Muzik Etc [v22-n1] January-February 2010

35
FREE! January • February 2010 Vol 22, No 1 Janvier • Février 2010 GRATUIT ! Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 l Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Dominic Cifarelli GUITARS GUITARES

description

Cover: Dominic Cifarelli / Theme: Guitars + accessories

Transcript of Muzik Etc [v22-n1] January-February 2010

FREE! January • February 2010 Vol 22, No 1 Janvier • Février 2010 GRATUIT !

Pos

te-P

ublic

atio

n C

onve

ntio

n N

o 40

0092

35, A

dres

se d

e re

tour

: 75

3, S

te-H

élèn

e, L

ongu

euil,

QC

J4

K 3

R5

l Pub

licat

ion

Mai

l Agr

eem

ent

No

4000

9235

, R

etur

n A

ddre

ss :

753

, Ste

-Hél

ène,

Lon

gueu

il, Q

C

J4K

3R

5

Dominic Cifarelli guitars guitares

2010January-February Janvier-Février

16 a Capo user Pitches in / un utilisateur de capo hausse le ton by/par Ian Tamblyn 18 Picking the right Pick for Picking / Choisir un plectre est un investissement judicieux by/par Alex Cattaneo

20 Good Wood / Le bon bois by/par Gerry Griffin

22 The Power of One: Creating Memorable Hooks / La puissance d’une idée : comment créer des accroches mémorables by/par Jeff Gunn

30 agenda

4 naMM

6 eTC

8 Dubai by/par Jeff Gunn

10Cover /

Dominic Cifarelliby/par Ayman Ibrahim

en couverture

Volume 22, No 1January-February / janvier-février 2010

Editor in Chief / Rédactrice en chefSofi Gamache (450) 674-1114 [email protected]

Associate Editor / Rédacteur associéT. Bruce [email protected]

Contributing Writers / JournalistesAlex Cattaneo, Gerry Griffin, Jeffrey Gunn, Ayman Ibrahim, Halley Southgate, Ian Tamblyn, T. Bruce Wittet

Translation / TraductionJim Angelillo, Geneviève Hébert, Traduction B&B

Cover Photo/ Photo couvert Timothy Clarke

Advertising / PublicitéRalph Angelillo (888) / (450) [email protected] Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 Publisher / ÉditeurSerge [email protected]

Printer / ImprimeurSolisco

© Copyright 2010

Advertiser Information Request FormDemande d’information des produits annoncéswww.muziketc.ca/coupon_v22n1.aspx

Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 19,400 copies in 414 distribution points (circulation certified by Canada Post).

Publication Mail Agreement / Poste-Publication Convention No 40009235,Return Address / Adresse de retour :MUZIK ETC / DRUMS ETC753 rue Ste-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5 CanadaFax : (450) 670-8683

Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 19 400 copies dans 414 points de distribu-tion (circulation certifiée par Postes Canada).

muzik etc 3www.muziketc.ca

24 DossierGuitars & accessories / Guitares et accessoires

4 muzik etc

« Ceci est le plus gros congrès d’anaheim », a rétorqué le chauffeur de taxi, « mais cette année je fais plus d’argent avec les clients de la ville ». Joan explique que les bouchons de circulation autour du palais des congrès d’anaheim étaient moins denses qu’à l’habitude. Les serveurs des restaurants du coin étaient du même avis. ils au-raient souhaité servir plus de clients.

bien que naMM (association nationale de Mu-sique des marchands), cette foire commerciale de l’industrie de la musique se terminait le 17 janvi-er dernier qui a duré quatre jours, ait accueilli une plus petite foule, il en est peut-être mieux ainsi. il faut considérer que la récession économique pro-fonde est souvent attribuée à l’assaut de la mar-chandise bon marché de la Chine continentale. Qu’importe, cette année, la présence des Chinois n’était pas impudente. au fait, certaines marques provenant du continent se languissaient dans des petits kiosques, sans sourire, sans fla-flas. Les compagnies américaines s’affirmèrent, même si leurs produits dépendent de manufactures mé-connues et de matériaux bruts.

naMM.org a décrit la foire commerciale comme étant un succès et a noté une baisse des partici-pants inscrits de 2 %-- et une baisse de 2 % de la part des participants provenant de l’étranger. L’avenir, selon naMM.org, est prometteur. Mis à part le déluge sans précédent lors de la journée de fermeture, nous devons l’admettre, tout en vivant le deuil de ceux et celles qui n’ont pu s’y rendre—les entreprises qui ne sont plus, les mises à pied, et les points de vente et détaillants faillis.

nous nous attendons à voir un rajeunissement de l’industrie de la fabrication/distribution de la musique dans le troisième quart de l’année 2010. nous garderons les doigts croisés afin de retour-ner à la foire commerciale naMM l’an prochain. C’est l’endroit par excellence pour prendre le pouls de notre industrie. n

“This is the biggest convention in anaheim,” Joan the cab driver remarked, “but this year i’m earning better money on the outskirts.” What Joan meant was that the usual traffic encirc-ling the anaheim Convention Center was light-er. restaurant servers were telling the same tale. They could have used a few more bums-on-seats.

While naMM, the four-day music industry trade fare ending January 17, may have exhibited a lit-tle less bustle, maybe that’s a good thing. Con-sider that the deep economic recession is often attributed to the onslaught of cheap merchan-dise from mainland China. but this year, if any-thing, Chinese presence wasn’t brazen. in fact, some of the prized mainland brands languished in chopped down booths, no smiles, no glit-ter. american companies put on a bold face and stood proud, even if their products rely on off-shore factories and raw materials.

naMM.Org depicted the show as a success and noted a 2% increase in registrants—and a 2% de-crease in foreign registrants. The future, says naMM.org, looks bright. aside from unpreced-ented closing day rainfall, we are inclined to agree, even as we mourn those who didn’t make it—fallen companies, layoffs, and shut down re-tail outlets.

We’re banking on a rejuvenated music manufac-turing/retail industry, said to emerge in the third quarter of 2010. We’ll cross our fingers. and we’ll be returning to winter naMM next year. it’s where you need to be to take the pulse of our industry. n

By / Par: T.Bruce WittetTraduction: Traduction B&B

Winter NAMM Rules!Light at the end of the Tunnel

NAMM De la lumière au bout du tunnel

4 muzik etc

YAMAHA.indd 1 12/21/09 3:02:28 PM

6 muzik etc

Première foire vintage internationale en Allemagne

L a première foire vintage internationale, où seront expo-sés et vendus de nombreux souvenirs et instruments is-sus de la culture populaire, sera tenue sur le site du

Musikmesse (la foire mondiale de la musique), du 24 au 27 mars prochain à Francfort.

Plusieurs pionniers de la musique rock seront de la partie et don-neront des spectacles, tandis que des instruments emblématiques seront exposés, tels que la Strat « Blackie » d’Éric Clapton et la « Len-ny » de Stevie Ray Vaughan. Les éminentes collections de Bernhard Paul et du Guitar Center à Hollywood seront également présentées.

La foire vintage internationale sera inaugurée par Matthias Jabs, la première guitare des Scorpions et promet d’attirer beau-coup de monde.

Visitez www.internationalvintageshow.de www.musikmesse.com

International Vintage Show debuts in Germany

T he first international Vintage Show, an exhibition and sales forum for rare pop instruments and memorabilia, will be held at the site of the German Musikmesse trade

fair from March 24 to 27 in Frankfurt.A number of heroes from the early days of rock music will vis-

it and perform, while iconic instruments will be on view, including Eric Clapton’s “Blackie” Strat and Stevie Ray Vaughan’s “Lenny” Strat. They’ll be joined by the eminent collections of Bernhard Paul and Guitar Center of Hollywood.

The International Vintage Show will be opened by Matthias Jabs, lead guitarist of the Scorpions, and promises to be well-attended.

Visit www.internationalvintageshow.dewww.musikmesse.com

Sticks ‘n’ Skins: a Stunning Photo Collection

D iscover the heartbeat of music in this 560-page hard-bound coffee table book illuminat-

ing seventy years in the life of drumming. Dedicated to the late drumming photog-rapher Lissa Wales, Sticks ‘n’ Skins opens with a special tribute to her work. The book features never-before-seen photos and rare glimpses of famous drumming stalwarts, in-cluding Louie Bellson, Steve Gadd, Jim Kelt-ner, Hal Blaine, Ginger Baker, Charlie Watts, Uriel Jones, David Garibaldi, Danny Seraphine, Chad Smith, Neil Peart, and Eric Bourdreault. Visit: www.sticksnskins.com

Sticks ‘n’ Skins : une superbe collection de photos

P renez le pouls de la musique dans ce magnifique livre de 560 pages à couverture rigide mettant en lumiè-

re soixante-dix ans de batterie. Dédié à Lissa Wales, la défunte photographe qui travaillait dans le milieu, Sticks ‘n’ Skins commence par un hommage à son œuvre. Le livre présen-te des photos inédites et de rares clichés de célèbres inconditionnels de la batterie com-me Louie Bellson, Steve Gadd, Jim Keltner, Hal Blaine, Ginger Baker, Charlie Watts, Uriel Jones, David Garibaldi, Danny Seraphine, Chad Smith, Neil Peart et Eric Bourdreault. Visitez www.sticksnskins.com

Erikson.indd 1 12/21/09 3:08:12 PM

City/Country: Dubai, United Arab Emirates (UAE).Work Visa: Required. Yes. Tourist visa issued upon arrival for Canadians. Terms: 60 days with option of 30-day extension. Music contracts must contain visa details for long-term stay.Currency: UAE Dirham.Flight Expenses: (if not awarded in contract) range from $1200-$1800.Payoff: Salary can range from $2500-$6000 Canadian per month. Long contracts possible including 4-6 months and 1-year duration.Equipment: Buy or rent gear from Dubai music stores, including Fann Al Sout, Sonia Electronics, and Mozart Music.Milieu: Dubai is one of the most fascinating cities in the world. Set on the Persian Gulf in the UAE, Dubai is ultra-modern, fast-paced, and a haven for architectural feats. What does this mean for musicians? Work—a lot of it, whether you’re a sin-gle or a band.You can make a high salary, work long contracts, performing in five-star environments. Expect to play two to four hours nightly in hotel bars, lounges, lobbies, and restaurants. You might also get concert hall dates.

On your days off take inspiration from futuristic landmarks such as the Burj Al Arab; venture to the old quarter, Bur Dubai; swim in the warmest water in the world; head out to the sand dunes and try sand boarding; visit the Iranian Mosque at sun-set; sample Lebanese and Egyptian cuisine. Dubai is the multicultural epicentre of the Middle East. It is sure to inspire musically. n

by / Par : Jeff GunnTraduction : Geneviève HébertPhotos : Wendy Van Kempen

Dubai: The Five Star-Plus Music Destination

Dubaï : La DeSTinaTiOn cinq étoiles De luxe

8 muzik etc

Ville/Pays : Dubaï, Émirats arabes unis (EAU).Visa de travail : Obligatoire. Pour les Canadiens, les visas de tourisme sont remis à l’arrivée. Ils ont une durée de 60 jours, mais peuvent être allon-gés de 30 jours au besoin. Pour un séjour de longue durée, votre contrat de musicien devrait renfermer tous les détails concernant votre visa.Monnaie : Le dirham des Émirats arabes unis.Salaire : Celui-ci peut varier entre 2 500 et 6 000 dollars canadiens par mois. Des contrats de longue durée sont possibles (de 4 à 6 mois ou de 1 an).Coût du vol : S’il n’est pas inclus dans le contrat, celui-ci peut varier entre 1 200 et 1 800 $.Équipement : Vous pouvez louer ou acheter votre équipement dans les magasins de musique de Dubaï tels que Fann Al Sout, Sonia Electronics et Mozart Music.Milieu : Dubaï est une des villes les plus fascinantes au monde. Située dans le golf Persique dans les Émirats arabes unis, Dubaï est une ville ultra moderne, au rythme rapide et aux nombreux chefs-d’œuvre d’architecture. Qu’est-ce que cela veut dire pour un musicien ? Le boulot n’y est pas rare, peu importe si vous travaillez en solo ou en groupe. Vous pouvez y décrocher un salaire élevé, y dénicher des contrats de longue durée et jouer dans des lieux cinq étoiles. Attendez-vous à jouer de deux à quatre heures par soir dans les bars d’hôtels, les bars-salons, les halls et les restaurants, mais vous pourriez aussi jouer dans des salles de concert.

Profitez de vos jours de congé pour vous inspirer des sites futuristes comme le Burj al-Arab, vous aventurer dans le vieux quartier Bur Dubaï, nager dans les eaux les plus chaudes au monde, essayer la planche à sable dans les dunes, visiter une mosquée iranienne au coucher du soleil ou goûter à la cuisine libanaise ou égyptienne. Dubaï est l’épicentre multiculturel du Moyen Orient. Musicalement, cela ne peut qu’être inspirant. n

muzik etc 9

efkay.indd 1 12/21/09 3:10:34 PM

Dominic CifarelliE

N C

oU

VE

RT

UR

ECoVER SToRy

by / Par : ayman ibrahimTraduction : Jim AngelilloPhotos: Timothy Clarke

10 muzik etc

H e can envelop his seven-string fretboard whole yet his hands are those of a preteen boy. Meet Dominic Cifarelli, who, despite his

incredible output in Canada, is more known in Europe and the States. Standing a mere 5’ 6”, his frame reminds of a horse jockey rather than the monster player cited on the cover of Guitar One (Nov, 2002), where he joined “New Guitar Heroes: Ten Guitarists you Must Know”. His apart-ment is not a disheveled musician’s pad. It is spotless, not a CD or even a music magazine lying around. Instead, books pile the elegant mahogany table in his living room. Today Dominic reads anything related to quantum physics, astral travel, meditation, and Tibetan dream exercises and it all influ-ences his music—and adds to the conundrum in his brain.

