimentado en los últimos años buscando ofrecer una

longevidad inmediata a la piel de rostro y cuerpo. La radio frecuencia es uno de los tratamientos en la actualidad que promete ofrecer aún más que los tratamientos existentes.

La RadioFrecuencia es un tratamiento que emite ondas electromagnéticas a la piel generando un calor en la superficie que permite la contracción de fibras de colágenos para producir o formar nuevos colágenos. Su efecto inmediato es la firmeza y con ella trae restaurar la humedad, minimizar líneas de expresión y poros ofreciendo un efecto relleno en la piel. Otro de los beneficios que ofrece este novedoso tratamiento es la estimulación de los fibroblastos. Los fibroblastos son el mecanismo que tiene la piel para producir el colágeno. La combinación de estimular y contraer las fibras de colágeno permite a la piel construir andamios resistentes de fibrillas de colágeno para ofrecer una firmeza real a la piel.

ROSTRO

Los resultados son notables desde la primera sección, pero requiere de seis a ocho secciones para resultados semi-permanente por tiempo prolonga-do. Todo tratamiento tiene un régimen a seguir al igual que contraindicaciones. La orientación del profesional de la

estética es la herramienta esencial y la vía más segura para tomar una decisión más certera con los resultados que usted como cliente busca. Si desea repetir nuevamente el tratamiento debe esperar seis meses para retocarlo. Es importante recalcar que los resultados de cualquier tratamiento estético dependerá del 100% del cliente ya que debe adoptar todas las indicaciones que el profesional le ofrezca durante el proceso.

CORPORAL

Los tratamientos corporales se realizan en: abdomen, espalda, glúteos, muslos y requiere de seis a 12 secciones por área para resultados favorables. Hay que recalcar que los tratamientos corporales se trabajan personalizados. La genética, salud y necesidad que el cuerpo refleje en el momento se toman en consideración para ofrecer una alternativa eficaz. Es importante saber que el tratamiento dependerá 100% de la disciplina que el cliente adopte durante el proceso. El consumo de agua, el ejercicio moderado y una buena alimentación son algunas de las disciplinas que tendrá que adoptar durante el proceso del tratamiento. No obstante conseguirá el resultado deseado con la finalidad y el compromiso que usted ha puesto al procurar llegar a las clínicas buscando una apariencia de la piel más joven, firme y natural.

Para más información puede comunicarse al 787.438.2370

Por: Maribel Irizarry Del ValleEsteticista ProfesionalPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 67: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

GU

Y H

ARV

EY W

OM

EN’S

CO

LLEC

TIO

NA

VAIL

ABL

E N

OW

by

GUY HARVEY Habitat Palazzo Pant 100% silk

Super Model de P.R. 2013 izq. frontal: Kasandra Fuentes

Super Model de P.R. 2013Kasandra Fuentes

Page 68: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

68 Náutica Puerto Rico Mag

MÁS DEPORTES ACUÁTICOS Y MENOS PROBLEMAS DE SALUD

Por: Dr. Jacob AnayaPara: Náutica Puerto Rico Magazine

A nuestros compañeros nautas con problemas relacionados con la espina dorsal y/o siste-ma nervioso. Un cuerpo libre

de interferencias nerviosas subluxaciones le permitirá gozar de un sistema nervioso más saludable. El sistema nervioso es el responsable de funciones metabólicas que se desarrollan de forma inconscientemen-te como por ejemplo: respiración, diges-tión, circulación, etc. Este sistema regula, los periodos de actividad y de descanso de todos los órganos de nuestro cuerpo. Su elemento central es la médula espinal que es a su vez protegida por la columna vertebral, nos permite movernos y mante-nernos vivos. A través del sistema nervio-so, la información circula desde el cerebro hacia todos los órganos del cuerpo. Ese mensaje nervioso pasa primero por la mé-dula espinal y luego por las raíces nervio-sas, entre las vértebras y se ramifican por todo el cuerpo. Las subluxaciones pueden tener muchas y variadas causas, desde malas posturas en la vida cotidiana, en el trabajo y/o mientras dormimos, accidentes o caídas. El proceso normal de envejecer puede ser un factor de subluxaciones. El quiropráctico busca y corrige esas sublu-xaciones en su espina dorsal.

