Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi...

25

Transcript of Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi...

Page 1: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must
Page 2: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 2 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Na’al an-Nabi Sallallaho Alaihi wa Sallam

ALLAH IS BEAUTIFUL!

OUR PROPHET MUHAMMAD

AND HIS BELONGINGS ARE

BEAUTIFUL!

EVEN OUR PROPHETS SANDAL

“NA’AL” IS BEAUTIFUL!

Sallallaho Alaihi wa Sallam

In Arabic the Prophet’s Sandal is known as ‘Na’al an-Nabi Sallallaho Alaihi wa Sallam’.

The Prophet Sallallaho Alaihi Wasallam wore a special kind of sandal, the two strings of

which were drawn between the blessed toes. These sandals (Na’al), became likewise an amulet

full of baraka particularly strong against the evil eye. Were they not worthy of all admiration

and veneration, for the Prophet Sallallaho Alaihi Wasallam had touched the Divine Throne

with them during his heavenly journey, so that they became;

“The Vertex Of The Crown Of The Throne”

Page 3: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 3 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

The Prophet’s Sallallaho Alaihi Wasallam Sandal is

an amulet full of bliss, peace and serenity. At time of

stress and grief one should place it on their heart and

eyes for its luminous effects. It is a cure for the ill,

pathway to relief for those in anguish, healing for the

pregnant woman at time of birth, strong against the

evil eye, and a symbol of security and protection for

ships at sea, property from loss, house from burning,

caravans from hostile attacks. People would use the

Sandal image for the before mentioned reasons and

also for a means of achieving immense blessings in

the stations of this world and the hereafter.

There are lots of beautiful literature on the blessed

sandal, poetry in praise and honorary literature.

Hazrat Abdur Rahman Jami ( Raddi Allaho Ta’ala Anho )

had this unique quality of expressing his love and

veneration in poetry which we shall highlight in a bit.

Our master Hazrat Abdur Rahman Jami Raddi Allaho

Ta’ala Anho writes that all heavenly beings rubbed

“forehead of their intention” on RasulAllah’s Sallallaho

Alaihi Wasallam “Throne rubbing Sandals”. He also

writes that the heavenly tree ‘Tuba’ had rubbed its head at the Prophet’s Sallallaho Alaihi Wasallam

sandal and thus reached highest honour, and he repeatedily expresses the feeling that ‘the

thread of the soul is nothing but the string of RasulAllah’s Sallallaho Alaihi Wasallam

sandals and that

cheek of the longing lover resembles the fine Ta’ifi leather of which these sandals were made:

do the lover’s cheeks not hope to be touched by the Prophet’s Sallallaho Alaihi Wasallam

Holy Feet

thus to obtain every conceivable bliss.

Choon Soo’e Mun Guzar Aari, Manne Miskeen Zanaa Daari

Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam!

When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically,

I Must Sacrifice My Soul On Your Blessed Sandal Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam!

Het Briljante en Schitterende Licht van Bareilly Sharief, De

Verkoeling voor de ogen van de Ullema, De Mujaddid é Azam

van de Eeuw, De Imaam Abu Hanifa van zijn tijd, De Ghaus ul

Azam van zijn tijd, de Zoette – de Honing – de Roos uit de

Geurige Tuin van de Geliefde Profeet Sallal’laho Alayhi Wa Sallam ,

De

Geliefde, De Onbetwiste & Hoogbegaafde Leidsman van de

Soennitische gemeenschap, Huzur Aa’la Hazrat, Imaam é Ahlé

Sunnat, Asik é Rasoel Sallal’laho Alayhi Wa Sallam ,

Mujaddid Deen-o-

Millat – Hazrat Imam Ahmad Raza Khan expressed his love

and devotion towards the blessed Sandal of The Supreme

Prophet, The Imam of the Prophets, Sayyiduna wa Maulana

Muhammadur Rasoolullah Sallallaho Alaihi wa Sallam

in following

words:

Jisay Teri Saf-E-Niyal Sai Milay Do Niwalay Nawal Se

Wo Bana Kai Us Kai Ugaal Se Bhari Saltanat Ka Udhaar Hai The One Who Received Two Morsels From Where You Leave Your Shoes;

Becomes So Great, That An Entire Kingdom Would Survive On His Mere Spittle!

Page 4: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 4 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

The poets, many of them from North Africa and Spain,

described these blessed sandals or expressed their longing for

them. Thus an Andalusian poetess, Sa’duna Umm Sa’d bint

Isam al Himyarriya Raddi Allaho Ta’ala Anha

begins one of her

poems with the words;

‘I Shall Kiss The Image If I Do Not Find

A Way To Kiss The Prophet’s Sallallaho Alaihi wa Sallam

Sandal.

Perhap’s The Good Fortune Of Kissing It

Will Be Granted To Me In Paradise In The Most Radiant

Place,

And I Rub My Heart On It So That Perhaps

The Burning Thirst Which Rages In It Maybe Quenched.

The North African historian al Maqarri devoted a voluminous

book to the subject of the Prophet’s Sallallaho Alaihi wa Sallam

sandals,

its more then 500 pages contain not only prose and poetical

texts but also drawings of the blessed sandals as they were used by people as a protective

talisman, for it protected one’s house from fire, caravans from hostile attacks, ships from

disaster at sea and property from loss.’ Around the turn of the present century Hadrat Yusuf

Nabhani Raddi Allaho Ta’ala Anho

, the collector of eulogies for the Prophet Sallallaho Alaihi wa Sallam

, sang

in one of his poems:

“Verily I Serve The Image Of The Sandal Of Mustafa

So That I May Live In Both Worlds Under Its Protection

[Sa’d] Ibn Masud Was In The Service Of His Sandal.

And I Am Fortunate By Serving Its Image.

I Dust The Sandal Image With The Whiteness Of My Beard.

Since The Prophet Sallallaho Alaihi Wa Sallam

Fastened The Band That Passed Between His Toes.

It Is Not For The Image That My Heart Is Longing.

Yet It Yearns For The One Who Wore This Sandal.

We Are Lowered By Awe To Honour This Sandal.

And Whenever We Lower Before It We Are Raised.

So Place It On The Highest Shelf!

