my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la...

30
my tech TECHNICAL INFORMATION CATALOG distributed by:

Transcript of my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la...

Page 1: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

my techtechnical information

catalog

distributed by:

Page 2: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

Page 3: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

3

Index

MANUAL of AppLICATIoNManuels d’application · Manual de aplicación

4 moSaic on trenD PlUSMosaïque sur trend plus · Mosaico soBre trend plus

6 moSaic on film pate de Verre sur FilM plastique · Mosaico soBre pelÍcula

8 moSaic on PaPer pate de Verre sur papier · Mosaico en papel

10 artiStic moSaic on PaPer Mosaïque artistique sur support papier · Mosaico artistico con soporte de papel

12 Karma, liberty anD metroPoliS on trenD PlUSKarMa, liBerty and Metropolis sur trend plusKarMa, liBerty and Metropolis soBre trend plus

14 Karma & liberty on filmKarMa & liBerty sur FilM plastique · KarMa & liBerty soBre pelÍcula

16 trenD Q

18 TECHNICAL CHARACTERISTICS caractéristiques techniques · caracterÍsticas técnicas

3

Page 4: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

•Please remove protective paper sheetbeforeinstallation.•Enlever la protection en papier avant decommencerlapose.•Quitarlahojaprotectivadepapelantesdeempezarconlacolocación.

• The starting point is then identified and marked on the wall wherethe mosaic sheets are to be laid; mark the guide lines at right angles to each other corresponding to the multiples of the sheets of mosaics previously measured.• procéder en déterminant le point de départ, en le reportant sur le murà revêtir; puis tracer des lignes de repère perpendiculaires les unes aux autres qui correspondent à des multiples des plaques de mosaïque précédemment mesurées.• a continuación hay que localizar el punto en el que comenzar,señalándolo en la pared en la que se va a trabajar; se trazan líneas-guía ortogonales entre sí que correspondan a múltiplos de las láminas de mosaico precedentemente medidos.

• Once the reference grid has been marked,the adhesive is spread over the base. First with the smooth part of the notched spreader to ensure that the whole surface is covered. Excess adhesive is then removed with the notched part of the spreader (4 mm · 0.16” square teeth), being careful to keep a steady

inclination of the spreader and exerting sufficient pressure so that no more adhesive than necessary remains on the base.The glue has to be composed by the correct quantity of water, as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The compound should be used without adding more liquid during the time of usage; in case the laying process has to be interrupted for any reason, the glue not used should be throw away and not recycled for any reason.• après avoir effectué le traçage des lignes de repère, étaler la colle surle fond. d’abord, il faut utiliser la partie lisse d’une peigne dentée pour garantir l’application sur toute la surface. ensuite, il faut enlever l’excès de colle avec la partie dentée (dent carrée de 4 mm · 0.16”), en veillant à maintenir une inclinaison de la spatule et une pression adéquate pour qu’il ne reste pas sur le fond une quantité excessive de colle.la colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. la quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas récupérée.• Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa, se extiende lacola sobre el fondo. en un primer momento con la parte lisa de una espátula para asegurarse la aplicación sobre toda la superficie. a continuación se quita la cola excedente con la parte dentada (diente cuadrado de 4 mm · 0.16”), teniendo el cuidado de mantener una inclinación de la espátula y una presión adecuadas con el fin de que no quede en el fondo más cola de la necesaria.hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. la cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

1) ADHESIVE AND SCREED •COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry(humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make an adequate support for laying and correct rendering must be carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified by the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid altering its colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it is advisable to render it with white adhesive to make the colour of the substrate uniform before beginning to lay the tiles.• La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans fissures. si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait, elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder à un lissage. le lissage est également nécessaire dans tous les cas où le fond de pose n’est pas parfaitement plat. la mosaïque reporterait les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la sous-couche. la mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer la couleur. si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé, il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de la sous-couche.• La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. en el caso de que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído, no es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse con una oportuna raspadura. la raspadura es necesaria además en todos aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente llano. el mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca generalmente con pegamentos blancos para evitar que se altere el color.

2) pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES•PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES

• The beginning of every laying phase startswith the unpacking of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which

the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).• Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetesembalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C.

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

MOSAïQUESURTRENDPLUS·MOSAICOSOBRETRENDPLUS

MoSAIC oN TREND pLUS

4

Page 5: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

3) LAyINg MoSAIC•POSEDELAMOSAïQUE•COLOCACIONDELMOSAICO

• In order to perform a correct fixing, the laying begins by letting the sheet sticking to the surface, feced up, without exerting too much pressure.• On commence la pose en faisant adhérer la plaque à la surface, belle face à vue, sans exercer trop de pression.

• Se empieza la colocación pegando la hoja cara vista a la superficie sin presionar demasiado.

Tap the mosaic with the rubber float to ensure perfect adhesion to the surface. During this operation it is possible to correct any errors that might have been made in the alignment by lightly tapping sideways on the sheets.• Avec la taloche en caoutchouc, taper sur la mosaïque pour garantir une adhérence parfaite

aux surfaces. durant cette opération, il est possible de corriger les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les plaques dans le sens latéral.• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse de la perfecta adherencia a las superficies. durante esta operación se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando delicadamente las láminas en sentido lateral.

INSTALLATIoN pRoCEDURE: CUTTINg gLASS MoSAIC •OPÉRATIONSDEPOSE:DÉCOUPAgEDELAMOSAïQUEDEVERRE• PROCEDIMIENTO DE INSTALACIóN: CORTAR MOSAICO DEVIDRIO

• A If necessary, the masaic sheet can be cut where needed, using an angular lapping machine equipped with a diamond disk;B In case of need, the cut can be done manually using a cutter on the poliuretanic net (Pur); C The cut can be done on each single tile with a masaic cutting pincer.• A si nécessaire, la plaque de mosaïque peut être coupée selon les nécessités en utilisant une ponceuse angulaire avec disque diamanté à couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à l’aide d’un cutter; C la découpe peut être ainsi effectuée sur chaque tesselle avec une pince pour mosaïste.• A si necesario, la hoja de mosaico puede ser cortada utilizando una esmeriladora angular con disco diamantado a corona continua;B en situaciones particulares, se puede cortar la hoja a mano por un “cutter” sobre la red poliuretanica (pur);C se puede cortar también cada tesela individual con una pinza para mosaico.

4) gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES •MASTICAgEETNETTOYAgEFINAL: INDICATIONSgÉNÉRALES •jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES

• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.

• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.

• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled.

• Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et horizontaux en exerçant une légère pression

pour remplir au mieux les joints.

• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly

dampened sponge; at all times be careful not to remove the filling from the joints.

• Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.

• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

•N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions foruseoftheadhesivesandgrout.

•N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricantpourlescollesetlesmastics.

•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

CBA

5

Page 6: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

PATEDEVERRESURFILMPLASTIQUE·MOSAICOSOBREPELÍCULA

MoSAIC oN fILM

pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL coNditioNs • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES•PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES• The beginning of every laying phase starts with the unpackingof the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C)• Chaque opération de pose commence par l’ouverture desemballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes embalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).