La quiropráctica trabaja con el sistema nervioso, el cual a su vez, tiene control directo sobre el sistema inmunológico. El sistema nervioso tiene un efecto directo

sobre el sistema inmune debido a la in-fluencia directa que este tiene sobre los órganos relevantes de nuestro sistema de defensas. Por ejemplo, el estrés produce una alteración de la respuesta del sistema inmune que nos expone a enfermedades. Nuestro sistema inmunológico es un gran muro que protege a nuestro cuerpo de infecciones y cuando nuestro cuerpo se encuentra en óptimas condiciones pode-mos realizar nuestras actividades cómo-damente sin dolores en las extremidades o articulaciones. El quiropráctico ayuda a mejorar su sistema de defensas, o sea, a tener una mejor calidad de vida para poder disfrutar de nuestros deportes acuáticos con menos problemas de la espina dorsal y/o sistema nervioso.

A través de ajustes para corregir las su-bluxaciones, el quiropráctico presiona e impulsa, generalmente con las manos, de forma precisa y especifica el área de la vértebra en posición incorrecta. De esta forma se consigue reducir la irritación del nervio, mejorar el flujo de información que llega al cerebro, restablecer la movilidad articular, conseguir el equilibrio del tono muscular y mejorar la retroalimentación lo-cal del segmento vertebral ajustado. Así que, si nos ajustamos regularmente y te-nemos una buena alimentación, podremos batallar los embates de cualquier síntoma, para llegar siempre a puerto seguro.

Page 69: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Variedad de gafas de todos los estilos y marcas de diseñador.

Carr #2 Mayagüez Mall, Mayagüez PRTel. 787.832.2311

Page 70: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

EL MAR Y LA SALUDPor: Dr. José Antonio TorresSalud Pública / Sexología ClínicaPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Habías escuchado alguna vez que “en el mar la vida es más sabrosa” ciertamente lo es y hoy comenzaremos con una serie de

artículos para Náutica sobre los beneficios y curiosidades del mar y la salud, esperamos sean de tu agrado.

• El mar cuenta con una composición dis-tinta al agua dulce: posee zinc, potasio, yodo y elementos que la convierten en una gran aliada de nuestra piel y nuestro cuerpo en ge-neral. Uno de sus principales beneficios son sus propiedades antibióticas que funcionan muy bien en los procesos de cicatrización, desinfecta y mejora las heridas Cutáneas: El yodo elemento existente en el agua de mar, tiene un efecto desinfectante y mejorador en el aspecto y estado de las heridas. Sus pro-piedades también ayudan a regular la glán-dula tiroides que nos permite bajar de peso.

• Favorece la eliminación de toxinas. Per-manecer dentro del agua de mar estimula el circuito venoso y linfático de nuestro orga-nismo lo que nos ayuda a drenar líquidos y eliminar toxinas.

• Fortalece los huesos. En una investi-gación realizada por el Instituto Francés de

Estudios de Recursos Marinos se descubrió que el calcio y el fósforo que se encuentran en el mar, lo que favorece que estos mismos elementos se fijen en el cuerpo humano. Además, ayuda a la movilidad de músculos y articulaciones. Quienes sufren de enfer-medades reumáticas como la artritis se ven altamente beneficiados por los baños mari-nos que disminuyen el dolor en este tipo de padecimientos

• Beneficia al corazón. En el agua de mar el cuerpo pesa ocho veces menos que fuera de él, esto permite una disminución en el esfuer-zo que se le demanda al corazón.

• Activa la circulación. La presión del agua que es mayor que la del aire facilita la circula-ción venosa de retorno; misma que se encar-ga de impulsar el flujo sanguíneo al corazón. También mejora la circulación en los vasos capilares. Nadar o flotar en el mar ayuda a la relajación muscular y gracias a la presencia de yodo también favorece la recuperación de los músculos ante ciertas lesiones

• Desde hace décadas a las personas con problemas o enfermedades respiratorias se les recomendaba respirar brisa marina y dar-se baños en el mar y es que este tipo de agua favorece mucho nuestros pulmones siendo

ideal para acabar con catarros, tos con flema y mejorar dolencias más serias.