For Indeed In Reality It Is A Crown And Only Outwardly A Sandal”

Page 5: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 5 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

History of Drawing the Image of the

Blessed Sandal:

From those who drew an image of the

blessed Sandal, approved its miraculous

blessings and served it from the Hadith

Masters were Ibn Asakir Raddi Allaho Ta’ala

Anho & his student Badr Fariqi

Raddi Allaho

Ta’ala Anho , Hafiz Zayn al-Din Iraqi

Raddi

Allaho Ta’ala Anho & his son, Imam Sakhawi

Raddi Allaho Ta’ala Anho and Imam Suyuti

Raddi

Allaho Ta’ala Anho from the east. It is well

known that the following scholars of

Morocco were foremost in drawing the

image (Ar. Mithal/Naqsh) since they did

not have the real thing, Ibn Marzuwq Raddi

Allaho Ta’ala Anho , Abu Bakr Ibn al-Arabi

Raddi Allaho Ta’ala Anho , Hafiz Abu al-Rabee’,

Hafiz Abu Abdullah bin al-Ibar, Ibn

Rashedd al-Fahri Raddi Allaho Ta’ala Anho

, Ibn

Jabir Aashi Raddi Allaho Ta’ala Anho

, Ibn al-

Bara al-Tuwsi Raddi Allaho Ta’ala Anho

, Abu

Is’haq al-Undlusi Raddi Allaho Ta’ala Anho

. Ibn

Asakir Raddi Allaho Ta’ala Anho

took it from the

Moroccan Ibn al-Haaj Raddi Allaho Ta’ala Anho

and all hadith scholars thereafter took it

from him.

The tribe of Ibn al-Hadeed Raddi Allaho Ta’ala

Anho preserved the Sandals and then they

were kept in Jami’ah Ashrafiyyah,

Damascus. Moroccan travellers such as

Ibn al-Rasheed Raddi Allaho Ta’ala Anho

came

to Damascus and drew images to take

back for the people.

May Allah enlighten their graves with His light and reward them for their efforts. Ameen!

Page 6: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 6 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

The Blessings and Benefits of Na’lain Sharif (Blessed Sandal):

The Great Muslim theologians have listed many benefits and blessings in keeping and

venerating a copy of the Nalain Shareef. Some of these are listed below.

01.The person will be safe from the harms of the cruel, wickedness of the Satan and from the

bad sight of the enviers.

02.The pain of childbirth will be eased for eased for the woman who keeps it with her at the

time of delivery.

03.The person who always keeps a copy of it with him will have respect in the sight of

creation.

04.He will have the opportunity to see the Blessed Green Dome – Qubbat al Khadra.

05.He will have the honour in seeing the Holy Prophet Sallallaho Alaihi wa Sallam

in his dream.

06.His property or wealth will be safe in a place where the Nalain Shareef is kept.

07.A person’s needs will be met when he prays through the waseela of the Nalain Shareef.

08.A person who keeps the Nalain Shareef for a particular reason will have his wishes

fulfilled.

09.The person will be safe from thieves, calamities and dangers such as drowning.

10.The disease and ailments go away when the Nalain Shareef is placed over the affected part.

11.Success and deliverance were gained through the Nalain Shareef in oppressive times.

(The Blessings are not limited to the list above but are also obtained when in other

circumstances as well.)

Page 7: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 7 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 1:

Woh Sarwar E Kishwar E Risalat Jo Arsh Per Jalwah Gar Huye Thay

Naye Nirale Tarab Kay Saaman Arab Ke Mehman Kay Liye Thay.

تھے ہوے گر جلوہ پر عرش جو رسالت رکشو وہ سرور

؎نئے نرالے طرب کے سامان عرب کے مہمان کے لیے تھے When The Supreme Prophet Went To His Journey To The Divine Throne Of Allah,

There Were Very Special Arrangements Made To Welcome The Unique Guest From Arabia’

Verse 2:

Bahaar Hai Shadiyan Mubarak Chaman Ko Aabadiyan Mubarak

Malak Falak Apni Apni Lay Main Yeh Ghar Ana Dil Ka Boltay Thay.

ار ہے شادیاں مبارک چمن کو آبادیاں مبارکبہ

فلک اپنی اپنی لے مہں یہ گھر عنادل کا بولتے تھےملک It Was Springtime; There Were Echoes Of Salutary Greeting In The Dales;

Then Angels And The Skies Were Singing Happy Songs In Their Own Way Like The

Nightingales.

Verse 3:

Wahan Falak Per Yahan Zameen Main Rachi Thi Shaadi Machi Thi Dhoomein

Udhar Say Anwaar Hastay Aatay Idhar Say Nafhat Uth Rahay They.

ر یہاں زمیں میں رچی تھی شادی مچی تھی دھومیںپوہاں فلک

تھے رہے نفعا ت اٹھ ادھر سے آتے ہنستے ادھر انوارOn The Heavens Above And The Earth Below There Was Festive Celebration;

The Dazzling Lights Came Down Smiling And The Fragrant Perfumes Went Up On This

Occasion.

Verse 4:

Yeh Jowt Parti Thi Unkay Rukh Ki Kay Arsh Tak Chandni Thi Chhatki

Woh Raat Kiya Jagmaga Rahi Thi Jagah Jagah Nasab Aainay They.

یہ جوت پڑتی تھی ان کے رخ کی کہ عرش تک چاندنی تھی چٹکی

آئنے تھے ہ رات کیا جگمگارہی تھی جگہ جگہ نصب و The Light Emitted By His Radiant Face Created A Moonlight Near Allah’s Throne;

The Night Was Resplendently Lit Through A Multitude Of Mirrors And Brightly Shone.

Verse 5:

Nayi Dulhan Ki Phaban Main Kaaba Nikhar Kay Sanwara Sanwar Kay Nikhra

Hajar Key Sadqay Kamar Key Ik Til Main Rang Lakhoon Banao Key They.

نئی دلھن کی پبھن میں کعبہ نکھر کے سنورا سنور کے نکھرا

حجر کے صدقے کمر کے اک تل میں رنگ الکھوں بناو کے تھےThe Kaaba Dressed Herself Most Immaculately To Welcome Her Bridegroom With Pride;

The Black Stone Looked Like A Beautiful Mole On Her Charming Body’s Side.

Page 8: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 8 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 6:

Nazar Main Dulha Key Pyaray Jalway Haya Say Mehrab Sar Jhukaye

Siyah Parday Kay Moun Per Aanchal Tajaliye Zaat E Bahat Say Thay.

محراب سر جھکائے نظر میں دولھا کے پیارے جلوئے حیا سے

تھے سے بحت ذات پر آنچل تجلی پردے کے منھ سیاہ With Bashful Looks The Niche Lowered Her Upright Head In Sheer Delight;

The Covering Black Curtain Gracefully Moved, Saturated With The Divine Light.

Verse 7:

Khushi Kay Badal Umand Kay Aaye Diloon Kay Taoos Rang Laye

Woh Naghma E Naat Ka Samaan Tha Haram Ko Khud Wajd Aa Rahe Thay.

