Nº4 - The Tais

35
Nº4

Transcript of Nº4 - The Tais

Page 1: Nº4 - The Tais

Nº4

Page 2: Nº4 - The Tais

Conecte con nosotros / Keep connected

BDD magazine no 4 - 2020

Carta del CEO / Letter from the CEO 5

El Hotel / The Hotel

6 El arte de celebrar eventos inolvidables The Art of Celebrating Unforgettable Events

Novedades / News

12 Un renovado descanso A Renewed Rest

Nuestra gente / Our people

18 Entrevista a José Miguel Oramas Interview with José Miguel Oramas

Sostenibilidad / Sustainability

18 La noche de las Cenicientas The Night of the Cory's Shearwaters

Diario de viaje / Travel journal

24 La Isla baja, el tesoro escondido de Tenerife Isla Baja: Tenerife's Hidden Treasure

Sabores / Flavours

32 La exquisitez de la cocina francesa. Entrevista a Pierre Résimont The exquisite French cuisine. Interview with Pierre Résimont

36 Receta: Tarta de limón y merengue Receipt: Lemon-Merengue-Pie

Bahía Wellness Retreat

38 Disfrute de una experiencia holística 360 Enjoy our 360 holistic experiences

44 Sienta el equilibrio en su piel Feel the Balance over your Skin

Grupo CIO

46 Fuentealta, 25% PET reciclado Fuentealta, 25% Recycled PET

Conócenos / In deep

50 Bahía del Duque on the road Bahía del Duque on the road

52 Nuestro excelente equipo de Casas Ducales Our excellent Casas Ducales-Team

Viajar en familia / Family escape

54 Creatividad, diversión y globos Creativity, Fun and Balloons

56 Ruta astronómica: de aquí al infinito Astronomical Route: From Here to Infinity

Nuestros clientes hablan / Our guests speak

58 Bahía del Duque: un destino extraordinario. Entrevista al Sr. Joel Vandenbroucke Bahía del Duque: An Extraordinary Destination. Interview with Mr. Joel Vandenbroucke

60 Momentos Instagram Instagram moments

Universo gastronómico / Gastronomic universe 64

Shopping in Bahía del Duque 66

Page 3: Nº4 - The Tais

54

Carta del CEO

Letterfrom theCEO

Espero que disfrute de este nuevo número de la re-vista BDD Magazine. En esta ocasión, quiero mos-trarle un trocito de nuestra compañía, presentándo-

le nuestra marca de agua Fuentealta y su movimiento de conciencia colectiva #HazQueFluya.También quiero compartir con usted las novedades de nues-tro oasis de paz y energía, Bahía Wellness Retreat, donde

le ofrecemos una experiencia holística 360 que le permitirá revitalizar cuerpo, mente y alma.

Además de nuestras exclusivas pro-puestas de actividades, hemos

querido descubrirle el tesoro mejor guardado de Tenerife, la

Isla Baja, un pequeño paraíso escondido y alejado de la vorágine cosmopolita de las grandes ciudades europeas.Le invito a descubrir, a tra-vés de estas páginas, nues-tro sorprendente mundo,

lleno de experiencias extraor-dinarias, y siempre protagoni-

zado por el amor por los detalles.

Francisco Javier Zamorano

CEO Grupo CIO

I hope you enjoy this new is-sue of our BDD Magazine. On this occasion, I would like to give you a little glimpse into our company by presenting our Fuentealta water brand and its collective conscious-ness movement #HazQueFluya.I would also like to share some news with you about our oasis of peace and energy, our Bahía Wellness Retreat, where a holistic 360º experience is offered for you to be able to revitalize your body, mind and soul. In addition to our exclusive activity options, I want to let you in on the best kept secret of Tenerife: the Isla Baja region – a small, hidden paradise far from the cosmopolitan hustle and bustle of the large European cities.I invite you to discover, through these pages, our surprising world full of spectacular experiences – a world where our love for detail is paramount.

Page 4: Nº4 - The Tais

76

El H

otel

/ Th

e Ho

tel

Bahía del Duque:

El arte de celebrar eventos

inolvidables

Bahía del Duque: The Art of CelebratingUnforgettable Events

Descubra el servicio más personalizado para sorprender a sus in-vitados y crear momentos únicos. Bahía del Duque, le ofrece un mundo de posibilidades que le fascinarán. Salones de diferentes

tamaños y estilos, fantásticas ubicaciones al aire libre o los impresionantes jardines que rodean el Hotel, serán el escenario perfecto para esa celebra-ción tan especial.

En Bahía del Duque creemos que los pequeños detalles marcan la dife-rencia y por eso los cuidamos y resaltamos para crear una puesta en escena única que convertirá cualquier acontecimiento en extraordinario. Sorprenda a sus invitados y cree junto a ellos un recuerdo imborrable para todos.

Sueñe despierto y celebre el evento que siempre imaginó disfrutando de la más exquisita gastronomía, en un entorno mágico protagonizado por idílicos jardines.

Discover the most personalized service to surprise your guests and create unique memories. Bahía del Duque offers you a world of pos-sibilities that will excite you. Event rooms of different sizes and

styles, fantastic outdoor venues, and the impressive gardens that surround the hotel are the perfect backdrop for any special celebration.

At Bahía del Duque we believe that the little details make the difference and that is why we take care of them and emphasize them to create unique staging which will turn every celebration into an extraordinary event. Sur-prise your guests and create an indelible memory for everyone.

Dream with your eyes open and celebrate the event you always imagined while enjoying the most exquisite gastronomy, in a magical environment where idyllic gardens take centre stage.

Page 5: Nº4 - The Tais

98

EVENTOS CORPORATIVOSUna amplia selección de localizaciones interiores y exterio-res creará la escenografía ideal para impresionar a sus invi-tados. Nuestro gran equipo de profesionales garantiza el éxi-to de su evento gracias a su dilatada experiencia y cuidado por los pequeños detalles.

Bahía del Duque le ofrece

espacios ideales para cualquier

tipo de celebración.

BODASImagine un lugar paradisíaco rodeado de cascadas y jardines, acariciado por el sol y la brisa del mar. En Bahía del Duque, haremos realidad la boda que siempre imaginó. Celebre con nosotros, su día especial en un entorno mágico, donde el ex-quisito servicio a medida y el amor por los detalles, conver-tirán ese día en el más especial de sus vidas.

CELEBRACIONESCreemos que la vida hay que festejarla y para ello ponemos a su disposición un entorno incomparable y el mejor equipo de profesionales, para sorprender a sus invitados y crear re-cuerdos que perduren para siempre.

CORPORATE EVENTSA wide range of indoor and outdoor venues will create the perfect backdrop to impress your guests. Our great team of professionals will guarantee the success of your event thanks to their broad experience and the care they have for even the smallest details.

Bahía del Duque offers you

ideal spaces for any type

of celebration.

WEDDINGSImagine a picture-perfect place surrounded by waterfalls and gardens, caressed by the sun and the sea breeze. At Bahía del Duque, we'll make the wedding you always dreamed of a reality. Celebrate your special day with us in a magical setting where our exquisite, tailored service and our love for details will ensure that day is the most special of your lives.

CELEBRATIONSWe believe that life must be celebrated, and that's why we make an unparalleled environment and the best team of pro-fessionals available so that you can surprise your guests and create memories that last a lifetime.

El H

otel

/ Th

e Ho

tel

Page 6: Nº4 - The Tais

1110

� 3000 m2 de espacio para reuniones.

� 26 salas de reuniones, con una capacidad máxima de 600 pax en teatro.

� 2 accesos directos para coches o maquinaria.

� 8 restaurantes.

� Espacios al aire libre y jardines.

Bahía del Duque pone

a su disposición las

siguientes instalaciones

para eventos:

� 3000 m2 of meeting space.

� 26 meeting rooms with a maximum capacity of 600 people when seats are arranged in auditorium style.

� 2 direct access points for cars and machinery.

� 8 restaurants.

� Outdoor spaces and gardens.

Bahía del Duque has the

following facilities

available for events:

La arquitectura escenográfica de Bahía del Duque, repleta de puentes, pasadizos y jardines ofrece el marco

ideal para eventos de ensueño.

El H

otel

/ Th

e Ho

tel

The Bahía del Duque’s picturesque architecture full of bridges, walkways

and gardens offers the ideal backdrop for dreamy events.

Page 7: Nº4 - The Tais

1312

Nove

dade

s /

New

s

El equipo de Imagen de Bahía del Duque, dirigido por Raúl de la Rosa, ha desarrollado un proyecto de re-novación de habitaciones donde el predominio de

todos verdes adquiere un especial protagonismo. El estilo colonial renovado, característico de nuestro hotel, combina a la perfección con elementos decorativos más vanguardistas en espacios en los que destaca un mobiliario de líneas más actuales.