• Su contenido de magnesio ayuda a cal-mar la ansiedad por lo que unos cuantos días en la playa es una terapia recomendada para quienes sufren de nerviosismo, estrés o de-presión de leve a severa. Los paseos por la playa además ayudan a masajear nuestros pies gracias a la textura y constitución de la arena, la que también podemos usar para exfoliar la piel

• Si vives cerca del mar o eres un nauta, una terapia marina al menos una vez a la se-mana puedes sumergirte en el mar o sim-plemente respirar la brisa marina llena de efectos beneficiosos para tu salud.

El Dr. José Antonio Torres es especialista en Salud Pública y en Sexología Clínica, bajo estricta confidencialidad y con oficinas cu-briendo todo Puerto Rico, para información puede llamar a los teléfono 787-319-6451 ó[email protected]@yahoo.com

Page 71: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

CLÍNICA QUIROPRÁCTICA DR. JACOB ANAYA III

QUIROPRÁCTICO DE FAMILIAEspecializado en la prevención y corrección de condiciones relacionadas con la columna vertebral y el sistema nervioso.

Consulta libre de costo: Tel. 787.780.3762 • 787.780.3796Urb. Santa Cruz, Calle Santa Cruz #53, Bayamón, PR 00961

Beneficios a:•La familia • El embarazo

• Niños • La tercera edad • Atletas

Page 72: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

72 Náutica Puerto Rico Mag

M A Y T E GANA EL TORNEO DE PESCA DE AGUJA AZUL

M A Y T E WINS BLUE MARLIN FISHING TOURNAMENT

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

By: Maria Y. GonzalezEditor in Chief

Tras 4 días de competencia en la 61ra edición del Torneo In-ternacional de Pesca del Club Náutico de San Juan, gana la

lancha local Mayte el primer lugar, mante-niendo su dominio ante las lanchas Caram-ba y Pink Lady. El torneo fue celebrado del 3 al 9 de septiembre del presente año. El primer lugar Internacional lo ganó el equipo de Puerto Rico compuesto por Rhamses Carazo, José "Pepo" Cestero Ramírez y Miguel A. Donato Solís, el segundo, Esta-dos Unidos por Francisco De La Cruz, José Jiménez Del Valle y Jeffrey J. See y en la tercera, posición Venezuela por José Jesús Di Mase, Silvino Díaz Mendoza y Carolina Stubbe. Las damas también tuvieron su destacada participación dentro del torneo dominando Mei-Ling Vicente la competen-cia y obteniendo el premio, Mejor Pescado-ra Femenina.

En las categorías Interclubes, ganó el pri-mer lugar el equipo de Puerto Rico com-puesto por Félix Del Río Rodríguez, Alberto

Gual y Ralph A. Vicente, seguido por Pal-mas del Mar con Marcos Alemán, Guilad Barlia y Sebastián Carazo y el tercer lugar, El Club Deportivo del Oeste por Juan Mon-gil, Marcelo Oben y Manuel Saavedra.

Unas 42 agujas fueron liberadas este año en comparación con el pasado que logra-ron liberar 142. Las condiciones del tiem-po marcaron la diferencia, zonas marítimas influenciadas por la temperatura y las co-rrientes. “Por los pasados 10 años hemos tenido 91 agujas como promedio en cada torneo mientras este año, tuvimos 42 solta-das” indicó Ricky Jaén, director del torneo.

El evento que duró sieste días contó con actividades variadas, entre ellas La Fiesta Típica. Pescadores internacionales y loca-les pudieron saborear del tradicional lechón asado a la vara y otros populares platos. Hubo además montadas a caballos de paso fino, música, las clásicas “picas” para jugar caballos y todo esto en un ambiente familiar y de camaradería.

After 4 days of competition at the 61st annual edition of the International Fishing Tournament held at Club

Náutico de San Juan, Puerto Rico, the local watercraft Mayte wins first place, keeping her lead over competing boats Caramba and Pink Lady. The tournament was held from September 3 – 9, 2014. Team Puerto Rico composed by Rhamses Carazo, José "Pepo" Cestero Ramírez and Miguel A. Donato Solís, won the International first place in the competition, the second place went to the United States by Francisco De La Cruz, José Jiménez Del Valle and Jeffrey J. See and Venezuela came in third place by José Jesús Di Mase, Silvino Díaz Mendoza and Carolina Stubbe. The ladies also had outstanding participation in the tournament, with Mei-Ling Vicent dominating the competition, and winning the Best Female Angler award.