خوشی کے بادل آمنڈ کے آئے دلوں کے طاوس رنگ الئے

تھے آ رہے وجد سماں تھا حرم کو خود کا نغمہ نعت وہ The Clouds Spontaneously Advanced And The Hearts Engaged In A Peacock Dance;

To Honour The Prophet In A Creative Stance The Kabaa Gazed At Him In A Lyrical Trance.

Verse 8:

Yeh Jhooma Mizab E Zar Ka Jhoomer Kay Aa Raha Kaan Per Dhalak Kar

Phuhaar Barsi To Moti Jhar Kar Hatiem Ki Gaud Mein Bharay They.

ڈھلک کر کان پر جھومر کہ آرہا کا زر مزاب یہ جھوما

برسی تو موتی جھڑکر حطیم کی گود میں بھرے تھے پھوہار The Golden Ornaments Of Meezaab Gently Moved Towards The Ear From Her Forehead;

When It Drizzled, The Raindrops Gathered Like Pearls On Hateem’s Welcoming Bed.

Verse 9:

Dulhan Ki Khushboo Say Mast Kapray Nasim E Gustakh Aanchloon Say

Gilaf E Mushkeen Jo Oerh Raha Tha Ghazal Naafe Basaa Rahay Thay.

دلھن کی خوشبو سے مست کپڑے نسیم گستاخ آنچلوں سے

ھےت رہے بسا نافے تھا غزل رہا اڑ غالف مشکیں جو The Bride’s Body-Fragrance Intoxicated The Surrounding Breeze And Her Own Garment;

When The Perfumed Curtain Furled, The Gazelles Rushed To Store Its Unique Scent.

Verse 10:

Pahariyoon Ka Woh Husn E Taz’een Woh Oonchi Choti Woh Nazo Tamqeen

Saba Say Sabzah Main Lehrein Aateen Dupatay Dhani Chunay Huye Thay.

تمکین نازو وہ چوٹی اونچی وہ وہ حسن تزہیں پہاڑیوں کا

صباسے سبزہ میں لہریں آتیں دوپٹے دھانی چنے ہوئےتھےThe Happy Hills Smiled And Their Elegant Tops Stood Out In Space;

Like A Maiden’s Head-Scarf The Shoots Of Green Grass Rhythmically Moved With Grace.

Page 9: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 9 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 11:

Naha Kay Nehroon Nay Woh Chamakta Libaas Aabay Rawan Ka Pehna

Kay Mauj E Chariyaan Theen Dhaar Lachka Habaab E Tabaan Kay Thal Takay Thay.

ں پہنا رواں کا آب لباس چمکتا وہ نے نہا کے نہروں

کہ موجیں چھڑیاں تھیں دھار لچکا حباب تاباں کے تھل ٹکے تھےThe Fresh-Looking And Well-Clad Rivers Ran Through The Well-Trimmed Bowers;

It Was A Rare Visual Feast Of Stormy Waves, Rushing Waterfalls And Bubbling Showers.

Verse 12:

Purana Purdag Malgaja Tha Utha Diya Farsh Chandni Ka

Hajoom E Taringah Say Kosoon Qadam Qadam Farsh Baadily Thay.

کا چاندی فرش دیا اٹھا تھا ملگجا داغ پر پرانا

ہجوم تار نگاں سے کو سوں قدم قدم فرش بادلے تھےThe Old White-Floor Of Moonlight Was Removed As It Was Not Satin-Free;

The New Green-Floor Consisted Of Gardens And Flowers As Far As One Could See.

Verse 13:

Ghubar Ban Ker Nisaar Jayein Kahan Ab Uss Rah Guzar Ko Payein

Hamaray Dil Huriyoon Ki Aankhein Farishtoon Kay Par Jahan Biche Thay.

ئیںپا کو گزر رہ اس اب کہاں جایئں نثار بن کر غبار

تھے جہاں بچھے ہمارے دل حوریوں کی آنکھیں فرشتوں کے پر More Precious To Us Than Our Lives! Where Is The Blessed Prophet’s Blessed Pathway,

On Which Our Humble Hearts, The Heavenly Damsels And Wings Of The Angels Lay.

Verse 14:

Khuda Hee Day Sabr Jaan E Purgham Dikhaoon Kyun Kar Tujhay Woh A’alam

Jab Unko Jhurmat Main Lakay Qudsi Jinaah Ka Dulha Bana Rahay Thay.

خدا ہی دے صبر جان پر غم دکھاوں کیوں کر تجھے وہ عالم

میں لے کے قدسی جناں کا دولھا بنا ر ہے تھے جب ان کو جھرمٹ The Moment Was Indescribably Exciting, When The Angels, Pure And Wise,

Gathered Round Him And Dressed Him As The Bridegroom Of Paradise.

Verse 15:

Utaar Ker Unkay Rukh Ka Sadqa Yeh Noor Ka But Raha Tha Baara

Kay Chand Suraj Machal Machal Ker Jabeen Ki Khairaat Mangtay Thay.

باڑا تھا رہا بٹ صدقہ یہ نور کا کا اتا ر کر ان کے رخ

کہ چاند سورج مچل مچل کر جبیں کی خیرات مانگتے تھےThe Light Emitted By His Face Was Distributed Among The Beggars With Generosity.

The Moon And The Sun Begged Most Eagerly For This Bright Charity.

Page 10: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 10 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 16:

Wohi To Ab Tak Chalak Raha Hai Wohi To Joban Tapak Raha Hai

Nahanay May Jo Gira Tha Pani Katoray Taaron Nay Bhar Liye Thay.

ہے رہا پکٹ جوبن وہی تو ہے رہا چھلک تک اب وہی تو

تاروں نے بھر لیے تھے کٹورے پانی تھا نہانے میں جو گرا The Same Luminous Water Still Shining In Their Bright Path,

Which The Stars Had Gathered In Their Cups From His Overflowing Bath.

Verse 17:

Bacha Jo Talwoon Ka Unkay Dhouwan Bana Woh Jannat Ka Rang O Roghan

Jinhoon Nay Dulha Ki Payi Utran Woh Phool Gulzar E Noor Kay Thay.

وغنر و رنگ کا جنت وہ بنا ھوون د ان کے بچا جو تلووں کا

نور کے تھے گلزار پھول وہ اترن پائی کی دولھا نے جنھوں With The Surplus Sole-Washed Water Paradise Was Painted Bright,

Those Who Wore His Used-Clothes Became Flowers, Of The Garden Of Light.