Esta transformación se percibe en todos los detalles como textiles, pintura de paredes y carpintería. La renovación com-pleta de todos los muebles de la habitación, así como de los accesorios, lámparas de mesa de noche, escritorio, espejos, al-fombras, etc. aportan a estas estancias un evocador aire fresco.

UN RENOVADODESCANSO

A RENEWED REST

The Bahía del Duque's image team, led by Raúl de la Rosa, has undertaken a room renovation project in which a predominance of green hues takes centre

stage. The renewed colonial style that is characteristic of our hotel goes perfectly with the more avant-garde décor in spac-es with modern furnishings.

This transformation is evident in all the hotel´s details, such as the textiles, painting of the walls, and woodwork. The re-newal of all room furnishings and of the accessories, lamps on the bedside tables, desks, mirrors, rugs, etc. breathe an evoc-ative fresh air into the hotel's spaces.

Page 8: Nº4 - The Tais

1514

Una renovación donde la sutileza de los colores le

trasladará a un sublime estado de calma, desconexión y

bienestar.

Nove

dade

s / N

ews

A renovation in which the subtleties of the colours will

transport you to a sublime state of calm, disconnection, and

wellbeing.

Page 9: Nº4 - The Tais

1716

Sugerentes espacios creados para satisfacer a aquellos que buscan estancias acogedoras y luminosas.

Suggestive spaces designed to please those who seek cosy, bright rooms.

Nove

dade

s /

New

s

Belleza y tradición inspiraron la creación de este icónico hotel repleto de rincones donde evadirse.

El Hotel Bahía del Duque es un fiel reflejo de la arquitectura canaria del siglo XIX, con influencias victorianas y venecianas. Diseñado por el prestigioso arquitecto Andrés Piñeiro, recrea una pequeña villa con casas independientes y edificios de baja altura, que reproducen construcciones emblemáticas de la Isla en un claro homenaje a la tradición cultural canaria.

Beauty and tradition inspired the creation of this iconic hotel full of corners to get lost in.

The Hotel Bahía del Duque is a true reflection of nineteenth-cen-tury Canarian architecture with Victorian and Venetian influences. Designed by the renowned architect Andrés Piñeiro, the hotel recreates a small village with independent houses and low-rise buildings which represent emblematic Island constructions in a clear tribute to Canarian cultural traditions.

Page 10: Nº4 - The Tais

1918

Entrevista a José Miguel Oramas, recepcionista, más de veinte años en Bahía del Duque.

Si lo comparamos con el cuerpo humano, po-dríamos decir que de todas las áreas que forman el hotel, la de recepción constituiría el corazón, y es que su función es vital para el buen fun-cionamiento del mismo. Es la primera y última impresión que el huésped se lleva del Hotel, por ello su labor debe ser impecable. De esto es gran conocedor José Miguel Oramas, cuya trayecto-ria en el Hotel ha estado repleta de anécdotas y grandes momentos, que ha querido compartir con nosotros en esta entrevista.

¿Desde cuándo formas parte de la familia Bahía del Duque? ¿Cómo recuerdas tu incorporación?A ciencia cierta no sé la fecha exacta, pero el otro día en casa, buscando entre papeles vi una nómina de 1994, así que…Recuerdo a un chaval con 18 años empezando en Bahía del Du-que y de botones, ya ves... Nervios... Bueno un crío, hablando claro. Hasta tenía pelo! La verdad es que tengo muy buen recuerdo de mis comienzos.

¿A qué querías dedicarte cuando eras niño?El mundo de la hostelería me gusta, si no, no llevaría tantos años en lo mismo, pero mi pasión y mi deseo de siempre ha sido ser músico, que finalmente lo soy (soy profesor de cuerda), pero no da para vivir.

¿En qué consiste tu puesto de trabajo?Recibir al cliente es nuestra función, de la manera más cordial y amable posible. La llegada y el recibimiento en un hotel son para mí primordiales para la futura estancia.

¿Qué habilidades debes de tener para desempeñarlo?A parte de recibir al cliente, la recepción tiene otras funciones. Se atienden las peticiones de los clientes relacionadas con su habitación, llamadas despertador, balance de sus cuentas, men-sajes informativos de sus agencias, atender llamadas, cobrarle a la hora de la salida (check-out), etc, en fin, se me olvidarán funciones, pero básicamente lo que acabo de comentar.

¿Es importante el trabajo en equipo en tu área?El trabajo en equipo en una recepción es fundamental, son mu-chas cositas y es más llevadero todo si se trabaja en equipo.

¿Cómo gestionan el día a día?En la recepción se gestiona el día a día con un listado de tareas, que es nuestra guía en los diferentes turnos. El turno de mañana tiene un listado, el turno de tarde y el turno de noche otro y así es la cosa.

Una cálida bienvenida

Jose Miguel Oramas lleva más de 25 años en la familia Bahía del Duque. Un compañero excep-cional que demuestra su profesionalidad, expe-riencia y don de gentes cada vez que trata con un cliente.

«La tranquilidad y la cordura ante situaciones adversas son esenciales en nuestro trabajo.»

Nues

tra

gent

e / O

ur p

eopl

e

¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo?A mi me encanta el trato al cliente, bue-no, yo creo que es mi forma de ser, en mi trabajo trato de ser lo más amable y cor-dial que puedo.

¿Qué herramienta es imprescindible para tu trabajo?La tranquilidad, el estar tranquilo ante situaciones adversas, clientes un poco enfadados… por eso la tranquilidad y la cordura son herramientas esenciales en nuestro trabajo.

¿Qué es lo que más valoran los clientes?Los clientes valoran la atención, los de-talles especiales, ya que nuestro tipo de cliente es especial tanto para lo bueno como para lo malo.

¿Cómo aplicas los estándares de cali-dad de Bahía del Duque a tu trabajo?En la recepción seguimos a rajatabla los estándares de calidad del hotel. Inten-

tamos mecanizar (tanto en el check-in, como en el check- out, como las llama-das despertador, que son los puntos más fuertes) al máximo para así conseguir los estándares de calidad deseados.

¿Crees que es diferente trabajar en un hotel de estas características?¿Por qué?En un hotel como Bahía del Duque las exi-gencias de los clientes son más altas que en otros hoteles de menor categoría. Yo creo que en esto está la diferencia.

¿Hay alguna anécdota que desees compartir con nosotros?Tengo muchas y en tantos años, imagí-nense. Podría estar escribiendo días, sin-ceramente. Pero en mi época de botones, estuve 17 años, tuve las mejores anécdo-tas. A un cliente de la habitación 339 le colocaron una cesta de fruta e incluyeron higos picos. El cliente sin saber de lo que se trataba se comió medio higo pico con su cáscara correspondiente y salió al pasillo

con la boca llena de picos y vociferando. Yo pasaba en ese momento por el pasillo y trató de explicarme. Era un señor alemán. Yo en esa época no hablaba alemán y la verdad es que sus gestos y la boca toda picada... No me podía contener la risa. Fue una anécdota graciosa entre tantas..

«El trabajo en equipo en una recepción es

fundamental.»

Page 11: Nº4 - The Tais

2120

A Warm WelcomeInterview with José Miguel Oramas, a receptionist for more than twenty years at Bahía del Duque.

If compared with the human body, one could say that, of all the pieces that make up the hotel, the reception area would definitely be its heart; and the fact of the matter is that it is vital for pro-per daily operations. It is first and last impres-sion that guests have of the Hotel; therefore,

the work done there must be impeccable. José Miguel Oramas knows a lot about that, and his time with the hotel is full of anecdotes and great moments. Now, he takes some time to share with us in this interview.

How long have you been part of the Bahía del Duque’s family? What do you remember about when you started?I don't know the exact date for sure; but,

the other day I was looking through pa-

pers at home and found a pay stub from

1994, so….

I remember myself as a young, 18-year-

old lad just starting out in the Bahía del

Duque as a bellboy... and you know... I was

nervous. Frankly, I was still a kid. I even

had hair back then! Truth be told, I have

fond memories of those early days.

What did you want to be when you were a kid?I’ve always liked the hospitality world; if I

didn't, I would have been doing this for so

long... but, my passion and my desire has

always been to be a musician and, in the

end, I am (I teach string instruments), but

I don't make enough off that to live on.

What does your job involve?Our main task is to welcome the guest as

cordially and kindly as possible. Arrival

and reception at a hotel are, for me, of ut-

most importance for the future of the stay.

What skills does one need to be able to do your job?Apart from welcoming guests, receptio-

nists have other tasks as well. We take

care of the customers' requests in rela-

tionship with their rooms, make wakeup

calls, balance out their accounts, pass

on their messages, answer calls, charge

guests upon check-out, etc. I'm sure I've

probably left something out, but more or

less that's what we do.

Is teamwork important in your job?As a receptionist, being able to work in

a team is fundamental. There are a lot of

little things and it all is easier if you work

together.