“There is a war going on in my mind as we speak,” he ad-mits. “There is cacophony at all times. If I didn’t meditate I would probably be insane by now. My entire day is a constant struggle to keep my mind quiet.”

Cifarelli was raised in a typically conservative Italian family. “I got a classical guitar for Christmas,” he recalls, “and I was so disappointed.” Soon after, however, Dom began jamming in the basement with his older brother Vince, an accomplished pianist and composer. From those early days on, Cifarelli has under-stood that to be truly content playing music he must do things differently: his way.

“I’m opposed to fitting in,” he says. “I really have a problem with that. If a trend appears, I do something to go against it.” Al-though a fan of Metal bands such as Pantera, Steve Vai, and Dream Theater, Cifarelli decided long ago to broaden his scope. As if to aggravate his peers, he began listening to Ronny Jordan, Prince, Depeche Mode, David Bowie, Maxwell, and Vernon Reid. While he

A MInD ROAMInG oN ITS oWN

muzik etc 11

i l parcourt son manche de sept cordes sans problème et pourtant, ses mains sont celles d’un garçon préadoles-cent. Faites connaissance avec Dominic Cifarelli qui, mal-

gré tout ce qu’il a fait au Canada, est mieux connu en Europe et aux États-Unis. Faisant 5 pieds 6 pouces, il a un physique de jockey. Ça contraste avec le qualificatif de « monstre de la guitare » exprimé en couverture du magazine Guitar One

(novembre 2002), qui l’a fait figurer dans sa liste « New Guitar Heroes : Ten Guitarists you Must Know ». Son appartement n’est pas le bordel habituel du musicien. Il est impeccable ; il n’y a aucun CD ni même un maga-zine de musique qui traîne. on y trouve plutôt des livres

empilés sur une élégante table en acajou dans son salon. Aujourd’hui, Dominic lit tout ce qu’il peut trouver sur la phy-

sique quantique, le voyage astral, la méditation et les exercices tibétains pour les rêves, et tout ça influence sa musique… et ali-mente l’énigme de sa pensée.

« Il y a une guerre en ce moment dans ma tête », admet-il. « C’est toujours cacophonique là-dedans. Si je ne méditais pas, je serais probablement fou. Chaque jour est une lutte constante pour apaiser mon esprit. »

Cifarelli a grandi dans une famille italienne traditionnel-le. « J’ai reçu une guitare classique pour Noël », se rappelle-t-il, « et j’étais tellement déçu. » Toutefois, peu de temps après, Dom a commencé à jouer dans le sous-sol avec son frère ainé, Vince, pianiste et compositeur accompli. Dès le début, Cifarel-li avait compris que pour être véritablement satisfait en jouant de la musique, il devait faire les choses différemment… à sa manière.

« Je m’oppose au conformisme, » dit-il. « C’est quelque chose qui me dérange vraiment. Si une mode apparaît, je fais quelque chose pour la contrer. » Même s’il est un amateur de formations métal comme Pantera, Steve Vai et Dream Theater, Cifarelli a choisi il y a longtemps d’élargir son rayon d’intérêts. Au grand dam de ses pairs, il a commencé à écouter Ronny Jordan, Prin-ce, Depeche Mode, David Bowie, Maxwell et Vernon Reid. C’est lorsqu’il était censé étudier le jazz au cégep que Dominic est re-tombé dans le heavy métal. Cifarelli a également suivi des cours de batterie.

La joie eT La frusTraTionSous contrat avec Atlantic/ Velvet Hammer de 2001 à 2004, il a fait la tournée ozzfest au sein de Pulse Ultra. Il a contribué ses solos uniques à un disque hommage à Rush, Subdivisions. En 2005, c’était au tour de sa nouvelle formation, Rise Electric, dont le chanteur était Lukas Rossi, maintenant connu pour sa par-ticipation dans l’émission de télé-réalité Rockstar SuperNova. Dominic a même coécrit le succès « Headspin » tiré du disque de SuperNova.

uN ESPRIT UnIQUE

12 muzik etc

was supposed to be studying jazz theory in college, Dominic re-verted to heavy metal. And Cifarelli took drum lessons.

THe joy anD frusTraTionSigned to Atlantic/ Velvet Hammer from 2001 until 2004, he toured with Pulse Ultra under the ozzfest roster. He added his signature guitar solos to a Rush tribute album, Subdivisions. In 2005, he showcased his new band, Rise Electric, which featured then unknown singer Lukas Rossi, now known from the tele-vision band war epic, Rockstar SuperNova. Dominic co-wrote the platinum single “Headspin” from the SuperNova album.

By 2006 he was everywhere, even subbing in American bands such as Headcharge and collaborating with LA songwrit-ers like Hani. But in 2007 work permit issues prevented Cifarelli from accepting Perry Farrell’s (Jane’s Addiction) invitation to au-dition for Satellite Party.

Most recently Dominic joined Scars on Broadway, a project founded by Daron Malakian and John Dolmayan from System of a Down. Scars headlined in Europe, performed for troops in Iraq and opened shows for Metallica. The band was scheduled to appear on The Jimmy Kimmel Show but couldn’t honor the commitment when Daron, citing personal reasons, decided to disband the quartet.

“The whole thing sucked,” says Dominic. “I would have played the triangle in that band just to learn from them. When it ended, it would have been easy to remain depressed but I saw it as an opportunity to devote time to my new project Chronicles.” He refers to a prog rock project he began in his tenure with Pulse Ultra, The Chronicles of Israfel.

escaPe To THe cinemaHe adopts a non-traditional way of composing. Dominic says he “thinks percussively and in terms of syncopated rhythms. Al-though a lot of what I do might sound very guitar-driven, it’s based on drum patterns.” Cifarelli’s goal is to give the listener visuals to supplement the audio. He says he thinks cinematically, which stems from his obsession with epic film orchestrations. Achieving this through a live performance is one thing, but to attempt it on an album is madness or arrogance, depending on how you view things. yet somehow Dominic pulls it off.

Even though afflicted with Celiac, a digestive disorder in-volving intolerance to gluten, his studio sessions stretch into the wee hours of the morning without breaks. Dominic is on a mission, as he explains: “I’m trying to get to a place where the music is more important than each individual instru-ment. The problem is I tend to over-com-plicate everything! I don’t let anything fly by unnoticed and I’ll track all day if that’s what it takes to get something finished.”

These days, Dominic is deep into The Chronicles of Israfel. His pet project yielded an album, Starborn, in 2007. It re-flected his “visual escape” approach to music and received rave reviews from the likes of Metal Hammer magazine. It was quite a feat for a mainly instrumental al-bum. “I wanted an all-out pop style pro-duction,” explains Dominic, that was full of samples, panning options, and orches-tration—as well as a bunch of different guitar sounds to tell this story.”

The forthcoming installment of Chron-icles (tentatively entitled A Trillion Lights) adds vocals and is as complex as its pre-decessor but heavier. As Dominic puts it, “it’s a ride through hell.”

Rendu en 2006, on le voyait partout, même comme rempla-çant dans des formations américaines comme Headcharge et en tant que collaborateur avec des compositeurs de Los Angeles comme Hani. Mais en 2007, des problèmes de permis de travail ont empêché Cifarelli d’accepter l’invitation de Perry Farrell (Ja-ne’s Addiction) à auditionner pour Satellite Party.

Récemment, Dominic s’est joint à Scars on Broadway, un projet fondé par Daron Malakian et John Dolmayan de System of a Down. Scars a été la tête d’affiche lors d’une tournée européen-ne, a joué pour les soldats en Iraq et a joué en première partie de Metallica. La formation devait passer à l’émission The Jimmy Kimmel Show, mais n’a pas pu honorer son engagement lorsque Daron, donnant des raisons personnelles, a décidé de dissoudre le quatuor.

L’évasion : Le cinéma« C’était con, » dit Dominic. « J’aurais joué le triangle dans ce groupe simplement pour avoir l’occasion d’apprendre auprès d’eux. Quand ça s’est terminé, il aurait été facile d’entretenir la déprime, mais j’ai vu ça comme une occasion de dévouer du temps sur mon nouveau projet, Chronicles. » Ici, il parle d’un projet de rock progressif qu’il a entamé lorsqu’il jouait dans Pul-se Ultra, The Chronicles of Israfel.

Il compose d’une manière non traditionnelle. Dominic dit qu’il « pense de façon percussive et en termes de rythmes syn-copés. Bien que beaucoup de mes pièces semblent basées sur la guitare, elles sont inspirées de motifs de batterie. » L’objectif de Cifarelli est d’offrir un aspect visuel à l’auditeur, pour agrémenter l’audio. Il affirme qu’il a une pensée cinématographique issue de son obsession avec les orchestrations des grands films épiques. Faire ça sur scène est une chose, mais essayer de rendre cela sur un disque relève de la folie ou de l’arrogance, tout dépendant de votre perception des choses. Pourtant, Dominic semble réussir.

Même s’il souffre de la maladie coeliaque, un problème di-gestif impliquant une entéropathie au gluten, ses sessions de stu-dio s’étirent jusque dans les petites heures du matin, sans pauses. Dominic est en mission : « je tente de me rendre à un point où la musique est plus importante que chaque instrument. Le problè-me est que j’ai tendance à trop compliquer les choses ! Je ne lais-se rien passer inaperçu et je suis prêt à faire des prises toute la journée si c’est ce qu’il faut pour mener quelque chose à terme. »

C’est jours-ci, Dominic est entièrement immergé dans The Chronicles of Israfel. So projet fétiche a déjà produit le disque Starborn en 2007. Il reflète son approche musicale dite et a reçu de superbes critiques de la part de magazines comme Metal Hammer. Ce fut tout un exploit pour un disque principa-lement instrumental. « Pour raconter cet-te histoire, je voulais une réalisation de musique pop, » explique Dominic, « rem-plie d’échantillonnages, d’effets panora-miques et d’orchestration, en plus d’une grande variété de sonorités de guitare. »

Le prochain volet des Chronicles (pro-visoirement intitulé A Trillion Lights) aura des voix et sera aussi complexe que son prédécesseur, quoique plus lourd. Comme le dit Dominic, « c’est un voyage en enfer. »

vivre eT aPPrenDreDominic Cifarelli a été témoin du meilleur et du pire de l’industrie musicale. Tout ce qu’il veut faire pour le moment est de ter-miner le nouveau disque des Chronicles. Il travaille pour apprendre. « J’ai un tatouage

© P

RS G

uita

rs 2

009/

2010

Pho

tos

by M

arc

Qui

gley

Torero

© P

RS G

uita

rs 2

009/

2010

Pho

tos

by M

arc

Qui

gley

loyd rose trem * emg 81 & 85 pickups * neck through body constructionf

PRS_Terero_Ad.indd 1 12/18/09 5:21:10 PMPRS.indd 1 12/21/09 7:31:11 PM

14 muzik etc

TRANSPORT YOUR INSTRUMENT IN STYLE!

B A G S & C A S E S

Distributed in Canada by Coast Music (a division of Jam Industries Ltd.) • www.coastmusic.com See the full line of Profile parts and accessories www.profile-accessories.com

Profile Bags & Cases Ad.indd 1 12/11/09 10:33 AMCoastMusic.indd 1 12/21/09 3:13:23 PM

Live anD LearnDominic Cifarelli has seen the best and worst of the music business. All he wants to do, for now, is complete the new Chronicles album. He works to learn. “I have a tattoo on the back of my neck, “ says Dom, “that says student because I know I’ll never be a master. I’m forever learning.” Due to his passion and work ethic, his old management team from Velvet Hammer still keep Dominic in mind for rare, special projects. Speaking about new fame this might bring, Dominic admits his creative kink: “I want to make records and I want to tour but I guess there’s something wrong with my brain...I want to play for 10,000 people but then I want to hide. ‘Celebrity’ is a nau-seating word. The ultimate situation would be my own private fame: The people who love my music can come to my shows and it will be our little secret.”

The cifarelli sonic PalletCifarelli recently signed an endorsement deal with PRS. His gui-tar tally includes a Gibson SG Standard, a Les Paul Classic, and a Fender Telecaster. For concerts, he uses an Ibanez S7320 and a Zoo Custom Stra. At any rate, he puts DiMarzio pick-ups on each guitar, runs it through a Marshall JVM410H head, which he’ll combine with a Lion amp, and on to a Zoo Custom cabinet with Eminence speakers (4x12 and 2x12). Also necessary are the ADA-MP2 (or a Mesa Boogie Tri Axis) pre-amp, Evantide H3000S, TC Electronics D2 Delay, Rane splitter and mixer, all controlled via his brain, the GCX switching system. Pedals include an ooh-LaLa Synth Mangler (with a dual fuzz joystick), Source Audio Distor-tion and Wah, Diamond Compressor and Whammy, and a Steve Vai Morley Bad Horse II Wah.