In Interclub categories, the Puerto Rico team composed by Félix Del Río Rodríguez, Alberto Gual and Ralph A. Vicente, won the first place followed by Palmas del Mar by Marcos Alemán, Guilad Barlia and Sebastián Carazo and in third place, Club Deportivo del Oeste by Juan Mongil, Marcelo Oben and Manuel Saavedra.

42 blue marlin were released this year com-pared with last year’s count of 142. The weather conditions made the difference, maritime areas influenced by temperature and currents. "For the past 10 years we have averaged 91 blue marlin released in every tournament, this year we had 42 released" said Ricky Jaen, Tournament Director.

The event, which lasted seven days fea-tured various activities including The Puerto Rico Party. Both international and local fish-

ermen were able to savor the traditional roast pig on the spit and other popular Puerto Ri-can dishes. There were opportunities to ride Paso Fino horses, along with music, classic "lances" to play with horses and all this in a lovely family atmosphere full of camaraderie.

Page 73: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Social Event

Capitán Miguel Tirado y Rick Álvarez

José R. Vicente y Mickey Tirado

Mei - Ling Vicente y Miguel Donato

Javier García de Club Jibarito comparte entre amigos

Juan Colón López, Reynaldo Pérez, Marcos Alemán y Emerito Ruperto

Jenny Gordillo, José Paso, Damaris Pagán y Javier De La Cruz

Page 74: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

74 Náutica Puerto Rico Mag

Sociales

Eustatia Island, Islas Vírgenes Británicas

61st. InternationalBillfish Tournament 2014 Club Náutico de San Juan

AWARD CEREMONY

Angler with most Tags

Best Lady Angler Best Local Angler

Best Visiting Anlger Capitan with most Tags Ralph Christiansen Jr. Perpetual Award

Best Sponsor Angler

Best Boat - MAYTE Best Interclub Team

Page 75: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Junta de Directores

1 ra lancha mayor puntuación Inboard-lancha anamarina 1 Ra Lancha Mayor Puntuación Outboard Lancha Jd

1 er pescador mayor puntuación outboard Álex Roman - lancha jdEquipo ganador, Anamarina

1 er pescador juvenil la Srta. Jaimarie Fronteras

ANAMARINA EN ACCIÓN

XXVI TORNEO INTERNACIONAL AGUJA AZUL

Page 76: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

TORNEO DE PESCA DE AGUJAAZUL CLUB NÁUTICO DE BOQUERÓN

1er pescador mayor puntuación, José Ramírez junto a Vinchy Camacho Rivera Comodoro del Club Naútico de Boquerón y Richard Alonso

1era lancha de mayor puntuación, CANEKID de Luis Ramírez

4ta. Lancha de mayor puntuación, Martini de Robin González

Pescador visitante, Jorge Kuret de República Dominicana

Premian a Richard Alonso por su destacada labor en el torneo

Recibe premio por la última Aguja soltada del día, Efraín Ruíz en representación del pescador Emeterio Quiñonez

Capitán de mayor puntuación, César Mercedes de CANEKID

1era aguja soltada del día, pescador Luis Ramírez

2da lancha de mayor puntuación, YARDITA de Juan Somoza

3era lancha de mayor puntuación, LIQUEO de Efraín González

40MO

Page 77: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

Salinas, Puerto Rico

El pasado 20 de septiembre de 2014 se llevó a cabo el tercer Poker Run en Salinas, Puerto Rico a cargo de aficionados

nautas que dan el paso adelante para fo-mentar el compartir en familia. Cada 28 días se lleva a cabo un Full Moon Beach Party en Salinas y esta vez integraron el Poker Run que fue todo un éxito.