How do you go about daily business?In reception, daily business is handled

with a to-do list that acts as our guide du-

ring the different shifts. The morning shift

has a list, the afternoon shift has a list,

and the night shift has one as well.

What do you like most about your job?I love interacting with the customers;

well, I think that's just the way I am. At

work, I try to be as friendly and kind as I

can.

What's one tool that is essential for your work?Calmness. Being able to remain calm in

difficult situations or if clients are a bit

upset. That's why being calm and having

your head on straight are essential tools

in our job.

What do customers value most?Customers value the attention you give to

them, the special details. Our customer

type is unique: both for good and for bad.

How do you apply the Bahía del Duque’s quality standards to your job?In reception, we strictly uphold the hotel's

quality standards. We try to automate the

things we do (especially the three biggest

points: check-in, check-out, and wakeup

calls) as much as possible to be able to

achieve the desired quality standards.

"Being calm and having your head on straight are essential for our job".

Do you think working in a hotel like this one is different from working in other hotels? Why?In a hotel like Bahía del Duque, customer

demands are higher than in other hotels

with less stars. I think that's the difference.

Would you like to share any anecdotes with us?I have a lot, especially considering all the

years I've put in. I could write a book, to

be honest. But, when I was a bellboy –I

was in that position for 17 years– I had

better anecdotes. One client in room 339

got a fruit basket and there were prickly

pears in it. The client, who didn't know

exactly what they were, ate half a prickly

pear with its skin on and went out to the

corridor with his mouth full of thorns and

yelling. I was just passing through the

hall at the time and he tried to explain to

me what had happened. He was German.

I, at the time, didn't speak German and, to

be honest, between his gestures and his

mouth all full of thorns... I couldn't help

but chuckle. It was a funny anecdote,

among many.

Jose Miguel Oramas has been part of the Bahía del Duque’s fami-ly for more than 25 years. He is an exceptional colleague who pro-ves his professionalism, experience, and people skills every time he comes into contact with a guest.

Nues

tra

gent

e / O

ur p

eopl

e

"Team Work is essential at the reception."

Page 12: Nº4 - The Tais

2322

Cada año, durante la época de emancipación, ejempla-res juveniles de pardela cenicienta canaria abando-nan el nido en su primer vuelo hacia el mar y son des-

lumbrados por la iluminación de las ciudades, lo que provoca que caigan desorientados.

Entre octubre y noviembre, durante la noche, es la época en la que la especie es más vulnerable. Es la fase de su ciclo bio-lógico donde las crías jóvenes abandonan el nido orientadas por la luna. La contaminación lumínica de las zonas urbanas las deslumbra, desviándolas de su ruta hacia el mar, su hábi-tat natural, provocando, en ocasiones que choquen y caigan a tierra. Esto supone un gran peligro para ellas, ya que aunque el ave no haya sufrido heridas, no es capaz de alzar el vuelo por sí sola, pudiendo perecer.

Por ello, Bahía del Duque organizó la Noche de las Cenicien-tas, en honor al nombre de esta ave autóctona de Canarias, coincidiendo con la luna nueva de octubre. Durante esa noche la actividad principal fue la Patrulla Ambiental en Familia, una acción en la que pequeños y mayores, acompañados por la en-tidad Rumbo Ziday especializada en el rescate de pardelas, buscaron aves caídas para echarlas de nuevo a volar.

Previamente, las familias conocieron de primera mano qué es una pardela y sus condiciones de vida en la costa de Cana-rias en una charla que dio Rumbo Ziday y en la que se enseñó una pardela para que se familiarizaran con ellas.

Colaboración ciudadana, clave en la recogida de la pardela cenicienta canaria.La colaboración ciudadana es muy importante, ya que cada día son más las personas que des-de que avistan un ave caída avisan a los servi-cios de emergencias.El protocolo a seguir es el de recoger el ave en una caja (no una jaula) con buena ventilación, conservarla en un sitio tranquilo, evitando hacer ruido a su alrededor, no alimentarlo y no darle agua, ya que solo beben agua de mar. Posterior-mente, hay que llamar a los servicios de emer-gencias, que procederán a la recogida, y si no están heridos los volverán a soltar en el mar.

Las aves marinas, las más amenazadas a nivel internacional.Las aves marinas representan el grupo de aves más amenazado a escala internacional y más de un tercio de las 346 especies conocidas en todo el mundo presentan algún tipo de amenaza y sus poblaciones están sufriendo declives acu-sados desde hace décadas.

Solo acuden a la costa para reproducirse.La pardela cenicienta canaria (Calonectris bo-realis) figura en el Libro Rojo de las Aves de Es-paña como Vulnerable y, en el Catálogo Nacio-nal de Especies Amenazadas, como «de interés especial».

Se estima que existen 30 000 parejas de pardela cenicienta canaria en el archipiélago.

La contaminación lumínica desorienta a la pardela cenicienta canaria.

La noche La noche de las de las cenicientascenicientas Ilustraciones de Juan Varela.

Imágenes cedidas por cortesía de SEO/BirdLife.

Every year, during the time for them to leave their nest, young cory's shearwaters take flight for the first time towards the sea and are blinded by the lights of the

cities, causing them to fall to the ground, disoriented.The species is most vulnerable at night between October

and November. That is when their biological cycle is in the phase of the young babies leaving the nest, guided by the moon. The light pollution of the urban areas blinds them, tak-ing them off their course towards the sea, their natural hab-itat, and causing them –at times– to collide and fall to the ground. This is a great danger for them because, even if the bird is not injured in the fall, it cannot take flight alone and, thus, could die.

Therefore, Bahía del Duque put together the Night of the Cory's Shearwaters to honor this bird which is native to the Canary Islands. The event took place during the new moon of October. On this night, the main activity was the Family En-vironment Patrol: an event in which kids and adults searched for fallen birds alongside the entity Rumbo Ziday, which spe-cializes in rescuing shearwaters, to release them once again to the skies.

Previously, the families got familiar with what a shearwater is and with their conditions of life on the coast of the Canary Islands thanks to a talk given by Rumbo Ziday in which they were able to see a shearwater for themselves.

Sea Birds: The Most Threatened on the International LevelSea birds are the most threatened group of birds on the international level. More than a third of the 346 species known in all the world live with some type of threat and their popula-tions have been suffering from pronounced de-clines for decades.

the NIGHT of the NIGHT of the cory'sthe cory'sshearwaterSshearwaterS

Citizens' Cooperation: Key in Helping the Shearwater.Citizens’ cooperation is very important, and every day more and more people who see fallen birds alert the emergency services. The protocol to follow is to pick up the bird in a box (not a cage) with good ventilation, to keep it in a quiet place (trying not to make noise around it), and to not feed it or give it water as they only drink sea water. Next, the emergency services must be called and they will come to collect the bird and, if it is not injured, they will throw it back to the sea.

They Only Come to the Coast to Breed.Cory's shearwater (Calonectris borealis) is listed in the Red Book of Birds in Spain as “vulnerable” and the National Catalogue of Threatened Spe-cies classifies it as "of special interest."

30,000 pairs of cory's shearwaters are estimated to exist on the Canary Islands.

Light pollution disorients the cory's shearwater.

Sost

enib

ilida

d / S

usta

inab

ility

Illustrations by Juan Varela. Images courtesy of SEO/BirdLife.

Page 13: Nº4 - The Tais

2524

La Isla Baja,el tesoro escondido

de Tenerife Diar

io d

e vi

aje

/ Tra

vel j

ourn

al

Isla Baja: Tenerife's Hidden Treasure

Tenerife es una isla de contrastes. Es-carpadas montañas, bosques de lauri-silva, paisajes volcánicos agrestes, pla-yas de arena blanca y negra, ciudades con un importante patrimonio cultural o pueblos aislados con encanto. Es en de-finitiva, una isla que ofrece mil rincones por descubrir.

Fotografía cedida por Turismo de Tenerife Image courtesy of Turismo de Tenerife

Tenerife is an island of contrasts. Rugged mountains, laurel forests, rough volcanic landscapes, beaches with white sand and black sand, cities steeped in cultural heritage, and charming villages off the beaten path. It is, in short, an island with thousands of corners to be explored.

Page 14: Nº4 - The Tais

2726

Esta diversidad de paisajes se materializa en la zona cono-cida como La Isla Baja, un

lugar de ensueño ubicado al noroes-te de Tenerife. Comprendida por los municipios de Buenavista del Norte, Garachico, Los Silos y El Tanque, su buen clima y peculiar orografía la convierten en una de las mejores zonas de la isla para estar en con-tacto directo con la naturaleza.La Isla Baja invita a descubrir cada uno de sus rincones cámara en mano y con calma. Paisajes que quitan el aliento, se unen a la tranquilidad de pequeños pueblos que aún con-servan con celo construcciones y actividades tradicionales. Todo ello ligado a la tierra y al mar, siempre presentes en sus costumbres, arte-sanía y gastronomía.