You can listen to Dominic at www.myspace.com/israfelworld. Starborn is available on iTunes, CD Baby, Napster, Rhapsody and Buy.com ! n

sur ma nuque qui dit student parce que je sais que je ne serai ja-mais un maître. Je suis toujours en train d’apprendre. » À cause de sa passion et de sa philosophie de travail, son ancienne équipe de direction chez Velvet Hammer a toujours Dominic en tête pour des projets spéciaux. En pensant à la renommée que ça pourrait lui apporter, Dominic mentionne l’ironie de la situation : « Je veux faire des disques et je veux partir en tournée, mais je crois qu’il y a quelque chose qui ne va pas dans mon cerveau… je veux jouer devant 10 000 personnes, mais quand c’est terminé, je veux me ca-cher. Le mot célébrité est dégueulasse. La situation parfaite serait d’avoir une renommée privée, c’est-à-dire que les gens qui aiment ma musique peuvent assister à mes spectacles et ça sera notre petit secret. »

La palette sonore de Dominic cifarelliCifarelli a récemment signé un contrat de commandite avec PRS. Parmi les guitares qu’il utilise, notons une Gibson SG Standard, une Les Paul Classic et une Fender Telecaster. Sur scène, il joue avec une Ibanez S7320 et une Zoo Custom Strat. Toutes ses gui-tares sont munies de micros DiMarzio et sont amplifiées par une tête Marshall JVM410H qu’il combine à un ampli Lion. Le tout sort d’une enceinte Zoo Custom avec haut-parleurs Eminence (4x12 et 2x12). Les autres incontournables sont le préamplificateur ADA-MP2 (ou un Mesa Boogie Tri Axis), les délais Eventide H3000S et TC Electronics D2, un séparateur et mélangeur Rane, tous contrô-lés à partir du système de commutation GCX. Parmis les pédales d’effets qu’il utilise, notons la ooh-LaLa Synth Mangler (avec levier dual fuzz), la Source Audio Distortion et Wah, la Diamond Com-pressor et Whammy, et la Steve Vai Morley Bad Horse II Wah.

Vous pouvez écouter la musique de Dominic Cifarelli en vous rendant à www.myspace.com/israfelworld. Starborn est disponible sur iTunes, CD Baby, Napster, Rhapsody et Buy.com n

TRANSPORT YOUR INSTRUMENT IN STYLE!

B A G S & C A S E S

Distributed in Canada by Coast Music (a division of Jam Industries Ltd.) • www.coastmusic.com See the full line of Profile parts and accessories www.profile-accessories.com

Profile Bags & Cases Ad.indd 1 12/11/09 10:33 AMCoastMusic.indd 1 12/21/09 3:13:23 PM

by / Par : ian TamblynTraduction : Jim Angelillo

a caPo user PiTcHes in

c et article est dévoué au capo, l’un des accessoires de gui-tare les plus humbles qui soient. le capo, ou capodastre, est si humble que certains bons guitaristes le regardent

de haut, déclarant que l’appareil, une barre placée en travers de la touche pour hausser le ton des cordes, n’est bon que pour les « tri-cheurs ». Je ne me qualifie pas de « bon guitariste » et donc, je ne quitte jamais la maison sans mon capo. J’en ai un, en plus d’un pick de pouce, dans ma poche en tout temps, car même si l’on trouve toujours une guitare dans les meilleures soirées, on y trouve rare-ment un capo et un pick de pouce, deux outils essentiels pour mon style de jeu.

Dans mon sous-sol, j’ai un vieux manche de guitare acoustique sur lequel je garde les capos qui n’ont pas fonctionné pour moi. certains ont failli me tuer ! le Jim Dunlop, par exemple, était un capo pour guita-re à douze cordes tenu en place par un puissant élastique. si l’on n’était pas attentif en l’enlevant, il pouvait asséner un violent coup, vous don-nant un ongle noir et bleu ou pire. il aurait dû être accompagné d’un avertissement : portez des lunettes de sécurité.

la première fois que j’ai vu un capo, c’était dans une photo noir et blanc d’un chanteur blues des années 30. le dispositif était fait d’un crayon serré contre la touche à l’aide d’un élastique faisant le tour du manche. c’est une technique que j’ai utilisée en cas d’urgen-ce, mais je la considère comme n’étant pas plus efficace ou sécuritai-re que le capo Dunlop.

Pour moi, le capo représente un moyen d’élargir mon répertoire de sonorités. Par exemple, si je recherche la sonorité élevée et iso-lée des Appalaches, souvent je vais utiliser un capo sur la septième barrette, ce qui me donne l’étendue d’une mandoline, que j’associe à

ce territoire musical. il y a certaines sonorités de guitare que j’obtiens seulement avec un capo qui serre les cordes à mi-position.

J’aime utiliser un capo quand je compose une chanson parce qu’il me permet de trouver la gamme d’accords au registre de ma voix. Dans certains cas, j’utilise un capo très haut sur le manche, j’abaisse la mélo-die vocale et la guitare est jouée dans le registre précédemment occu-pé par la voix. Ça donne un ton plus détendu à la voix.

le capo procure une façon d’optimiser l’expression des accords. un duo de guitares déploie un son plus large quand j’utilise un capo. J’utili-se également un capo pour les accordements ouverts. une de mes gui-tares est accordée en mi ouvert; après quelques pièces, ça commence à sonner assez pareil, donc j’utilise un capo pour changer la hauteur de note, le registre et la tonalité.

Les caPos sorTenT Du garDe-robeAvec les années, plusieurs types de capo ont tenté de régler l’un des principaux problèmes de son utilisation : la guitare qui se désaccorde relativement à elle-même et aux autres instruments dès qu’on lui in-stalle un capo. le fameux Hamilton Fret spanner était une énorme barre d’acier et de caoutchouc qui couvrait la barrette entière et pro-mettait une bonne intonation. Ça fonctionnait bien, mais la pince der-rière le manche avait tendance à bloquer. et en plus, il endommageait l’arrière du manche. souvent, pour l’enlever, il fallait qu’un technicien ou un spectateur armé d’un outil Leatherman vienne à la rescousse. Ma Gibson J-50 porte toujours les cicatrices du Hamilton Fret spanner.

T his article is dedicated to the capo, one of the humblest of guitar accessories. The capo is so humble that good guitarists look down their noses at it, declaring that the

device, a bar across the fretboard that raises string pitch, is for “cheaters”. I am not encumbered by the moniker “good guitarist” and so I am never without a capo. I keep one, and a thumb pick, in my pocket at all times because, while there is always a guitar at the better parties, there is seldom a capo and thumb pick, both essen-tial to my playing of the instrument.

In my basement I keep an old acoustic guitar neck. on each fret I’ve fitted a failed capo. Some capos have nearly killed me. The Jim Dunlop, for example, was a twelve-string “bungee chord” capo. It employed a powerful elastic to clamp down the strings. If you de-tached the Dunlop in a cavalier manner, it snapped away with such force you could turn a thumbnail black and blue or worse. It should have come with a warning: wear safety glasses.

I remember seeing my first capo in a black and white photo-graph of a blues singer from the thirties. The device consisted of a pencil, which was held against the frets by means of an elastic band wrapped around the neck. I have used this technique in a pinch but don’t consider it any more effective or safer than the bungee.

For me the capo is a means of expanding my range of sounds. For example, if I’m searching for the high and lonesome sound of the Appalachians, I will often capo my guitar around the seventh fret, thus placing it within the range of the mandolin, which I as-sociate with the musical territory. There are certain sounds I can

get from the guitar only when the strings are held taut by a capo in mid-position.

A capo comes in handy when I’m writing a song and looking for a key suited to my vocal range. In some instances, I will use a capo high up the neck “flip” the vocal melody down and the guitar line up to the register formerly occupied by the vocals. The voice takes on a relaxed tone.

The capo provides a means of optimizing chord expressions. A guitar duo can take on a more expansive sound when I employ a capo. I often use a capo for open tunings. I keep one guitar in an open E tuning. After a couple of songs it can sound “samey” but the capo transforms pitch, range, and tone.

caPos coming ouT of THe cLoseTover the years, diverse capos have attempted to solve a basic problem: by clamping down the strings on the neck, the instru-ment goes out of tune internally and relative to other instruments. The notorious Hamilton Fret Spanner was an enormous black bar of steel and rubber that encased the entire fret and promised good intonation. It worked well in that department, but the clamp on the back of the thing had a tendency to lock up. In addition, it would gouge the neck of the guitar. To remove the damn thing often required a roadie or an audience volunteer—armed with a

16 muzik etc

un uTiLisaTeur De caPo Hausse Le Ton

les guitares modernes offrent une bien meilleure intonation, un bon emplacement des barrettes et un manche bien stable. la distance entre les cordes et la touche n’est pas assez grande pour complètement dé-saccorder l’instrument. Par contre, je trouve que les vieilles Martin, Gib-son et autres guitares d’époque deviennent particulières lorsque munies d’un capo. ces jours-ci, je joue avec une taylor et une vieille Harmony sovereign en tournée. Puisque la Harmony a un manche large, j’utilise un capo chubb pour guitare à 12 cordes et je ne tente pas d’ajuster les cor-des pour qu’elles soient en harmonie parfaite, peu importe la position du capo, à moins que je sois en studio. en général, je porte une attention particulière aux deux cordes en mi et à la corde en si. Avec quelques tout petits ajustements, je réussis à demeurer en accord avec les autres ins-truments sans nuire à la fluidité du spectacle. Depuis quelques années, il m’est arrivé de tomber sur des ensembles de cordes dont le sol, en parti-culier, n’est pas juste, un problème accentué par l’utilisation d’un capo.

Aujourd’hui, chaque guitariste a sa préférence quant à la marque de capos qu’il utilise. Je trouve que la prise des capos munis d’un ressort perd de sa force avec le temps. Ça me fait penser que j’en ai déjà oublié un sur scène; il était très dispendieux et sa perte avait grugé la marge de profit de ce spectacle. la plupart des capos de milieu de gamme font bien l’affaire et semblent bien accommoder les guitares contemporaines.

si jamais vous désirez en utiliser un, mais que vous n’en avez pas, n’oubliez pas le crayon. Mais soyez prudent en l’enlevant… un crayon dans l’œil, ça peut faire mal ! n

Ian Tamblyn est un compositeur et réalisateur de renom. Son plus

récent disque, Gyre, est distribué par Outside Music, de Toronto.

Leatherman. My Gibson J-50 still bears the scars of the Hamilton Fret Spanner.

The modern guitar has improved intonation, fret placement, and neck stability. The distance between string and neck is not so great that a capo will whack out the tuning. I find, however, that a vintage Martin, Gibson, or similar era guitar becomes idiosyncratic when capo-ed. These days I play a Taylor and an old Harmony Sovereign on the road. Since the Harmony has a wide neck, I’ll use a 12 string Chubb capo and I won’t try to adjust all the strings to be in perfect tune for each capo position—unless I’m in the studio. Generally I’ll direct my attention to the two E strings and the B string. With slight adjustment, I can stay close to the other instruments without losing the flow of the performance. In recent years I have often run into a bum set of strings where the G string, in particular, is not true, a problem accentuated by use of a capo.

Nowadays each guitar player will swear by one or the other capos on the market. I find the ones fitted with springs lose their grip after awhile. Speaking of which, I had a very expensive one that I forgot on stage shortly after I bought it. Ate the profit margin on that gig. Most mid-range capos do the trick and seem to match contemporary guitars quite well.

If you find yourself without and wanting, remember there’s always the pencil. Be careful removing it. A pencil in the eye can be nasty. n

Ian Tamblyn is a renowned composer and producer. His latest al-bum, Gyre, is distributed by Outside Music, Toronto.

17muzik etc

18 muzik etc

by / Par : alex CattaneoTraduction: Traduction B&B

s o you just got yourself the guitar of your dreams, that vintage Gibson J-45, that beat-up mahogany 1940s

Martin; or maybe that you’ve discovered a new creation from your favorite luthier, complete with Gabon ebony fretboard, sitka spruce top, Brazilian rosewood, fancy abalone—the whole nine yards. it cost you thousands. What are you going to use to pull sound out of it? A cheap piece of plastic. Really?

TorToise sHeLLi first became aware of tortoise shell picks when i was studying the guitar stylings of bluegrass legend tony Rice. in a DVD les-son, he explains how he makes picks out of raw tortoise shell blanks and prefers them due to the tone. in fact, many flatpickers favor this material, citing excellent stiffness to thickness ratio, exceptional durability, and outstanding tone. that is, those who can get them. the tortoise shell trade has devastated the Hawks-bill turtle population. Accordingly, the use of tortoise shell products is now banned inter-nationally. tony Rice gets his tortoise shell from a source in Japan and prays his supplier never runs out of the scarce raw material.

During a trip to turkey last year, i met a lu-thier who had a cache of tortoise shell, derived, he claimed, from a beachcomber who collects washed-up turtle carcasses. the luthier kindly made a few picks for me. there i was, a guitar-ist now armed with two Holy Grail plectrums!

i was not disappointed. i was first struck by the richness of the sound i produced on acoustic guitar, much fuller than i’d ever ex-tracted using plastic and much broader in fre-

quency output. Also, the feel was incredible, especially in terms of stiffness. A year later, i’m still using the same pick, while a plastic pick will last me a week or two at best. that spoken, i haven’t found it necessary to use tortoise shell on the electric guitar.

the problem is that on my instruments, from guitar to mandolin to ukulele, tortoise shell picks have become essential to my tone and technique. But i only have those two picks. What happens when they wear away? i don’t think my conscience would allow me to scour for more tortoise shell. But my perspec-tive has changed and i am now more than will-ing to pay twenty dollars or more for the right pick. i mean, if i’m going to spend thousands of dollars on vintage or custom instruments, it makes sense to stroke them with the best pick available, right?

there have been many efforts to recreate the attributes of tortoise shell. one example is thet tortis Faux pick from luthier John Greven (www.grevenguitars.com), distributed exclu-sively by Red Bear trading company. According to Greven, “this new material is a polymerized protein that is very close chemically to the real thing”. i haven’t tried them yet, but many reli-able sources claim they are for real. Plus, they provide for a legal, guilt-free experience.

i’ve goT a LoveLy buncH of coconuTsi recently met up with Vincent latulippe ( www. guitareslatulippe.com), a local luthier

who has been experimenting with natural materials. He allowed me to bench-test two picks, one made of bone, the other made of coconut shell. Right away, both of them felt really good. “Few woods have sufficient stiffness to be used as picks”, latulippe ex-plains, “but coconut is readily available, easy enough to shape, and it has a great feel. Also, coconut doesn’t seem to wear off as easily as other woods.”