AdHEsiVEANdscREEd•COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, not only has to be properly prepared, but italso has to be dry (humidity less than 5-8%). The glue has to be composed by the correct quantity of water, as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The compound should be used without adding more liquid during the time of usage; in case the laying process has to be interrupted for any reason, the glue not used should be throw away and not recycled for any reason.• La sous-couche doit être non seulement préparée de manière adéquate mais également séchée (humidité inférieure à 5/8%). la colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. la quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas récupérée.• El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que estar seco (humedad inferior a 5/8 %). hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. la cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

LAyINg MoSAIC •POSEDELAMOSAïQUE•COLOCASIONDELMOSAICO

• To spread the adhesive use a toothedspatula (3 mm · 0.12” squared teeth). This spatula must be never used to hit or to move the laid sheets, as the metal, the glue and cement residual could damage the film.

• Pour l’application de la colle, il faut utiliser une spatule dentée (dent carrée de 3 mm · 0.12”). cette spatule ne doit jamais être utilisée pour battre ou positionner les feuilles car le métal et les résidus de colle et de ciment endommagent le film.

• Para aplicar la cola se tiene que utilizar una espátula dentada (diente cuadrado de 3 mm · 0.12”). os rogamos no la utilicen nunca para golpear o ajustar las hojas, dado que el metal y los residuos de cola y cemento estropean la película.

• Once the reference grid has been markedand the adhesive spread over the base, the laying begins by applying the mosaic sheet with the plastic film towards the operator and without exerting too much pressure.

• Après avoir tracé les lignes de repère et étalé la colle sur le fond, commencer la pose en

appliquant les plaques de mosaïque avec le film vers le poseur et sans exercer trop de pression.

• Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa y extendida la cola sobre el fondo, se comienza el alicatado aplicando las láminas de mosaico con la película mirando hacia el operador y sin ejercer demasiada presión.

• Tap the mosaic with the rubber float toensure perfect adhesion to the surface. During this operation it is possible to correct any errors that might have been made in the alignment by lightly tapping sideways on the sheets.

• Avec la taloche en caoutchouc, taper sur la mosaïque pour garantir une adhérence parfaite aux surfaces. durant cette opération, il est possible de corriger les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les plaques dans le sens latéral.

• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse de la perfecta adherencia a las superficies. durante esta operación se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando delicadamente las láminas en sentido lateral.

6

Page 7: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

REMoViNGtHEFiLM•ENTFERNENDERFOLIE•ELIMINACIóNDELASPELÍCULAS

• The plastic film is removed from the mosaic when the adhesive is sufficiently hardened: the suggested time of three hours is approximate. the action should be carried out in a diagonal sense, keeping the film parallel to the tiles themselves. If during the removal of the film the mosaic should move, it is necessary to wait

longer.• Le film doit être enlevé de la mosaïque quand la colle est suffisamment durcie: le temps conseillé de trois heures doit être considéré comme indicatif. l’enlèvement du film doit s’effectuer en diagonale, en le maintenant parallèle à la surface des tesselles. si lors du retrait du film, les tesselles se déplacent, il faut prévoir un temps d’attente plus long.• la película hay que separarla del mosaico cuando la cola se ha endurecido suficientemente: el tiempo sugerido de tres horas debe considerarse indicativo. la eliminación debe realizarse en diagonal, manteniendo la película paralela a la superficie de las teselas. si durante la separación de la película se provoca el movimiento de las teselas es necesario un tiempo de espera más largo.

gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES •MASTICAgEETNETTOYAgEFINAL:INDICATIONSgÉNÉRALES•jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage. • Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

• Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled. • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et horizontaux en exerçant une légère pression

pour remplir au mieux les joints. • Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly dampened sponge; at all times be careful not

to remove the filling from the joints. • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

• If there are any traces of adhesive on the surface of the tesserae at the end of the job, after having stuccoed the mosaic, remove the dry excess with a steel wool.• À la fin, s’il reste des traces de colle à la surface des tesselles, après avoir jointé la mosaïque, éliminer l’excès sec avec de la laine d’acier.• Al finalizar el trabajo y de quedar restos de adhesivo en la superficie de las teselas, una vez estucado el mosaico quitar el exceso seco con lana de acero.

•N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions foruseoftheadhesivesandgrout.•N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

7

Page 8: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES • PREPARACIóN A LA COLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES• The beginning of every laying phase starts with the unpacking of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).• Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes embalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).

AdHEsiVEANdscREEd•COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, not only has to be properly prepared, but it also has to be dry (humidity less than 5-8%). The glue has to be composed by the correct quantity of water, as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The compound should be used without adding more liquid during the time of usage; in case the laying process has to be interrupted for any reason, the glue not used should be throw away and not recycled for any reason.• La sous-couche doit être non seulement préparée de manière adéquate mais également séchée (humidité inférieure à 5/8%). la colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. la quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas récupérée• El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que estar seco (humedad inferior a 5/8 %). hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. la cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

LAyINg MoSAIC • POSE DE LA MOSAïQUE • COLOCASIONDELMOSAICO

• Lay the mosaic sheet with the paper facing towards the operator, after having spread the glue with a notched spreader. Lay on the wall with the aid of the rubber-coated spatula.

• poser la feuille de pâte de verre avec le papier tourné vers l’opérateur après avoir étendu la colle avec la spatule dentée. poser la feuille sur le mur à l’aide de la taloche en caoutchouc.

• colocar la hoja de mosaico con el papel orientado hacia el operador, luego de haber esparcido el pegamento usando la espátula dentada. colocar en la pared con el auxilio de la espátula engomada.

• Tap the sheet lightly to ensure it sticks perfectly.

• Frapper doucement sur la feuille pour une adhésion parfaite.

• Golpear dulcemente la hoja para su perfecta adhesión.

• When the glue has dried sufficiently, pass over the sheets several times with a wet sponge in order to remove the paper.• Lorsque la colle s’est suffisamment durcie, passer plusieurs fois avec une éponge humide pour enlever le papier.

• Cuando el pegamento se haya endurecido lo suficiente, pasar varias veces una esponja húmeda para quitar el papel.

• Remove the paper and then remove the residual adhesive, by washing the surface well with clean water. the mosaic is now ready to fill the joints.• Enlever le papier et éliminer les résidus

d’adhésif en lavant soigneusement la surface avec de l’eau propre. la pâte de verre est prête pour le stucage des joints.• Quitar el papel y eliminar los restos de adhesivo lavando la superficie con agua limpia. el mosaico está listo para tapar las juntas.

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

PATEDEVERRESURPAPIER·MOSAICOENPAPEL

MoSAIC oN pApER

8

Page 9: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES •MASTICAgEETNETTOYAgEFINAL:INDICATIONSgÉNÉRALES•jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage. • Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

• Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled. • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et horizontaux en exerçant une

légère pression pour remplir au mieux les joints. • Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly dampened sponge; at all times be

careful not to remove the filling from the joints.• Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

• If there are any traces of adhesive on the surface of the tesserae at the end of the job, after having stuccoed the mosaic, remove the dry excess with a steel wool.• À la fin, s’il reste des traces de colle à la surface des tesselles, après avoir jointé la mosaïque, éliminer l’excès sec avec de la laine d’acier.• Al finalizar el trabajo y de quedar restos de adhesivo en la superficie de las teselas, una vez estucado el mosaico quitar el exceso seco con lana de acero.