“Un total 35 lanchas participaron del evento. No existe una cuota para com-petir y los premios otorgados se obtienen a través de un “pote” donde las aporta-ciones recibidas se dividen entre los ga-nadores de los primeros lugares,” dijo el organizador de este evento, Ángel Ortíz Vélez, quien desde el 2008 celebra las noches de luna llena aquí en Salinas.

Las cartas fueron recogidas en cuatro puntos, el primero en el Club Náutico de Guayama, la segunda en Sunset Bar &

Grill en Santa Isabel, la tercera parada en Cayo Matías Salinas y cuarta parada en los muelles del Restaurante La Baraca en Salinas. En este último se llevó a cabo la premiación, disfrutaron de buena música, refrigerios y comida. El evento es uno sin fines de lucro que solo intenta mantener entre los participantes el buen compartir en familia, el uso de sus embarcaciones y disponer de los buenos recursos que ofrece la costa sur del país.

Este año ya son dos Poker Run celebra-dos dentro del tradicional Full Moon Par-ty, lo que significa que ha gustado y sobre todo su propósito principal de mantener los nautas de esta región activos se ha logrado. El cierre de Celebración de No-ches de Luna Llena (Full Moon Party) este año será el 6 de diciembre en los predios del Restaurante la Barca en Salinas y la tradicional Parada de Botes Navideña está coordinada para llevarse a cabo el sábado, 20 de diciembre de 2014.

SALINAS CELEBRA SU

3er POKER RUN

Ganadores del Poker Run

1er lugar del Poker Run, el joven Wilmer

Pablo Martínez y su madre Jessica Morales, propietaria del Restaurante La Barca.

Por: María Y. Gonzáñlez

Page 78: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

78 Náutica Puerto Rico Mag

¡Adrenalina y agresiva competitividad en el Oeste!

Por: Ángel DuránPara: Náutica Puerto Rico Magazine

El pasado fin de semana del 26 al 28 de septiembre se llevó a cabo un tremendo evento marino en el área oeste el Mayagüez Offshore Tour.

Una vez más, la Puerto Rico Offshore Series Inc. en conjunto con la PR Jet Skie Associa-tion, y el apoyo del Municipio de Mayagüez, le trajeron al público del oeste un especta-cular entretenimiento con tres días de activi-dades y entretenimiento libre de costo gratis para los asistentes.

La naturaleza brindó un día espectacular de buen sol, brisa suave y excelentes condi-ciones marítimas, las cuales los pilotos par-ticipantes, en especial los de los Jet Skies,

pudieron maximizar dando una excelente demostración de velocidad, adrenalina y ha-bilidad de los pilotos. Luego de la carrera de Jet Skies el público disfrutó una excelente demostración de Flyboarding, donde disfru-taron de múltiples acrobacias, tanto en el aire como en el agua.

La carrera de botes se caracterizó por una tremenda competitividad en la categoría F con Rabitt Killer y Landy Power Transport, intercambiando la primera posición de la ca-tegoría hasta el final, donde prevaleció Landy Power Transport. La otra competencia agre-siva ocurrió entre GSM/Villa Marina y 7Seas/WSM, la cual prevaleció en la categoría A y ganador overall del evento. En la categoría D

Amsoil/X Treme Pantera se afianzo la prime-ra posición, al igual que Happy Life hizo lo propio en la categoría S, siendo piloteada por Yamilet López primera fémina, miembro de PROS, en correr en el circuito. En su prime-ra aparición en los eventos de PROS, Marine Performance ganó la categoría CC.

En el evento de Jet Ski los ganadores de las categorías fueron: Jonathan Gelavert en ca-tegoría 200, Benjamín Hernández en la cate-goría 250, Emmanuel Hernández en la 300 y Joel Aibar, siendo el ganador en la categoría X y el ganador overall , repitiendo el triunfo en su segunda participación en los eventos de Jet Ski de PROS.

Marine Performance, ganador 1er lugar categoría CCCarreras de botes en el Mayagüez Offshore Tour 2014.

Page 79: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

El pasado mes de octubre, como parte del currículo de los nue-vos programas de seguimiento que ofrece la Caribbean Fishing

Academy, mejor conocida por sus siglas en inglés, (CFA) brindaron la oportunidad a dos de los jóvenes participantes para que disfrutaran de un maravilloso día de pesca. Jason Díaz y Erick Torres, ambos entre los 14 años de edad tuvieron el pri-vilegio de experimentar un día de pesca junto al fundador de esta academia, el ca-pitán Luis Burgos.