After testing the coconut pick on the acous-tic guitar and the mandolin, i had to concur. this lovely piece of dark wood felt very good and produced a very loud sound with a broad dynamic range, yielding plenty of high-end fre-quencies. the particular pick i tried was pointier than my beloved tortoise shell pick, so it’s hard to make an accurate comparison. sharper picks will tend to sound a bit thinner but are great for speed. After using it to pick my mandolin for a couple weeks, i am sold on coconut!

Why choose bone picks? in a word, they’re loud. it’s as if each note is shot from a gun. in addition, high frequencies sing. that would be a good pick to investigate if i had a guitar lack-ing those parts of the sonic spectrum.

the bottom is line is choosing the pick that’s right for you. irrespective of price, avail-ability, and material, the pick, even the twenty dollar pick, is the cheapest of all the invest-ments you can make to improve your acoustic tone. My only regret is that i didn’t explore the options earlier.

We add this disclaimer from Alex Cat-taneo: “Of course, one should be aware that none of these, not even real tortoise, are flex-ible or thin enough for strumming. For straight strumming, I still use the light plastic stuff.” n

Picking the Right Pick for Picking

V ous venez tout juste de vous pro-curer la guitare de vos rêves, cette Gibson J-45 vintage cette

Martin amochée des années ’40 en acajou, ou vous avez peut-être fait la découverte d’une création de votre luthier préféré, fabriquée avec des touches en ébène provenant du Ga-bon, une table d’épicéa de sitka, une palissan-dre du Brésil, de l’Abalone raffiné – le total, quoi ! Vous venez de dépenser des milliers de dollars. qu’allez-vous utiliser pour la gratter, un simple morceau de plastique ? Vraiment ?

cARAPAce De toRtueJ’étudiais les méthodes de guitare de tony Rice, légende du bluegrass, lorsque j’ai enten-du parler des plectres en carapace de tortue. Au cours d’une leçon vidéo, ce dernier démon-tre comment il fabrique des plectres à partir de flan de carapace de tortue et pourquoi il les pré-fère pour leur qualité sonore. Au fait, de nom-breux « flatpickers » favorisent ce matériau, et soulignent que le rapport fermeté/épaisseur est excellent, la durabilité est exceptionnelle et la sonorité est remarquable. Pour ceux et celles qui peuvent s’en procurer, bien entendu. la po-pulation de tortues de Hawksbill a été ravagée par le marché des carapaces de tortues. consé-quemment, la fabrication de produits à base de carapace de tortue est maintenant interdite sur le plan international. tony Rice obtient sa mar-chandise d’un fournisseur du Japon et il prie pour que ce dernier n’épuise pas ses provisions.

lors d’un voyage en turquie l’an dernier, j’ai fait la connaissance d’un luthier qui avait une cache de carapaces de tortues, provenant, disait-il, d’un ramasseur d’épaves qui faisait la collection de carapaces de tortues rejetées sur le rivage. le luthier a bien voulu me confec-tionner quelques plectres. J’avais désormais en ma possession le summum des plectrums!

sans aucun regret. J’ai d’abord été surpris de la richesse du son que je produisais sur ma guitare acoustique, un son beaucoup plus clair que je ne pouvais obtenir en utilisant le plectre

de plastique, et surtout elle émet un plus grand débit de fréquence de sortie. Aussi, le toucher était incroyable, surtout en terme de raideur. un an plus tard, j’utilise encore le même plec-tre, comparativement à un médiateur de plasti-que, qui a une espérance de vie d’une semaine ou deux, tout au plus. ceci étant dit, je n’ai pas vu la nécessité d’utiliser le plectre en carapace de tortue avec la guitare électrique.

l’ennui est qu’avec mes instruments, de la guitare à la mandoline, à la guitare hawaïenne, les plectres à base de carapace de tortue sont devenus essentiels à ma tech-nique et ma tonalité. Par contre, je ne pos-sède que ces deux plectres. qu’arrivera-t-il lorsqu’ils seront usés ? Je ne crois pas que ma conscience me permettra de partir à la recherche d’autres carapaces de tortue. Je pense différemment maintenant, je paierais volontiers vingt dollars et plus pour me pro-curer un plectre de qualité supérieure. Autre-ment dit, si je suis prêt à débourser des milliers de dollars pour me procurer des piè-ces de collection ou des instruments fabri-qués sur mesure, ce serait tout à fait normal de vouloir les gratter avec le meilleur plectre sur le marché, non ?

Plusieurs efforts ont été déployés pour tenter de reproduire les caractéristiques de la carapace de tortue. le « tortis Faux Pick » créé par le luthier John Greven en est un bon exemple, (www.grevenguitars.com) il est dis-tribué exclusivement par la compagnie « Red Bear trading ». selon Greven, « ce matériau est une protéine de polymère qui chimique-ment, a des caractéristiques quasi identiques aux vrais carapaces. Je n’ai pas encore eu l’occasion de l’essayer, par contre, plusieurs sources fiables affirment qu’il est une parfai-te imitation. en plus de pouvoir pratiquer libre-ment et sans culpabilité.

J’Ai De Jolies noix De coco Récemment, j’ai eu l’occasion de rencontrer Vincent latulippe (www. guitareslatulippe. com),

un luthier de la région qui expérimente avec des matériaux naturels. il m’a permis de faire l’es-sai de deux de ses plectres, l’un fabriqué en os, l’autre fabriqué à partir d’une coquille de noix de coco. Au premier essai, les deux me donnaient une très bonne sensation. « Peu de types de bois sont suffisamment rigides pour confection-ner des plectres », explique latulippe « la noix de coco, elle, est facilement accessible, se fa-çonne bien, et procure une agréable sensation. De plus, la noix de coco semble être plus résis-tante que certains autres types de bois ».

Après avoir fait l’essai du plectre en noix de coco sur la guitare acoustique et la man-doline, je partageais le même avis. ce ravis-sant morceau de bois foncé procurait une bonne sensation et produisait un son très vif avec une vaste portée dynamique, qui cédait d’abondantes fréquences finales. le plec-tre que j’ai essayé était plus pointu que mon plectre à base de carapace de tortue fétiche, il est donc plus difficile de faire une compa-raison juste. les plectres pointus ont tendan-ce à être plus minces mais ils permettent une meilleure vitesse d’exécution. Après quelques semaines d’essais sur ma mandoline, j’achète la noix de coco !

Pourquoi opter pour des plectres à base d’os ? en un mot, ils sont bruyants. chaque note sonne comme un coup de fusil. De plus, les hautes fréquences bourdonnent/sont tin-tées. Je pourrais faire l’étude de ce plectre si je possédais une guitare qui n’a pas ces par-ties du spectre sonore.

le plus important, c’est de choisir le plec-tre qui vous convient. Peu importe le coût, la rareté ou le matériau de fabrication. le plec-tre, même celui qui coûte vingt dollars, est l’investissement par excellence afin d’amé-liorer la sonorité acoustique. Mon seul regret est de ne pas avoir exploré ces diverses op-tions plus tôt.

Nous ajoutons ce désaveu de la part d’Alex Cattaneo : « Ceci étant dit, prenez note qu’aucun plectre, pas même celui fait en carapace de tor-tue, n’est assez flexible ou assez mince pour gratter. Pour gratter des accords, j’utilise encore le bon vieux plectre de plastique ». n

Choisir un plectre est un investissement judicieux

19muzik etc

T oday i’m offering a few insights into my choice of acoustic guitars. Although my focus is on recording, we’ll discuss at-tributes of good live guitars as well. to give you an idea of my

perspective, i should tell you that a year ago, i had an urge to preview the latest offerings from the Martin guitar company. For forty years, i’ve played a Martin D18 with mahogany back and sides but have found that it falls short when recording. true, the D18 has deep low-end and sweet high frequencies—but it suffers from a carved-out mid-range. i also play a Beneteau guitar with a smaller, rosewood body. While it’s a stunning instrument that delivers sufficient mids, the smaller body doesn’t foster extension of the fat low frequencies i use for some of my songs. so i’m apt to record with the Beneteau and play the Martin live.

Back to my shopping, eventually i bought a custom reissue: the Martin HD28lsVAlH. Man, that is a mouthful. the “HD” is for herring-bone dreadnought, which describes the herringbone inlay and the dreadnought (big) body style. now for the more esoteric stuff. “ls” re-fers to the large sound hole, which helps push those mids forward. the “V” denotes a vintage-style scalloped and forward bracing. this hark-enss back to an old Martin method whereby the braces are carefully scalloped into low-mass structures and placed close to the sound hole. My new instrument is modelled after a Martin 1934 D28. the “A” indi-cates an Adirondack spruce top, as opposed to sitka spruce, which be-came prominent when supplies of the former dwindled. the “lH” is for left-handed. At the end of the day, my “new” D28 gives me all i could ever want in a flat top steel-stringed guitar: dense mids, sweet highs, and a huge low end tightly fused to those mids, which gives even tone and volume from string to string.

Although my preference in a recording guitar has always been rose-wood back and sides, one of my favourite artists, Ry cooder, prefers mahogany guitars for recording. (ed: both Ry and Gerry go for fat pres-ence with good sustain. Ry calls it “the big note”). i have to admit that his acoustic guitar recordings are stunning. it goes to show that the player’s style is as important as wood type and age.

i recall one occasion when things became clear to me. A guitar-ist was recording overdubs in my studio with a pre-war Martin D18. Although this guitar looked identical to my 1971 D18, the sound seemed to emanate from another instrument! the mid-range was

tightly married to the lows and highs for a wonderful “forward” sound that flew in the face of my mahogany vs. Rosewood theories. the other guitarist’s older D18 featured the Adirondack spruce top and the scalloped and forward bracing. Perhaps these structural features pro-vide the desired sound—but not per se. in other words, the old D18 had been subjected to a century of playing and ageing. the stradivarius story tells us that time and touch can open up the tone of any quality in-strument. Vibration, pressure, alignment of wood fibres, tightening or loosening of wood grain—all are important factors.

strings are critical. some players prefer thin strings set to provide ultra-low action, which assists in playability. But i believe they are sacri-ficing tone and dynamics. i like to feel a bit of resistance and, therefore, use heavier gauge strings with higher action. i believe that by tightly stringing the guitar it delivers more tone and sustain. in addition, when such an instrument is played softly, the notes are fatter and clearer. When played harder, it keeps on giving. the tone doesn’t choke or turn into a clatter of standing waves. the more dynamic the instrument, the more musical the performance.

to be sure, i have heard superlative sounds from cheap guitars, dull sounds from rosewood guitars, and bright ones from mahogany gui-tars—testimony to the importance of vintage assembly methods, age-ing, and playing. it’s important to note that many vintage instruments, including brighter Gibsons and Guilds, were built in an era when there was inadequate amplification. Guitars were built to be heard and they were heard for that reason—and owing to the manner in which they were played.

consider all this when shopping for an acoustic guitar. consider if its use will be primarily live or recording. Pay attention to the unique sonic signature of each instrument. As i’ve been known to say, then strap it on and have fun. incidentally, while doing so with my new/old guitar, i won’t have bastardized it by bolting on pickups or pre-amps. it’ll project as in the old days—or i’ll capture the true tone with a microphone.

Gerry Griffin is an award-winning artist/engineer/producer who lives and works on the shores of McGregor Lake, QC. Watch for his new album, Moment to Moment, which is primarily acoustic: www. gerrygriffin.com n

by / Par : Gerry GriffinTraduction : Traduction B&B

20 muzik etc

a ujourd’hui, je vous offre un aperçu de mes choix de guita-res acoustiques. Bien que mon attention soit tournée vers l’enregistrement, il sera également question des caracté-

ristiques de bonnes guitares de scène. Pour vous donner une idée de mon point de vue, je devrais vous dire qu’il y a un an, j’ai eu une for-te envie de prévisionner la dernière offre de la compagnie de guitare Martin. Durant les quarante dernières années, j’ai joué sur le modèle D18 de Martin avec le dos et les côtés en acajou, mais je considère qu’elle n’était pas à la hauteur lorsque le temps était venu d’enregis-trer. en effet, la D18 possède de profondes basses et de douces hau-tes fréquences, mais elle souffre d’un vide au niveau du milieu de la gamme. Je joue aussi sur une guitare Beneteau avec une plus petite caisse en palissandre. Bien qu’il soit un instrument épatant qui offre suffisamment de fréquences moyennes, la caisse plus petite ne favo-rise pas l’étendue des basses fréquences riches que j’utilise dans quel-ques unes des mes chansons. Donc, je suis susceptible d’enregistrer avec la Beneteau et de jouer sur scène avec la Martin.