Verse 18:

Khabar Yeh Tehweelay Maher Ki Thi Kay Rut Suhani Ghadi Phiray Gee

Wahan Ki Poshaak Zay-Bay Tan Ki Yahan Ka Jorha Badha Chukay Thay.

گی پھرے گھڑی کی تھی کہ رت سہانی خبر یہ تحویل مہر

چکے تھے بڑھا جوڑا وہاں کی پوشاک زیب تن کی یہاں کا The Sun Revealed The News That Allah Almighty’s Beloved Messenger

Was Soon Expected To Come Back After Meeting His Creator.

Verse 19:

Tajaliy E Haq Ka Sehra Sar Per Salat O Tasleem Ki Nichawar

Do Roya Qudsi Paray Jama Kar Kharay Salami Kay Waastay Thay.

نچھاور کی تسلیم و پر صلواۃ سر سہرا کا تجلئی حق

جما کر کھڑے سالمی کے واسطے تھے یہ قدسی پرے دورو The Wedding Crown Of Allah’s Light Was On His Head Amidst A Blissful Prayer;

The Angels Stood On Both Sides Of His Way To Present A Salute Of Honour.

Verse 20:

Jo Hum Bhi Waan Hotay Khaq E Gulshan Lipat Kay Qadmoon Say Ley Tay Utran

Magar Karein Kiya Naseeb Main To Yeh Naamuradi Kay Din Likhay Thay.

ہم بھی واں ہوتے خاک گلشن لپیٹ کے قدموں سے لیتے اترن جو

تھے لکھے دن کے نا مرادی یہ تو میں نصیب مگر کریں کیا Had We Been There, We Would Have Sought For Some Charity;

How Could That Happen, When We Were Destined To Live This Life Of Poverty?

Page 11: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 11 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 21:

Abhi Na Aaye Thay Pusht E Zeen Tak Kay Sar Hui Maghfirat Ki Shallak

Sada Shafa’at Nay Di Mubarak! Gunaah Mastana Jhoomtay Thay.

ابھی نہ آئے تھے پشت زیں تک کہ سر ہو ئی مغفرت کی شلک

تھے جھومتے مستانہ گناہ مبارک ! دی نے شفاعت صدا He Had Hardly Sat On The Saddle That The Journey Of Salvation Ended At A Glance;

The Salvation Itself Congratulated Him And The Sins Engaged Themselves In A Dance.

Verse 22:

Ajab Na Tha Rakhsh Ka Chamakna Gizaal E Dam Khurdasa Bharhakna

Shuaein Bukay Urha Rahi Theen Tadapte Ankhoon Pay Saieqay Thay.

بھڑکنا سا وہ غور دم غزال چمکنا کا رخش تھا نہ عجب

پہ صاعقے تھے اڑا رہی تھیں تڑپتے آنکھوں شعاعیں بکے It Is Understandable Why The Prophet’s Horse Startled Like A Frightened Deer;

The Rays Of Light Dazzled His Eyes And The Lightning Flashed Too Near.

Verse 23:

Hujum E Umeed Hai Ghataao Muraadein Day Kar Inhein Hatao

Adab Ki Baagein Liye Badhao Malaika May Yeh Ghul Ghule Thay.

ہٹاو دے کر انھیں مرآدیں ہے گھٹاو امید ہجوم

تھے غلغلے یہ میں مالئکہ باگیں لیے برھاو کی ادب The Clouds Gave Alms To The Beggars And Made Sure There Was Enough Room;

The Angels Held The Reigns Respectfully And Welcomed The Bridegroom.

Verse 24:

Uthi Jo Garde Rahe Munawar Woh Noor Barsa Kay Raaste Bhar

Ghiray Thay Badal Bharay Thay Jal Thal Umand Kay Jangal Ubal Rahay Thay.

بھر راستے کہ برسا نور وہ منور رہ گرد جو اٹھی

گھرے تھے بادل بھرے تھے جل تھل امڈ کے جنگل ابل رہے تھےThe Dust Of The Luminous Path Rose Up Like The Clouds Of Light;

The Space Overflowed With Rain And The Whole Way Was Exceptionally Bright.

Verse 25:

Sitam Kiya Kaisi Mat Kathi Thi Qamar! Woh Khak Unkay Rah Guzar Ki

Utha Na Laya Kay Miltay Miltay Yai Dagh Sab Dekhnaa Mitay Thay

ستم کیا کیسی مت کٹی تھی قمر ! وہ خاک ان کے رہ گزر کی

تھے سب دیکھتا مٹے یہ داغ ملتے ملتے کہ الیا اٹھا نہ O Moon! You Should Have Brought Some Dust From The Prophet’s Way;

You Would Have Got Rid Of Your Spots By Rubbing It On Them For A Day.

Page 12: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 12 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 26:

Burraq Kay Naqsh O Sum Kay Sadqe Woh Gul Khilaye Kay Saaray Rastey

Mehaktay Gulban Lehakte Gulshan Hare Bhare Lahlaha Rahe Thay.

براق کے نقش سم کے صدقے وہ گل کھال ئے کہ سارے رستے

تھے رہے لہلہا بھرے ہرے شن لگ لہکتے گلبن مہکتے The Hoff-Prints Of The ‘Buraq’ Filled The Entire Way With Flowers;

In No Time All Over The Place There Were Fragment Orchards And Bowers.

Verse 27:

Namaz E Aqsaa Main Tha Yehi Sir Ayan Houn Ma’ani Awwal Akhir

Key Dast Basta Hain Piechey Hazir Jo Salatanat Aagay Kar Gaye Thay.

آول آخر ہوں معنی سرعیاں یہی تھا میں اقصی نماز

حاضر جو سلطنت آگے کر گئے تھے پیچھے کہ دست بستہ ہیں The Divine Wisdom Of ‘Aqsa’ Prayer Was To Unfold The Secret Of First And Last;

All The Prophets Prayed Behind Him, Though They Had Actually Lived In The Past.

Verse 28:

Yeh Unki Aamad Ka Dabdaba Tha Nikhaar Har Shaiy Ka Ho Raha Tha

Nujoom O Aflaak Jaam O Miena Ujaltay Thay Khangaaltey They.

تھا ہو رہا کا شے ہر دبدبہ تھا نکھار کی آمد کا ان یہ

تھے کھنگالتے تھے اچھالتے مینا و جام و افالک نجوم The Dignity Of His Arrival Brightened Up Everything Immaculately;

The Stars, The Skies, The Cups And The Containers Cleaned Smartly.

Verse 29:

Naqab Ultay Woh Mehr E Anwar Jalaal O Rukhsaar Garmiyoon Per

Falak Ko Haibat Say Tap Charhi Thi Tapaktay Anjum Kay Aablay Tha.