•N.B.Adherestrictlytothemanufacturer’sinstructionsforuseoftheadhesivesandgrout.•N.B. Respecter scrupuleusement les instructions dufabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

9

Page 10: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

1) ADHESIVE AND SCREED •COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry (humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make an adequate support for laying and correct rendering must be carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified by the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid altering its colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it is advisable to render it with white adhesive to make the colour of the substrate uniform before beginning to lay the tiles.• La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans fissures. si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder à un lissage. le lissage est également nécessaire dans tous les cas où le fond de pose n’est pas parfaitement plat. la mosaïque reporterait les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la sous-couche. la mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer la couleur. si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé, il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de la sous-couche.• La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. en el caso de que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído, no es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse con una oportuna raspadura. la raspadura es necesaria además en todos aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente llano. el mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca generalmente con pegamentos blancos para evitar que se altere el color.

2) pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES•PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES

• The beginning of every laying phase starts with the unpacking of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which

the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).• Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes embalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).

• Verify thoroughly the laying map: simulate a dry layout of the décor and check all the matching items.

• Consultez le plan de pose: merci de simuler la pose du décor au sol et de bien vérifier l’assemblage des pièces entre elles.

• Verificar el mapa de colocación: simular una colocación en seco del decorado y controlar que acoplan perfectamente bien todas las hojas.

3) LAyINg MoSAIC•POSEDELAMOSAïQUE•COLOCACIONDELMOSAICO

• Lay the mosaic sheet with the paper facing towards the operator, after having spread the glue with a notched spreader. Lay on the wall with the aid of the rubber-coated spatula.

• poser la feuille de pâte de verre avec le papier tourné vers l’opérateur après avoir étendu la

colle avec la spatule dentée. poser la feuille sur le mur à l’aide de la taloche en caoutchouc.

• colocar la hoja de mosaico con el papel orientado hacia el operador, luego de haber esparcido el pegamento usando la espátula dentada. colocar en la pared con el auxilio de la espátula engomada.

• Tap the sheet lightly to ensure it sticks perfectly.

• Frapper doucement sur la feuille pour une adhésion parfaite.

• Golpear dulcemente la hoja para su perfecta adhesión.

• Smooth with the trowel between one sheet and the next one to level the surface and correctly match the sheets.

• Lisser entre une feuille et l’autre avec la truelle pour niveler la surface et vérifier l’assemblage correct.

• Alisar con la paleta entre hoja y hoja para nivelar la superficie y controlar que acoplan perfectamente.

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

MOSAïQUEARTISTIQUESURSUPPORTPAPIER·MOSAICOARTISTICOCONSOPORTEDEPAPEL

ARTISTIC MoSAIC oN pApER

10

Page 11: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

• Remove the paper before the adhesive completely hardens (time depends on temperature and humidity).

• Procéder à l'enlèvement du support papier avant que la colle sèche complètement (le temps peut changer selon la température et l'humidité).

• Proceder a la eliminación del papel antes que el adhesivo se haya endurecido (los tiempos varían según la temperatura y la humedad).

• Pass several times with a sponge damp with water.

• Passer plusieurs fois une éponge imbibée d’eau.

• Pasar varias veces con una esponja humedecida con agua.

• Remove the paper and if necessary adjust any error concerning alignment or continuity of the décor. When removing the paper, ensure that it comes away easily. Remove the residual on the mosaic until you obtain a perfectly clean surface.

• Enlever le support papier et si nécessaire ranger tout désalignements ou discontinuité du décor. lors de l’élimination du papier, s’assurer qu’il se décolle facilement. Bien nettoyer la mosaïque jusqu’à l’obtention d’une surface propre.

• Quitar el papel poco a poco y si es necesario restaurar pequeños errores de alineación o continuidad del decorado. quitar el papel, comprobando que se levante fácilmente. limpiar bien el mosaico hasta que la superficie esté limpia.

4) gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES •MASTICAgEETNETTOYAgEFINAL: INDICATIONSgÉNÉRALES •jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.

• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.

• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

• Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled.

• Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et

horizontaux en exerçant une légère pression pour remplir au mieux les joints.

• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly dampened sponge; at all times be careful not

to remove the filling from the joints. • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

•N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions foruseoftheadhesivesandgrout.•N.B. Respecter scrupuleusement les instructionsdu fabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

11

Page 12: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

1)AdHEsiVEANdscREEd•COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry (humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make an adequate support for laying and correct rendering must be carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified by the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid altering its colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it is advisable to render it with white adhesive to make the colour of the substrate uniform before beginning to lay the tiles. Before laying the Karma material, please check that the adhesive has been recommended by the producer and follow carefully the laying instructions.• La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans fissures. si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait, elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder à un lissage. le lissage est également nécessaire dans tous les cas où le fond de pose n’est pas parfaitement plat. la mosaïque reporterait les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la sous-couche. la mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer la couleur. si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé, il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de la sous-couche. Vérifier que la colle que l'on s'apprête à utiliser soit recommandée par le fabriquant pour la pose du produit KarMa et suivre les instructions mêmes du producteur.• La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. en el caso de que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído, no es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse con una oportuna raspadura. la raspadura es necesaria además en todos aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente llano. el mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca generalmente con pegamentos blancos para evitar que se altere el color. hay que comprobar que la cola que se quiere utilizar, sea recomendada por el fabricante para la colocación del producto KarMa. es muy importante seguir las instrucciones de colocación indicadas por el fabricante.

2) pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES•PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES

• The beginning of every laying phase starts with the unpacking of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which the work is being carried out (application limit

from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).• Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes embalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).

• Please remove protective paper sheetbeforeinstallation.• Enlever la protection en papier avant decommencerlapose.• Quitarlahojaprotectivadepapelantesdeempezarconlacolocación.

• The starting point is then identified and marked on the wall where the mosaic sheets are to be laid; mark the guide lines at right angles to each other corresponding to the multiples of the sheets of mosaics previously measured.• procéder en déterminant le point de départ, en le reportant sur le mur à revêtir; puis tracer des lignes de repère perpendiculaires les unes aux autres qui correspondent à des multiples des plaques de mosaïque précédemment mesurées.• a continuación hay que localizar el punto en el que comenzar, señalándolo en la pared en la que se va a trabajar; se trazan líneas-guía ortogonales entre sí que correspondan a múltiplos de las láminas de mosaico precedentemente medidos.

• Once the reference grid has been marked, the adhesive is spread over the base. First with the smooth part of the notched spreader to ensure that the whole surface is covered. Excess adhesive is then removed with the notched part of the spreader (4 mm · 0.16” square teeth), being careful to keep a steady

inclination of the spreader and exerting sufficient pressure so that no more adhesive than necessary remains on the base.The glue has to be composed by the correct quantity of water, as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The compound should be used without adding more liquid during the time of usage; in case the laying process has to be interrupted for any reason, the glue not used should be throw away and not recycled for any reason.• après avoir effectué le traçage des lignes de repère, étaler la colle sur le fond. d’abord, il faut utiliser la partie lisse d’une peigne dentée pour garantir l’application sur toute la surface. ensuite, il faut enlever l’excès de colle avec la partie dentée (dent carrée de 4 mm · 0.16”), en veillant à maintenir une inclinaison de la spatule et une pression adéquate pour qu’il ne reste pas sur le fond une quantité excessive de colle.la colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. la quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas récupérée.• Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa, se extiende la cola sobre el fondo. en un primer momento con la parte lisa de una espátula para asegurarse la aplicación sobre toda la superficie. a continuación se quita la cola excedente con la parte dentada (diente cuadrado de 4 mm · 0.16”), teniendo el cuidado de mantener una inclinación de la espátula y una presión adecuadas con el fin de que no quede en el fondo más cola de la necesaria.hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. la cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

KARMA,LIBERTYETMETROPOLISSURTRENDPLUS·KARMA,LIBERTYYMETROPOLISSOBRETRENDPLUS

KARMA, LIBERTy AND METRopoLIS oN TREND pLUS

12

Page 13: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

3) LAyINg MoSAIC•POSEDELAMOSAïQUE•COLOCACIONDELMOSAICO

• In order to perform a correct fixing, the laying begins by letting the sheet sticking to the surface, feced up, without exerting too much pressure.• On commence la pose en faisant adhérer la plaque à la surface, belle face à vue, sans exercer trop de pression.• Se empieza la colocación pegando la hoja cara

vista a la superficie sin presionar demasiado.