De retour à mon magasinage; j’ai finalement acheté la nouvelle édi-tion personnalisée de la Martin HD28lsVAlH. sérieusement, j’en ai pour mon argent ! le « HD » est mis pour caisse de format « dreadnou-ght » à motifs de chevrons, ce qui décrit les incrustations à chevrons et le (gros) style de « dreadnought ». Maintenant, passons aux choses plus « ésotériques ». « ls » fait référence à un large trou faisant passer le son, ce qui aide à faire avancer les fréquences moyennes. le « V » désigne un style rétro festonné et fixé à l’avant. ceci nous ramène à une vieille méthode selon laquelle les fixations sont ancrées soigneusement dans des structures réduites placées près de la rosace d’où sort le son. Mon nouvel instrument est modelé d’après une Martin D28 de 1934. le « A » indique une surface en épinette des Adirondack, par opposition à l’épi-nette sitka, qui est devenue prédominante quand les provisions du créa-teur ont diminué. le « lH » veut dire gaucher (left-handed). À la fin de la journée, ma « nouvelle » D28 m’a donné tout ce que je voulais d’une gui-tare à surface plate avec des cordes d’acier : des fréquences moyennes intenses, des fréquences hautes agréables et d’énormes basses fré-quences qui fusionnent parfaitement avec les moyennes, ce qui donne des tons justes et du son à chaque corde.

Bien que ma préférence dans une guitare d’enregistrement ait tou-jours été une guitare avec des côtés et un dos en palissandre, un de mes artistes préférés, Ry cooder, préfère les guitares en acajou pour l’enregistrement. (eD : tant Ry que Gerry recherchent une présence ri-che avec un bon maintien) Ry appelle cela « the big note » (la grande note) Je dois admettre que ses enregistrements de guitares acousti-ques sont stupéfiants. ceci démontre que le style de musicien est aus-si important que le type et l’âge du bois.

Je me souviens d’un moment quand les choses sont devenues clai-res pour moi. un guitariste enregistrait des pistes superposées dans mon studio avec une Martin D18 qui datait d’avant la guerre. Malgré que

cette guitare semblait identique à ma D18 de 1971, le son semblait éma-ner d’un tout autre instrument! la gamme des moyennes fréquences était étroitement liée aux basses et hautes fréquences afin de produire un merveilleux son supérieur qui venait remettre en question ma théorie sur la rivalité entre la palissandre et l’acajou. la plus vieille D18 de l’autre guitariste comportait une surface d’épinette des Adirondack et les fixa-tions avant étaient festonnées. Peut-être que ces caractéristiques de la structure permettaient le son désiré – mais pas nécessairement. en d’autres mots, la vieille D18 a été l’objet d’un siècle d’usure et de jeu. l’histoire du stradivarius nous dit que le temps et le toucher peuvent fai-re ouvrir le ton de n’importe quel instrument de qualité. la vibration, la pression, l’alignement des fibres du bois, le resserrement ou le relâche-ment du grain du bois sont tous des facteurs importants.

les cordes sont un enjeu critique. certains musiciens préfèrent un ensemble de fines cordes qui fournit une action ultra-faible, qui assis-te dans la capacité de jouer. cependant, je crois qu’ils sacrifient le ton et le volume. J’aime ressentir un peu de résistance et, donc, utiliser des cordes ayant un calibre plus lourd avec une action plus haute. Je crois qu’encorder fermement la guitare livre davantage le ton et le sou-tient. en plus, quand un tel instrument est joué légèrement, les notes sont plus riches et plus claires. quand il est joué plus durement, il conti-nue d’en donner. le ton ne s’étouffe pas ou ne devient pas un cliquetis d’ondes stationnaires. Plus l’instrument est joué fort, plus la performan-ce est musicale.

il est certain que j’ai entendu des sons sans pareils provenant des guitares de moins bonne qualité, des sons sans intérêt provenant de guitare en palissandre et certains sons éclatants de guitares en acajou – ce qui témoigne de l’importance des méthodes d’assemblage classi-ques, du vieillissement et de l’usage. il est important de noter que plu-sieurs instruments classiques, incluant les illustres Gibson et Guilds, ont été fabriqués à une époque où l’amplification adéquate n’existait pas. les guitares étaient fabriquées pour être entendues et elles étaient en-tendues pour cette raison – et en raison de la manière avec laquelle el-les étaient jouées.

considérez tout ceci quand vous magasinerez une guitare acous-tique. tenez compte du fait qu’elle sera utilisée sur scène ou pour enregistrer en studio. Portez une attention particulière à la signature sonore unique de chaque instrument. comme je le dis souvent, pas-sez la courroie et amusez-vous. incidemment, quand je ferai de même avec ma nouvelle/vieille guitare, je ne l’aurai pas abâtardi en la bran-chant sur des « pickups » ou des pré-amplis. elle projettera la musi-que comme dans le bon vieux temps ou je capturerai le ton juste avec un microphone.

Gerry Griffin est un artiste / ingénieur / producteur récipiendaire de plusieurs prix qui vit et travaille près du Lac McGregor au Québec. Sur-veillez la sortie de son prochain album, Moment to Moment, qui sera principalement acoustique : www.gerrygriffin.com n

21muzik etc

22

by / Par : Jeffrey Gunn Traduction : Jim Angelillo

muzik etc

a vec les années, je me suis mis à apprécier davantage la puissance d’une idée musicale unique qui, lorsqu’elle est répétée dans une chanson, la rend mémorable. que

nous répétions une accroche (hook) ou un groupe de notes théma-tique tout le long d’une pièce, soit dans certaines sections ou dans des solos, nous obtenons un moyen d’améliorer notre son tout en donnant une structure et une unité à nos compositions.

Définie comme « une portion de chanson… le titre ou une parole clé qui est répété » (Popular Music 1987), une accroche n’est pas limitée à une ligne vocale accrocheuse dans un refrain. en tant que guitaristes, nous devrions apprendre à exploiter la puissance d’une accroche simple et chantable pouvant très bien fonctionner comme mélodie principale, motif de solo ou phrase d’accompagnement inté-grale à une chanson.

nous pouvons commencer avec une accroche et lui appliquer des accords, ou commencer avec des accords et ensuite créer une accroche complémentaire. ce sont deux exercices utiles. notez bien que nous devrions façonner les accroches selon leur emplacement dans la structure de la chanson, par exemple l’intro, les interludes, l’extro. Déterminez si l’accroche sera jouée par un instrument ou par l’ensemble. Parmi les accroches à la guitare les plus mémorables qui me viennent à l’esprit, il y a la mélodie pénétrante de the edge dans le classique de u2 « Walk on » et la ligne de Johnny Buckland qui donne de l’énergie à « in My Place ».

DéveLoPPer Des accrocHes Dans Les soLosl’idée de créer une accroche qui se chante et se répète peut très bien s’appliquer à nos solos. Peu importe le genre musical, plusieurs solos de guitare parmi les plus réussis contiennent des lignes répé-tées qu’on peut fredonner. l’un des plus grands guitaristes qui avait compris la puissance d’une idée unique dans les solos était le mu-sicien de jazz Grant Green. Green n’éprouvait aucun problème à ré-péter le même groupe de trois ou quatre notes dans un solo sur un refrain, notamment sur son disque Matador. Pareillement, B.B. King a souvent créé des solos diablement efficaces et reconnaissables en répétant une ou deux notes jusqu’à ce qu’il ait exprimé ce qu’il vou-lait exprimer. souvent, une accroche simple augmentera la musicali-té d’une pièce.

L’accrocHe comme Harmonie Dans la musique d’Afrique de l’ouest, il y a souvent un motif de guitare de deux ou trois accords brisés qu’on répète tout le long d’une pièce, comme dans « cono » de salif Keita. Dans ce cas, ce sont les accords qui forment l’accroche. les guitaristes auront avantage à rechercher les motifs répétés chez les autres instru-ments, comme, par exemple, le motif de la batterie dans le clas-sique des Beatles, « tomorrow never Knows ». le rythme est hypnotisant et, à la base, une accroche. les guitaristes peuvent utiliser ces motifs pour créer des accroches. Dans le même ordre d’idée, écoutez les thèmes récurrents de la guitare et de la bas-se dans la pièce « everyday People » d’Arrested Development. ils sont la clé du groove. nous pouvons même nous tourner vers le

o ver the years, i have come to appreciate the power of one. A single musical idea, repeated throughout a song, makes a composition memorable. Whether we’re re-

peating a hook, or thematic group of notes, throughout a piece, fea-turing it in particular sections, or incorporating it in solo lines, we gain a means of enhancing our sound and providing our compositions with structure and unity.

Defined as “part of a song...the title or key lyric line that keeps recurring” (Popular Music 1987), a hook is not restricted to a catchy vocal line over a chorus. As guitarists, we should learn to harness the power of simple, singable hooks that can work as lead lines, solo motifs, or backing/accompaniment phrases integral to a song..

We can begin with a hook and apply chords or start with chords and create a complementary hook. Both are useful exercises. note that we should tailor hooks according to where they appear in the song structure—intro, interludes, extro, for example. Determine if the hook will be played on one instrument or by the ensemble. some of the greatest guitar hooks that come to mind are the edge’s perva-sive line in the u2 classic “Walk on” and Johnny Buckland’s guitar phrase that energizes “in My Place”.

DeveLoPing Hooks in soLo Linesthe concept of creating a sing-able, repeatable hook can be extended to our solos. Regardless of genre, some of the best guitar solos con-tain repeated lines that we can sing along with. one of the finest guitarists who understood the power of one in soloing was the jazz player Grant Green. Green had no qualms about repeating the same group of three or four notes over an entire chorus in a solo, most notably, on his album, Matador. similarly, B.B. King has often turned in remarkable effective solos characterised BB repeating a single note or two until he makes his point. often a simple hook will aug-ment musicality more than a cluster.

THe Hook as Harmony often in West African music a guitar passage consisting of two or three broken chords will be repeated throughout an entire song, wit-ness salif Keita’s “cono”. in this instance, chords constitute the hook. Guitarists will find it useful to listen for repeated lines else-where, for example the drum pattern in the Beatles classic “tomor-row never Knows”. the beat is hypnotic and is, in essence, a hook. Guitarists can use such patterns to arrive at hooks. similarly, check out the recurring guitar/bass themes in “everyday People” by Ar-rested Development. they are the key to the groove. We can even look to minimalist composer steve Reich, whose “electric Guitar Phase” is built from contrapuntal lines that provide simultaneously hook and harmony.

Hook buiLDing exercisesExercise 1: The Melodic/Rhythmic Variable(i) Play the e note over the c Major scale chords (pre-record the chords and play over top or sing the lead note). listen to the rela-

LA PuISSANCE d’uNE IdÉE : comment créer des accroches mémorables

THE PoWER oF oNE: creating memorable hooks

muzik etc 23

compositeur minimaliste steve Reich, dont la pièce « electric Guitar Phase » est construite à partir de lignes en contrepoint, procurant simultanément accroche et harmonie.

exercices menanT à La créaTion D’accrocHesExercice 1 : la variable mélodie/rythmique(i) Jouez un mi sur des accords de la gamme en do majeur (enregistrez les accords et jouez des-sus ou chantez la note en jouant les accords). Remarquez la relation qui existe entre le mi et les accords. Vous verrez que le mi est perçu de manière différente au passage de chaque accord.(ii) Faites la même chose en jouant mi et ré. (iii) Faites la même chose en jouant mi, ré et si.(iv) Remarquez la différence sonore et l’effet de déplacement qui apparaît lorsque vous assignez une valeur rythmique différente au si.

Exercice 2 : la variable harmonie/rythmique(i) Jouez l’accroche sur la progression d’accords.(ii) Jouez l’accroche sur la progression d’accords et remarquez la différence lorsque la progres-sion est jouée selon une nouvelle rythmique.(iii) Jouez l’accroche sur la progression d’accords et remarquez la différence lorsque la pro-gression harmonique est modifiée, en utilisant les mêmes accords. essayez d’altérer la progression davantage.

Exercice 3Jouez cette progression d’accords brisée, soit un passage d’Afrique de l’ouest typique qui se répète tout le long d’une pièce. créez des mélodies qui seront jouées sur ces deux accords.

Extrait 1l’extrait suivant est tiré de la pièce « loose control » de mon groupe the Rezza Brothers (Sound Revolution, 2009) et illustre l’utilisation d’un passage musical qui structure une pièce musicale en entier.

The Power of One…la répétition est une technique puissante dans la musique et est intégrale à la création d’une accroche. Je vous mets au défi de développer une seule idée musicale pour une pièce musicale. Découvrez sa puissance !Vous trouverez une version plus complète de cet article dans la méthode de guitare de Jeff Gunn, Hidden Sounds, à paraître. www.jeffgunn.ca. n

tionship between the e note and the chord underneath. notice that the e is perceived differently with the passage of each backing chord.(ii) Apply the same process with e and D.(iii) Apply the same process with the notes e, D, and B.(iv)notice the sonic difference and the displacement that appears when we assign a different rhythmic value to the B.

Exercise 2: The Harmonic/Rhythmic Variable(i) Play the hook over the chord progression.(ii) Play the hook over the chord progression. notice the difference when the progression is played using a new rhythm.(iii) Play the hook over the chord progression. notice the difference in sound when the harmonic progression, using the same chords, is altered. try to alter the progression further.

Exercise 3Play this broken chord progression, a typical West African passage that repeats throughout a song. Devise melodies to play over these two chords.

Excerpt 1the following excerpt taken from my band the Rezza Brothers’ “loose control” (Sound Revolution 2009) illustrates the possibility of using one musical passage to structure an entire piece.