پر! رخسار گرمیوں جالل انور مہر وہ الٹے نقاب

فلک کو ہیبت سے تپ چڑھی تھی ٹپکتے انجم کے آبلے تھےWhen He Advanced, His Unveiled Sun-Like Face Shone With Glamour;

The Sky Felt Over-Awed And The Stars Became Dimmer And Dimmer.

Verse 30:

Yeh Joshisha Noor Ka Asar Tha Key Aabay Gohar Kamar Kamar Tha

Sifaey Rah Say Phisal Phisal Kar Sitare Qadmon Pay Laut’tay Thay.

تھا کمر ر کمر گوہ آب کہ تھا اثر کا نور وش یہ ج

صفائے رہ سے پھسل پھسل کر ستارے قدموں پہ لوٹتے تھےThe Overflowing Light Filled The Path With Luminous Water;

The Stars Slipped Time And Again And Fell At The Feet Of Allah’s Messenger.

Page 13: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 13 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 31:

Barhaa Yeh Lehraa Kay Behr O Hiddat Key Dhul Gaya Naam E Raige Kasrat

Falak Key Teloon Ki Kiya Haqeeqat Yeh Arsh O Kursi Do Bulbule Thay.

ریگ کثرت نام و حدت کہ دھل گیا بحر کے لہرا یہ بڑھا

فلک کے ٹیلوں کی کیا حقیقت یہ عرش و کرسی دو بلبلے تھےThe Ocean Of Unity Surged Forward And Washed Sands Of Diversity;

Forget The Dunes Of The Sky, Just Two Bubbles Were ‘Allah’s Arch And Kursi’

Verse 32:

Woh Zill E Rehmat Woh Rugh Key Jalwe Ke Taare Chupte Na Khilne Paate

Sunehri Zarbaft Udi Atlas Yeh Than Sab Dhoop Chaoon Ke The.

پاتے ھلنےنہ ک کے جلوے کہ تارے چھپتے رحمت ظل وہ

سنہری ذربفت ادی اطلس یہ تھان سب دھوپ چھاوں کے تھےHis Sun-Like Merciful Face Eclipsed The Stars That Shine;

The Moonlight And Starlight Looked Like Shadows In His Sunshine.

Verse 33:

Chala Woh Serve E Chamaan Ghiramaan Na Ruk Sakaa Sidra Say Damaan

Palak Jhapakti Rahi Woh Kab Kay Sab Aeno Aan Say Guzar Chuke Thay.

داماں سے بھی سدرہ سکا رک چماں خراما نہ سر و وہ چال

پلک جھپکتی رہی وہ کب کے سب این و آں سے گزر چکے تھے When The Unique Bridegroom Advanced Even The Lote Tree Failed To Hold Him Back;

In The Wink Of An Eye He Went Beyond This And That Range Of The Track.

Verse 34:

Jhalak Se Ik Qudsiyoon Per Aayi Hawaa Bhi Daman Ki Phir Na Payi

Sawari Dulha Ki Dur Pohnchi Baraat Main Hosh Hi Gaye Thay.

پائی نہ بھی دامن کی پھر ہوا پر آئی جھلک سی اک قدسیوں

تھے گئے ہی ہوش میں برات پہنچی کی دور دولھا سواری The Angels Felt That A Glimpse Had Flashed Through Their Sight And Mind;

The Bridegroom Went Far Ahead But His Companions Were Left Behind.

Verse 35:

Thakay Thay Ruhul Amin Key Bazu Chuta Woh Daman Kahan Woh Pehloo

Rikab Chooti Ummeed Tuti Nigah E Hasrat Key Walwaley Thay.

پہلو دامن کہاں وہ بازو چھٹا وہ اال میں کے تھکے تھے روح

تھے ولولے کے حسرت نگاہ ٹوٹی امید چھوٹی رکاب Gabriel’s Wings Got Tired And He Could Not Accompany The Divine Guest;

The Prophet’s Stirrup Slipped Out Of His Hands Though He Tried To Hold It To His Best.

Page 14: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 14 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 36:

Ravish Ki Garmi Ko Jis Ney Socha Dimag Say Eik Bhabuka Phoota

Ghir’ad Key Jungle Main Ik Phool Chumka Dahar Dahar Payr Jal Rahe Thay.

پھوٹا کا دماغ سے اک بھبو کی گرمی کو جس نے سوچا روشن

دہر پیڑ جل رہے تھے دہر چمکا پھول خرد کے جنگل میں He, Who Reflected On The Prophet’s Speed Suddenly Found His Mind Aflame;

All The Trees In The Woods Of Intellect Started Burning With Shame.

Verse 37:

Jiloo Main Jo Murgay A’qal Uray Thay Ajab Boouray Haloon Girtay Partay

Woh Sidrah Hee Per’rahay Thay Thak Kar Charha Tha Dam Tewar Aa Gaye Thay.

پڑتے جلو میں جو مرغ عقل اڑے تھے عجب برے حالو گرتے

آگئے تھے یور ت دم تھا پر رہے تھے تھک کر چڑھا ہی وہ سدرہ The Birth Of Intellect Flying Ahead Of The Prophet Ended In A Miserable Plight;

They Could Not Go Beyond The Lote Tree In Their Insurmountable Flight.

Verse 38:

Qavi They Murgaan é Waham Kay Par Uray To Urnay Ko Aur Dam Bhar

Utha’ee Seenay Ki Aisi Thokar Kay Khoonay Andesha Th’oo’ktay Thay.

دم بھر وہم کے پر اڑے تو اڑنے کو اور قوی تھے مرغان

تھے اندیشہ تھوکتے کی ایسی ٹھوک کہ خون سینے اٹھائی The Strong-Winged Birds Of Superstition Flew But Soon Lost Their Breath;

They Sustained A Fatal Blow On Their Chests And Fell Down Bleeding To Death.

Verse 39:

Suna Yeh Itnay Mein Arsh E Haq Nay Kay Lay Mubarak Hoo(n) Taaj Waley

Wohi Qadam Khair Say Phir Aaye Jo Pehle Taaj E Sharaf Tere Thay.

والے میں عرش حق نے کہ لے مبارک ہوں تاج اتنے یہ سنا

تھے شرف ترے تاج پہلے جو پھر آئے سے قدم خیر وہی At The Moment Of Allah’s Throne Heard The Angels Raising A Salutary Uproar;

How Nice To Welcome Back The Same Auspicious Feet, Which Graced Us Before.