• Tap the mosaic with the rubber float to ensure perfect adhesion to the surface. During this operation it is possible to correct any errors that might have been made in the alignment by lightly tapping sideways on the sheets.• Avec la taloche en caoutchouc,

taper sur la mosaïque pour garantir une adhérence parfaite aux surfaces. durant cette opération, il est possible de corriger les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les plaques dans le sens latéral.• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse de la perfecta adherencia a las superficies. durante esta operación se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando delicadamente las láminas en sentido lateral.

INSTALLATIoN pRoCEDURE: CUTTINg gLASS MoSAIC• OPÉRATIONS DE POSE: DÉCOUPAgE DE LA MOSAïQUE DEVERRE • PROCEDIMIENTODE INSTALACIóN:CORTARMOSAICODEVIDRIO

• A If necessary, the masaic sheet can be cut where needed, using a glass cutter;B In case of need, the cut can be done manually using a cutter on the poliuretanic net (Pur); C The cut can be done on each single tile with a masaic cutting pincer.• A si nécessaire, la plaque de mosaïque peut être coupée selon les nécessités en utilisant une coupeuse de verre manuelle; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à l’aide d’un cutter; C la découpe peut être ainsi effectuée sur chaque tesselle avec une pince pour mosaïste.• A si fuese necesario, la hoja de mosaico se puede cortar con una cortadora de vidrio manual;B en situaciones particulares, se puede cortar la hoja a mano por un “cutter” sobre la red poliuretanica (pur);C se puede cortar también cada tesela individual con una pinza para mosaico.

4) gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES •MASTICAgE ET NETTOYAgE FINAL: INDICATIONS gÉNÉRALES •jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

• Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled.• Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et

horizontaux en exerçant une légère pression pour remplir au mieux les joints.• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly dampened sponge; at all times be careful not to remove the filling from the joints.

• Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

•N.B.Adherestrictlytothemanufacturer’sinstructionsforuseoftheadhesivesandgrout.•N.B.Respecterscrupuleusementlesinstructionsdufabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente lasinstruccionesdeusodelfabricante.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT TREND USA.EN CAS D’INSTALLATION DANS DES LIEUx HUMIDES, TRENDSUggèRE L’UTILISATIONDESADHÉSIFS ET jOITS ÉPOxY. POURD’ULTÉRIEURES INFORMATIONS VEUILLEZ CONTACTER TRENDUSA.PARA LA COLOCACIóN EN AMBIENTES HúMEDOS UTILIZARADHESIVOS Y MATERIAL DE REjUNTADO EPóxICOS. PARAAMPLIARLAINFORMACIóNCONTACTARCONTRENDUSA.

NOTE: Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water. We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specification, i.e. Laticrete, Mapei, etc...Karma, liberty, subway and Metropolis no son recomendados para uso en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. trend no asume responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras áreas expuestas a agua con cloro. solo se venderá este producto para este tipo de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una compañía subsidiaria, ejemplo: Laticrete, Mapei, etc..Karma, liberty, subway and Metropolis no son recomendados para uso en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. trend no asume responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras áreas expuestas a agua con cloro. solo se venderá este producto para este tipo de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una compañía subsidiaria, ejemplo: Laticrete, Mapei, etc..

INCOMPLETE JOINT

COMPLETE JOINTOK

A B C

13

Page 14: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

KARMA&LIBERTYSURFILMPLASTIQUE·KARMA&LIBERTYSOBREPELÍCULA

KARMA & LIBERTy oN fILM

pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS • PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES•PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES• The beginning of every laying phase starts with the unpackingof the mosaics. It is always useful to verify the condition of each sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material to be laid at the same temperature as the surroundings in which the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).• Chaque opération de pose commence par l’ouverture desemballages contenant la mosaïque. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).• Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes embalados de mosaico. es oportuno verificar siempre el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).

ADHESIVE AND SCREED •COLLESETSOUS-COUCHE•COLASYFONDOS• The substrate, not only has to be properly prepared, but it alsohas to be dry (humidity less than 5-8%). Before laying the Karma material, please check that the adhesive has been recommended by the producer and follow carefully the laying instructions.• Le couchis doit être non seulement bien préparé mais également séché (humidité inférieure à 5/8%). Vérifier que la colle que l'on s'apprête à utiliser soit recommandée par le fabriquant pour la pose du produit KarMa et suivre les instructions mêmes du producteur.• El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que estar seco (humedad inferior a 5/8 %). hay que comprobar que la cola que se quiere utilizar, sea recomendada por el fabricante para la colocación del producto KarMa. es muy importante seguir las instrucciones de colocación indicadas por el fabricante.

LAyINg MoSAIC •POSEDELAMOSAïQUE•COLOCASIONDELMOSAICO

• To spread the adhesive use a toothedspatula (3 mm · 0.12” squared teeth). This spatula must be never used to hit or to move the laid sheets, as the metal, the glue and cement residual could damage the film.• Pour l’application de la colle, il faut utiliser une spatule dentée (dent carrée de 3 mm · 0.12”).

cette spatule ne doit jamais être utilisée pour battre ou positionner les feuilles car le métal et les résidus de colle et de ciment endommagent le film..• Para aplicar la cola se tiene que utilizar una espátula dentada (diente cuadrado de 3 mm · 0.12”). os rogamos no la utilicen nunca para golpear o ajustar las hojas, dado que el metal y los residuos de cola y cemento estropean la película.

• Once the reference grid has been markedand the adhesive spread over the base, the laying begins by applying the mosaic sheet with the plastic film towards the operator and without exerting too much pressure.• Après avoir tracé les lignes de repère et étalé la colle sur le fond, commencer la pose en

appliquant les plaques de mosaïque avec le film vers le poseur et sans exercer trop de pression.• Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa y extendida la cola sobre el fondo, se comienza el alicatado aplicando las láminas de mosaico con la película mirando hacia el operador y sin ejercer demasiada presión.

• Tap the mosaic with the rubber float toensure perfect adhesion to the surface. During this operation it is possible to correct any errors that might have been made in the alignment by lightly tapping sideways on the sheets.• Avec la taloche en caoutchouc, taper sur la

mosaïque pour garantir une adhérence parfaite aux surfaces. durant cette opération, il est possible de corriger les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les plaques dans le sens latéral.• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse de la perfecta adherencia a las superficies. durante esta operación se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando delicadamente las láminas en sentido lateral.