The diversity of landscapes can be seen in the region known as "Isla Baja," a beau-

tiful place located in the northwest of Tenerife. Made up of the munici-palities of Buenavista del Norte, Ga-rachico, Los Silos and El Tanque, this region's good climate and unique ter-rain make it one of the best places on the island to be in direct contact with nature. Isla Baja invites visitors to discover each and every one of its corners slowly and with their camera in hand. Breath-taking landscapes combine with the calm of small villages that still feature traditional buildings and activities. All of that is linked with the land and the sea, which are ever present in these villages' customs, handcrafts, and cuisine.

Photo by Arut Pogosyan.

Diar

io d

e vi

aje

/ Tra

vel j

ourn

al

Page 15: Nº4 - The Tais

2928

GARA

CHIC

O

Diar

io d

e vi

aje

/ Tra

vel j

ourn

al

Page 16: Nº4 - The Tais

3130

Para no perderse…GARACHICOUna joya paisajística ubicada junto al mar, cuyo puerto fue en el pasado el centro comercial de Tenerife. Su casco histórico, considerado Bien de Interés Cultural, ostenta la Medalla de Oro de las Bellas Artes por el alto valor y conservación de su patrimonio, que data de los siglos XVI y XVII. Sus singulares piscinas y charcos naturales, conocidos como El Caletón, se formaron tras una erupción volcánica en el siglo XVIII.

CASERÍO DE MASCAPerteneciente al municipio de Buenavista del Norte, es una de las mejores muestras de arquitectura natural canaria. Punto de partida de numerosos senderos que descienden hasta ca-las escondidas, es también uno de los lugares donde mejor se conservan las tradiciones artesanales.

CASERÍO DE TENO ALTOUn reducto de las costumbres rurales de la isla donde destaca el silencio y la esencia de un pueblo que se adaptó al aisla-miento hasta no hace muchas décadas. Dicho aislamiento ha hecho posible que perviva un rico legado etnográfico como sus hornos de tejas o sus eras: recintos de piedra donde se tri-llaba el cereal. Destacan sus tradicionales casas rurales con anchos muros de roca rojiza y su excelente queso de cabra.

CASCO HISTÓRICO DE BUENAVISTA DEL NORTE Conserva monumentos, edificios y plazas desde los que atis-bar el modo de vida de los antiguos habitantes de Tenerife a través de diversas rutas peatonales.

EL TANQUESu casco histórico, especialmente en la zona de El Tanque Bajo, posee un rico patrimonio arquitectónico del siglo XVI. Se cree que el nombre del municipio se debe a la existencia de un estanque o tanque que proveía de agua a Garachico. Más de un 60% de su territorio son Espacios Naturales Protegidos.

Tranquilidad y relax se dan

cita en este pequeño rincón de

naturaleza única.

La Isla Baja propone pueblos

llenos de sabor, naturaleza

única y toda la calma de un lugar

alejado de los circuitos turísticos

habituales.Photo by Dave Ruck.

Not to be missed…GARACHICO A scenic jewel located next to the sea whose port was, in the past, Tenerife's commercial nucleus. Its historic centre, considered a Cultural Interest Asset, boasts the Gold Med-al of Merit in the Fine Arts due to the great value and state of conservation of its heritage, which dates back to the six-teenth and seventeenth centuries. Its unique natural pools and ponds, known as El Caletón, were formed after a volcanic eruption in the eighteenth century.

CASERÍO DE MASCA Belonging to the municipality of Buenavista del Norte, this hamlet provides some of the best examples of natural Canar-ian architecture. The starting point of numerous trails that go down to hidden coves, this is also one of the places where the handcrafting traditions are best preserved.

CASERÍO DE TENO ALTOA stronghold for the island's rural customs in which the silence and essence of a people who adapted to isolation until not too many decades ago stands out. Said isolation has made it possi-ble for a rich ethnographic legacy to survive, such as the ham-let's clay ovens and its threshing floors – stone structures for threshing wheat. Noteworthy are its traditional rural houses with thick walls of red rock and its excellent goat cheese.

HISTORIC CENTRE OF BUENAVISTA DEL NORTE The historic centre is home to monuments, buildings, and squares from which you can get a glimpse into the way of life of the an-cient inhabitants of Tenerife through different pedestrian routes.

EL TANQUE Its historic centre, especially the El Tanque Bajo area, has a rich architectural heritage from the sixteenth century. The municipality's name, which means "The Tank" in English, is believed to be due to the existence of a pond or tank that provided Garachico with water. More than 60% of its territory represents protected natural areas.

Rest and relaxation go hand

in hand in this small corner of

unique nature.

Isla Baja features villages full of

flavour, unique nature, and all

the calm of a place that is off the

beaten track from the common

tourist sites.

Diar

io d

e vi

aje

/ Tra

vel j

ourn

al

Page 17: Nº4 - The Tais

3332

El chef belga Pierre Résimont inició su colabora-ción con Bahía del Duque en 2015 al frente del Restaurante La Brasserie con un objetivo claro: sorprender y cautivar los paladares de nuestros huéspedes más foodies. Avalado con dos es-trellas Michelin en su restaurante L’Eau-Vive en Bélgica, el reputado chef diseña los menús con mimo y dedicación junto al resto del equipo de cocina del hotel para ofrecer una experiencia gastronómica extraordinaria. Una perfecta re-presentación de la cocina gala a través de sa-brosos productos locales y de temporada.

La exquisitez de la cocina francesa en Bahía del Duque

¿Qué es lo que más te motiva de tu profesión?El poder compartir mi amor y mi pasión por mi trabajo.

¿Qué ingrediente no puede faltar en tus elaboraciones? Y, ¿cuál no utilizarías jamás?El ingrediente que utilizo regularmente es la cigala y uno que no utilizo nunca es el jabalí.

Cuando creas un nuevo plato, ¿quién lo prueba primero?En primer lugar mi esposa y yo mismo, luego el resto del equipo.

¿Quién es tu chef favorito?Alain Ducasse.

¿Cómo describirías tu cocina?Creo que mi cocina es generosa en cuanto al respeto hacia el producto.

¿Qué cualidades debe tener un cocinero?Humildad, trabajo y respeto.

¿Cómo te sentiste al ganar la primera estrella Michelin?Para mí fue la consagración, la recompensa a la excelencia.

En la cocina, ¿prefieres improvisar o seguir tu libro de recetas?Ambas cosas son complementarias.

¿Qué te llevó a dedicar tu vida a la cocina?Mi pasión por la cocina viene de mi abuela. Siempre he cocinado desde muy joven.

¿Cuándo y dónde te formaste?En la Escuela de Hostelería de la provincia de Namur, Bélgica.

¿Cuál es tu creación culinaria más reciente? ¿En qué te inspi-raste para su elaboración?Los Tomates Saint Jacques, burrata y caviar. La inspiración me surgió de mis últimas vacaciones en Italia.

¿Qué opinión te merece la cocina canaria?Creo que la gastronomía canaria es sabrosa y generosa.

¿Cuál es tu ingrediente canario favorito?Sin duda, me encanta la papa canaria.

Entrevista a Pierre Résimont, asesor culinario del restaurante La Brasserie

«Me encanta la papa canaria.»

Sabo

res

/ Fla

vour

s

«Mi pasión por la cocina viene de mi abuela.»

Pierre Résimont/ TASTY QUIZ /¿Cocina tradicional o moderna? Tradicional.¿Cocina española o francesa? Francesa.¿Carne o pescado? Pescado.¿Dulce o salado? Los dos.¿Aceite de oliva o mantequilla? Los dos.¿Pizza o pasta? Pasta.¿Vino o cerveza? Vino.

Page 18: Nº4 - The Tais

3534

The Belgian chef Piérre Resimont started working with Bahía del Duque in 2015 in charge of the res-taurant La Brasserie with one clear objective: to surprise and captivate the taste buds of all guests, even the most demanding of foodies. Proudly bea-ring two Michelin Stars at his restaurant L’Eau Vive in Belgium, the renowned chef designs the menus of his restaurant with love and dedication along-side the rest of the hotel's kitchen staff, always striving to offer guests an extraordinary dining experience. It's the perfect example of fine dining through tasty local and seasonal ingredients.

The exquisite French cuisine at Bahía del DuqueInterview with Pierre Résimont - The chef and culinary advisor at the restaurant La Brasserie.

Pierre Résimont/ TASTY QUIZ /

Traditional or modern cuisine? Traditional.Spanish od French cuisine? French.Meat or fish? Fish.Sweet or salted? Both.Olive oil or butter? Both.Pizza or pasta? Pasta.Wine or beer? Wine.

What brought you to dedicate your life to cooking?My passion for cooking comes from my grandmother. I've been

cooking forever, since I was very young.