The Power of One…Repetition is a powerful act in music and integral to building a hook. i challenge you to develop one musical idea throughout an entire song and discover the power of one…look for an expanded version of this article in Jeff Gunn’s forthcoming guitar method book Hidden sounds. Visit: www.jeffgunn.ca. n

DoSSIERC

oN

SE

ILS

Do

SS

IER

Du neuf, du vieux, mieux, et meilleur

L e bilan final demeure qu’une guitare stable et professionnelle coûte moins cher aujourd’hui qu’il y a une trentaine d’années, tous détails confondus. au même moment, les guitares classiques et traditionnelles d’autrefois con-

tinuent d’attirer l’attention. même si nous n’assistons pas à une course folle vers la syncromatic 400 de 1949 (une guitare légendaire produite par un fabricant américain encore très populaire), il y a suffisamment de sg, Telecaster, stratocaster et martin dans le paysage pour constituer un point de référence. Pendant que la mode rétro guide la fabrication de guitares, vous constaterez plus loin que tout n’est pas de la copie. Des innovations valables se dissimulent sous le laminage des guitares contemporaines,- ou plutôt sous la table d’épicéa massif : Hé ! Capitaine, j’ai aperçu une forme particulière sous le chevalet ! excusez le jeu de mots, mais cramponnez-vous bien afin de parcourir ce numéro de Muzik Etc. qui fait sa revue annuelle de guitares et accessoires excitants. Puis précipitez-vous vers votre magasin de musique le plus près.

Newer, Older, Better and Best

T he bottom line is that a stable, pro guitar costs less than it did thirty years ago, all things equal. at the same time, the classic and vintage guitars of yester-year are still very much on our lips. although we don’t witness a rush to the

1949 syncromatic 400 (an elite guitar from an american manufacturer still popular), there are enough sgs, Telecasters, strats, and martins out there to constitute a benchmark stan-dard. While retro guides current guitar manufacturing, you’ll see below that it’s not all copying. Worthy innovations lurk in dark passages under the veneer of contemporary gui-tars—or, rather, under the solid spruce tops: Aye, Captain, I spotted a peculiar shape below the bridge! Pardon the puns, but brace yourself for this Muzik Etc annual round up of exciting guitars and accessories. Then zoom down to your local music store.

Pas De conTraT ? imProvisez avec Le moDèLe boss ebanD js-8Durant les années 80 et même avant, les musiciens parlaient à voix basse des rares petits enregistreurs qui permettaient de créer de la musique, et même d’en ajuster la tonalité. c’était à l’époque des chevaux et carrioles. avec le modèle eband js-8

de roland/boss, vous obtenez un enregistreur audio chargé d’effets pour la guitare. Téléchargez votre enregistreur avec des pistes inspirantes à partir de sources usb, mémoires sD, ou d’entrée de ligne provenant de cDs, ou mP3 et tout, puis branchez votre

guitare, votre basse ou votre microphone et faites de la musique. vous pouvez accentuer, peaufiner ou modeler votre son en exploitant les effets contenus dans l’appareil et, si vous n’arrivez pas à soustraire le solo de guitare existant sur la piste, réduisez-en le volume en utilisant la fonction « center cancel ». finalement, si vous trouvez que la vitesse est trop rapide, vous pouvez la diminuer sans en altérer la tonalité. vous pouvez même changer de ton. ou, tenez-vous bien : enregistrez votre propre interprétation, et poursuivez l’accompa-gnement; ou exploitez les 300 boucles audio incluses. si cet appareil avait été disponible durant les années 70, on aurait cru être mort puis ressuscité en 2010.

no gig? jam WiTH THe boss ebanD js-8vin the eighties and before, musicians used to speak in hushed tones about hard-to-find devices that were predecessors the current—amazing little recorders you could play along to and even adjust the pitch of playback. That was the horse and buggy era. With the roland/boss eband js-8, you have a dedicated audio player for guitarists loaded with guitar effects. Populate the player with inspiring tracks you’ve downloaded via usb, sD card, or line in from cD/mP3/who knows, then plug in your guitar, bass, or microphone and jam

along. you can boost, tweak, or shape your tone using the on board effects and, if you’re finding you can’t bury the existing gui-tar solo on the track, simply minimizing them using the ingenious center cancel function. finally, if the pace is too brisk, you can slow down the track without altering the pitch. change the key, even. or get this: record your own phrases and jam along; or make use of 300 included audio loops. Had you introduced this in the late seventies, they would have thought they’d died and gone to 2010.

www.roland.ca

La Takamine LTD2010 certains fabricants de guitares peuvent peindre de belles vignes sinueuses, chargées de fleurs et fruits, qui s’allongent sur la table. j’ai fait une lecture rapide du docu-ment d’accompagnement de la guitare Takamine LTD2010, et croyais avoir lu le mot « grappe ». faux : la compagnie Takamine faisait référence à la « grâce », ou plus pré-cisément au concept japonais de Miyabi, une approche esthétique qui exclut tout obstacle à la grâce. autrement dit, les détails artistiques, tel que le tissu de kimono appliqué en couches successives, le tout est coordonné de façon à produire un modè-le dreadnought épicéa/séquoia reflétant une élégante œuvre d’art qui recèle des quali-tés visuelles et sonores dignes d’une pièce de collection.

Takamine LTD2010 grace PersonifieDsome guitar manufacturers are able to paint beautiful arcing vines, laden with flowers and fruit, winding across their guitar tops. i skim-read the literature accompanying the Takamine LTD2010 and thought i saw “grapes”. Wrong: The Takamine company refers to grace, specifically the japanese concept of Miyabi, an aesthetic that precludes any impediment to grace. in other words, artistic touches such as kimono cloth is applied as overlays and everything is coordinated to render this spruce over redwood dread-nought an elegant, flowing piece of work that looks and sounds a collector’s item.

www.takamine.com

24 muzik etc

by / Par : Halley Southgate

muzik etc 25

Le cinTre De guiTarevoici un produit exclusif à D’addario canada. Larry Davidson de D’addario canada s’exprime ainsi : nous sommes particulièrement fiers de représenter le « gui-

tar Hanger » (cintre de guitare) au canada. Le « guitar Hanger » permet l’accès in-stantané à son instrument, sans se soucier qu’il ne tombe par terre ou sur d’autres instruments. vous pouvez laisser votre collection de guitares côte-à-côte dans le

placard, ou seule sur un crochet dans une salle. Le support unique et qui se ver-rouille, retient votre guitare en place, et il pourrait même décourager les filous qui

ont pour manie de disparaître avec votre instrument. il est solide, fait d’acier inoxyd-able et fibres de nylon, et s’utilise dans toutes situations, à la maison ou sur la route.

Le “fenDer reverb”on n’aurait jamais cru que « roland » et « fender » uniraient leur destinée, mais on nous dit que la re-lation est sacrée. roland nous annonce que la liai-son avec fender a permis la création d’un enfant chéri : la boss frv-1, une pédale rétro qui reprend

l’essence même du célèbre amplificateur, une inté-ressante pièce de quincaillerie qui vous jettera par terre,

en vous rappelant le son fabuleux du vénérable ampli Twin. cette pédale ne vous causera pas de mal de dos. Les contrôles touchent le « Dwell » (durée de l’effet), le « Tone » (timbre), et le « mixer » mélangeur.

La guiTare jay Turser soLiD ToP 500Le fabricant jay Turser nous présente deux nouvelles guitares acoustiques pour complé-ter sa gamme de produits à l’aube de l’an 2010. Les deux modèles de la série “Turser solid Top 500” ont une table d’épinette sitka de l’alaska. La jTa530 met en vedette des sillets de tête et de chevalet, une touche et un manche faits d’os. Le fond et les éclisses sont faits de catalpa, un bois exotique que je connais bien ; les feuilles de ces arbres ont la taille d’un ballon de football. Quant à la jTa560, nous retrouvons des sillets de tête et de chevalet faits de « nubone », ainsi qu’une caisse, un manche et une tête faits d’érable. examinez-les; elles se vendent à un prix compétitif. Distribuées par « coast », comme dans www.coastmusic.com

guiTares acousTiQues PauL reeD smiTH 25e anniversaire il y en a ici suffisamment pour satisfaire le guitariste accompli, l’ébéniste, le collectionneur et le mordu. Premièrement, seulement 30 de ces guitares acoustiques Paul reed smith 25e anniversaire seront disponibles en amérique du nord, et elles sont confection-nées d’une table d’épicéa de grade 4a, d’un fond de palissan-dre au motif de toile d’araignée de madagascar, d’une touche du brésil, d’un manche d’acajou spiralé, et de gigantesques oiseaux ivoire incrustés entre les onzième et treizième fret-tes. une guitare d’édition limitée de Paul reed smith invite à une sérieuse considération, alors précipitez-vous vers votre dépositaire, ou consultez le site www.prsguitars et, pour sa-tisfaire votre curiosité, lisez à propos de la « bûche » utilisée pour confectionner le fond et les éclisses.

La guiTare PauL reeD smiTH sTarLa xLa guitare Paul reed smith starla x est le plus récent modèle de la série mira/starla. elle met en évidence des détails esthétiques rétro, un diapason confortable d’une longueur de 24,5 pouces, une construction superbe, et des finitions d’époque qui suscitent l’étonnement. cette guita-re est équipée de micros pour basses et hautes (des micros de type “barre de savon” sont facultatifs). c’est toute une guitare, c’est-à-dire une guita-re Paul reed smith, à un prix modeste.

THe guiTar HangerThis is a product exclusive to D’addario canada. appropriately, Dcan’s Larry Davidson takes up the narrative: “We’re excited to represent the guitar Hanger in canada. The Hanger gives a guitarist instant access to the instrument without worrying about it falling over or into adjacent guitars. you could leave your guitar collection, for example, side by side in a closet or, singly, on coat hooks in a hall. The unique, locking yoke, will hold your guitar in place and it might even deter ‘smash and grab’ practitioners. it’s sturdy, made with stain-less steel and nylon fiber, and will work in any situation, at home or on the road.”

roLanD fenDer reverbnever thought we’d see “roland” and “fender” married but we’re told it’s a holy union. roland announces that a collaboration with fender has produced a love child: the

boss frv-1, a retro-style pedal that captures the essence of the famed amplifier, a splendid sounding bit of hard-ware that’ll break your back, speaking of the venerable, fabulous sounding Twin. The pedal won’t. controls in-

clude Dwell, Tone, and mixer, which you adjust per a range of styles from grunge to blues and country.

jay Turser soLiD ToP 500jay Turser presents two new acoustic guitars to round out its line up as we enter 2010. both Turser solid Top 500-series guitars have tops of alaskan sitka spruce. The jTa530 features a bone nut, saddle, neck, and fingerboard. The back and sides are catalpa, an exot-ic wood i know well; the leaves are the size of footballs. moving to the jTa560, we find a nubone nut and saddle, and a maple bound body, neck, and headstock. check them out; they’re priced right. Distributed by coast, as in www.coastmusic.com

Prs 25TH anniversary acousTicsThere’s enough here to satisfy the discriminating player, cabinet maker, col-lector, and aficionado. first of all, only thirty Prs anniversary acoustic gui-tars will be available in north america and they’re outfitted with 4a spruce tops, madagascar spider web rosewood backs, brazilian fingerboards, curly ma-hogany necks, and mammoth ivory birds emblazoned between fret eleven and thirteen. a limited edition from Paul reed smith demands serious consideration, so get on down to your dealer or to www.prsguitars and, for curiousity sake, read about “the log” used in crafting back and sides.

Prs sTarLa xThe Prs starla x is the newest model in the mira/starla series. it boasts unique retro aesthetics, a comfortable 24.5” scale length, and superb build,

and wow-factor vintage wood finishes. The guitar includes treble and bass pickups (soap bar pickups are optional). it’s a lot of guitar, mean-

ing a Prs guitar, at a modest sticker price.

www.dadaddariocanada.com

www.roland.ca

jTa530jTa560

D’aDDario améLiore ses cor-Des exP : aTTenDez-vous à un miracLe D’addario a perfectionné ses cordes exP enrobées, qui sont résistantes à la corrosion, et qui durent plus longtemps, en appliquant le principe de « moins c’est mieux ». en utilisant moins d’enrobage, la compagnie a introduit une corde qui comporte plus de timbre. jim D’addario, qui a conçu et fabriqué la majorité des machines-outils essen-tielles à l’usine de Long island, a élaboré un processus de placage complexe, par oppo-sition à une couche superficielle, qu’il applique à une corde d’acier nu. il en résulte une version de la populaire corde exP qui, paradoxalement, requiert moins d’enrobage pour atteindre un meilleur résultat. La durabilité des cordes est améliorée par rapport aux autres cordes disponibles, et la sonorité est si brillante à tel point que m. D’addario avoue humblement que ses nouvelles cordes exP sont les meilleures cordes acousti-ques sur le marché. votre dépositaire peut commander ces nouvelles cordes exP de D’addario canada.