14

Page 15: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

REMoVINg THE fILM •ENTFERNENDERFOLIE•ELIMINACIóNDELASPELÍCULAS

• The plastic film is removed from the mosaic when the adhesive is sufficiently hardened: the suggested time of three hours is approximate. The action should be carried out in a diagonal sense, keeping the film parallel to the tiles themselves. If during the removal of the film the mosaic should move, it is necessary to wait longer.

• Le film doit être enlevé de la mosaïque quand la colle est suffisamment durcie: le temps conseillé de trois heures doit être considéré comme indicatif. l’enlèvement du film doit s’effectuer en diagonale, en le maintenant parallèle à la surface des tesselles. si lors du retrait du film, les tesselles se déplacent, il faut prévoir un temps d’attente plus long.• la película hay que separarla del mosaico cuando la cola se ha endurecido suficientemente: el tiempo sugerido de tres horas debe considerarse indicativo. la eliminación debe realizarse en diagonal, manteniendo la película paralela a la superficie de las teselas. si durante la separación de la película se provoca el movimiento de las teselas es necesario un tiempo de espera más largo.

GRoUtiNG ANd FiNAL cLEANiNG: GENERAL GUidELiNEs •MASTICAgE ETNETTOYAgE FINAL : INDICATIONSgÉNÉRALES •jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage. • Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

• Using the rubber float, spread the grouting cement with vertical and horizontal strokes exerting a slight pressure to make sure the joints are well-filled. • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis de mortier avec des mouvements verticaux et horizontaux en exerçant une légère pression pour remplir au mieux les joints.

• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para rellenar mejor las juntas.

• The cleaning of the surface can begin once the grouting cement starts setting, the time varying according to the temperature of the surroundings, but it is somewhere between 30 and 60 minutes. Remove the excess grouting using the special felt and a slightly dampened sponge; at all times be careful not to remove the filling from the joints.

• Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les joints.• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

• If there are any traces of adhesive on the surface of the tesserae at the end of the job, after having stuccoed the mosaic, remove the dry excess with a steel wool.• À la fin, s’il reste des traces de colle à la surface des tesselles, après avoir jointé la mosaïque, éliminer l’excès sec avec de la laine d’acier.• Al finalizar el trabajo y de quedar restos de adhesivo en la superficie de las teselas, una vez estucado el mosaico quitar el exceso seco con lana de acero.

•N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions foruseoftheadhesivesandgrout.•N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT TREND USA.ENCASD’INSTALLATIONDANSDES LIEUxHUMIDES, TRENDSUggèRE L’UTILISATION DES ADHÉSIFS ET jOITS ÉPOxY.POURD’ULTÉRIEURESINFORMATIONSVEUILLEZCONTACTERTRENDUSA.PARA LA COLOCACIóN EN AMBIENTES HúMEDOS UTILIZARADHESIVOS Y MATERIAL DE REjUNTADO EPóxICOS. PARAAMPLIARLAINFORMACIóNCONTACTARCONTRENDUSA.

NOTE: Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water. We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specification, i.e. Laticrete, Mapei, etc...Karma, liberty, subway and Metropolis no son recomendados para uso en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. trend no asume responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras áreas expuestas a agua con cloro. solo se venderá este producto para este tipo de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una compañía subsidiaria, ejemplo: laticrete, Mapei, etc..arma, liberty, subway and Metropolis no son recomendados para uso en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. trend no asume responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras áreas expuestas a agua con cloro. solo se venderá este producto para este tipo de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una compañía subsidiaria, ejemplo: laticrete, Mapei, etc..

15

Page 16: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

pREpARATIoN pHASE foR LAyINg pRoCESS: gENERAL CoNDITIoNS . PREPARATION A LA POSE: CONDITIONSgENERALES.PREPARACIóNALACOLOCACIóN:CONDICIONESgENERALES• The beginning of every laying phase starts with the unpacking of the slab boxes. It is always useful to verify the condition of each tile contained in the boxes before beginning to lay, and it is good practice to keep the material that will be laid at the same temperature of the final location (temperature limits from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).The material, as shown on the boxes, has to be kept horizontally, indoor in a dry place; it is also recommended to take the material on site at least 24 hours prior to laying. In some cases slabs might be curved, it is not to be considered a defect but a characteristic of agglomerates; slabs shall be flattened before laying following this simple procedure:Take the slabs out of the box, place them upper side against upper side, put them on a horizontal surface at indoor temperature; put some weight on each corner (e.g. glue buckets) and leave it for at least 24 hours till slabs are flat again.• Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages contenant les dalles. il est souhaitable de vérifier l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).Comme indiqué sur les boîtes, le matériel doit être gardé à l'intérieur, loin de l'humidité et horizontal. Nous conseillons également de garder le matériel dans l’endroit où il sera posé au moins 24 heures avant l'installation. Si le matériel se présente ondulé, ce n'est pas un défaut mais une caractéristique de l'aggloméré et il pourra être redressé, avant d'effectuer l'installation, avec cette simple procédure : enlever les plaques de la boîte, mettre les plaques belle face contre belle face dans un plan horizontal à la température ambiante, ensuite mettre des poids (tels que des fûts de colle) sur les bords et tout laisser en place pendant au moins 24 heures jusqu’au redressement des dalles.• Antes de colocar el material sacarlo de las cajas. Es oportuno verificar siempre el estado de cada baldosa antes de comenzar la colocación, y es aconsejable mantener el material a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C). el material, como se aprecia en el escrito de las cajas, tiene que estar guardado bajo cubierto, lejos de la humedad y horizontal; de hecho, aconsejamos trasladar el material al local donde se instalará al menos 24 horas antes de su colocación. Si el material se curva, esto no es un defecto, es una característica de los aglomerados; antes de efectuar la colocación se debe aplanar con este simple procedimiento: extraer las piezas de la caja, posicionarlas todas cara con cara en una posición horizontal y a temperatura ambiente. colocar peso (por ejemplo los sacos de adhesivo) sobre los lados de las piezas y dejarlas así durante 24 horas hasta el posicionamiento adecuado de las piezas.

ADHESIVE AND SCREED.COLLESETSOUS-COUCHE.COLASYFONDOS• The substrate, not only has to be properly prepared, but it also has to be dry (humidity less than 5-8%). The glue has to be composed by the correct quantity of water, as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The compound should be used without adding more liquid during the time of usage; in case the laying process has to be interrupted for any reason, the glue not used should be throw away and not recycled for any reason.• La sous-couche doit être non seulement préparée de manière adéquate mais également séchée (humidité inférieure à 5/8%). la colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. la quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas récupérée.• El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que estar seco (humedad inferior a 5/8 %). hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. la cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

LAyINg TREND Q · POSE DES TREND Q ·COLOCACIONDETRENDQ• storing material on site: always makesure they are positioned on a completelyflatsurface.• Stockage des dalles: s’assurer qu’ellessoienttoujourspositionnéessurunesurfaceplaneetsèche.

•Almacenaje de las baldosas: comprobar siempre que esténcolocadassobreunasuperficieplanayseca.

• Once the reference grid has been marked, spread the quick-setting. The adhesive is spread over (floor/wall covering) making sure that the notches on the spreader are a suitable size.• Après avoir tracé les lignes de repère, étaler le mortier-colle. la colle doit être appliquée au sol

ou mur, en veillant à obtenir les rayures appropriées.• una vez efectuado el trazado de las líneas de posa, se extiende la cola. la cola se extiende en la pared (pavimento/revestimiento) llevando cuidado de que la dentadura de la espátula sea idónea.