When and where did you study?I studied at the Hospitality School of the Namur Province, Belgium.

What is your most recent culinary creation? Where did your inspiration come from for that dish?The Saint Jacques tomatoes with burrata cheese and caviar. I got

my inspiration from my last holiday in Italy.

What's your opinion of Canarian cuisine?I think that Canarian food is tasty and bountiful.

What is your favorite Canarian ingredient?Without a doubt, I love the Canarian "papa," or potato.

What motivates you most about your profession? To be able to share my love and passion for my work.

What ingredient cannot be missing in your dishes? Likewise, what ingredient would you never want to use?One ingredient that I use quite regularly is the Norway lobster,

and one that I don't use is the wild boar.

When you are creating a new dish, who tries it first?First my wife and I, then the rest of the team.

Who is your favorite chef?Alain Ducasse.

How would you describe your cooking?I think that my cooking is generous in terms of respect towards

the ingredients.

What qualities are "musts" for a cook to have?Humility, a drive to work, and respect.

How did you feel when you got your first Michelin Star?For me, it was hallowing; the reward for excellence.

Do you prefer to improvise or follow a recipe book in your kitchen?Both things are complementary.

“My passion for cooking comes from my grandmother.”

“I love the Canarian 'papa', or potato.”

Sabo

res

/ Fla

vour

s

Page 19: Nº4 - The Tais

3736

Amaze your diners

º

Page 20: Nº4 - The Tais

3938

Enjoy our 360 holistic experiences

Bahía Wellness Retreat es un extraordinario oasis natural creado para ofrecerle una experiencia de bienestar integral. Inspirado en el poder del Océano

Atlántico y el sol de las islas Canarias, este retiro espiri-tual y físico excepcional ha sido ideado para sorprender a los cinco sentidos. Déjese llevar y sienta los beneficios de un fascinante viaje regenerador guiado por nuestro experto equipo de terapeutas, nutricionistas, entrenadores y fisiote-rapeutas. Una oportunidad única de explorar su propio cos-mos y abrirse al cambio en Bahía del Duque.

Bahía Wellness Retreat is our exceptional natural oa-sis, created to offer you a comprehensive wellness retreat. Inspired by the powerful Atlantic Ocean and

the sun of the Canary Islands, this exceptional spiritual and physical retreat will surprise all your senses! Let yourself be carried away along a fascinating and regenerating tour. You will be guided by our expert team of therapists, dieticians, trainers and physiotherapists. A unique chance to explore your own cosmos and reach the right mind-set to change.

DISFRUTE DEUNA EXPERIENCIAHOLÍSTICA 360 Sa

lud

y Bi

enes

tar /

Wel

lnes

s &

Ret

reat

Page 21: Nº4 - The Tais

4140

Exhaustivoestudio yprogramas personalizados.

Le presentamos nuestro servicio de asesoramiento nu-tricional y dietético, liderado por el experto en medicina deportiva y nutrición, Juan José González Santiago. Con-tamos con herramientas de última generación como los sistemas Steck, EIS, TM-flow y Tanita, que nos permiten realizar un profundo estudio personalizado y ofrecerle un plan nutricional y de entrenamiento a medida.

Utilizamos tratamientos de vanguardia en medicina bio-lógica, naturopatía y nutrición ortomolecular, adaptados a sus necesidades específicas, con el objetivo de que viva una verdadera transformación.

Nuestros especialistas en asesoramiento nutricional le ayudarán a potenciar la energía necesaria para el día a día.

SLOW AGEINGLe enseñamos a saber identificar qué necesita su organis-mo para sentirse pleno. Una correcta dieta y una tabla de ejercicios pensada para usted le proporcionarán las claves para combatir el envejecimiento prematuro y conseguir prolongar su juventud al máximo.

SPORT LOVERSDescubra las mejores pautas para prevenir lesiones, dis-minuir los tiempos de recuperación y conseguir un mejor rendimiento. El camino para una larga vida deportiva parte desde el autoconocimiento del propio cuerpo.

REVITALIZING PLANLe ofrecemos un completo programa de gestión del estrés y el agotamiento, gracias a la fusión coordinada de técnicas que consiguen potenciar la energía necesaria para el día a día. Además le orientamos sobre nutrición y suplementación en función de sus necesidades.

MOMS TO BEConsiga que su dulce espera sea lo más saludable posible gracias a los consejos de nuestros profesionales. Una correcta alimentación como base, unida a una pauta de ejer-cicios moderados, hará más fácil esta emocionante etapa.

WEIGHT MANAGEMENTLogre sus objetivos siguiendo las recomendaciones de nuestro gabinete nutricional. Tras una completa valoración inicial, le propondremos un programa centrado en alcanzar el estado físico deseado.

HEALTHY KIDSCreamos hábitos saludables en los pequeños encamina-dos a prevenir problemas de sobrepeso en edades tempra-nas. Una buena alimentación infantil evitará problemas de salud en la vida adulta.

Le ayudamos a entender las señales de su cuerpo y le acompañamos en el camino hacia su equilibrio físico y mental.

SLOW AGEINGWe show you how to identify what your body needs to feel plenitude. Both a proper diet and a tailored workout programme will provide you the keys to fight ageing and to prolong your youth as long as possible.

SPORT LOVERSDiscover the best guidelines to prevent injuries, to reduce the recovery period and to achieve an improved performan-ce. The path to have a long sporting life starts once you know and listen to your own body.

REVITALIZING PLANWe offer you a complete stress and burnout management programme by combining coordinated techniques to boost the energy you need on your day-to-day. We will also advise you on nutrition and supplementation according to your needs.

MOMS TO BEThanks to the advice of our professionals you can make your sweet expectation as healthy as possible. The base is a proper diet coupled with a moderate exercise regimen that will make this exciting stage easier.

WEIGHT MANAGEMENTAchieve your goals following the recommendations of our nutritional advisers. After carrying out an initial and complete assessment, we will propose you a suitable programme to achieve the desired physical well-being.

HEALTHY KIDSWe create healthy habits for the little ones aimed at pre-venting overweight problems at an early age. Good child nutrition will prevent health problems in adult life.

We present you our service for nutritional and diet ad-vice, led by the expert in sports medicine and nutrition Juan José González Santiago. The newest tools such as the Steck system, EIS, TM-flow and Tanita allow us to car-ry out an in-depth personalised study to offer you a nutri-tion and training programme tailored to your needs.

We incorporate cutting-edge techniques and treatments in biological medicine, naturopathy and orthomolecular nutrition, geared to your specific needs, with the aim of a real transformation.

Our nutritional counselling specialists will help you to boost the daily energy you need.

We will help you to understand your body signals and we will escort you along the path to achieve physical and mental balance.

Rigorous personalised study and programs.

Salu

d y

Bien

esta

r / W

elln

ess

& R

etre

at

Page 22: Nº4 - The Tais

4342

¾ Vitality Pool al aire libre con agua de mar, camas de aire, jets de cervicales, cuello de cisne y pozo helado.

¾ Solárium exterior con hamman, sauna y duchas de experiencias.

¾ Beauty Studio, con servicio de peluquería, estética, manicura y pedicura.

¾ Servicio de asesoramiento nutricional y dietético.

¾ 20 cabinas de tratamientos.

¾ 5 cabañas exteriores para tratamientos

¾ 4 cabinas de Thai Room Spa.

Sumérjase en Bahía Wellness Retreat y disfrute de todos nuestros servicios.

¾ Espacio Thai Room Plaza.

¾ 3 cabinas de tratamiento de Talasoterapia.

¾ Spa Suite privada para parejas y Spa Suite privada individual

¾ Servicio de almuerzo con snacks y bebidas saludables.

¾ Área de Fisioterapia.

¾ Sala de Kinesis, Pilates, Yoga.

¾ Gimnasio.

¾ Outdoor Vitality Pool with sea water, air beds, cervical jets, a gooseneck and an ice-cold well.

¾ Outdoor solarium with hammam, sauna and experience showers.

¾ Beauty Studio with hairdressing, aesthetics, make-up, manicure and pedicure services.

¾ A nutritional and eating advisory service.

¾ 20 Treatment Rooms.

¾ 5 Outdoor Treatment Rooms.

¾ 4 Thai Room Spa Treatment Rooms.

Dive into Bahía Wellness Retreat, and enjoy all of our services!

¾ Thai Room Plaza Space.

¾ 3 Thalassotherapy Session Rooms.

¾ Private Spa suite for couples and individual Private Spa suite.

¾ Lunch service with healthy snacks and drinks.

¾ Physiotherapy Area.

¾ Kinesis, Pilates and Yoga Room.

¾ Fitness Room.