D’aDDario PerfecTs coaTeD sTrings: exPecT miracLesD’addario has perfected its popular exP coating

strings, which resist corrosion and last longer, by adhering to the prescription less is more. by applying less coating, the company has achieved a string with more tone. jim D’addario, who designed and manufactured most of the essential machines at the D’addario string Long island factory, has devised a compound plating process, as op-posed to a top coat, which he applies to a plain steel string. The result is an enhanced version of the popular exP string that, paradoxically, requires less coating to do a better job. The string life is longer than others and the sound so brilliant that mr D’addario im-modestly depicts his new exP strings as the best acoustic guitar strings on the market. your dealer can order new exP strings from D’addario canada.

accorDeur sTroboscoPiQue PLaneT Waves Les stroboscopes sont monnaie courante dans l’industrie de la musique. L’accordeur stroboscopique est une autre méthode éprouvée. Planet Waves le ramène au niveau de la rue, littéralement ”rue” dans ce cas-ci, avec une pédale qui repose sur le plancher, libre de toute confusion, et munie d’un écran très visible. La précision est incroyable, peu importe la méthode d’ac-cordage, traditionnelle ou alternative, et la technologie, déjà mise à l’épreuve dans les modèles de table de Planet Waves, a été améliorée substantiellement. L’accordeur Planet Waves nu-strobe Tuner est l’ultime accordeur dans une pédale, par-fait pour la scène, et assez précis pour usage en studio. rendez visite à votre dépositaire D’addario canada ou sur le site ww w. planetwaves.com

PLaneT Waves sTrobe PeDaL Tunerstrobes are common in the music industry. The strobe tuner is another time tested method. Planet Waves brings it to street level, literally “street” in this instance, with a durable pedal resting on the ground, free from the usual commotion and equipped with a bright display panel. The accuracy is incredible, irrespective of tuning method—standard or drop tuning—and the technology, much of it already proven in the Planet Waves desktop version, has been taken a few critical steps for-ward. The PW nu-strobe Tuner is the ultimate tuner-in-a-stomp-unit, great for stage and precise enough for clinical studio use. visit the distributor, D’addario canada (.com) or www.planetwaves.com

cHangez Le Timbre à La rosace Le « o-Port » peut changer de façon significative le timbre de votre guitare acoustique en s’attaquant au comportement de la colonne d’air qui pénètre la caisse pour qui sort de la rosace. Le « o-Port » est constitué d’une membrane élastique qui s’ajuste dans la rosace sans avoir recours à une vis ou un boulon. Le « o-Port » injecte dans la caisse de la guitare une importante quantité d’air, et il en résulte un volume plus élevé, un timbre plus riche et, incroyablement, l’absence de tout effet Larsen (feedback). et quand vous utilisez un microphone, le signal est plus fort et libre de bruit interfé-rant. Le « o-Port » s’ajuste à toutes les tailles, bien que deux modèles soient dis-ponibles en cas de besoin. Les deux modèles sont flexibles, et s’ajustent dans la rosace sans obstruction, et accomplissent leur tâche de façon naturelle, et non électronique, si on peut dire ainsi. ils sont si efficaces qu’ils sont breve-tés. Trop beau pour être vrai ? allez constater par vous-mêmes. Distribué par www.coastmusic.com

cHanging Tone THrougH THe HoLeThe o-Port can dramatically alter the tone of your acoustic guitar basically by addressing the behavior of the air column that issues into your guitar and out via the air hole. The o-Port is a simple prophylactic device that fits into the sound hole without having to turn a screw or tighten a bolt. The o-Port infuses the sound chamber with an unprecedented volume of air, the result being greater volume, richer tone, and, incredibly, the elimination of feedback. now when you mike your guitar, the signal is stronger and noise free. The o-Port is basically a one-size-fits-all unit, although two sizes are available just in case. both are flexible and fit into the sound hole unobtrusively where they do an amazing job naturally, not electronically, so to speak. sound too good to be true? check ‘em out. Distributed by www.coastmusic.com

26 muzik etc

pockeyrack.indd 1 1/19/10 4:07:47 PM

musikmesse.commission for music

53224-011 • Messe FFM • Musikmesse • „Musik etc. - ECKFELD“ • 178x85 mm/A • CD-ROM • ISO-39 K • dk 26.11.2009 DU: 7.12.2009 KANADA

24 – 27. 3. 2010

Tel. [email protected]

La série vinTage v6 eT L’icon La icon est la plus récente guitare rétro issue de la série vintage v6. La documentation très enthousiaste qui accompagne les photographies

de ces produits vante les finis rouge-cerise vieillis, les clés en forme de tulipe, ce qui laisse à supposer que sous des apparences d’imita-tion d’usure, l’on retrouve un instrument respectable, fabriqué de matériaux de première qualité, tel une caisse d’acajou massif. en ce qui concerne les cicatrices de batailles, les manches qui sont stables et en parfait accord, on l’air d’avoir fait la guerre pendant 40 années pour la promotion du rock. La publicité va plus loin en précisant que pour environ 500,00 $, vous pouvez vous porter acquéreur d’une guitare « vintage », avec un manche d’acajou, avec un cordier Wilkinson, deux micros « humbucking », et en plus tout un assortiment d’accessoi-

res de quincaillerie, d’incrustations et de boutons et interrupteurs de style rétro. La guitare icon porte le numéro de modèle vs6mrcr. en apparence, ça me semble très bien. j’ai toutefois une dernière question touchant l’avenir de cet instrument, en faisant référence au mot « rock » : est-ce que c’est « rock » comme dans «rock and roll », ou bien « république de chine ou de corée » ? réponse : probable-ment les deux, et elle mérite bien d’y retourner deux fois, sur le site www.midc.ca

vinTage v6 series anD THe iconThe icon is the latest retro guitar to emerge from the vintage v6 series. The enthusiastic literature that accompanies photos of the products raves o n about pre-aged cherry red finishes and distressed “tulip peg” tuners, suggesting that underneath all the faux road wear is a respectable instrument, made from premium ma-terials, such as solid mahogany bodies. back to the battle scars, the necks, although stable and perfect in intonation, look as if they have (i quote the promo speak), “been around for 40-odd years on a mission to r-o-c-k”. The promo goes on to indicate that for half a grand, you can own a quality mahogany necked vintage style guitar with Wilkinson tailpiece and (2) humbucking pick ups, plus a host of refinements in terms of hardware, inlays, and retro knobs/toggle switches. The icon guitar goes under the designation vs6mrcr. Looks like great stuff. i have only one question regarding this destination, referred to as “r-o-c-k”. is it “rock” as in “rock and roll” or “republic of china and korea”? Probably both and worth a second look: www.midc.ca

Les guiTares éLecTriQues vinTage v52 eT v62Les guitares v52 et v62 sont des répliques des modèles classiques âgées d’une soixan-taine d’années, à simple pan coupé et à simple bobinage de micro, et nous pouvons supposer qu’elle reproduisent le timbre et la sonorité qui rappellent les jerry Donahue, chris spedding, Duane eddy, eddie cochrane, et les ventures, sans toutefois préciser que ces artistes se sont limités à jouer d’un seul instrument, ou ont produit une seu-le tonalité. nous pouvons vous assurer que chaque détail des deux nouveaux modèles est superbement travaillé avec une attention méticuleuse envers le détail, même en in-cluant une plaque de dos noire à simple pli usée de façon à faire croire que le temps a fait son œuvre. en passant par les micros Wilkinson qui reproduisent une sonorité de type « twang », et des caisses et matériaux classiques, la série v est une prétendante redoutable, particulièrement au prix alléchant auquel elle est vendue. maintenant, as-sez parlé des finitions usées et des cicatrices de guerre, soyez assurés que vous pouvez quand même vous procurer des modèles tout neufs et au fini brillant, et les salir vous-mêmes. si le site web vante ces produits de façon aussi enthousiaste que la littérature, vous aurez beaucoup d’agrément à consulter le site www.midc.ca

vinTage v52 anD v62 eLecTric guiTarsv52 and v62 guitars are replications of classic, sixty year old “single cut, single coil” electric guitars, and we’re guessing they’re nodding to the range of tones associated with jerry Donahue, chris spedding, Duane eddy, eddie cochrane, and The ventures, not that all of these artists played one iconic model or achieved one sound above all. We can tell you with certainty that each feature on the two new models noted is crafted with painstaking attention to detail, right down to the single-ply black scratch-plate, carefully distressed to suggest the passage of time. from Wilkinson pick ups that produce that telltale twang to classic bodies and materials, the v series is a con-tender, especially at the price: really friendly. now, with all this talk about artificial patinas and scars, you should know that you can buy models shiny new out of the box and go dirty ‘em up yourself. if the Web site is one-half as zealous as the promo litera-ture, you’re in for a fun visit: www.midc.ca

28 muzik etc

Distributed in Canada by SF Marketing Inc., 325 Boul. Bouchard, Dorval (QC) H9S 1A9 Canada | Tel: 514-780-2070 | Fax: 514-780-2111 | Email: [email protected] | Website: www.sfm.ca

Introducing

the silent rehearsal studio

Play anywhere, anytime.

Neighbors can't hear it. Parents can't hear it.Cops can't hear it. But you won't believe what the band can hear.Every band has the same problem: rehearsing is too loud for most locations and studios space is expensive. But now you can play anywhere, anytimevirtually silent to the outside world: quietly enough for your bedroom, dorm room, apartment or hotel room. JamHub™ was created to let you play more,and the experience rocks. Just pick a color section and plug in your instruments, mics and headphones. Then control your own individual mixes withnew clarity, and no volume wars. You'll hear yourself like never before, and improve faster. JamHub™ is also portable and affordable. And whether you'rea garage band or touring professionals, there's a JamHub™ model designed for you. So start jamming more without distrubing the peace.

JamHub.com

© 2009 BreezSong LLC.

ad_mapex&jamhub_muzik.qxd:JH 12/14/09 11:34 AM Page 1

La PéDaLe DunLoP mxr fuLLbore meTaLici, on parle d’un appareil peu dispendieux qui augmente le volume tout en émulant le son métal d’une guitare, sans toutefois am-plifier le bruit. au fait, la pédale Dunlop mxr fullbore metal permet d’atteindre un volume métal, accompagné d’un timbre corsé, grâce à 4 boutons égaliseurs spécialisés. Pendant ce temps, le bruit interférant est réduit à un niveau raisonnable. c’était l’his-toire abrégée. Pour prendre connaissance de la version intégrale de l’histoire, entrez en communication avec le distributeur coast music sur le site www.coastmusic.com

DunLoP mxr fuLLbore meTaLWe’re talking about a cost effective device that pumps up the gain in the name of a metal guitar sound—without pumping up the noise floor. in fact, the mxr-fullbore metal allows for volume to reach metal levels, accompanied by full-bore tone, thanks to four dedicated eQ knobs. meanwhile, noise is choked off at a reasonable threshold. That’s the story simplified. for the long version, contact distributor coast music: www.coastmusic.com.

s.v.P., insTaLLez-moi Des corDes fenDerà compter de janvier 2010, la compagnie fender offrira un assortiment complet de cordes, toutes fabriquées aux états-unis, sur de la machinerie de la plus haute gamme, et emballées dans des matériaux écologiques imprimés avec de l’encre de soya. De plus, l’emballage intérieur est à l’épreuve de la corrosion, ce qui signifie que vous aurez l’assurance que les cordes que vous achè-terez ne se seront pas détériorées, même si elles ont été sur les tablettes du magasin durant une longue période. Très bien. Le distributeur canadien est b&j music, et le site web est : [email protected]

sTring mine WiTH a fenDer, PLeasejanuary, 2010: fender is offering a complete line of strings, all made in the usa on state of the art machinery and all packaged in en-vironmentally friendly recycled material printed with soy ink. in addition, inner packaging is corrosion proof, meaning you get a snow-ball’s chance at a non-degraded string even if it’s been sitting in the music store for months. nice. The canadian distributor is b & j music: [email protected]

Le PoTenTiomèTre sH124 : raT-TaT-TaT-TaT-TaT…voilà ce qui en est. vous vous défoncez à produire votre accord, en utilisant un micro à bas volume, et l’autre à plein volume, et vous actionnez votre interrupteur afin d’alterner entre les deux micros. il en résulte une pétara-de de sons dentelés et mitraillés. Le problème est que cela détruit vos in-terrupteurs délicats. maintenant, faites connaissance avec le potentiomètre shadow sH124 kill Pot, un interrupteur à poussoir et non pas à bascule, que vous poussez fiévreusement, mais sans effort, plus rapidement, et qui pro-duit la pétarade d’une mitrailleuse. avec le kill Pot, vous pouvez aller plus vite et avec plus de précision, sans toutefois endommager votre interrupteur traditionnel. Le sH124 kill Pot a été conçu pour durer longtemps, et de plus, il est facile à installer. il vous offre l’opportunité de mitrailler, et en plus, il remplace vos boutons de volume et de tonalité : à vous le choix. D’une façon ou d’une autre, le kill Pot fonctionne sur la plupart des guitares, incluant les modèles à table voutée. Le fabricant nous assure que cet interrupteur fonc-tionnera deux millions de fois. Pour vous donner une idée, ma mon appareil photo haut de gamme nikon D700 prend des clichés à répétition, telle une mitrailleuse; l’obturateur est garanti pour 150 000 opérations. Disponible via D’addario canada.com

sH124 kiLL PoT: raT-TaT-TaT-TaT-TaT…That’s the point. you come down like a windmill on your chord, one pick up quiet and one cranked, and you feverishly jerk the toggle switch that alternates between the two. The result is a jagged, stuttering machine gun sound. Problem is it destroys your delicate toggle switches. enter the shad-ow sH124 kill Pot, a sophisticated push, not toggle, switch (think more of a button) that you depress feverishly, but somehow with ease and greater speed, and deliver the machine gun shred thing. With the kill Pot, you can go faster and with greater accuracy and you’re not damaging an old style switch. The sH124 kill Pot is designed specifically with longevity in mind and it’s easy to install. it lets you do the quick shooting and, in addition, it can replace your volume and tone knobs; up to you. either way the kill Pot works on most guitars including arch-tops. The manufacturer guarantees this kill button will go two million pushes. To give you a perspective on this, my elite nikon D700 camera will take rapid-fire pictures, rather like a ma-chine gun; the shutter is guaranteed at 150,000 clicks.available through D’addario canada (dot com).