Verse 40:

Yeh Sunkay Bay Khud Pukar Uthaa Nisaar Jaoon Kahan Hain Aaqa

Phir Unkay Talwoon Ka Paoon Bosa Yeh Meri Aankhon Kay Din Phire Thay.

ہیں آقا جاوں کہاں نثار اٹھا پکار بے خود کے یہ سن

پھر ان کے تلووں کا پاوں بوسہ یہ میری آنکھوں کے دن پھرےتھےOn Hearing This, The Devotee Exclaimed, “Where Is My Master?

How Lucky That My Eyes Will Again Kiss The Soles Of Allah’s Messenger!”

Page 15: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 15 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 41:

Jhuka Tha Mujre Ko Arsh E Aala Gire They Sajde May Bazme Bala

Yeh Aankhein Qadmoon Say Mal Raha Tha Woh Girde Qurbaan Ho Rahay Thay.

بالہ میں بزم اعلی گرے تھے سجدے تھا مجرے کو عرش ھکا ج

تھے ہو رہے ربان ق سے مل رہا تھا وہ گرد یہ آنکھیں قدموں Allah’s Throne Knelt Down To Welcome, The Angels Fell Again Into A Prostration’

It Rubbed His Eyes On His Feet; They Showed Their Utmost Veneration.

Verse 42:

Ziyaein Kuch Arsh Per Yeh Aaein Kay Sari Qindielien Jhalmalayeen

Huzoor E Khurshid Kiya Chamaktay Chairagh Moun Apna Dekh Tay Thay.

ضیائیں کچھ عرش پر یہ آئیں کہ ساری قندیلیں جھلمالئیں

تھے ےدیکھت اپنا منھ چراغ چمکتے حضور خورشید کیا Such A Bright Light Shone That All The Candles Flickered;

The Lamps Felt Ashamed When The ‘Sun’ Itself Appeared.

Verse 43:

Yehi Sam’an Tha Kay Paikay Rehmat Khabar Yeh Laya Kay Chalai Hazrat

Tumhari Khatir Kushada Hain Jo Kalim Per Band Raastay Thay.

الیا کہ چلے حضرت پیک رحمت خبر یہ یہی سماں تھا کہ

تھے راستے پر جو کلیم ہیں خاطر کشادہ تمہاری In This Atmosphere The Messenger Of Mercy Came Respectfully To Say;

“Those Ways Are Open For You Today, Which Were Closed For Moses One Day.”

Verse 44:

Ba’dhaie Muhammad [ Sallallahu ‘Alayhi Wasallam ] Qareeb Ho Ahmed Qareeb Aa Sarwar é Mumajjad

Nisar Jaoon Yeh Kiya Nida Thi Yeh Kiya Samaan Tha Yeh Kiya Mazay Thay.

ممجد سرور آ قریب احمد ہو قریب ملسو هيلع هللا ىلصدمحمبڑھ اے

تھے مزے سماں تھا کیا یا یہ ک یہ کیا ندا تھی وں نثار جا “Move Forward, O Muhammed! Come Nearer, O Ahmed, My Beloved.”

What A Lovely Call It Was And What A Joyful Atmosphere It Created!

Verse 45:

Tabarakallah Shaan Teri Tujhi Ko Zaiba Hai Bay Niyazi

Kahien To Woh Josh E Lan-Tarani Kahien Takazay Wisaal Kay Thay.

نیازی بے ہے زیبا تیری تجھی کو شان ہللا تبارک

کہیں تو وہ جوش لن ترانی کہیں تقاضے وصال کے تھے

“O Allah, All Praise Be To You; You Are Undoubtedly Carefree;

Once Moses Insisted To See You; Here You Became Anxious To See.”

Page 16: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 16 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 46:

Khirad Say Keh Do Kay Sir Jhukaa’lai Gumaan Say Guzray Guzarnay Walay

Pare Hain Yahan Khud Jaihat Ko Laalay Kisay Bataye Kidhar Gaye Thay.

خرد سے کہدو کہ سر جھکا لے گماں سے گزرے گزرنے والے

ر گئے تھےسے بتائے کدھپڑے ہیں یہاں خود جہت کو اللے ک Let Intellect Bow Its Head, Because It Has Traveled Beyond Imagination;

Direction Itself Is Baffled And It Cannot Dare To Imagine His Destination.

Verse 47:

Surag Aino Mataa Kahaan Tha Nishan E Kaifo Ielaa Kahan Tha.

Na Koi Rahi Na Koi Sathi Naa Sang E Manzil Naa Merhalay Thay.

تھا و الی کہاں کیف نشان کہاں تھا و متی این سراغ

نہ کوئی راہی نہ کوئی ساتھی نہ سنگ منزل نہ مرحلے تھےWho Could Answer Where Or When? Who Could Tell Us What Or How;

There Was Neither Any Companion Nor Any Milestone Between Them And Now.

Verse 48:

Udar Say Payham Taqazay Aana Idhar Say Mushkil Qadam Barhana

Jalal O Haibat Ka Saamna Tha Jamalo Rehmat Ubhaartay Thay.

بڑھانا قدم ادھر تھا مشکل تقاضے آنا پہیم ادھر سے

بھارتے تھےا جمال و رحمت کا سامنا تھا ہیبت و جالل Allah Greatly Encouraged Him Though His Pace Was Humbly Slow;

Grandeur Checked Him But Grace Inspired Him Steadily To Go.

Verse 49:

Barhay To Lekin Jhi-Jhaktay Dartay Haya Say Jhuktay Adab Say Ruktay

Jo Qurb Unhi Ki Ravish Pay Rakhtay To Lakhoon Manzil Kay Fasilay Thay.

کتےبڑھے تھے تو لیکن جھجھکتے ڈرتے حیا سے جھکتے آدب سے ر

جو قرب انھیں کی روشن پہ رکھتے تو الکھوں منزل کے فاصلے تھےHe Advanced Hesitantly With Feelings Of Respect And Humility;

Allah Led Him On This Endless Journey With An Exceptional Agility.

Verse 50:

Per Unka Barhna To Naam Ko Tha Haqeeq’tan Fail Tha Udhar Ka

Tanazuloon Mein Taraki Afzaa Danaa Tadalla Key Silsilay Thay.

ادھر کا فعل تھا حقیقتہ تو نام کو تھا بڑھنا ان کا پر

تھے لسلے کے س تد لی دنی تنزلوں میں ترقی افزا The Prophet’s Motion Was Nominal; It Was All Done By Divine Will;

Whenever He Slowed Down, Allah Commanded Him To Come Nearer Still.