Salu

d y

Bien

esta

r / W

elln

ess

& R

etre

at

Page 23: Nº4 - The Tais

4544

Bahía Wellness Retreat, en colaboración con Natura Bissé, le presenta su revolucionario y eficaz tratamiento facial anti-manchas: Diamond Whitening System, la solución definitiva para una piel libre de imperfecciones.Este tratamiento facial, para pieles con hiperpigmentación o dañadas por el sol, difumina las manchas cutáneas y revela un cutis más claro, liso y uniforme, sin imperfecciones e increíblemente luminoso.Sus buenos resultados se basan en 3 pilares: renovación, despigmentación e iluminación. A través de ellos, logra unificar de manera excepcional el tono y la textura de la piel.El tratamiento cuenta con elevadas concentraciones de activos anti-manchas que actúan con gran precisión en los lugares donde la piel lo necesita, ofreciendo resultados acu-mulativos y previniendo que los desequilibrios de pigmenta-ción envejezcan la piel.

Siéntase radiante gracias a una tez renovada y espectacularmente luminosa, uniforme y aterciopelada.El tratamiento ideal para combatir los excesos de sol.

Sienta el equilibrio en su piel

Beneficios de Diamond Whitening System:

Reduce eficazmente las manchas de diverso tamaño, profundidad e intensidad a distintos niveles, logrando excelentes resultados despigmentantes.

Previene la formación de nuevos acúmulos de pigmento y, por lo tanto, de nuevas áreas de pigmentación desigual.

Unifica de un modo inigualable el tono y textura de la piel.

Proporciona una luminosidad suprema, inmediata y dura-dera, obteniendo como resultado una piel extraordinaria-mente radiante.

Bahía Wellness Retreat, in cooperation with Natura Bissé, introduces its revolutionary and effective spot correction facial treatment: Diamond Whitening System – the ultimate solution for a skin free of imperfections.This facial treatment for hyperpigmentation and skins damaged by the sun helps to fade spots and leaves a brighter, clearer, smoother, and more uniform skin that has no imper-fections and is completely radiant.The technique's excellent results are based on three pillars: renewal, depigmentation and lightening. Thanks to those three pillars, the tone and texture of the skin are exceptional-ly evened.The treatment has high concentrations of spot correcting active ingredients that act precisely on the places where the skin needs them most, yielding cumulative results and pre-venting imbalances in pigmentation that cause skin to age.

Feel radiant thanks to a fresh, spectacularly radiant, uniform, and velvety skin. The perfect treatment to fight against excess sun.

Benefits of Diamond Whitening System:

Effectively reduces spots of different sizes, depths, and intensities to different levels, achieving excellent depig-mentation results.

Prevents the formation of new pigmented deposits and, therefore, new areas of uneven pigmentation.

Evens the tone and texture of the skin like no other treat-ment can.

Adds immediate and lasting brightness to the skin, yield-ing extraordinary radiance.

Feel the Balance over your Skin

Salu

d y

Bien

esta

r / W

elln

ess

& R

etre

at

Page 24: Nº4 - The Tais

4746

Fuentealta avanza en la reducción del uso de plástico y se convierte en el primer envasador canario que incorpora un 25% de pet reciclado en sus botellas. Con esta medida Fuentealta lo-grará reducir el uso de más de 100 toneladas de plástico al año. Además, se anticipa al cumpli-miento de la normativa europea que exigirá el uso de un 25% de pet reciclado en los envases en el año 2025.

Fuentealta, primera marca de agua canaria que incluye material reciclado en sus botellas.

FUENTEALTA,25% PET RECICLADO

El Hotel Bahía del Duque forma parte del grupo CIO, un holding de empresas familiar al que también pertenece la marca de agua Fuentealta, que surge de las nieves y

lluvias caídas en el Teide y se filtra durante más de 30 años.Su manantial, ubicado en Vilaflor a 1.500 metros de altura

sobre el nivel del mar, se encuentra dentro de un espacio natural protegido, lo que confiere a nuestra agua una pureza y ligereza incomparables.

Agradecidos por todo lo que nos ofrece la naturaleza y nuestro entorno a través de nuestra marca Fuentealta, nos hemos inspirado en lo que nos rodea y, por eso, sabemos que ha llegado la hora del cambio. Nuestro planeta nos necesita.

Somos conscientes de esta realidad, sabemos que existe la necesidad de un despertar general. Por ello, en nuestra compañía nos hemos propuesto contribuir a que vivamos en un mundo mejor. No se trata de dejarlo todo e irse al Ama-zonas a combatir la deforestación o llenar nuestra cocina de mil cubos de basura para reciclar. Es algo mucho más senci-llo y que está al alcance de cualquiera. Son pequeños gestos que poco a poco, se convierten en algo grande.

Esta filosofía ha sido enmarcada en toda una revoluciona-ria identidad visual que englobamos bajo el hashtag #Haz-QueFluya. Porque fluir es, en definitiva, sinónimo de avanzar, cambiar, mejorar, crear… #HazQueFluya hace alusión a eso precisamente, al hecho de hacer las cosas más sencillas para así conseguir que todo Fluya, que todos Fluyamos.

�������������

�������������������������������������������������

�����������

Grup

o CI

O

25% Recycled PET

Fuentealta is making strides in the reduction of plastic use and has become the first Canarian bottler whose bottles are 25% recycled poly-ethylene terephthalate plastic (PET). With this step, Fuentealta will be able to reduce the use of more than 100 tons of plastic per year. In ad-dition, the company is one step ahead of Euro-pean regulations that require the use of at least 25% recycled PET in packaging in the year 2025.

Fuentealta: The first Canarian water brand that includes recycled material in its bottles.

The Hotel Bahía del Duque is part of Grupo CIO which holds family businesses and which the Fuentealta water brand is also a part of. Said water is collected

from the snowfalls and rainfalls of Mount Teide, and it trick-les down for more than 30 years.

The water source, located in Vilaflor at 1500 meters above sea level, is inside a protected natural area – and that fact provides our water with unparalleled purity and a light taste.

Grateful for everything that mother nature and our envi-ronment provide us and our Fuentealta brand with, we have drawn inspiration from our surroundings and decided that it's time for change. Our planet needs us.

We are aware of reality; we know that a general awakening is needed. Therefore, at our company we have decided to try to make the world we live in a little better. It's not a question of dropping everything and going to the Amazon to combat deforestation, or of filling our kitchen with a thousand dif-ferent bins for recycling. It's something much simpler; some-thing that is within anyone's reach. It's a question of small steps that, when put together, become something big.

That philosophy has been put into the context of a revolu-tionary visual identity that can be found under the hashtag #HazQueFluya. Because flowing is synonymous to advanc-ing, changing, improving, creating…. #HazQueFluya alludes to precisely that: to doing simple things that can help everything to flow, that can help us all to flow.

�������������

�������������������������������������������������

�����������

FUENTEALTA,

Page 25: Nº4 - The Tais

4948

Una política de Responsabilidad Corporativa estructurada.El área de Responsabilidad Corporativa de

Grupo CIO trabaja incansablemente en un de-sarrollo empresarial cada vez más sostenible. Este afán por mejorar nuestro entorno se refle-ja también en Fuentealta a través de su cultura empresarial.

La incorporación del PET reciclado se suma a otras acciones que Fuentealta ha incorporado en sus procesos de forma progresiva, como la reducción de un 21% del gramaje de PET de sus botellas desde 2016; la disminución en un 24% del plástico de los tapones; o la participación regular en campañas de limpieza de playas y fondos marinos, entre otros.

De forma paralela, Fuentealta es desde su origen una empresa comprometida con el desa-rrollo social de la isla y el fomento de los hábitos de vida saludable. En los últimos tres años donó más de 660.000 litros de agua a más de 210 ac-ciones solidarias y eventos deportivos.

A Structured Corporate Social Responsibility Policy.The Corporate Social Responsibility Depart-

ment at Grupo CIO works tirelessly on a busi-ness model that is increasingly more sustaina-ble. That drive to improve our environment can also be seen in Fuentealta through its business culture.

The use of recycled PET is in addition to other actions that Fuentealta has progressive-ly included in its processes, such as its 21% re-duction in PET bottle weight since 2016, a 24% decrease in the plastic of its caps, and regular participation in cleaning campaigns for beach-es and seabeds, among others.

Likewise, since its beginnings, Fuentealta has always been a company that is committed to the island's social development and the pro-motion of healthy lifestyles. In recent years, the company has donated more than 660,000 liters of water to more than 210 solidarity initiatives and sports events.

Fuentealta logrará reducir el uso de más de 100 toneladas de

plástico al año.

Fuentealta will be able to reduce the use of more than 100 tons of

plastic per year.

Grup

o CI

O

Page 26: Nº4 - The Tais

5150

Nuestro ObjetivoDar a conocer Bahía del Duque en nuevos mercados, al tiempo que creamos nuevas alianzas comerciales y mantenemos el contacto directo con nuestros partners.

36

Bahía del Duqueon the road

Our objetiveTo make Bahía del Duque known in new markets, while we create new business alliances and maintain direct contact with our partners.