MIDEM 2010Cannes, FRJanuary 24-27 / 24 au 27 janvier 2010(514) 660-9724www.midem.com

LA BOURSE RIDE-AU 2010Québec, QCFebruary 14-18 / 14 au 18 février 2010www.rideau-inc.qc.ca

EAST COAST MUSIC AWARDS,FESTIVAL & CONFERENCE 2010Sydney, NSMarch 4-7 / 4 au 7 mars 2010(902) [email protected]

CANADIAN MUSIC WEEK 2010Toronto, oNMarch 10-14 / 10 au 14 mars 2010(905) 858-4747www.cmw.net

MUSIKMESSEFrankfurt, GermanyMarch 24-27 / 24 au 27 mars 2010www.messefrankfurt.comwww.musikmesse.com

JUNO AWARDSSt. John’s, NLApril 18 / 18 Avril 2010(416) 485-3135www.juno-awards.ca

NXNE 2010Toronto, oNJune 16-20 / 16 au 20 juin, 2010(416) 863-6963www.nxne.com

AG

EN

DA

mu

zik

ET

C

SubScribe to Muzik etcand receive 6 iSSueS per year!

abonnez-vouS à Muzik etcet recevez 6 nuMéroS par année !

Send your check or money order to:Faites parvenir votre chèque ou mandat-poste au nom de: Musicien Québécois, 753, rue Ste-Hélène,Longueuil (Québec) J4k 3r5

name • nom:

ad(d)ress(e):

tel.:

1 year / 1 an18,90 $20,32 $ (Québec)

2 years / 2 ans29,40 $31,60 $ (Québec)

FREE! November • December 2009 Vol 21, No 6 Novembre • Décembre 2009 GRATUIT !

KEYBOARDSCLAVIERS

Ric’key Pageot

FREE! January • February 2010 Vol 22, No 1 Janvier • Février 2010 GRATUIT !

Dominic Cifarelli GUITARS GUITARES

30 muzik etc

muzik etc 31

méTHoDe De guiTare emeDia version 5 il est possible que l’introduction de la version de la pièce « summertime » enregistrée par janis joplin soit apparue par accident. il est probablement vrai que les créateurs du passage souvent échantillonné auraient ajus-té quelques notes s’ils avaient anticipé le succès que la pièce allait avoir pendant des décennies. ils auraient été impressionnés par la méthode de guitare virtuelle guitar method v5.0 de emedia. elle permet au guitariste de jouer et d’obtenir une critique instantanée sur les notes mal jouées, les phrases imparfaites et autres indicateurs d’une technique médiocre. à me-sure que le guitariste gratte ou pince son instrument, le programme finger Tracker montre à l’écran où chaque note se situe sur la touche, tandis que le programme note Tracker peut rédiger une performance en notation conven-tionnelle. en somme, guitar method v5.0 est un professeur virtuel armé de 180 leçons touchant au folk, au rock et au jazz classique. L’élève pratique chaque pièce et reçoit des critiques à mesure… à prendre ou à laisser ! Dis-tribué par sf marketing.

version 5 emeDia guiTar meTHoDThat’s the point. you come down like a windmill on your chord, one pick up quiet and one cranked, and you feverishly jerk the toggle switch that alternates between the two. The result is a jagged, stuttering machine gun sound. Problem is it destroys your delicate toggle switches. enter the shad-ow sH124 kill Pot, a sophisticated push, not toggle, switch (think more of a button) that you depress feverishly, but somehow with ease and greater speed, and deliver the machine gun shred thing. With the kill Pot, you can go faster and with greater accuracy and you’re not damaging an old style switch. The sH124 kill Pot is designed specifically with longevity in mind and it’s easy to install. it lets you do the quick shooting and, in addition, it can replace your volume and tone knobs; up to you. either way the kill Pot works on most guitars including arch-tops. The manufacturer guarantees this kill button will go two million pushes. To give you a perspective on this, my elite nikon D700 camera will take rapid-fire pictures, rather like a ma-chine gun; the shutter is guaranteed at 150,000 clicks.available through D’addario canada (dot com).

basse HagsTrom beLuga, eT vguiTare HagsTrom TremarHagstrom était un nom à retenir en termes de guitare lorsque vous étiez enfant. sérieusement, les gui-tares et basses à quatre, six ou huit cordes, avec des détails esthétiques ravissants, des boutons et curseurs à la mode, et des timbres avant-gardistes faisaient rage à l’époque des connaisseurs de 1969 et de Hendrix. évidemment, en terme de timbre, Hagstrom l’avait l’affaire. Tout comme aujourd’hui. La nouvelle basse Hagstrom beluga se caractérise par deux micros custom Hagstrom de type « humbucking », un sélecteur de micros à six voies, et est dotée de 4 ou 8 cordes, avec facultativement une caisse ultra-mince. cette grosse beluga aurait bien sa place en compagnie d’une guitare Hagstrom Tremar, avec son cordier branché, un levier vibrato, et des micros qui reproduiront toute une variété de timbres, que ce soit un timbre soutenu ou un timbre torride, ou encore distortionné. La série Tremar in-clus des modèles qui vont de pair avec le jazz, le rock, le rock country, ou la musique interprétée par les vikings, lors de leurs conquêtes. Distribuées par erikson music au canada, et fièrement conçues par les suédois, comme vous pourrez le constater sur le site www.hagstromguitars.com

HagsTrom beLuga anD Tremar

Hagstrom was a big deal in guitars when you were a tadpole. seriously, four/six/eight string guitars and basses with exciting aesthetics, cool slider pots and knobs, and cutting tones were the rage among the cognoscenti circa 1969 and Hendrix. of course, ultim-ately it came down to tone and Hagstrom had that one

covered. as now. The new Hagstrom Beluga bass features include two custom Hagstrom humbucking pick ups, six-way pick up selectors, four and eight string versions and a ultra slim body option. That big beluga would go well

with a vintage style Hagstrom Tremar gui-tar with funky tailpiece, vibrato bar, and pick ups that’ll render the range of tones from sustained/clean to sizzling/undulating to overdriven. The Tremar series includes mod-els suitable for jazz, rock, rockabilly, and

plundering music as played by the vikings on their conquests. Distribut-ed by erikson music in canada and unabashedly designed by swedes, as you’ll see at www.hagstromguitars.com

muzik etc32

yamaHa nx seriesyou’ve got to admire yamaha, a company that produces a wildly diverse array of instruments—all of them acknowledged as innovative in de-sign and rich in sound. even some inexpensive yamaha combo amps dating back a decade or two are in the hands of major recording artists. and so it is with the new nx series of acoustic guitars: Here yamaha has looked to oldest, most conventional instruments as inspiration and has arrived at a few startling convclusions. one is that it is possible to build a nylon string guitar that serves a wider population than nylon string users. all yamaha has to do, it reasons, is craft a variety of models, some with wide necks, some with narrow; some with thick bodies, some with skinny; all with superb woods chosen in tandem with other components such as the latest edi-tion arT transducer system. The arT is all about acoustic resonance: building a sound box and at-taching strings and fittings such that it vibrates as a single unit. for the complete range, check out our photos and visit www.yamaha.ca

série nx De yamaHail faut avoir de l’admiration pour yamaha, une compagnie qui fabrique une diversité d’instru-ments, tous reconnus pour leur conception in-novatrice, et riches en timbre. il existe même des amplis yamaha remontant à dix ou vingt ans et qui sont encore utilisés par des musi-ciens de studio de grande réputation. il en va de même des guitares acoustiques de la nou-velle série nx : yamaha s’est inspirée des plus vieux et conventionnels instruments, pour en arriver à certaines conclusions étonnan-tes. L’une d’elles est qu’il est tout à fait possi-ble de concevoir une guitare à cordes de nylon qui puisse convenir à une plus grande gamme de musiciens, que simplement les guitaristes à cordes de nylon. Tout ce que yamaha avait à faire, il semble, c’était de concevoir toute une gamme de modèles, certains avec un manche large, d’autre avec un manche plus étroit, cer-tains avec une caisse très épaisse, d’autres avec une caisse très mince; tous avec des es-sences de bois superbes sélectionnées en conjugaison avec d’autres composantes telles que la plus récente édition des transducteurs arT. Le système arT se consacre exclusive-ment à la résonnance acoustique: concevoir une caisse sonore, y adjoindre des cordes et autres éléments de façon à ce que le tout vibre en unisson. Pour voir la gamme complète, vi-sionnez nos photographies, et visitez notre site web www.yamaha.ca

muzik etc 33

EN

TE

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Ser

viC

eSPR

oFE

SSIo

NN

ELS

PRo

FESS

IoN

AL

La guiTare TangLeWooD rvLa guitare Tanglewood connaît tout un succès en grande-bretagne, et va bien ici aussi. L’une des raisons pour lesquelles le succès est assuré est la série de guitares rosewood reserve. elle devrait nous arriver d’outre-mer au mois de février prochain, mais gageons que nous en verrons quelques-unes à la prochaine convention du namm. ce phénomène est facile à comprendre : un réputé fa-bricant nous propose une gamme de modèles se vendant au prix de détails escompté maximum de 600 00 $; les caractéristiques incluent des finitions très recherchées, telles que “sunburst” (sans parler des superbes nouvelles finitions blondes de série), des touches de palissandre relevées de bordures d’érable, de caisses bordées d’érable, de manches en acajou, et de clés d’ajustement do-rées de style « vintage ». vingt nouveaux modèles, de « dreadnought » à « salon » nous arriveront prochainement. Pour voir une avant-première, visitez le site www.tanglewoodguitars.com, et re-cherchez la section « rosewood reserve ». n

TangLeWooD rvTanglewood is a hit in britain and its doing well here, too. one of the reasons success will con-tinue to flow is the Rosewood Reserve series of guitars. it’s due out on our side of the pond in february, although we’ll bet that we’ll see a few at namm. This one may be a no-brainer: a re-puted company introduces a range of models peaking at $600 street price; it includes desirable finishes, such as sunbursts (aside the new delectable blond standard finishes), maple-bound rose-wood fingerboards, maple-bound bodies, mahogany necks, and vintage style gold tuners. Twenty new models, from slope dreadnought to Parlor are heading our way. for a preview, take a peak at www.tanglewoodguitars.com and search “rosewood reserve”. n

ED#-1

Acoustic .reamp

“ unique and very

special…the sound

produced is superb

and it can fit into

your guitar case. ”

Mark Tucker

Acoustic Magazine

August 2009

“ a seriously

amazing piece (of

gear ) and it ’ s built

like a tank. ”

David Gallant

Jazz Wise

Magazine

December 2009

Scores Top Marks from Critics and .layers Alike

Jor KiolinL #ass

and Guitar

Distributed by:

Call for location of a retailer near you

1-800-690-0515

www.counterpointmusic.ca

• Musique préuniversitaire

•Techniques professionnelles de musique et de chanson

• Sonorisation et enregistrement

On connaît la musique!

www.calma.qc.ca 418 668-2387 poste 297

caisse.indd 1 6/13/08 11:32:31 AM

aRTSCOUP DE CŒURPour Les

625, avenue Sainte-Croix,Saint-Laurent (Québec) H4L 3X7Tél. : 514.747.6521

Métro Du Collège

aRTSArt dramatiqueArts plastiquesCinéma et communicationDanseLettresMusiqueDouble DEC : Arts plastiques, danse,

lettres ou musique etsciences de la nature ou sciences humaines

www.cegep-st-laurent.qc.ca

CEGEP St Laurent Short 2/28/08 7:30 PM

34 muzik etc

www.yamaha.ca/guitars/NX

Nylon String Electro-acoustic Guitars9 new models, 2 body shapes, A.R.T. electronics

NX SeriesIntroducing the all new NX Series from YamahaIntroducing the all new NX Series from Yamaha

NTX1200RAll Solid AAA Tone Woods

Award Winner A.R.T. Pickup System14 Fret Neck Attachement

Deluxe Case Included

Rodrigo y Gabriela

yamahaGuit.indd 1 12/21/09 7:37:44 PM

www.gerrygriffinmusic.com

Our methods of pre-production will enable

you to make the CD you’ve always imagined, and

you’ll be a better performer when the CD is finished.

Full CD production

H igHest level analogue and digital

reCorDingSONGWRITERS

AND BANDS:

montage.indd 1 4/15/09 12:24:27 PM

Caisse Design Short_NewLogo 6/17/08 11:

North American distributor / Distributeur nord-américaine :

Wes-Can Music Supplies Ltd1-800-661-9960 www.wescanmusic.com

montage_WC.indd 1 3/10/09 2:28:58 PM

PORTESOUVERTESMardi 24 novembre

de 16h à 19hR.S.V.P.

FILM ETTÉLÉVISION

ENREGISTREMENTDU SON

GESTION DANS L’INDUSTRIEDE LA MUSIQUE

IMAGINE TA CARRIÈRE EN

Cours axés sur l’industrieEnseignants issus du milieu

Stages

TREBASI N S T I T U T E

I N S T I T U T

www.trebas.comformation collégiale depuis 1979 Programs also offered in English

APPELLE514-845-4141

550, rue Sherbrooke O. suite 600, Montréal

sortieUnionMcGill

“Robert Plant avec un diplômé

de Trebas, lauréat d'un GRAMMY”

vintage.indd 1 1/19/10 3:37:02 PM

www.yamaha.ca/guitars/NX

Nylon String Electro-acoustic Guitars9 new models, 2 body shapes, A.R.T. electronics

NX SeriesIntroducing the all new NX Series from YamahaIntroducing the all new NX Series from Yamaha

NTX1200RAll Solid AAA Tone Woods

Award Winner A.R.T. Pickup System14 Fret Neck Attachement

Deluxe Case Included

Rodrigo y Gabriela

yamahaGuit.indd 1 12/21/09 7:37:44 PM

EN

TE

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Ser

viC

eSPR

oFE

SSIo

NN

ELS

PRo

FESS

IoN

AL

muzik etc 35