Page 17: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 17 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 51:

Hua Yeh Aakhir Kay Aik Bajra Tamoojay Bahrey Hoo Mein Ubhra

Dana Ki Goodi Mein Unko Lekar Fana Kay Langar Utha Diye Thay.

ابھرا میں ھو بحر تموج بجرا ایک یہ آخر کہ ہوا

دیے تھے دنی کی گودی میں ان کو لے کر فنا کے لنگر اٹھا At Last A Barge Emerged From The Ocean Of His Personality;

It Took Him Near Allah’s Lap And Untied The Anchor Of Morality.

Verse 52:

Kisay Milay Ghat Ka Kinara Kither Say Guzra Kahan Utra

Bhara Jo Misle Nazar Tarara Woh Apni Aankhoon Say Khud Chupay Thay.

کسے ملے گھاٹ کا کنارا کدھر سے گزرا کہاں اتارا

بھرا جو مثل نظر طرارا وہ اپنی آنکھوں سے خود چھپے تھےWho Could See This Ocean’s Shore? It Was All Speed And Surprise;

He Leapt Like Sight And Became Hidden From His Own Eyes.

Verse 53:

Uthay Jo Qasray Dana Kay Parde Koi Khabar Dey To Kiya Khabar Day

Wahan To Ja Hee Nahin Duee Ki Na Keh Kay Woh Bhi Na Thay Aray Thay.

قصردنی کے پردے کوئی خبر دے تو کیا خبر دےاٹھے جو

وہاں تو جا ہی نہیں دوئی کی نہ کہہ کہ وہ بھی نہ تھے ارے تھےWhen The Secrets Of Nearness Were Unveiled, Who Knows What The Reality Was?

There Was No Room For Otherliness; Don’t Say He Wasn’t; He Really Was.

Verse 54:

Woh Baag Kuch Aisa Rang Laya Kay Guncha O Gul Ka Faraq Uthaya

Girah Mein Kal’liyoon Ki Baag Phoolay Guloon Kay Takmay Lagay Huay Thay.

اتھایا فرق کا گل کہ غنچہ و الیا رنگ ایسا کچھ باغ وہ

تھے لگے ہوئے تکمے گرہ میں کلیوں کی باغ پھولے گلوں کی The Garden So Blossomed That The Buds And The Roses Looked Very Charming

The Unblown And The Fully-Blown Flowers Became Equally Inviting.

Verse 55:

Muhito Markaz Mein Faraq Mushkil Rahe Na Faasil Khutoot E Wasil

Kamaan E Hairat Mein Sir Jhukaye Ajeeb Chakar Mein Da’eray Thay.

محیط و مرکز میں فرق مشکل رہے نہ فاصل خطوط واصل

کمانیں حیرت میں سر جھکائے عجیب چکر میں دائرے تھےTo Differentiate Between The Circumference And The Centre Was Difficult;

The Arches Bowed And The Circles Felt Giddy As A Result.

Page 18: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 18 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 56:

Hijab Uhnay Mein Lakhoon Parde Har Aik Parday Main Lakhon Jalway

Ajab Ghari Thi Kay Waslo Furqat Janam Kay Bichray Galay Milay Thay.

حجاب اٹھنے الکھوں پردے ہر ایک پردے میں الکھوں جلوے

ملے تھے عجب گھڑی تھی کہ وصل و فرقت جنم کے بچھڑے گلے Millions Of Veils Disappeared Revealing Endless Oceans Of Luminosity;

It Was Strange Union Of Lights Which Symbolised Diversity In Unity.

Verse 57:

Zabanein Sukhi Dikha Kay Mojein Tarap Rahi Thien Kay Pani Paein

Bhanwar Ko Yeh Zofay Tashnagi That Kay Halqay Aankhoon Mein Par Gaye Thay.

زبانیں سوکھی دکھا کے موجیں تڑپ رہی تھی کہ پانی پائیں

بھنور کو یہ ضعف تشنگی تھا کہ حلقے آنکھوں میں پڑ گئے تھےThe Waves Showed Their Parched Tongues And Wriggled In Search Of Water;

The Whirlpool Fainted With Thirst And Its Eye Stared Farther And Farther.

Verse 58:

Wohi Hai Awwal Wohi Hai Aakhir Wohi Hai Batin Wohi Hai Zahir

Usi Kay Jalway Usi Say Milnay Usi Say Uski Taraf Gaye Thay.

اہرظہے وہی باطن ہے وہی ہے آخر وہی اول وہی ہے

سی سے اس کی طرف گئے تھےاسی کے جلوے اسی سے ملنے ا He Is The First And The Last; He Lives In The Absence And The Presence;

His Own Hidden Light Went To See His Own Visible Existence.

Verse 59:

Kaman E Imakan Kay Jhutay Nukto Tum Awwal Akhir Ki Phair Mein Ho,

Muhit Ki Chal Say To Pucho Kidhar Say Aaye Kidhar Gaye Thay.

کمان امکاں کے جھوٹے نقطو تم اول آخر کے پھیر میں ہو

محیط کی چال سے تو پوچھو کدھر سے آئے کدھر گئے تھےO Dots On The Arch Of Probability! Why Do You Guess The First And Last?

Ask The Track Of The Circumference, Where Did The Process Begin In The Past?

Verse 60:

Udhar Say Theen Nazray Shah Namaz’ain Idhar Say Inaam E Khusravi Mein

Salam O Rehmat Kay Haar Gundh Ker Glue E Pur Noor Mein Paray Thay.

ادھر سے تھیں نذرشہ نمازیں ادھر سے انعام خسروی میں

تھے پڑے نور پر گندھ کر گلوئےہار رحمت کے و سالم Here Allah Gave His Beloved Messenger A Gift Of Formal And Ritual Prayers,

He Also Honoured Him With Garlands Of Durood, And Salaam’s Regal Flowers.

Page 19: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 19 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 61:

Zabaan Ko Intezar Guftan To Gos Ko Hasrat E Shunidan

Yahan Jo Kehna Tha Keh Liya Tha Jo Baat Sun’ni Thi Sun Chukay Thay.

شنید ن تو گوش کو حسرت انتظار گفتن کو زبان

یہاں جو کہنا تھا کہیہ لیا تھا جو بات سننی تھی سن چکے تھےThe Tongue Was Anxious To Speak And The Ear Was Eagerly To Go Very Near;

Mysteriously And Silently He Said What He Wanted To Say And Heard What He Wanted To

Hear.

Verse 62:

Woh Burj E Batha Ka Mahpara Bahishat Ki Sair Ko Sidhara,

Chamak Pay Tha Khuld Ka Sitara Kay Iss Qamar Kay Qadam Gaye Thay.