Países visitados en 2019Countries visited in 2019

75 CiudadesCities

110 EventosEvents

Eventos destacados

Highlighted events

+ 365.000 km recorridoskm covered

Fitur MadridEspaña – Spain

ITB BerlínAlemania – Germany

World Travel MarketLondres, Reino Unido – London, UK

ILTM CannesFrancia - France

IMTM 2019Tel Aviv, Israel

MITTMoscú, Rusia Moscow, Russia

Grup

o CI

O

Page 27: Nº4 - The Tais

5352

De izquierda a derecha / from left to right: Hans Hammer, Zaira Rubiera, Ornela Rodríguez, Jorge Garrote, David Alonso, Jacqueline Junge, Héctor Rodríguez, Nataliya Stakhiv.

Amor por los

pequeños detalles

y excelencia en el

servicio definen

al gran equipo de

Casas Ducales.

A zeal for details

and excellence

in service, that is

the strength of

the great Casas

Ducales team.

Conó

ceno

s / I

n de

ep

Nuestro excelente equipode Casas Ducales

Our excellent Team at Casas Ducales

Page 28: Nº4 - The Tais

5554

Los globos son perfectos porque

pueden dar muchísimo juego y más aún si los

decoras.

Cuando somos niños lo más importante y divertido de las vacaciones es que podemos

hacer un mogollón de actividades dis-tintas, al aire libre, con agua y con los amigos que conocemos. Todo con el fin de reír y disfrutar.

Aunque hay mil planes y juegos para no aburrirnos, nuestros preferidos siem-pre son los que nos permiten, además, utilizar nuestra imaginación y, sobre todo, hacerlo con globos. Y es que los globos dan muchísimo juego en verano. No hace falta que estén llenos de agua para poder jugar a lo grande con ellos.

Cuando nuestros pequeños Duques nos piden una actividad divertida, no lo dudamos. Rotuladores, lápices de co-lores, papel y globos. El equipo de ani-mación de Bahía del Duque tiene todo el material necesario para que nuestros jóvenes artistas diseñen el payaso más loco y gracioso.

Creatividad, diversion y GLOBOS

Creatividad, diversion y GLOBOS

Una actividad de lo más entretenida en la que cada niño recibe un folio en el que dibuja los ojos, la nariz y la boca de un payaso para luego pegarlos en un globo.

Creatividad y diversión de la mano de nuestros animadores para lograr que los niños saquen su lado más artístico, socia-licen y disfruten durante las vacaciones.

When we are children, the most important and fun thing about holidays is

that we can do a host of different activ-ities: outdoor activities, water activities, activities with the new friends we meet. We do all this with one thing in mind: to laugh and have fun.

Although there are thousands of ac-tivities and games so that we are never bored, the ones we prefer are the ones that allow us to use our imagination and, if balloons are involved, that's even better! The fact of the matter is that summer just wouldn't be summer with-out balloons – and they don't have to be water balloons to be able to be fun.

When our young Dukes ask us for a fun activity, we know exactly what they need: markers, colored pencils, paper and balloons. The Bahía del Duque ac-tivity organization team has everything our little artists will need to design the craziest, funniest clown.

This is an entertaining activity in which each child will receive a sheet of paper to draw the eyes, the nose, and the mouth of a clown. Later, the clown's face will be stuck to a balloon.

Creativity and fun go hand in hand alongside our activity specialists to help the children bring out their artistic side, socialize, and have a blast while on holiday.

No activity is complete without balloons, and if you get the chance to decorate them, that's even better.

CREATIVIty,

fun and

balloons

Viaj

ar e

n fa

mili

a / F

amily

esc

ape

Page 29: Nº4 - The Tais

5756

Ruta astronómica:

de aquí al infinito

Descubra el Universo como nunca antes.Bahía del Duque quiere continuar regalándole momentos

extraordinarios en familia. Le proponemos descubrir jun-to a los suyos uno de los cielos nocturnos más especta-

culares del mundo desde nuestro observatorio privado.Una astrónoma experta les guiará en esta interesante experien-cia, a través de la bóveda celeste, donde podrá contemplar gra-cias a nuestro telescopio de gran alcance la belleza de estrellas y planetas y la majestuosidad de la luna.La estrella polar marcará el rumbo de esta actividad, que le per-mitirá adentrarse en el apasionante mundo de la astronomía y las leyendas que protagonizan las diferentes constelaciones.Toda una aventura para grandes y pequeños, que los convertirá en exploradores del firmamento.

Astronomical Route:From Here to Infinity

Bahía del Duque aims to continue providing you with ex-traordinary family moments. We invite you to discover, alongside your family, one of the most spectacular night

skies of the world from our private observatory.During this interesting experience, an expert astronomer will guide you through the night sky, where you'll be able to see –thanks to our long-range telescope– the beauty of the stars and planets and the majesty of the moon. The North Star will set the course for this activity that will allow you to delve deeper into the exciting world of astronomy and the legends behind the different constellations.It's a great adventure for people of all ages and allows partici-pants to become explorers of the night skies.

Discover the Universe like never before.

Sienta la magia

de admirar la

inmensidad del cielo

estrellado.

Tenerife: destinoastronómicoLa transparencia del cielo, la calidad del aire y una situación geográfica estratégica cercana al Trópico de Cáncer hacen de Tene-rife uno de los lugares más aptos del mundo para la observación astronómica.En Tenerife existe una Ley sobre la Pro-tección de la Calidad Astronómica de los Observatorios, también conocida como “Ley del Cielo de Canarias”, que regula los nive-les de contaminación lumínica, atmosférica y radioeléctrica, así como las rutas aéreas. Y es que, el Parque Nacional del Teide y sus cumbres han recibido la certificación “Starlight” como Destino Turístico y como Reserva. Esta iniciativa cuenta con el apoyo de organizaciones internacionales como la UNESCO o la Unión Astronómica Interna-cional. De este modo, el Teide es el primer lugar declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y, a la vez, designado como “Destino Turístico Starlight”.

Experience the

magic of gazing

at the immense

starry sky.

Tenerife: Astronomical DestinationThe transparency of the sky, the quality of the air, and a strategic geographic location near the Tropic of Cancer make Tenerife one of the best places in the world for stargazing.In Tenerife, there is a law on the Protection of Observatories' Astronomical Quality (also known as the "Law of the Canary Island Skies") which governs the levels of light, at-mospheric, and radio spectrum pollution, as well as air routes. In fact, the Teide National Park and its peaks have been designated both as a Starlight Tourist Destination and as a Starlight Reserve. This initiative has the support of international organizations like UNESCO and the International Astro-nomical Union. Thus, Mount Teide is the first place declared a World Heritage Site by UN-ESCO that is also designated as a Starlight Tourist Destination.

Viaj

ar e

n fa

mili

a / F

amily

esc

ape

Page 30: Nº4 - The Tais

5958

Bahía del Duque:

Un destino extraordinarioDesde su primera estancia con nosotros, la familia Vandenbroucke se sintió como en casa. Para ellos, Bahía del Duque se convirtió en un lugar mágico, donde poder disfrutar de momentos extraor-dinarios junto a sus seres más queridos.

¿Cómo y cuándo conoció Bahía del Duque?Un buen amigo que tenía un apartamen-

to en Los Cristianos me habló por primera

vez de Bahía del Duque hace 25 años. Así

que decidimos probar este nuevo hotel y

pasamos nuestras primeras vacaciones en

Bahía del Duque en 1994.

¿Cómo recuerda su primera visita?No sé por qué pero tan pronto como llega-

mos a Bahía del Duque me enamoré del

hotel. Era increíble, como un cuento de

hadas. ¡Así fue nuestra primera impresión!

Todo el mundo fue muy simpático, amable,

servicial, cercano… todos nos ayudaron a

sentirnos como en casa. Para mí solo existe

un destino: el Hotel Bahía del Duque y des-

de entonces han pasado más de 25 años.

¿Cuántas veces ha venido?Me he alojado aquí más de 80 veces o, lo

que es lo mismo, es como si me hubiera

quedado durante más de dos años segui-

dos en el hotel.

¿Por qué elige Bahía del Duque para sus vacaciones?He viajado varias veces por el mundo pero

jamás he encontrado un lugar como Bahía

del Duque.

¿Qué destacaría del hotel?Del hotel destacaría muchas cosas, como

por ejemplo: sus extraordinarios ocho res-

taurantes, sus cinco piscinas, diversos

bares & lounges, tiendas y boutiques,

zumería, café y heladería. Me encantan

Nues

tros

clie

ntes

hab

lan

/ Our

gue

sts

spea

k

«En este hotel tienes todo lo

necesario para disfrutar de

unas vacaciones maravillosas.»