Hay días que podrían describirse de mucha suerte o poca en la pesca. ¿Pero quién podría definir qué lo hace un día de suerte o no, cuando la simple captura de carnadas es más que suficiente para los nuevos aficionados y aprendiz en este de-porte? La no captura de las especies que presuntamente garantizarían un día de pesca inolvidable, no opacó el ánimo que llevaban estos jóvenes. Para sorpresa de los maestros de esta academia, el joven Jason Díaz luego de regresar a su casa, le escribe a su maestro un texto que leía: “¿Míster, que gran día verdad?” Resultó ser, que los momentos vividos y las sim-ples capturas de las pequeñas carnadas vivas que utilizarían para atrapar las su-puestas especies deseadas, fueron pre-cisamente lo que lo motivaron. Es aquí cuando se muestra que para lograr que un momento simple pueda transformarse en un momento grandioso solo depende-rá del CÓMO y no del CUÁNTO.

El propósito principal de esta salida se-gún nos compartió el capitán Burgos, fue permitirles a estos jóvenes comenzar a ganar experiencia para más adelante in-tegrarlos al equipo de esfuerzos de al-cance comunitario de CFA. Ayudándolos

a definir inquietudes relacionadas con la pesca deportiva, Industrias Marítimas y/o Pesqueras, además de experimentar por ellos mismos, prácticas de conservación de las especies.

La Caribbean Fishing Academy, Inc., pretende encaminar aquellos niños o jó-venes destacados o que hayan demos-trado cualidades de liderato. “Que para bien de todos estos esfuerzos sea y para bendición de nuestra sociedad”, así con-cluye en sus expresiones el capitán Bur-gos, dejando saber además cómo pueden ayudar o conocer más sobre esta noble causa, comunicándose a [email protected] ó visitando a CFA Caribbean Fishing Academy en facebook.

UN DÍA DE PESCA LLENO DE ENSEÑANZA PARA LOS MÁS GRANDES

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

Jason Díaz junto a su instructor el capitán Luis Burgos

Erick Torres junto al capitán Luis Burgos

Page 80: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

80 Náutica Puerto Rico Mag

LLUEVEN LOS DORADOS

XV TORNEO DE DAMAS

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

La Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico llevó a cabo su XV Torneo de Damas celebrado el

pasado mes de octubre los días 17 y 18 en el Club Náutico de La Parguera en Lajas, PR. Unas 27 pescadoras compitieron y todas fueron ganadoras de múltiples premios tales como, trofeos, gafas Costa y Kaenon, wallet Gucci, canastas de la línea Sephora, el 1er lugar $200.00, 2do lugar $150 y 3er lugar $100.00.

La pesca, un tanto difícil para la captura de Aguja Azul, pero aún así estuvo muy activa para algunas, ya que los Dorados

dijeron presente y las chicas hicieron su agosto. A su llegada de la pesca fueron recibidas con música, refrigerios, un exquisito buffet y la línea Sephora las esperaba para ponerlas regias además de ofrecerles unas clínicas de maquillaje.

El primer lugar con la mayor puntuación la obtuvo Gianina Irizarry de la lancha Cap’n Crunch con 61lbs de Dorado, el segundo Annette Vidro con 40lbs de la Cap’n Crunch y el tercer lugar Damaris Pagán de la lancha Payoma con un Dorado de 30lbs y ganadora del primer lugar por el peje de mayor peso en el torneo. El

premio Juvenil lo ganó, Anaís Vidro de la Cap’n Crunch. Además se premió el crew de pesca con el uniforme más original y un premio al capitán con mayor puntuación, en este caso este premio lo ganó, Kendo Rosado de la embarcación Cap’n Crunch con un total de 141lbs.

La presidente de la Asociación de Pesca Deportiva en Puerto Rico, Carmen Rivera estuvo presente y agradeció al comité organizador por el excelente trabajo realizado para que se lograra el éxito de este evento.