Manual oF application · Manuel d’application · Manual de aplicación

TREND Q

16

Page 17: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

• At the same time, with the smooth part of the float, spread the adhesive over the back of the slab in a double layer to create a minimum thickness of few mm. Buttering floating method has to be used with all sizes, both big and small.

• en même temps, mais avec la partie lisse de la spatule, étaler la colle sur l’envers de la dalle avec la technique du double encollage. le double encollage doit toujours être effectué sur tous les formats des dalles, même les plus petits.

• al mismo tiempo, pero con la parte lisa de la espátula, se extiende la cola en la parte posterior de la baldosa con la técnica del doble untado. el doble encolado se tiene que aplicar en todos los formatos, también en los más pequeños.

• Place the tile with great care, exerting firm, even pressure to give perfect adhesion to the base and to squeeze out any excess adhesive.

• poser ensuite les dalles avec le plus grand soin, en exerçant une pression énergique et uniforme pour permettre une adhérence parfaite au fond et faire sortir l’éventuel surplus de colle.

• a continuación colocar la baldosa con el máximo cuidado, ejerciendo una presión decidida y uniforme para permitir la perfecta adherencia al fondo y para hacer que salga la eventual cola excedente.

• Checking: it is good practice to check contact between the adhesive and the slab by raising one or more slabs after they have been laid and set in place.

• Contrôle: vérifier le contact entre la colle et la dalle en enlevant une ou plus après l’avoir posée

et tassée.

• Control: verificar el contacto entre la cola y la baldosa, quitando una o más después de haberla colocado y asentado.

gRoUTINg AND fINAL CLEANINg: gENERAL gUIDELINES .MASTICAgE ETNETTOYAgE FINAL: INDICATIONSgÉNÉRALES .jUNTASYLIMPIEZAFINAL:INDICACIONESgENERALES• The surface of the slab must be kept clean and any adhesive on the edges must be removed immediately after laying, before the adhesive has hardened. Using a water-soaked sponge, clean the entire surface of the laid tiles, removing all the residual adhesive. Once the adhesive has completely hardened, you can begin the grouting process; pay attention to use perfectly clean instruments to prevent that any hardened residual damage the brightness of the tiles.• La surface des dalles doit être maintenue bien propre, les bavures de colle doivent être éliminées immédiatement après la pose avant que la colle durcisse. avec une éponge imbibée d’eau, nettoyer la surface de pose en éliminant toutes les traces de colle. quand la colle est complètement durcie, procéder au jointoiement des dalles en utilisant des instruments parfaitement propres pour éviter que des résidus secs abîment le brillant des dalles.• La superficie de las baldosas debe mantenerse limpia, y los desbordes de cola van quitados inmediatamente, antes de que la cola endurezca. con una esponja empapada de agua se limpia bien la superficie eliminando completamente los eventuales residuos de cola. una vez que la cola se haya endurecido, se pasa a estucar las baldosas utilizando utensilios perfectamente limpios para evitar que residuos endurecidos estropeen la brillantez de las baldosas.

•N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions foruseoftheadhesivesandgrout.•N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricantpourlescollesetlesmastics.•NOTA:Paralascolasylosestucos,respetarrigurosamentelasinstruccionesdeusodelfabricante.

17

Page 18: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

TECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas

caractéristiques techniques

18

Page 19: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 34.45 Ibs · 15,66 kg

~ 1.6 Ib/SQF · 7 kg/m2

JointJuntaJoint

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

~ 2/48” · 1 mm

12 7/16” x 12 7/16”31,6 x 31,6 cm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

21.528 SQF · 2 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

SiZetaMaÑoForMat

3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry condition 0.76Wet condition 0.61

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

20

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

VITREo · BRILLANTE · SHININg · fEELTECHNICAL CHARACTERISTICS · 3/4” x 3/4” · 2 x 2 cmcaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

19

Page 20: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 34.45 Ibs · 15,66 kg

~ 1.6 Ib/SQF · 7 kg/m2

JointJuntaJoint

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

~ 2/48” · 1 mm

12 7/16” x 12 7/16”31,6 x 31,6 cm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

21.528 SQF · 2 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

SiZetaMaÑoForMat

3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry condition 0.76Wet condition 0.61

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

20

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

VITREo · BRILLANTE · SHININg · fEELTECHNICAL CHARACTERISTICS · 3/8” x 3/8” · 1 x 1 cmcaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

20

Page 21: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 34.45 Ibs · 15,66 kg

~ 1.6 Ib/SQF · 7 kg/m2

JointJuntaJoint

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

~ 2/48” · 1 mm

12 7/16” x 12 7/16”31,6 x 31,6 cm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

21.528 SQF · 2 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

SiZetaMaÑoForMat

5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry condition 0.76Wet condition 0.61

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

20

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

LUx · SUNSHINETECHNICAL CHARACTERISTICS · 5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cmcaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

21

Page 22: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHTpesopoids

~ 1.84 Ib/SQF · 9 kg/m2 (3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm)~ 1.64 Ib/SQF · 8 kg/m2 (5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm)~ 7,1 Ib/SQF · 7 kg/m2 (3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm)

JointJuntaJoint

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

~ 2/48” · 1 mm (3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm)~ 2/48” · 1 mm (5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm)~ 4/48” · 2 mm (3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm)

12 7/16” x 12 7/16”31,6 x 31,6 cm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

21.528 SQF · 2 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

SiZetaMaÑoForMat

3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry condition 0.76Wet condition 0.61

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

20

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

MoDERN AUREoTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

22

Page 23: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHTpesopoids

~ 1.84 Ib/SQF · 9 kg/m2 (3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm)~ 1.64 Ib/SQF · 8 kg/m2 (5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm)~ 7,1 Ib/SQF · 7 kg/m2 (3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm)

JointJuntaJoint

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

~ 2/48” · 1 mm

12 7/16” x 12 7/16”31,6 x 31,6 cm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

21.528 SQF · 2 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

SiZetaMaÑoForMat

3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm5/8” x 5/8” · 1,5 x 1,5 cm3/8” x 3/8” · 1 x 1 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry condition 0.76Wet condition 0.61

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

20

Trend USA Ltd.MEMBER SINCE 2006

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

TRADITIoNAL AUREoTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

Measurements may vary slightly due to the hand cut character of the product.las medidas pueden presentar minimas variaciones debido a la caracteristicadel producto cortado a mano.les mesures peuvent varier légèrement en raison du caractère de coupe de main du produit.

23

Page 24: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 22.5 Ibs · 10,20 kg

~ 2 Ibs/SQF · 10 kg/m2

JointJuntaJoint

~ 3/32” · 2 mm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

~ 10.76 SQF · 1 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)in sizes 1 1/2” x 3” (4 x 8 cm) or larger

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry 0.76 / Wet 0.61Dry 0.63 / Wet 0.55

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

10

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

siZetaMaÑoForMat

sheets siZeMedidas hoJasdiMension plaques

3/4” x 3/4” · 2 x 2 cm 12 7/16” x 12 7/16” 31,6 x 31,6 cm

1 1/2” x 3”· 4 x 8 cmAligned joint · Junta alineada · Joint aligné

9 7/8” x 11 1/2”25,1 x 29,3 cm

3/4” x 1 1/2” · 2 x 4 cmStaggered joint · Junta partida · Joint décalé

11 1/2” x 11 5/8”29,3 x 29,5 cm

Setting materialMaterial de instalaciónMatériel d’installation

Must use epoxy adhesivedebe usar adhesivo epoxyil faut utiliser adhésif époxy

Measurements may vary slightly due to the hand cut character of the product.las medidas pueden presentar minimas variaciones debido a la caracteristicadel producto cortado a mano.les mesures peuvent varier légèrement en raison du caractère de coupe de main du produit.

KARMATECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

specialinstallationProceduresPieces are hand made and hand cut, so desired effect highlights irregular thickness and slight variations in cutting angles. Larger sizes require back battering and use of adhesive to level pieces during installation.

ProcedimientoEspecialParalaInstalaciónlas piezas son hechas y cortadas a mano, por lo tanto las mismas pueden contener irregularidades en color y espesor, así como variaciones en los ángulos cortados. piezas grandes requieren aplicación de adhesivo en la parte posterior de la pieza y el uso del adhesivo para nivelar las piezas durante la instalación.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT

TREND USA.EN CAS d’INSTALLATION dANS dES LIEUx hUMIdES, TRENd SUGGèRE L’UTILISATION

des adhésiFs et Joits époxy. pour d’ultérieures inForMations VeuilleZ con-tacter trend usa.

para la colocación en aMBientes húMedos utiliZar adhesiVos y Material de reJuntado epóxicos. para aMpliar la inForMación contactar con trend usa.

NOTE:Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water.We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specifica-tion, i.e. Laticrete, Mapei, etc..

24

Page 25: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 17.6 Ibs · 8 kg

~ 2 Ibs/SQF · 10 kg/m2

JointJuntaJoint

~ 3/32” · 2 mm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

~ 8.826 SQF · 0,82 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)in sizes 1 1/2” x 3” (4 x 8 cm) or larger

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry 0.76 / Wet 0.61Dry 0.63 / Wet 0.55

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

10

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

Measurements may vary slightly due to the hand cut character of the product.las medidas pueden presentar minimas variaciones debido a la caracteristicadel producto cortado a mano.les mesures peuvent varier légèrement en raison du caractère de coupe de main du produit.

LIBERTyTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

moDUle SiZeForMato MóduloForMat Module

11 1/6” x 1’ 3/16”28,1 x 31,03cm

10 5/16” x 1’ 3/16”26,2 x 31,03 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

specialinstallationProceduresPieces are hand made and hand cut, so desired effect highlights irregular thickness and slight variations in cutting angles.ProcedimientoEspecialParalaInstalaciónlas piezas son hechas y cortadas a mano, por lo tanto las mismas pueden contener irregularidades en color y espesor, así como variaciones en los ángulos cortados.Procéduresd’installationspécialesles pieces sont faites et découpées à la main, l’effet désiré est ainsi une épaisseur irrégulière et de légères variations dans la découpe des angles.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT

TREND USA.EN CAS d’INSTALLATION dANS dES LIEUx hUMIdES, TRENd SUGGèRE L’UTILISATION

des adhésiFs et Joits époxy. pour d’ultérieures inForMations VeuilleZ con-tacter trend usa.

para la colocación en aMBientes húMedos utiliZar adhesiVos y Material de reJuntado epóxicos. para aMpliar la inForMación contactar con trend usa.

NOTE:Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water.We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specifica-tion, i.e. Laticrete, Mapei, etc..

25

Page 26: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

SUBWAY: ~ 6.5 Ibs · 2,9484 kgSUBWAY MIRAGE: ~ 3 Ibs · 1,3608 kg

~ 2.19 Ibs/SQF · 10,71 kg/m2

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

SUBWAY: ~ 2.75 SQF · 0,255 m2SUBWAY MIRAGE: ~ 1.25 SQF · 0,116 m2

SUBWAY: 6 1/2” x 7 1/4” x 3 5/8”16,50 x 18,41 x 9,2 cmSUBWAY MIRAGE: 6 1/2” x 3 1/2” x 3 5/8”16,50 x 9 x 9,2 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)in sizes 1 1/2” x 3” (4 x 8 cm) or larger

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry 0.76 / Wet 0.61Dry 0.63 / Wet 0.55

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

PIECES PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

SUBWAY: 22 PCSSUBWAY MIRAGE: 10 PCS

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

Measurements may vary slightly due to the hand cut character of the product.las medidas pueden presentar minimas variaciones debido a la caracteristicadel producto cortado a mano.les mesures peuvent varier légèrement en raison du caractère de coupe de main du produit.

SUBWAyTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

SiZeForMatoForMat

6” x 3”15 x 7,5 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

specialinstallationProceduresPieces are hand made and hand cut, so desired effect highlights irregular thickness and slight variations in cutting angles.ProcedimientoEspecialParalaInstalaciónlas piezas son hechas y cortadas a mano, por lo tanto las mismas pueden contener irregularidades en color y espesor, así como variaciones en los ángulos cortados.Procéduresd’installationspécialesles pieces sont faites et découpées à la main, l’effet désiré est ainsi une épaisseur irrégulière et de légères variations dans la découpe des angles.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT

TREND USA.EN CAS d’INSTALLATION dANS dES LIEUx hUMIdES, TRENd SUGGèRE L’UTILISATION

des adhésiFs et Joits époxy. pour d’ultérieures inForMations VeuilleZ con-tacter trend usa.

para la colocación en aMBientes húMedos utiliZar adhesiVos y Material de reJuntado epóxicos. para aMpliar la inForMación contactar con trend usa.

NOTE:Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water.We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specifica-tion, i.e. Laticrete, Mapei, etc..

26

Page 27: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

METRopoLISTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions

WEIGHT PER BOXpeso por caJapoids par carton

WEIGHTpesopoids

~ 21 Ibs · 9,525 kg

~ 2.003 Ibs/SQF · 9,796 kg/m2

JointJuntaJoint

~ 3/32” · 2 mm

QUANTITY PER BOXcantidad por caJaquantite par carton

SIZE OF THE BOXtaMaÑo de caJaMesure du carton

~ 9.472 SQF · 0,88 m2

13” x 13” x 4” · 33 x 33 x 10,16 cm

aStm teStSteSt PerformeD anD reQUirementS

Facial dimensions (ASTM C499)

Range of thickness (ASTM C499)

Wedging (ASTM C502)

Thermal shock (ASTM C484)

Bond strength (ASTM C482)

Frost resistance (ASTM 1026)

Chemical resistance (ASTM 543)

Color resistance to fading (DIN 51094)

Coefficient of linear thermal expansion (ASTM D696)

Wedging of flat, rectangular, ceramic wall and floor tile (ASTM C502-93A)

Resistance to fire

Crazing (ASTM C424)

Friction coefficient (ASTM C1028-96)in sizes 1 1/2” x 3” (4 x 8 cm) or larger

Water absorption (ASTM C373)

Apparent porosity (ASTM C373)

Apparent specific gravity (ASTM C373)

Bulk density (ASTM C373)

reSUltS

19.98 mm

Resistant

Resistant

Resistant

Resistant

Passes

Passes

Dry 0.76 / Wet 0.61Dry 0.63 / Wet 0.55

Negligible (dilation is absorbed by grout)

Non-combustible -Class O (emits no

toxic gas at melting)

3.91 mm

0.0%

0.08%

0.20%

0.0%

g/cm 3:2.37

g/cm 3:2.36

SHEETS PER BOXhoJas por caJaplaques par carton

10

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

Measurements may vary slightly due to the hand cut character of the product.las medidas pueden presentar minimas variaciones debido a la caracteristicadel producto cortado a mano.les mesures peuvent varier légèrement en raison du caractère de coupe de main du produit.