«He viajado varias veces por el

mundo, pero jamás he encontrado un lugar como Bahía

del Duque.»

sus magníficos jardines y sus shows en la

placita todas las tardes. Además, cuentan

con un desayuno fantástico, instalaciones

deportivas, playa de arena dorada, gimna-

sio, spa, retiro wellness… ¡incluso existe la

posibilidad de observar las estrellas y la

luna sin salir del hotel! En Bahía del Du-

que tienes todo lo necesario para disfrutar

de unas vacaciones maravillosas.

¿Qué opina de la atención del personal?Lo más importante es que cuenta con un

staff que se preocupa por el cliente, que

habla con él, que escucha y sabe lo que

quiere la gente. Además, siempre están

abiertos al cambio. Después de tantos

años, ya no nos vamos de vacaciones,

porque es como si volviéramos a casa.

Conozco a casi todo el mundo y ellos me

conocen a mí. Saben lo que me gusta y lo

que no, por ejemplo, no tengo que elegir

el vino, ya que ellos lo hacen por mí y

¡siempre con gran acierto!

¿Cuál es su rincón favorito?Todo el hotel, de izquierda a derecha, de

arriba a abajo, cada rincón, sus vistas y sus

jardines son increíbles.

¿Dónde suele alojarse? ¿Tiene alguna habitación favorita?Podría decir que todas las habitaciones

son espectaculares, pero si tengo que ele-

gir una diría que la 113 o la 114, que están

al lado de la piscina, de la playa y muy cer-

ca del Beach Club y del Bernegal. Además,

cuentan con una gran terraza y son habita-

ciones muy tranquilas por la noche.

¿Qué opinión le merecen nuestros restaurantes?Tenemos varios lugares favoritos. Por la

mañana, nos gusta ir por la zona de La Zu-

mería. A mediodía, vamos al Beach Club y

siempre nos sentamos en la mesa 28 para

almorzar. Allí nos sentimos entre amigos,

ya que conocemos a todo el personal des-

de hace muchos años, como, por ejemplo,

a Luis, Mari Luz, Estrella, Manolo, Roberto,

Mauro, Elena y Lucas.

Por la noche, es más complicado. Siempre

tenemos que elegir entre los restauran-

tes, porque son todos muy buenos, aun-

que ahora mismo mis preferidos son SUA y

Alisios Market Food. También me gustaría

mencionar al Restaurante Bernegal, don-

de puedes degustar unos deliciosos desa-

yunos y unas cenas buffet muy variadas.

Cabe destacar la atención que nos dan allí

Antonio, Manuel, Silverio, Domingo, Gorge,

David, etc.

Page 31: Nº4 - The Tais

6160

Bahía del Duque:

An Extraordinary DestinationRight from their very first stay with us, the Vandenbroucke family felt as if they were at home. For them, Bahía del Duque became a magical place whey they can make unparalleled memories along-side their loved ones.

Nues

tros

clie

ntes

hab

lan

/ Our

gue

sts

spea

k

"At this hotel, you have everything you need to enjoy a wonderful holiday."

"I've traveled around the world many times, but

I’ve never found a place like Bahía del

Duque."

How and when did you first find out about Bahía del Duque?A good friend who had an apartment in

Los Cristianos was the first person to

tell me about Bahía del Duque 25 years

ago. So, we decided to try this new hotel

and we had our first holidays at Bahía del

Duque in 1994.

What memories do you have of that first visit?I can't really explain why, but as soon as

we got to Bahía del Duque I just loved the

place. It was incredible; like a fairy tale.

That was our first impression! Everyone

was very friendly, polite, helpful, warm…

they helped to make us feel at home. For

me, there is only one destination: Hotel

Bahía del Duque – and more than 25 years

have passed since that first visit.

How many times have you come?I've stayed here more than 80 times, the

equivalent of more than two years' time in

the hotel.

Why do you choose Bahía del Duque for your holidays?I've traveled around the world many times,

but I’ve never found a place like Bahía del

Duque.

What would you highlight about the hotel?I would say that a lot of things are note-

worthy, for example:

The hotel's magnificent eight restaurants,

its five pools, different bars & lounges,

shops and boutiques, juice bar, café, and

ice cream parlor. I love its splendid gar-

dens and its shows in the square every

evening. Plus, they have a fantastic

breakfast, sports facilities, a golden sand

beach, gym, spa, wellness retreat, etc...

you can even stargaze and see the moon

without leaving the hotel! At Bahía del

Duque, you have everything you need to

enjoy a wonderful holiday.

What do you think about the personal attention you receive?The most important thing is that the

hotel's staff really cares about their cli-

ents, they speak with them, they listen

and know what people want. In addition,

they're always open to change. After so

many years, we don't really call it a hol-

iday anymore; it's as if we were returning

home. I know almost everyone and they

know me too. They know what I like and

what I don't like. For example, I don't have

to choose my wine; they do it for me and

their choices always hit the spot!

What is your favorite corner of the hotel?All the hotel: from side to side, from bot-

tom to top… every corner. Its views and its

gardens are incredible.

Where do you normally stay? Do you have a favorite room?I must admit that all the rooms are spec-

tacular; but, if I had to choose, I'd say room

113 or 114, which are near the pool, the

beach, and very close to the Beach Club

and to the Restaurant Bernegal. What's

more, they have large terraces and are

rooms that are very quiet at night.

What is your opinion of our restaurants?We have a couple favorite places. In the

morning, we like to hang out around the

La Zumería area. At midday, we go to the

Beach Club and we always sit at table 28

for lunch. We're amongst our friends there,

as we've known all the staff for a long

time, for example Luis, Mari Luz, Estrella,

Manolo, Roberto, Mauro, Elena and Lucas.

At night, things are a bit more compli-

cated. We always have to choose from

the different restaurants, because all of

them are really good, although right now

we prefer SUA and Alisios Market Food.

I would also like to mention Restaurant

Bernegal, where you can enjoy delicious

breakfasts and buffet dinners with a great

variety. And I can’t forget about the ser-

vice we get there from Antonio, Manuel,

Silverio, Domingo, Gorge, David, etc.

Page 32: Nº4 - The Tais

6362

MomentosMomentos

La mirada de nuestros

clientes

@alexblythnjt

@ulrike.pe

@delphinesteelandt

@bahiadelduque #bahiadelduque

Under the eyes of our guests

Nues

tros

clie

ntes

hab

lan

/ Our

gue

sts

spea

k

@travelyees

@o_zaretskih

¡Le invitamos a compartir con nosotros sus mejores momentos en Bahía del

Duque!

Share with us your best Bahía del Duque

moments!

Page 33: Nº4 - The Tais

6564

Bahía del Duque le ofrece un concepto gastronómico único con identidad propia, en el que descubrirá un universo de sabores que recorren las diferentes culturas. Sus 8 restaurantes y 13 lounges le invitan a degustar exquisitos platos de la cocina internacional, así como de la italiana, japonesa, francesa, vasca y mexicana.

Universo gastronómico

Bahía del Duque offers a unique gastronomic concept with its own identity, where you can discover a universe of flavours that crosses different cultures. Its 8 restaurants and 13 lounges are ideal to experience exquisite dishes from international, Italian, Japanese, French, Basque and Mexican cuisine.

Gastronomicuniverse

La Brasserie by Pierre Résimont

Alis

ios

mar

ket f

ood

Rest

aura

nte

Sua

El B

erne

gal

Beac

h Cl

ub

Sensu

La H

acie

nda

La T

ratt

oria

Page 34: Nº4 - The Tais

6766

BOUTIQUE DRUGSTORE BEACHZONA BEACH CLUBPrimeras marcas en moda de baño (mujer, hombre, niño), prensa, juguetes, golosinas.Top brands for beachwear (women, men, kids), press, toys, sweets.

ZONA RECEPCIÓN PRINCIPALIDEAL: Joyería / Jewellery & watches.MARCCAIN: Moda exclusiva / Exclusive fashion.

DRUGSTORE BAHÍASALÓN DE LECTURASModa, prensa, cremas solares, tabaco, golosinas, artículos de playa.Merchandising del hotel.Fashion, press, sun creams, tobacco, sweets, beach toys.Hotel merchadising.

ZONA PLAYAPARAH: Moda baño / Swimwear fashion.WISH: Joyería artística / Artistic jewellery.BOUTIQUE LAURA: Boutique ropa de baña / Swimwear boutique.

zona

zona

PLAYA

5 plan

ta

Comprar relajado y sin prisas es un lujo que Bahía del Duque pone a su alcance. Disfrute de un día de compras especial en nuestras extraordinarias tiendas, donde encontrará una amplia selección de artículos de moda, joyería, etc.

Shopping in a relaxed and unhurried manner is a luxury Ba-hia del Duque places within your grasp. Enjoy a special day of shopping in our extraordinary stores, where you will find a vast selection of fashion items, jewellery, etc.

Shoppingin Bahía del Duque

1 plan

ta

Page 35: Nº4 - The Tais