سدھارا یر کوس کی بہشت پارہ ماہ بطحہ کا برج وہ

پہ تھا خلد تھا ستارہ کہ اس قمر کے قدم گئے تھے چمک Then The Distinguished Guest Was Taken To Paradise Soon;

The Stars Of Paradise Felt Honoured To See The Glory Of Their Arabian Moon.

Verse 63:

Suroor E Maqdam Ki Roshni Thi Kay Tabishoon Say Mah E Arab Ki,

Jina Kay Gulshan Thay Jhaar Farshi Jo Phool Thay Sab Kanwal Banay Thay.

کی مہ عرب سے روشنی تھی کہ تابشوں کی مقدم سرور

جناں کے گلشن تھے جھاڑ فرشی جو پھول تھے سب کنول بنے تھےThe Arabian Moon Was Accorded A Glorious Welcome Joyfully;

All The Heavenly Flowers Became Daffodils And The Chandeliers Shone More Brightly.

Verse 64:

Tarab Ki Nazish Kay Haan Lachakiye Adab Woh Bandish Kay Hill Na Sakiye,

Yeh Josh E Ziden Tha Keh Poday Kasha Kish E Arah Kay Talay Thay.

کیے ادب وہ بندش کہ ہل نہ سکیئےلچ طرب کی نازش کہ ہاں

یہ جوش ضدین تھا کہ پودے کشا کش ارہ کے تلے تھےThe Spirit Of Ecstasy Edged Him On But The Sense Of Humility Checked Him Modestly;

A Real Conflict Of Emotions: “To Advance Or Just To Stay There Reverently.”

Verse 65:

Khuda Ki Qudrat Keh Chand Haq Kay Karoroon Manzil Mein Jalwa Kar Kay,

Abhi Na Taroon Ki Chaoon Badli Keh Noor Kay Tarkay Aa Liye Thay.

خدا کی قدرت کہ چاند حق کے کروڑوں منزلیں میں جلوہ کر کے

تھے آ لئیے تڑکے کے بدلی کہ نور چھاوں تاروں کی نہ ابھی

Allah’s Omnipotence Be Praised!His Truthful Moon Shone at Millions of Stations on His Way

Even When He Returned Home By Dawn Before The Starlight Faded Away.

Page 20: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 20 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Verse 66:

Nabi E Rehmat Shafi E Ummat RAZA Pay Lillah Ho Inayat,

Isay Bhi Unn Khal’atoon Say Hisa Jo Khas Rehmat Kay Waan Bate Thay.

عنایت ہو ہللا پہ رضا ! امت شفیع رحمت نبی

اسے بھی ان خلعتوں سے حصہ جو خاص رحمت کے واں بٹے تھےTake Pity On Raza, O Our Intercessor And Allah’s Messenger Of Mercy!

Grant Him A Small Share From The Gifts Distributed During The Meraj Journey.

Verse 67:

Sana E Sarkar Hai Wazifa Qabool E Sarkar Hai Taman’na,

Na Shayari Ki Hawas Na Parwah Radi Thi Kiya Kaisay Kafiye Thay.

تمنا ہے سرکار قبول وظیفہ ہے سرکار ثنائے

ردی تھی کیا کیسے قافیے تھے نہ شاعری کی ہوس نہ پر وا My Mission Is To Praise The Prophet; My Aim Is To Achieve His Pleasure;

The Poetic Rhymes And Refrains Have No Value; Mustapha’s Love Is My True Treasure.

Na’al an-Nabi Sallallaho Alaihi wa Sallam

Page 21: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 21 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

‘It is not for the image that my heart is longing.

Yet it yearns for the one who wore this Sandal.

We are lowered by awe to honour this Sandal.

And whenever we lower before it we are raised.

So place it on the highest shelf!

For indeed in reality it is a crown and only outwardly a Sandal’

Shaykh Yusuf al-Nabhani

Page 22: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 22 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

An Andalusian poetess, Sa’duna Umm Sa’d bint Isam al Himyarriya begins one of her poems

with the words;

“I shall kiss the image if I do not find

A way to kiss the Prophet’s sandal.

Perhaps the good fortune of kissing it

Will be granted to me in Paradise in the most radiant place,

And I rub my heart on it so that perhaps

The burning thirst which rages in it maybe quenched”.

Books on: The Sandal of the Prophet (sal Allahu ‘alayhi wa sallam)

1. Imam Abu Ishāq Ibrahīm ibn Muhammad ibn Khalaf al-Sullamī,

famous as Ibn al-Hājj, who collected that which many poets and authors had written in praise

of the sandals.

2. Imam and hadith master Abū al-Yumn `Abd al-Samad ibn `Abd al-Wahhāb Ibn `Asākir of

Damascus (686 AH), who was buried in the Baqī` cemetery [in Madina], authored a treatise

called A Sketch of the Sandal of the Prophet (Allah bless him and give him peace) (Timthālu

Na`l al-Nabiyy), which is published.

3. The great mujtahid Imam Sirāj al-Dīn `Umar ibn Raslān al-Bulqīnī.

4. Imam Shams al-Dīn Muhammad ibn `Īsa al-Muqri’, whose book was titled A Joy For Eyes

By Verifying The Matter of The Sandals (Qurrat al-`Aynayn fī Tahqīq Amr al-Na`layn)

5. Imam Abū al-`Abbās al-Maqqarī of Tilmisān, who died in Egypt, wrote the most expansive

work on the issue, An Opening From The Most High In Praising The Sandals (Fath al-

Muta`āl fī Madh al-Ni`āl). This work is published, and has three abridgements. The first is by

Radiyy al-Dīn Abu al-Khayr al-Qādirī; the second by Abū al-Hasan al-Dimintī; and the third

by Shaykh Yūsuf al-Nabahānī (Allah have mercy on them all).

6. The author of the work Collected Pearls from the Bewildering Design and the Unique

Exposition on the Characteristics of the Depiction of the Sandals of the Messenger of Allah

(Allah bless him and give him peace) ( al-La’ali’ al-Majmū`a Min Bāhir al-Nizām wa Bāri` al-

Kalām fī Sifat Mithāl Na`li Rasūl Allāh), who was one of the scholars of Cordoba, as

mentioned by the historian Abū Sālim al-`Ayyāshī in his famous travelogue.

Page 23: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 23 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Page 24: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 24 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat

Page 25: Na’al an - noori-razvi.com · Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja Ya Rasulullah Sallallaho Alaihi Wasallam! When You Pass By Me; Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must

Markaz é Ahle Sunnat N.I.S. Noori 25 Razvi N.I.S. Maslak é Ala Hazrat