1er lugar mayor puntuación, Gianina Irizarry de Cap'n Crunch

Club N;autico de La Palguera, Laja PR

Equipo ganador, uniforme más original - premios de Sephora

Crew de pesca Dolce Vara Equipo Cap'n Crunch

Anaís Vidro - Premio Juvenil - Cap'n Crunch

Premio Dorado de Mayor Peso y 3er lugar lancha mayor puntuación, Damaris Pagán de la Lancha Payoma

Natalia, ganadora del premio GUCCI a través de sorteo

Page 81: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10
Page 82: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

82 Náutica Puerto Rico Mag

Israel Umpierre durante la celebración del cierre del 1er torneo Inshore de PPA

Pescador participante

Los días del 24 al 26 de octu-bre, del presente año, se llevó a cabo en Puerto Rico el primer Torneo Inshore de Pesca Pla-

ya y Ambiente. Para este torneo se pro-hibió el abordaje de los Sábalos. Estos tenían que ser medidos dentro del agua para evitar la mortandad luego del tor-neo. Todas las especies fueron "Catch & Release". Por primera vez se utilizó la aplicación Angler Tournament en un torneo en Puerto Rico. Entre los invita-dos especiales podemos mencionar los representantes de dos firmas importantes del exterior, Snook Foundation y Sport Fi-shing Magazine.

Como parte de los requisitos, la especie

debía tener un tamaño mínimo. Las si-guientes fueron cualificadas para el pun-taje: 20 Sábalos, 12 Róbalos, dos Maca-relas, dos Sierras, un Jurel, tres Picúas, trea Pargos y un Ladyfish.

Los ganadores de este primer torneo en la categoría juvenil fueron: Lucas Valdivieso, José Carlos Flores, Sebastián Sánchez y Paola Inés Cruz. En la categoría de damas las ganadoras fueron: Ana del Valle, María del Valle y Wanda Liz. En Kayaks: Daniel Galarza, José Velázquez y Clery Morales. En la categoría "Pro" : Alejandro Vélez y Rafael Vega. En la "Amateur" los ganado-res fueron: Ulysses Grant, Wilson Martell y Yorman Sierra. Para la "Fly" los ganadores fueron: Francisco Rosario, John Pantojas

y Emil Flecha. El Sábalo de mayor tama-ño fue capturado por Wilson Martell cuya medida fue de 55". El Róbalo de mayor ta-maño lo capturó José Velázquez con unas medidas de 32"; y el equipo de mayor pun-tuación fue Hot Tarpon.

La foto más destacada fue de JC Pérez. Tanto José Velázquez y Daniel Galarza, ganadores en la categoría en Kayaks reci-bieron una invitación especial para pes-car en el torneo en la Florida.

El organizador del evento, Israel Umpierre hizo un llamado a todos los pescadores para que se den cita el próximo año en el segundo Torneo Inshore a celebrarse en Puerto Rico.

1ER TORNEO INSHORE EN PUERTO RICO

Por: María Y. GonzálezEditora en Jefe

Page 83: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

San Juan, Puerto Rico 787-721-1922 • 787-721-1967

En transporte marítimo entre República Dominicana y Puerto Rico

2 • 787-721-1967

Estableciendo nuevos estándares de competitividad y eficiencia en la industria de transportación marítima

Expertos en carga no tradicional. Embarcación de 1,800 metros líneales con capacidad

para transportar carga refrigerada, varillas, equipo pesado, vehículos y mucho más.

• Viajes 3 días a la semana entre Puerto Rico y República Dominicana

• Servicio “roll-on” / “roll-off” de vehículos y maquinaria en solo 12 horas

• Contenedores de carga de 20, 40, 45 y 53 pies

• Tecnología y equipo especializado de refrigeración

¡SOMOS LOS LÍDERES!

Page 84: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 10

84 Náutica Puerto Rico Mag

Marine DiverSelf-winding movement. Water-resistant to 300m.

18 ct rose gold case. Also available in stainless steel.

U LY S S E - NA R D I N . COM

Club Jibarito Ritz Carlton C4 New Diver 266-10-3/93 (20002) Winter 201420002 Club Jibarito Ritz Carlton C4 New Diver 266-10-3/93 Winter 2014.indd 1 10/20/14 10:49 AM