Sheet SiZeMedidas hoJasdiMension plaques

moDUle SiZeForMato MóduloForMat Module

12 7/8” x 11 1/4”32,5 x 28,8 cm

12 1/4” x 11 1/4”30,8 x 28,8 cm

thicKneSSespesorepaisseur

~ 5/32” · 4 mm

specialinstallationProceduresPieces are hand made and hand cut, so desired effect highlights irregular thickness and slight variations in cutting angles.ProcedimientoEspecialParalaInstalaciónlas piezas son hechas y cortadas a mano, por lo tanto las mismas pueden contener irregularidades en color y espesor, así como variaciones en los ángulos cortados.Procéduresd’installationspécialesles pieces sont faites et découpées à la main, l’effet désiré est ainsi une épaisseur irrégulière et de légères variations dans la découpe des angles.

foR THE AppLICATIoN IN HUMID zoNES, TREND SUggESTS USINg Epoxy ADHESIVES AND gRoUTS. foR fURTHER INfoRMATIoN pLEASE CoNTACT

TREND USA.EN CAS d’INSTALLATION dANS dES LIEUx hUMIdES, TRENd SUGGèRE L’UTILISATION

des adhésiFs et Joits époxy. pour d’ultérieures inForMations VeuilleZ con-tacter trend usa.

para la colocación en aMBientes húMedos utiliZar adhesiVos y Material de reJuntado epóxicos. para aMpliar la inForMación contactar con trend usa.

NOTE:Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other wet areas exposed to Chlorinated water.We will only sell the product for this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from Trend) and a third party Installation Specifica-tion, i.e. Laticrete, Mapei, etc..

27

Page 28: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

WEIGHT AND DIMENSIONStaBla de Medidas y peso · taBleau des poids et diMensions aStm teStS

TREND Q recycleD contentcontenido reciclado TRENDQ·contenu recyclé

THE FOLLOWING TREND Q colorS contain poST-CoNSUMER RECYCLED MATERIAL IN THE INDICATED PERCENTAGES.

LOS SIGUIENTES COLORES dE TRENDQ, contienen Material reciclado POST-CONSUMIDORen los porcentaJes indicados.

les couleurs TRENDQsuiVantes contiennent Matériel réutilisé par POST-CONSUMER dANS LES POURCENTAGES INdIQUÉS.

All TREND Q products are manufactured in the United States.todos los productos TRENDQ son fabricados en usa.tous les produitsTRENDQ sont fabriqués aux etats-unis.

RECOMMENDED ADHESIVESPEGAMENTOS RECOMENdAdOS · adhésiFs recoMMandés

manUfactUrerFaBricanteconstructeur

namenoMBrenoM

tyPe tipotype

laticretemaPei

4237 + 211 (LATEX)graniraPiD

BI - COMPONENTBI - COMPONENT

teSt PerformeD anD reQUirementS

Thermal shock resistance 484-96 (93)

Water absorption 373-88 (94)

Pendulum impact (J/M) 256-93A

Breaking strength (MOR/MPA) 648-84 (94)

Flexural strength 790M-93

Abrasive wear 1243-93

Friction coefficient 1028-96 (Wet /Dry)

High temperature resistance 648-82

Stain resistance 1712-89

Light exposure DIN 51094-96

reSUltS

No Damage

49.4/2.5

(MPA) 28.1

102.7/9.2

00.63/00.91

< 0.2%

7.4/0.5

94

No Staining

No Alteration

WEIGHTpesopoids

2.87 lbs/SQF · 14 kg/m2

thicKneSSespesorepaisseur

~ 1/4” · 6,6 mm

StanDarD SiZetaMaÑo estÁndardiMensionstandardisé

other SiZeSotros taMaÑosautres diMensions

Special sizes upon requestMedidas especiales sobre demandadimensions spéciales sure demande

nominal

48” x 5 3/4” 120 x 14,7 cm

39” x 8” 99 x 20,3 cm

48” x 16” 120 x 40 cm

12” x 12” 29,85 x 29,85 cm

24” x 12” 60 x 29,85 cm

16” x 16” 40 x 40 cm

24” x 24” 60 x 60 cm

48” x 48” 120 x 120 cm

48” x 24” 120 x 60 cm

59” x 24” 150 x 60 cm

118” x 24” 300 x 60 cm

407 68% 422 68% 431 66% 439 68% 451 63%453 63%456 71%460 69%461 68%462 68%

464 67%465 68%480 68%481 66%483 67%484 67%485 67%486 67%487 67%503 66%

504 66%512 66%536 67%537 67%538 66%550 12%607 65%655 66%656 62%657 69%

659 39%660 17%663 69%664 67%665 69%666 69%667 68%668 69%669 68%681 52%

· Colors may vary somewhat by production lot.· los colores pueden presentar variaciones según el lote.· les couleurs peuvent varier en quelque sorte par le sort de production.

TREND QTECHNICAL CHARACTERISTICScaracterÍsticas técnicas · caractéristiques techniques

28

Page 29: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

DIMENSIoNIdIMENSIONS · dIMENSIONS · GRöSSE · MEdIdAS · РазмеР

12” x 12”29,85 x 29,85 cm

48” x 5 3/4” 120 x 14,7 cm

39” x 8” 99 x 20,3 cm

48” x 16”120 x 40 cm

24” x 12”60 x 29,85 cm

48” x 24”120 x 60 cm

59” x 24”150 x 60 cm

24” x 24”60 x 60 cm

16” x 16”40 x 40 cm

48” x 48”120 x 120 cm

118” x 24”300 x 60 cm

Special sizes upon request · Mesures spéciales sur demande · Medidas especiales sobre demanda* Nominal sizes · dimensions nominales · dimensiones nominale

29

Page 30: my tech - Home | Stone Source · couronne continue; B en présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée manuellement sur la trame en polyuréthane (pur) à

TREND USA Ltd10306 USA Today Way · Miramar, FL 33025 · USAphone +1 863 655 0164 · fax +1 863 655 0276 toll free +1 866 508 7363 · [email protected]

TREND AUSTRALASIA pty Ltd7/5 Talavera Road, North Ryde · 2113 Sydney · NSW Australiaphone +612 8817 5500 · fax +612 8817 5556 · [email protected]

tRENdGRoUPs.p.A.Piazzale Fraccon, 8 · 36100 Vicenza · Italyphone +39 0444 338 711 · fax +39 0444 338 777 · [email protected]

TREND gB LtdUnit 28 Decimus Park, Kingstanding Way · Tunbridge Wells · Kent · TN2 3GP · UKcall 08700 427 450 · phone 01 892 509 690 · fax 01 892 527 895 [email protected]

TREND VENEzIA · BRAzILAv. Queirós Filho, 1700 Torre A cj 4 · Vila Leopoldina · 05319-000 São Paulo · BrasilTel.: (11) 42660477 · Nextel: (11) 77069763 / 107*59771 [email protected]

TREND MIDDLE EAST JLTUnit 2009 Jumeirah Business Center 1 · Jumeirah Lake Tower, Dubai · [email protected]

distributed by: