MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela...

116
Nº 32 EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 5,80 € MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Meetings & Heritage SPAIN IN

Transcript of MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela...

Page 1: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

Nº 32 EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 5,80 € MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE

Meetings & Heritage

SPAINin

Page 2: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 3: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

108

114

325464

88102

presentación introduction

el sur the south

Centro histórico de Córdoba 12La Alhambra, el Generalife y el Albaicín 16Parque de Doñana 18Catedral, Alcázar y Archivo: Sevilla 20Casco antiguo de Cáceres 24Conjunto arqueológico de Mérida 28+Sur 30

Historic Centre of Cordoba 12Alhambra, Generalife, and the Albaicín 16Parque de Doñana 19Cathedral, Alcázar and Archivo: Seville 20Historic city centre of Cáceres 24Archaeological site of Merida 28+South 28

el levante the east

Palau de la Música Catalana y Hospital S. Pau 34Iglesias románicas del valle de Boí 38Conjunto arqueológico de Tarraco 40El Palmeral de Elche 44Lonja de la Seda 48+Levante 51

Palau Música Catalana, Hospital S. Pau 34Romanesque Churches in the Vall de Boí 38Tarraco archaeological site 40The Palmeral de Elche 44Lonja de la Seda 48+East 51

el centro the center

Monasterio y Sitio de El Escorial 56Universidad y centro de Alcalá de Henares 58Paisaje cultural de Aranjuez 60

Monastery and Royal Site of El Escorial 56University and centre Alcalá de Henares 58Cultural landscape of Aranjuez 60

el interior the inside

Ciudad amurallada histórica de Cuenca 66Ciudad histórica de Toledo 68Casco antiguo e iglesias extramuros Ávila 70Catedral de Burgos 72Las Médulas 76Casco antiguo de Salamanca 78Ciudad antigua y acueducto de Segovia 82Monasterios San Millán de Yuso y de Suso 84Arquitectura mudéjar de Aragón 86

Historic walled city of Cuenca 66Historic city of Toledo 68Centre and surrounding churches Ávila 70Catedral de Burgos 72Las Médulas 77Historic centre of Salamanca 78Ancient city and aqueduct of Segovia 83Monasteries San Millán de Yuso y de Suso 84Mudéjar architecture of Aragón 86

el norte the north

Monumentos Oviedo y Reino de Asturias 90Torre de Hércules 92Ciudad antigua Santiago de Compostela 94Cueva de Altamira y arte paleolítico 96Puente de Vizcaya 98+Norte 100

Monuments Oviedo and Asturias 91Torre de Hércules 92Ancient city of Santiago de Compostela 94Cave of Altamira and paleolithic art 96Puente de Vizcaya 98+North 100

las islas the islands

Biodiversidad y cultura de Ibiza 104Paisaje cultural de la sierra Tramontana 106Parque Nacional del Teide 110+Islas 112

Biodiversity and culture of Ibiza 104Cultural landscapeTramontana 106Teide National Park 110+Islands 112

check out

New challenges for event managersDebora Piovesan

Page 4: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 5: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 editorial

Para organizadores con inquietudes

Como tercer país del mundo en número de lugares y bienes Pa-trimonio de la Humanidad, según la célebre lista de la Unesco, España ocupa una posición absolutamente privilegiada en el mercado MICE mundial para dotar a las reuniones y eventos de un complemento extraordinario de cultura, historia y natura-leza en los programas de ocio paralelos. Y todo esto sin contar con esas singularidades « inmateriales », como las denomina la institución internacional, que entran por otros sentidos, desde el flamenco hasta la dieta mediterránea.

Este número especial en edición bilingüe no solo pone en valor esta herencia tan excepcional como dinamizadora de una actividad esencial para los destinos como es el turismo de ne-gocios, sino que la sitúa en conexión con una infraestructura de comunicaciones, venues antiguas y espacios de vanguardia que, además, interactúan con propuestas de ocio y experien-cias de las que dejan huella. Un completo y variado inventario imprescindible para organizadores con inquietudes…

For dynamic, motivated event organizersAs the third country in the world by number of World He-ritage Sites and cultural events, as listed by UNESCO, Spain occupies a privileged position in the MICE market. This is due to its ability to provide an event setting with extraordinary cultural, historical, and natural touches to accompanying leisure programmes, without mentioning the country’s uni-que intangible attractions (as declared by UNESCO), such as Flamenco music, or even the Mediterranean diet.

This special bilingual edition serves as testimony of the value of this exceptional heritage, a driving force for an ac-tivity as crucial to a country as business tourism. Further-more, it places it in context with transport infrastructure, historical event venues, and cutting-edge spaces that engage with unforgettable opportunities for leisure and experiences that make a deep impression on the visitor. Here, there is a complete, diverse, and essential inventory of activities for dynamic, motivated event organizers...

Natalia Ros Editora

Fernando Sagaseta dirEctor

5

Editora Natalia Ros

dirEctor Fernando Sagaseta

colaboradorEs Álvaro Martín, Noemí Polls, Miriam González, Javier Carrión, Pablo López Castellanos, Hugo Mertens, Jorge TorésdisEño Nicolás García MarquedirEctora comErcial Natalia Ros [email protected] Tel. 914 177 758rEdacción y Publicidad Edificio Eurocentro Capitán Haya, 1 - Planta 15 28020 Madrid Tel. 914 177 758 [email protected] Delegada comercial: Paz Poveda [email protected]

dElEgación En cataluña Mallorca, 96 - Entlo. 2 08029 Barcelona Tel. 933 233 727 Delegado comercial: Javier Ros [email protected]

Administración: Carme Camps [email protected] suscriPcionEs [email protected]

Edita Business Travel Management, SL

FotomEcÁnica E imPrEsión AGSM - Artes Graficas San Miguel

dEPósito lEgal M-23756-2009

© Prohibida la reproducción total o parcial de textos, dibujos, gráficos y fotografías de esta publicación, cualquiera que sea el medio de reproducción utilizado, sin autorización previa y expresa de meet in.

meet in no asume como propias las opiniones que puedan ofrecer los autores en esta revista.

www.meet-in.es @MeetinNews

Ilustración de portada:

Zoográfico

Page 6: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

6

publirreportaje meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

France celebrates UEFA EURO 2016 ™ at IBTM WORLD 2015

F or the first time in its history, UEFA EURO 2016TM will bring together the 24 best national teams in Euro-pe across 51 exceptional matches. It is the 3rd largest

event in the world : more than one million foreign visitors are expected from 10th June to 10th July 2016. Emotion, passion, spectacle, excitement and special encounters are all sure to be a feature of this unforgettable month.

10 state-of-the-art stadiums offer plenty of unsuspected options to provide you with an unforgettable experience. Plan your next MICE events in Bordeaux, Lens, Lille, Lyon, Marseille, Nice, Paris, Saint-Denis, Saint-Etienne and Toulouse. Find out more in the Euro Zone at D50.

Lyon, your French gastronomic destination

l ocated in east-central France, Lyon is the second lar-gest MICE destination in France. It was registered on the UNESCO list of world heritage cities in 1998, and

named “ food capital of the world ” by Curnomsky, food cri-tic, in 1935. Lyon is peppered with typical restaurants ca-lled bouchons ; the best of them are awarded the “ Bouchon Lyonnais ” label.

WHAT’S NEW ?GastronomyLyon Convention Bureau designed a walking tour called “ The secrets of Lyon’s gastronomy ”. A 2-hour tour will guide you through the old town to discover its history and enjoy its famous gastronomy. Among its attractions : meet the best chefs and taste local products ! Visitors at IBTM World 2015 are given the opportunity to taste delicious food from Lyon and learn some recipes during cooking workshops.

VenueThe Musée des Confluences, science centre and anthropo-logy museum, keeps improving its MICE offer. Chef Guy Las-saussaie, who was awarded 2 Michelin stars, recently opened a 120-cover brasserie inside the museum offering contempo-rary scenery for the customers. Enjoy plenty of space options for your meetings : 2 auditoriums ( 300 and 118 people ), 4 meeting rooms, a 350sq.m room and the “ Cristal ” a 1200sq.m layout allowing 600 guests under the stars.

New Hotel with historical heritageOpened in June 2015, the Fourvière Hôtel was built in an old chapel from the 19th century. This 78-room hotel is a set full of heritage with a cloister and its 750sq.m garden as well as an impressive reception room with a conservatory opening onto a 150sq.m garden.

UE

FAN

icol

as V

illio

n /

Lyon

Tou

rism

e et

Con

grès

Be Inspired, Be in France

Page 7: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

7

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 publirreportaje

Opening of la Cité du Vin, next summer in Bordeaux !

t he expected Cité du Vin will open in the summer 2016 in the French capital of red wines : Bordeaux. Along the river in an audacious contemporary architectural buil-

ding, this venue dedicated to the Wine heritage will awake your senses through a 3000sq.m multi-sensory tour and offers plenty of options for MICE events.

Focus on its Hospitality Areas :La Cité du vin : the whole building can be hired privately when it is closed to the public.Thomas Jefferson Auditorium : up to 250 people with adjoi-ning reception room of 100sq.m.Function Rooms : 2 rooms with an astonishing view over the Garonne allowing a flexible layout able to host up to 250 people.The Belvedere : this 350sq.m room is located at the highest

point of the building providing a stunning view over Bor-deaux. It has a bar and is ideal for private receptions and cocktail parties up to 200 people. Available when the venue is closed to the public.

Focus on its Experiences for your private events :3 Tasting rooms will offer workshops for groups from 15 to 50 peopleA Multisensory Space : a new tasting experience combining light, sounds and smell !The Introductory Lounge : friendly and fun, this room pro-motes play and exchange and enables participants to learn the basics in less than an hour.The Connoisseurs ’ Lounge designed to host small groups for advanced workshops.Private visits of temporary exhibitions.

The future Convention Centre in the creative and innovative city of Valenciennes

located in the North of France, near Belgium’s border, Va-lenciennes’s policy focuses on innovation, change anticipa-tion and attracting innovative companies. Besides Transa-

lley Technocluster and Scheldt Valley Industrial park, that will connect several sectors such as education, research and techno-logy, another project called Creative Banks of the Scheldt was launched. The latter includes the creation of a new Convention Centre, which construction costs are estimated at €40 million.

From 2016, conferences and exhibitions will take place in this 5,500sq.m usable floor space complex. It will boast a modular auditorium that can receive up to 850 people, and moveable wall rooms that can accommodate up to 200 peo-ple. Moreover, the Convention Center will make available an exhibition hall that includes a dining area, meeting rooms and outdoor areas for temporary marquees for up to 1,200 people on flat seating. Va

lenc

ienn

es M

étro

pol

eC

asso

n M

ann

Page 8: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

8

presentación introduction meet in EdiciÓn ESPEciAL FEriAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Meetings & Heritage In Spain

Con sus 44 enclaves calificados como Patrimonio de la Humanidad de la Unesco, España se sitúa en el tercer puesto mundial de la lista que cataloga esas maravillas universales, un muestrario impagable de la extraordinaria riqueza cultural y natural del planeta que nos da cobijo. Esa fertilidad, desde la inmortal Alhambra de Granada, declarada en 1984, hasta los Caminos de Santiago, el reconocimien-to más reciente, brinda el mejor pretexto para organizar reuniones, eventos o viajes de incentivo.

ciudades señoriales con un magnífico capital arquitectó-nico y cultural, como Toledo, Salamanca, Ávila, Segovia, Cuenca o Cáceres ; pinturas rupestres de incalculable va-

lor arqueológico ; construcciones civiles pioneras ; espacios na-turales de increíble belleza e interés biológico ; herencias inma-teriales con la personalidad del flamenco o la dieta mediterrá-nea... Escoger cualquiera de los lugares Patrimonio españoles para una reunión o un evento es convertirlo casi en un acon-

tecimiento, un plus difícil de superar. Los convention bureau que funcionan en la mayoría de las ciudades o provincias donde se ubican estos prodigios ofrecen a los organizadores todo el apoyo necesario. Además, albergan otros edificios históricos rehabilitados y construcciones vanguardistas que conforman una variada red de venues singulares. Las acti-vidades en destino también adquieren toda la impronta de estos tesoros.

Page 9: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

9

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 INtRoDuCtIoN presentación

Meetings & Heritage In Spain

With 44 locations designated as UNESCO World Heritage Sites, Spain is third in the world on the list cataloging these global marvels, a priceless display of the extraordinary cultural and natural wealth of our planet. This richness, from Granada’s immortal Alhambra palace (listed in 1984) to the Camino de Santiago pilgrimage routes (the latest entry), provides an excellent pretext for or-ganizing meetings, events, or incentive trips.

it includes stately cities with magnificent architectural and cultural capital, such as Toledo, Salamanca, Ávila, Segovia, Cuenca, or Cáceres; cave paintings of priceless

archaeological value; pioneering civil structures; stagge-ringly beautiful and biologically-diverse natural areas; in-tangible heritage with immense personality like Flamenco, or the Mediterranean diet... Choosing any of the Spanish World Heritage Sites for a meeting or event is to turn it into

quite the occurrence, a bonus difficult to beat. The conven-tion bureaus working in the majority of the cities or prov-inces where these marvels are located offer organizations all the support they need. In addition, they host a variety of restored historic buildings and cutting-edge spaces that make up a diverse network of unique venues. Destination activities are also blessed with the priceless setting of these treasures.

Page 10: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 11: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

El surThe South

Page 12: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

12

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Centro histórico de Córdoba

Ciudad con un ingente legado cultural y mo-numental, su situación estratégica, cercana al río Guadalquivir, y la herencia de los dis-tintos pueblos asentados en sus ricas tierras la han convertido en un lugar privilegiado. En 1984, la Unesco concedió a la Mezquita-Catedral de la ciudad el reconocimiento de Patrimonio de la Humanidad y diez años más tarde reforzó la importancia universal de los bienes históricos cordobeses amplian-do el título a todo el conjunto urbano que la rodea. El centro histórico posee una gran riqueza monumental, con extraordinarios vestigios de las épocas romana, árabe y cris-tiana. Se trata de uno de los cascos antiguos más grandes de Europa.

PATRIMONIO CULTURAL #1984 / 1994

CórdobaPOR QUÉCórdoba es una ciudad cuyas dimensiones facilitan la orga-nización de cualquier evento. El AVE la conecta de manera cómoda y rápida con Madrid, Barcelona, Sevilla y Málaga y, por tanto, con los aeropuertos internacionales de estas ciu-dades. Además, cuenta con espacios únicos para la celebra-ción de reuniones y encuentros profesionales, con sedes de gran belleza arquitectónica y paisajística, así como edificios inspiradores que aportan una atmósfera de calidad, elegan-cia y exclusividad.

DÓNDEPalacio dE congrEsos dE córdobaEl Hospital Mayor de San Sebastián fue construido entre 1512 y 1516 y ha sufrido a lo largo de su vida frecuentes reformas, re-construcciones y ampliaciones hasta que en 1980 se convirtió en el centro de congresos y exposiciones de la ciudad. Este históri-co complejo mide cerca de 3.500 m² y está siendo remodelado.

El alcÁzar dE los rEyEsEl Alcázar cordobés, fortaleza y palacio de sólidos muros, encierra en su interior gran parte de la evolución arquitec-tónica cordobesa. Restos romanos y visigodos conviven con

Historic Centre of Cordoba

Cordoba, home to tremendous cultural and architectural heritage, became a privileged location due to its strategic placement on the banks of the Guadalquivir River, and the ac-cumulated legacy of the different peoples that have lived on these rich lands. In 1984, UN-ESCO granted the Mezquita-Cathedral com-plex of the city Heritage of Humanity status, and ten years later further reinforced the uni-versal significance of Cordoba’s historical leg-acy by expanding this title to the entire urban area surrounding La Mezquita. The historic centre is host to a wealth of architecture, with extraordinary remains of the Roman, Moor, and Christian eras of the city. In fact, it is one of the largest historical centres in Europe.

CULTURAL HERITAGE #1984 / 1994

CordobaWHYCordoba is an ideal city for organizing any type of event. The high-speed AVE connects Cordoba quickly and comfortably with Madrid, Barcelona, Seville, and Malaga and by exten-sion, their respective airports. In addition, it offers unique spaces for holding meetings and professional events, featu-ring venues of grand architectural and scenic beauty, as well as inspiring buildings that generate an atmosphere of quality, elegance, and exclusivity.

WHERECORDOBA CONGRESS PALACEThe Hospital Mayor de San Sebastián was built between 1512 and 1516, and over time has undergone frequent remodeling, restoration, and expansions before becoming the city’s con-vention and exhibition centre in 1980. This historic complex spans around 3,500 m², and is being remodeled.

THE ALCÁzAR DE LOS REYESThe Alcázar, a strong-walled fortress and palace, encompas-ses a large section of the architectural evolution of Cordoba. Remnants of Visigoth and Roman construction are found side-by-side with those of Moorish origin within these ma-

Page 13: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

13

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE South el sur

Mezquita-Catedral de Córdoba | Mezquita-Cathedral of Cordoba

El Alcázar de los Reyes | The Alcázar de los Reyes

Page 14: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

14

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

jestic walls, traditionally the preferred stronghold of the city’s rulers.

WHATThe equestrian show “Passion and Spirit of the Andalusian Horse” is a celebration of the elegance of these beautiful pu-rebred animals.

The “Enigma of Cordoba” is a fun cultural activity for groups that focuses, most of all, on getting to know the city through an interactive game that brings participants closer to the historic centre, its history, and its most im-portant sites.

The Arab baths occupy a space that measures 500 m 2 in the heart of the Jewish Quarter, featuring four pools ( hot, warm, cool, and flotation ), in addition to a Turkish bath. En-joying a bath here is an unforgettable experience, one that transports you to another time.

MOREPATIOS FESTIVALAt the beginning of May, over a period of twelve days, the city’s patios are decorated with a seemingly-infinite variety of plants, carefully and artfully arranged in pots in a contest that recognizes the aesthetic importance of these small gar-dens, so emblematic of the city.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2012

CONvENTION BUREAU CORDOBA

Phone : +34 957 201 [email protected]/congresos-y-profesionales.cfm

los de origen árabe en este majestuoso solar, lugar predilecto de los distintos gobernantes de la ciudad.

QUÉEl espectáculo ecuestre «Pasión y Duende del Caballo An-daluz» es una exaltación de la elegancia de movimientos de estos bellos animales de pura raza.

El Enigma de Córdoba es una actividad cultural y divertida para grupos que trata sobre el conocimiento de la ciudad a través de un juego interactivo que acerca a los participantes al casco histórico, su historia y los principales monumentos.

Los baños árabes ocupan un espacio de 500 m 2 situado en el corazón de la judería y que cuenta con cuatro piscinas (ca-liente, templada, fría y de flotación), además de un hammam. Disfrutar de un baño en estas instalaciones transporta a otro espacio temporal y es toda una experiencia.

Y MÁSEl FEstival dE los PatiosA principios del mes de mayo, y por espacio de doce días, los patios de la ciudad son ornamentados con una infinidad de plantas de múltiples variedades, cuidadosa y atractivamente dispuestas en macetas, para disputar su belleza en un con-curso que reconoce los valores estéticos de estos pequeños jardines tan típicamente cordobeses.PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL #2012

CONvENTION BUREAU CóRDOBA

Tel. +34 957 201 [email protected]/congresos-y-profesionales.cfm

Festival de los Patios | Patios Festival

Page 15: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 16: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

16

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Alhambra, Generalife,

and the AlbaicínFound on two adjacent hilltops, the neighbour-hood of the Albaicín and the Alhambra make up the medieval core of Granada, one that still dominates the modern city. To the east of the fortress and royal residence of the Alhambra, one can find the magnificent gardens of the Generalife, a country home for the emirs who ruled this part of Spain in the 13th and 15th centuries. The Albaicín preserves a wealth of Moorish buildings that effortlessly blend with traditional Andalusian architecture.

CULTURAL HERITAGE #1984

GranadaWHYLaden with a deep historical legacy, Granada has been a mee-ting ground between diverse cultures from the remote past, although its peak of splendour occurred during the conse-cutive Arab kingdoms, who ruled here for eight centuries. Despite this prominent past, Granada has become a modern city, well-equipped and dynamic. The University, ranked third in Spain, contributes to Granada’s young and cosmopolitan atmosphere and plays an important role in the city.

WHEREPALACIO DE CONGRESOSThis facility spans 45,000 m 2 in the very centre of the city, and offers a variety of multipurpose spaces. These include two auditoriums with a capacity of up to 2,000 people, as well as 24 rooms, 4,000 m 2 of exhibition space, 3,000 m 2 of terrace, and an open-air amphitheatre capable of hosting up to 650.

CORTIjO ALAMEDAThis large Andalusian hacienda is found on a beautiful plot of land in the Vega de Granada, in the Lorca town of Fuente Vaqueros. It was first property of King Fernando VII before later passing into the hands of the Duke of Wellington.

QUINTA ALEGRE PALACEAt the entrance to the neighbourhood that bears the same name is one of the public villas of Granada, dating from the beginning of the 20th century. This recently-restored com-plex spans two floors, as well as a garden and orchard.

La Alhambra, el Generalife y

el  AlbaicínSituados en dos colinas adyacentes, el barrio del Albaicín y la Alhambra forman el núcleo medieval de Granada que domina la ciudad moderna. En la parte este de la fortaleza y residencia real de la Alhambra se hallan los maravillosos jardines del Generalife, casa de campo de los emires que dominaron esta par-te de España en los siglos XIII y XIV. El Albai-cín conserva un rico conjunto de construccio-nes árabes armoniosamente fusionadas con la arquitectura tradicional andaluza.

PATRIMONIO CULTURAL #1984

GranadaPOR QUÉCargada de historia, Granada ha sido punto de encuentro de las más diversas culturas desde la más remota antigüedad, aunque su mayor esplendor tuvo lugar durante los sucesivos reinados árabes, que se prolongaron a lo largo de ocho siglos. A pesar de este preeminente pasado, Granada se ha convertido en una ciudad moderna, equipada y dinámica, en la que tiene un papel relevante su universidad, la tercera en importancia en España, que le aporta un ambiente joven, cultural y cosmopolita.

DÓNDEPalacio dE congrEsosCuenta con 45.000 m2 en pleno centro de la ciudad con una oferta en espacios polivalentes que incluye dos auditorios con capacidad hasta 2.000 personas, así como 24 salas, 4.000 m2 de zona de exposición, 3.000 m 2 de terraza y un anfiteatro al aire libre con un aforo de 650 personas.

cortijo alamEdaGran hacienda andaluza ubicada en una majestuosa finca en la vega de Granada, en el lorquiano municipio de Fuente Va-queros. Fue propiedad del rey Fernando VII y posteriormente pasó a manos del duque de Wellington.

Palacio dE Quinta alEgrEA la entrada del barrio del mismo nombre se encuentra uno de los cármenes públicos granadinos, de principios del si-glo XX . Recientemente restaurado, cuenta con dos plantas, jardín y huerto.

Page 17: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

17

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE South el sur

WHATDescubriendo Granada is a cultural organization devoted to leading guided visits through the historic centre in a parti-cipative and approachable manner, thanks to the participa-tion of professional actors and tour guides. The possibilities are varied : gardens and patios, Mudejar art, convents, Boab-dil, Santa Teresa, and the poetry of Federico Garcia Lorca. Another popular option is a route on an electric bike, espe-cially as a means to explore unique neighbourhoods like the Albaicín or Sacromonte.

The mountain ski resort of the Sierra Nevada, with 105 km of trails and 120 slopes, is one of the most impressive in Europe.

GRANADA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 958 535 [email protected]

QUÉDescubriendo Granada es una organización cultural que se dedica a realizar visitas guiadas por el centro histórico de manera participativa y amena, gracias a la colaboración de actores profesionales y guías de turismo. Las posibilidades son variadas : jardines y patios, arte mudéjar, conventos, Boabdil, Santa Teresa, Federico García Lorca… También están de moda las rutas en bicicleta eléctrica, sobre todo para recorrer barrios tan singulares como el Albaicín o el Sa-cromonte.

La estación de esquí y montaña de Sierra Nevada, con un total de 105 km de pistas y 120 recorridos, es una de las más atractivas de Europa.

GRANADA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 958 535 [email protected]

Alhambra de Granada | Alhambra of Granada

Vista de Granada desde la Alhambra | View of Granada from the Alhambra Sierra Nevada | Sierra Nevada

Page 18: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

18

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Parque de DoñanaA caballo entre las provincias de Huelva, Sevilla y Cádiz, Doñana es un laberinto de tierra y agua que da forma a marismas, la-gunas, caños, cotos, pinares, dunas, playas y acantilados espectaculares. Bonanza, Ga-llega, Ribetehilos o El Lucio del Cangrejo son claros exponentes de los complejos lagunares que dominan este espacio natural y que dan cobijo a miles de aves. También destaca el sis-tema de dunas en movimiento que discurre entre Matalascañas y la desembocadura del Guadalquivir, con más de  25 kilómetros de playas vírgenes y arenas blancas.

PATRIMONIO NATURAL #1994

HuelvaPOR QUÉConocer este complejo mosaico de paisajes que se derraman formando un horizonte llano y limpio, un paraíso para las aves en el humedal más importante de todo el continente europeo, es un complemento único para cualquier evento. La cercanía con las ciudades andaluzas de Huelva, Sevilla y Cádiz facilita la

movilidad de los grupos, gracias a infraestructuras como el ae-ropuerto de Jerez de la Frontera (Cádiz) o el de Sevilla, a 96 km.

DÓNDEPalacio dE congrEsos casa colónEs uno de los edificios más significativos de Huelva. Inau-gurado en 1883 como hotel Colón, el actual palacio de con-gresos está formado por las dependencias del antiguo aloja-miento, tres pabellones (Levante, Poniente y la Casa Grande) y distintas zonas ajardinadas.

PuErto antilla grand HotElSituado en primera línea de la playa de Islantilla, es el princi-pal centro de congresos de la provincia y un claro referente para el turismo MICE en Andalucía. Cuenta con 6 salas y más de 1.000 m2 de espacio para reuniones.

QUÉLos paseos a caballo en El Rocío y Doñana son toda una experiencia. La ruta pasa por la famosa aldea que da nombre a la romería después de atravesar los ecosistemas del parque, ricos en fauna y flora.

Otra buena opción es la excursión en barco al parque na-cional desde la localidad gaditana de Sanlúcar de Barrameda cruzando el Guadalquivir para disfrutar del paisaje.

La visita a la ganadería de toros bravos Torrestrella es una manera de descubrir alguno de los secretos mejor guar-dados de la tradición andaluza: la cría y selección del toro bravo y del caballo.

HUELvA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 959 257 [email protected]

Parque Nacioal de Doñana | Doñana National Park

Page 19: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

19

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE South el sur

Doñana ParkMidway between the provinces of Huelva, Se-ville and Cadiz, Doñana is a labyrinthine stretch of land and water with ecosystems that range from wetlands, lagoons, and marshland to pine groves, dunes, beaches, and spectacular cliffs. Bonanza, Gallega, Ribetehilos or El Lucio del Cangrejo are clear examples of the lagoons that dominate this expanse of natural space, one that provides a habitat for thousands of birds. Also noteworthy is the system of dunes that stretch between Matalascañas and the mouth of the Guadalquivir, with more than 25 kilometres of virgin beaches and white sand.

NATURAL HERITAGE #1994

HuelvaWHYThe opportunity to get to know this complex mosaic of lands-capes and habitats, the most important paradise for wetland birds in the entire European continent, is a unique comple-ment to any type of event. The proximity of the Andalusian cities of Huelva, Seville, and Cadiz allow for group mobility,

thanks to infrastructure like the airport of Jerez de la Fronte-ra ( Cadiz ) or in Seville, 96 km away.

WHERECASA COLóN CONGRESS PALACEOne of Huelva’s most important buildings. Inaugurated in 1883 as the Hotel Colón, the current convention hall is comprised of the rooms of the old hotel, three pavilions ( Levante, Poniente, and the Casa Grande ), and several distinct landscaped areas.

PUERTO ANTILLA GRAND HOTELFound right on the beach of Islantilla, this building is the pro-vince’s convention centre and a clear point of reference for MICE tourism in Andalusia. It features six rooms and more than 1,000 m 2 of meeting space.

WHATThe horseback rides through El Rocío and Doñana are a truly remarkable experience. The route passes through the famous village that lends its name to the festival of the Virgen del Rocío, before crossing the park’s ecosystems, rich in plant and animal life.

Another option is a boat trip to the national park, depart-ing from the Cadiz province town of Sanlúcar de Barrameda, crossing the Guadalquivir in order to admire the landscape.

A visit to the Torrestrella ranch for fighting bulls is a way to discover one of the most well-kept secrets of Anda-lusian tradition : the breeding and selection of horses and fighting bulls.

HUELvA CONvENTION BUREAU

Phone. +34 959 257 [email protected]

Carreras de caballos en Sanlúcar de Barrameda | Horse races at Sanlúcar de Barrameda Casa Colón | Casa Colón

Page 20: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

20

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Catedral, Alcázar y Archivo de Indias

Estos tres edificios, situados en el corazón de Sevilla, forman un conjunto monumental que ilustra los acontecimientos más importantes de la historia de la ciudad. Aunque de épocas muy diversas y con numerosas modificacio-nes a lo largo del tiempo, los tres tienen en común su estrecha relación con el descubri-miento de América en 1492.

PATRIMONIO CULTURAL #1987

SevillaPOR QUÉLa belleza, la magia y el duende marcan la fuerte personali-dad de Sevilla, donde la cultura tradicional se conjuga con la modernidad de forma armoniosa. Además de la capital, varios pueblos de la provincia destacan por su riqueza mo-numental. Los entornos naturales también sorprenden en cada visita. La red de comunicaciones es excelente, con tren de alta velocidad, aeropuerto internacional y un moderno puerto fluvial para la recepción de cruceros.

DÓNDEgran casino aljaraFEDispone de un gran salón, amplio y elegante, en un ambiente distinto, además de la espaciosa terraza, con su aire ibicenco, moderno y cool.

FibEsEl Palacio de Congresos y Exposiciones de Sevilla está en ple-no proceso de ampliación de su recinto, que incluye la puesta en marcha de uno de los mayores auditorios de España, con un aforo de 3.590 personas, además de una serie de módulos y espacios multiusos.

isla mÁgicaLa sede de la Exposición Universal de 1992 es un viaje al siglo XVI, un mundo de magia, sueño y diversión donde, además del parque temático ambientado en los descubrimientos, cuenta con diversos espacios para convenciones y eventos.

QUÉEl Museo del Baile Flamenco es un lugar único para com-prender este arte. La ciudad acoge también multitud de

Cathedral, Alcázar and Archivo

de IndiasThese three buildings, found in the heart of Seville, comprise a set of architectural monu-ments that illustrate the most important sto-ries of the city’s history. Although they date from very diverse periods and have been modified over time, the three of them share a close relationship with the discovery of the Americas in 1492.

CULTURAL HERITAGE #1987

SevilleWHYBeauty, magic, and spirit characterize the strong personali-ty of Seville, where traditional culture mixes elegantly with modernity. In addition to the capital, several towns located in the province of Seville are noteworthy for their architectu-ral treasures. The surrounding natural area is also a pleasant surprise for the visitor. The network of transport connections is excellent, with a high-speed train, international airport, and a modern inland port that plays host to cruise ships.

WHEREGRAN CASINO ALjARAFEThis Casino features a grand room ; large, open, and elegant, in a distinct atmosphere. It also offers a spacious terrace in a hip and modern Ibiza style.

FIBESThe Convention and Exhibition Hall of Seville is currently un-dergoing an expansion, which includes the opening of one of the biggest auditoriums in Spain, with a maximum capacity of 3,590 people, in addition to various modules and multi-purpose spaces.

ISLA MÁGICAThe grounds of the 1992 World Expo transport you to the 16th century, a world of magic, imagination, and entertainment. In addition to the Isla Mágica theme park, set in the age of discovery, it offers diverse spaces for conventions and events.

WHATThe Flamenco Museum is a unique place to begin to unders-tand this complex art form. The city also hosts a multitude of

Page 21: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 22: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

22

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

tablaos, where one can enjoy excellent live flamenco music and dance.

Horse shows also provide another extraordinary display of artistry halfway between dance and a test of riding skills. The “ dance ” of the Andalusian horses is guaranteed to de-light visitors.

Semana Santa ( Holy Week ) is perhaps Seville’s greatest festival. For eight days, the brotherhoods carry their pasos in procession from their respective churches to the Cathedral. It is a singular experience that one cannot miss.

MORETHE LIME OF THE CITY OF MORóNFor a long time, the production of lime was an important sour-ce of work for the people Morón de la Frontera, a town loca-ted to the south-east of the province of Seville, where the vast plain meets the rugged terrain that gives way to the mountains of the Sierra Sur. The profession of lime burner has been pre-sent in this city since the 15th century, as attested to in official documents. In 2011, UNESCO declared the revitalization of the traditional knowledge of working with lime Intangible Cultu-ral Heritage of Humanity. The Asociación Cultural Hornos de Cal de Morón ( Morón Cultural Association of Lime Furnaces ) was founded to keep the cultural memory associated with this activity alive, and hosts an interesting museum.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2011

SEvILLE CONGRESS & CONvENTION BUREAU

Phone : +34 954 500 [email protected]

tablaos, donde disfrutar en vivo de excelentes actuaciones acompañadas de una buena cena y, en algunos casos, par-ticipando también de la fiesta.

Los espectáculos ecuestres constituyen otra extraordi-naria manifestación artística a medio camino entre la danza y la exhibición hípica. El «baile» de los caballos andaluces hace las delicias de los visitantes.

La Semana Santa representa la gran fiesta de Sevilla. Du-rante sus ocho días las cofradías recorren las calles desde sus respectivos templos hasta la Catedral. Una experiencia digna de vivir.

Y MÁSla cal dE morónLa fabricación de la cal fue durante mucho tiempo una fuente de empleo para Morón de la Frontera, al sureste de la provincia de Sevilla, donde termina la dilatada campiña y comienzan las ondulaciones que dan paso a la Sierra Sur. El oficio de calero en esta localidad está acreditado en docu-mentos oficiales desde el siglo XV. En 2011, la Unesco decla-ró la revitalización del saber tradicional de la cal artesanal como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad. Para man-tener la memoria de la cultura asociada a esta actividad se fundó la Asociación Cultural Hornos de Cal de Morón, que alberga un interesante museo.PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL #2011

SEvILLA CONGRESS & CONvENTION BUREAU

Tel. +34 954 500 [email protected]

Puente de Isla Mágica | Isla Mágica bridge Catedral de Sevilla | Seville cathedral

Alcázar de Sevilla | Alcazar of Seville

Page 23: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 24: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

24

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Casco antiguo de Cáceres

Es uno de los conjuntos urbanos más com-pletos y mejor conservados del continente eu-ropeo, formado por monumentos de la Edad Media y del Renacimiento. Su espacio está di-vidido en dos grandes zonas por la muralla. Intramuros se concentra el grueso de los edi-ficios más representativos, como la Concate-dral de Santa María, el Palacio de las Veletas, los palacios de los Golfines, la Casa del Sol o la Torre de Bujaco.

PATRIMONIO CULTURAL #1986

CáceresPOR QUÉCáceres es un destino privilegiado para organizar congresos debido a los grandes atractivos patrimoniales y naturales que posee, así como por sus infraestructuras, modernas y fun-cionales, entre ellas un centro de convenciones y congresos ubicado en un monasterio franciscano del siglo XV, único en España. El aeropuerto más cercano es el de Badajoz, a 90 km.

DÓNDEPalacio dE congrEsosOfrece un auditorio exterior, con capacidad para 500 perso-nas, y el Principal, con aforo de 1.281 personas, dividido en cuatro segmentos de butacas, así como numerosos espacios para exposiciones y eventos.

comPlEjo cultural san FranciscoUbicado en el antiguo convento de San Francisco, sus insta-laciones acogen las dependencias de la Institución Cultural El Brocense. Los cuatro claustros están preparados para reu-niones, exposiciones y eventos de todo tipo. También cuenta con un auditorio de 600 butacas y cuatro salas con capaci-dad entre 50 y 300 plazas. El aparcamiento es muy amplio y en los exteriores hay opción de montar carpas.

QUÉLa visita a los distintos museos se hace imprescindible para desgranar la cultura y el patrimonio histórico-artístico de la ciu-dad, como el propio Museo de Cáceres, la Sala de Exposiciones Permanente Municipal, el Museo Al Burch, el Museo de la Con-catedral, el Museo de Artes Visuales Helga de Alvear o el Museo de Historia y Cultura Casa Pedrilla-Fundación Guayasamín.

Historic city centre of Cáceres

Cáceres is home to one of the most complete and well-preserved historic urban centres of Europe, featuring monuments from the Middle Ages and the Renaissance. The space is divided into two large areas by the ancient walls of the city. The majority of the most representative buildings can be found within their limits, such as the Concatedral de Santa María, the Palacio de las Veletas, the Palacios de los Golfines, the Casa del Sol, or the Torre de Bujaco.

CULTURAL HERITAGE #1986

CáceresWHYCáceres is a privileged destination for conventions, due to its tremendous cultural and natural heritage, as well its modern and efficient infrastructure, and includes a convention centre located in a 15th-century Franciscan monastery, unique in Spain. The nearest airport is in Badajoz, 90 km away.

WHERECONGRESS PALACEThis convention centre offers an outdoor auditorium capable of hosting 500 people, as well as the main auditorium, with room for 1,281 divided into four seating entrances, in addition to numerous spaces for exhibitions and events.

SAN FRANCISCO CULTURAL COMPLExFound in the ancient convent of San Francisco, its facilities host the offices of the Institución Cultural El Brocense. The four cloisters are equipped for meetings, exhibitions, and events of all types. It also features an auditorium with a sea-ting capacity of 600, and four rooms with capacities varying from 50 to 300 people. There is ample parking, and tents can also be set-up outside.

WHATA visit to the different museums of Cáceres is essential for understanding the city’s culture and historical and artistic heritage. These include the Museo de Cáceres, the Permanent City Exhibition Hall, the Museo Al Burch, the Museo de la Concatedral, the Helga de Alvear Visual Arts Museum, and the Museum of History and Culture Casa Perilla-Fundación Guayasamín.

Page 25: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

25

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE South el sur

Vista nocturna del casco antiguo de Cáceres | Night view of Cáceres historic city centre

Concatedral de Santa María | Concatedral de Santa María

Page 26: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

26

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

The Chico de los Frailes Olive Grove is made up of 12 hectares of green space, dominated by Mediterranean forest. The country house here is now home to the Centre for Envi-ronmental Education, a duck pond, and an area for picnics and barbecues.

A night-time walk is a highly-recommended activity. The carefully-placed and detailed lighting enhances the main ar-chitectural monuments, in contrast with other areas, illumi-nated by an elegant semi-darkness.

MORETHE ROYAL MONASTERY OF SANTA MARíA DE GUADALUPEThis monastery, located in the city of Guadalupe in the pro-vince of Cáceres, was declared a UNESCO World Heritage site in 1993. The site had already been declared a national mo-nument by 1879. Within its walls, one can find examples of the Gothic, Mudejar, Renaissance, Baroque, and Neoclassical styles, spanning the 13th to the 18th centuries. It is a site of great beauty, laden with historical significance, not only due to its admirable architecture, but also thanks to the several museums found within. These include the exhibition of pain-tings by Zurbarán in the sacristy, the Museum of Illuminated Manuscripts, the Embroidery Museum, and the Sculpture and Painting Museum, which contains works by El Greco, Juan de Flandes, and Goya, among others.CULTURAL HERITAGE #1993

CáCERES : A CITy fOR CONvENTIONS

Phone : +34 927 255 [email protected]

El Olivar Chico de los Frailes está constituido por 12 hec-táreas de espacios verdes en las que predomina el bosque mediterráneo. En la casa de labranza se ha instalado un Cen-tro de Educación Ambiental, una charca con patos, un me-rendero y barbacoas.

Un paseo nocturno es otra de las actividades recomenda-bles. La iluminación está muy cuidada para dar prestancia a los principales monumentos, al tiempo que otras zonas se mantienen en una grata semipenumbra.

Y MÁSrEal monastErio dE santa maría dE guadaluPEEl monasterio situado en la localidad de Guadalupe, en la provincia de Cáceres, fue declarado Patrimonio de la Huma-nidad de la Unesco en 1993. Ya en 1879 el conjunto era Monu-mento Nacional y en 1955 Pío XII lo elevó a la condición de basílica. En su interior se pueden apreciar los estilos gótico, mudéjar, renacentista, barroco y neoclásico, es decir, desde los siglos XIII al XVIII. Una belleza cargada de historia que bien merece una visita, no solo por su admirable arquitectu-ra, sino porque en su interior alberga varios museos, como la exposición de cuadros de Zurbarán, en la sacristía, el Museo de Libros Miniados, el Museo de Bordados o el Museo de Es-culturas y Pinturas, con obras de El Greco, Juan de Flandes, Juan Correa o Goya, entre otros.PATRIMONIO CULTURAL #1993

CáCERES CIUDAD DE CONGRESOS

Tel. +34 927 255 [email protected]

Real Monasterio de Santa María de Guadalupe | Royal Monastery of Santa Maria de Guadalupe

Page 27: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 28: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

28

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Archaeological site of

MeridaThe origins of the Extremaduran city of Me-rida date back to the year 25 BC, when Augus-tus, nearing the end of his campaign in Hispa-nia, founded the colony of Emeritus Augustus, which would later become the capital of the Roman province of Lusitania. The remains of the Roman city, complete and well-preserved, include a large bridge over the Guadiana Riv-er, an amphitheatre, an extensive circus, and an extraordinary water supply system. This archaeological site is an excellent example of the city that was the capital of a grand Roman province during the age of the Empire.

CULTURAL HERITAGE #1993

MeridaWHYLocated on the historic Vía de la Plata ( the Silver Route ), the city is a strategic crossroads of the south-east of the penin-sula. Merida occupies a privileged location between Madrid, Lisbon, Seville, and Salamanca. In addition, it is found at the very centre of the autonomous community of Extremadura. The closest airports are located in Badajoz and Seville.

WHEREIFEMEThis structure is notable for its sheer horizontal nature, whe-re old industrial bays from the 1970s have been turned into a contemporary building. It also features three auditoriums with space for up 200, 100, or 60 people. There is parking spa-ce for up to 200 vehicles.

ALCAzABA CULTURAL CENTREA multipurpose building with a spectacular convention hall and a ground floor displaying the archaeological remains found on site, belonging to several Roman houses. It contains an auditorium with 500 seats, several meeting rooms, and space for multiple exhibitions or shows.

CONGRESS AND ExHIBITION PALACEInaugurated in 2004 on the banks of the Guadiana River, its ramps and terraces provide access to different areas where one

Conjunto arqueológico

de MéridaLos orígenes de la ciudad extremeña de Méri-da se remontan al año 25 a. C., cuando Augus-to, al final de su campaña en Hispania, fundó la colonia de Emérita Augusta, que más tarde se convertiría en capital de la provincia ro-mana de Lusitania. Los vestigios de la ciudad romana, completos y bien conservados, com-prenden un gran puente sobre el río Guadiana, un anfiteatro, un teatro, un amplio circo y un extraordinario sistema de abastecimiento de agua. Este conjunto arqueológico ofrece un ex-celente ejemplo de lo que fue la capital de una provincia romana en la época imperial.

PATRIMONIO CULTURAL #1993

MéridaPOR QUÉSituada en la histórica Vía de la Plata, la ciudad es un cruce de caminos estratégico del suroeste peninsular. Mérida goza de una ubicación privilegiada entre Madrid, Lisboa, Sevilla y Salamanca. Además, ocupa el centro de la comunidad autó-noma de Extremadura. Los aeropuertos más cercanos son el de Badajoz y el de Sevilla.

DÓNDEiFEmEDestaca la horizontalidad de su estructura, que ha converti-do unas antiguas naves de los años 70 en un edificio moderno y contemporáneo. Además, posee tres auditorios con capa-cidad para 200, 100 y 60 personas. El aparcamiento puede albergar hasta 200 vehículos.

cEntro cultural alcazabaEdificio multifuncional con un espectacular salón de actos y una planta baja dedicada a los restos arqueológicos que apa-recieron en el solar y que pertenecen a varias viviendas ro-manas. Dispone de un auditorio de 500 plazas, varias salas de reuniones y espacio para diferentes exposiciones y muestras.

Palacio dE congrEsos y ExPosicionEsInaugurado en 2004 sobre la orilla del Guadiana, a través de te-rrazas en rampa que sirven de acceso a los diferentes espacios

Page 29: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

29

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE South el sur

can admire the urban landscape of Merida. The main audito-rium has a capacity of 1,000 people. Additionally, there are three rooms, and auditorium with a capacity of 250 and a terrace.

WHATSome of the buildings devoted to show and spectacle in a great capital of the Roman Empire are among the ones you can visit as part of the Merida Imprescendible route.

The Guadiana River forms the backbone of the city, a green lung that is worth discovering via a walk along its banks and the lush islands that dot the riverbed. Here it is easy to glimpse wild egrets, cormorants, black-headed gulls, and, of course, white storks.

27 km south of Merida, in a location of unique beauty, the baths known as Aquae were constructed during the era of the Flavia dynasty. One can still enjoy the healing waters of this historic spa.

MERIDA TOURISM

Phone : +34 924 380 [email protected]

se puede admirar el trazado urbano de Mérida. El auditorio central tiene un aforo de 1.000 personas. Además cuenta con tres salas de 60 plazas, un auditorio de 250 y una terraza.

QUÉAlgunos de los edificios dedicados a espectáculos en una gran capital del Imperio romano son los que se pueden visi-tar en la ruta Mérida Imprescindible.

El río Guadiana es el gran eje de la ciudad, un pulmón verde que merece la pena descubrir paseando entre sus már-genes y las frondosas islas que se forman en el cauce, donde es fácil ver garcillas, cormoranes, gaviotas reidoras y, por su-puesto, cigüeñas blancas.

A 27 km al sur de Mérida, en un paraje de singular belleza, se erigieron en tiempos de la dinastía Flavia unos baños que recibieron el nombre de Aquae. Aún se puede disfrutar de las aguas curativas de este histórico balneario.

TURISMO DE MéRIDA

Tel. +34 924 380 [email protected]

Teatro Romano. Palacio de Congresos. Puente romano. Puente Lusitania | Roman theatre. Congress Palace. Roman bridge. Lusitania bridge

Page 30: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

30

el sur the south meet in eDICIÓN esPeCIAL FeRIAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

+Surconjuntos rEnacEntistas dE ÚbEda y baEzaEstas dos ciudades de la provincia de Jaén declaradas Patri-monio de la Humanidad conservan aquel hechizo de hace 500 años y que las convierte en el máximo exponente del renaci-miento español. Se encuentran en el centro de la comarca de La Loma, rodeadas por los valles del Guadalquivir y del Gua-dalimar. Asentadas en unos cerros a 750 metros de altitud, las separan solo ocho kilómetros de distancia. El paisaje de ambas ciudades es muy característico porque está compuesto por un «mar de olivos», como bien escribió el poeta Antonio Macha-do. Este conjunto monumental está compuesto de palacios e iglesias de los siglos XVI y XVII. La riqueza cultural de Úbeda y Baeza no solo es debida a la época renacentista. Existen tam-bién importantes vestigios de las culturas musulmana y judía jalonando sus estrechas y empedradas calles.PATRIMONIO CULTURAL #2003

El FlamEncoEl flamenco es una expresión artística resultante de la fusión de la música vocal, el arte de la danza y el acompañamiento musical, denominados respectivamente cante, baile y toque. La cuna del flamenco son las regiones de Andalucía, Extrema-dura y Murcia. Data del siglo XVIII y existe controversia sobre su origen. En noviembre de 2010 la Unesco lo declaró como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. Las princi-pales ciudades españolas ofrecen la posibilidad de disfrutar de buenos espectáculos de flamenco e, incluso, de participar en su aprendizaje. Para grupos de incentivo da muchísimo juego.PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL #2010

+SouthRENAISSANCE ARCHITECTURE OF ÚBEDA AND BAEzAThese two cities of the province of Jaen, declared Heritage of Humanity, preserve an ancient spirit that goes back 500 years, one that makes them the clearest examples of the Spanish Re-naissance. They can be found in the centre of the comarca of La Loma, nestled in the river valleys of the Guadalquivir and Guadalimar. Sitting atop heights of 750 metres tall, they are only eight kilometres apart. The landscape of both cities is very characteristic of Jaen, comprised of a “ sea of olive trees,” in the words of the poet Antonio Machado. This architectural herita-ge is made up of palaces and churches from the 16th and 17th centuries. The cultural wealth of Úbeda and Baeza is not only a product of the Renaissance period. There are also significant remains of the Moorish and Jewish cultures to be found among its narrow and winding cobblestone streets.CULTURAL HERITAGE #2003

FLAMENCOFlamenco is an art that combines vocal music, dance, and musical accompaniment, known respectively as cante, baile, and toque. The flamenco heartland can be found in the re-gions of Andalusia, Extremadura, and Murcia. It dates back to the 18th centuries, and its origin is shrouded in contro-versy. In November of 2010, UNESCO declared it Intangible Cultural Heritage of Humanity. The main cities of Spain offer the possibility to enjoy high-quality flamenco shows, and of-ten the chance to learn it yourself. For groups, it works as an excellent incentive.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2010

Palacio de Jabalquinto (Baeza) | Jabalquinto palace (Baeza)

Page 31: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 32: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 33: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

El levanteThe East

Page 34: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

34

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Palau de la Música Catalana

y Hospital de Sant Pau

El Palacio de la Música Catalana y el Hospi-tal de Santa Creu i de Sant Pau son dos obras emblemáticas del arquitecto Lluís Domènech i Montaner construidas en Barcelona duran-te los primeros años del siglo XX. Ambos edi-ficios son buenos ejemplos de la arquitectura modernista, una corriente artística surgida en toda Europa a finales del siglo XIX que tuvo una gran difusión en Cataluña, sobre todo en su capital. Además de admirar su belleza, algunos de sus espacios pueden ser privatiza-dos para eventos.

PATRIMONIO CULTURAL #1997

BarcelonaPOR QUÉLa capital catalana está entre las primeras ciudades del mun-do en número de congresos internacionales celebrados. Las excelentes infraestructuras, tanto hoteleras como de venues, así como las comunicaciones, han facilitado esta posición. El aeropuerto de El Prat, con varias terminales, se encuentra a 16 km del centro. Además, Barcelona mantiene conexio-nes ferroviarias directas con grandes destinos europeos, así como el tren de alta velocidad con Madrid.

DÓNDEla PEdrEraUna de las obras más emblemáticas de Antoni Gaudí. Situada en el centro de la ciudad, dispone de diferentes salas (Audi-tori, Sala Gaudí y L’Entresòl) equipadas con el confort y la tecnología necesarios para todo tipo de reuniones. Cuenta con un aforo máximo de unas 250 personas.

dissEny HubUn equipamiento de última generación, por prestaciones y sostenibilidad, en un edificio singular que se ha convertido en un nuevo icono arquitectónico de Barcelona. Su sala más grande ocupa 3.800 m2, con 7 m de altura. Dispone de un au-ditorio de 320 plazas, una sala de 500 m2 y otra de 600 m2, además de la principal, con capacidad para 1.500 asistentes.

Palau de la Música Catalana

and Hospital de Sant Pau

El Palacio de la Música Catalana and the Hos-pital de Santa Creu i de Sant Pau are two em-blematic creations of architect Lluís Domènech i Montaner, built in Barcelona at the beginning of the 20th century. Both buildings are excellent examples of modernist architecture, an artis-tic movement that flourished across Europe near the end of the 19th century. Catalonia is a particularly good example of modernism, espe-cially in the urban landscape of its capital city. In addition to their exquisite visual legacy, some of these spaces are available for events.

CULTURAL HERITAGE #1997

BarcelonaWHYThe capital of Catalonia is among the top cities in the world when it comes the number of international conventions and congresses held here. The excellent infrastructure, which includes hotels as well as event venues, and the multitude of convenient transport connections have allowed for Bar-celona to succeed so thoroughly in this regard. The airport of El Prat, with several terminals, is located 16 km from the city centre.

WHERELA PEDRERAThis is one of Antoni Gaudí’s most well-known buildings. Lo-cated in the centre of the city, it features a selection of rooms ( Auditori, Sala Gaudí and L’Entresòl ) fully-equipped with the convenience and technology necessary for all types of meet-ings. The maximum capacity can reach up to 250 people.

DISSENY HUBCutting-edge technology in a unique building that has be-come a new architectural icon of Barcelona. The building’s largest room measures 3.800 m 2. It contains an auditorium with a seating capacity of up to 320 people, rooms measuring 500 m 2 and 600 m 2, in addition to the aforementioned largest room, which is capable of hosting up to 1,500 attendees.

Page 35: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

35

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE EASt el levante

Palau de Congressos de Catalunya | Palau de Congressos de Catalunya

Hospital de Santa Creu i de Sant Pau

Palau de la Música Catalana | Palau de la Música Catalana

Disseny Hub | Disseny Hub

Page 36: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

36

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

PALAU DE CONGRESSOS DE CATALUNYALocated on the vitally-central Avenida Diagonal, this space is home to more than 35 rooms of varying sizes. The grand auditorium can hold more than 2,000 people and the exhibi-tion area reaches 4,000 m 2. This structure is also notable for its ability to host banquets for up to 3,000 attendees.

WHATThe Gran Teatre del Liceu is a splendid reminder of the golden age of the bourgeoisie in Barcelona. Clad in gold leaf, luxurious red carpets, and lush decoration, this opera hall is also home to a world-class musical programme.

The Barcelona of young Picasso is another essential way to discover the city through the eyes of this artistic genius, who first burst onto the art world during his time in the city. The route concludes, of course, at the Picasso Museum, an excellent opportunity to get to know the work of the Malaga-born painter.

MOREWORkS BY ANTONI GAUDíPark Güell, the Palau Güell, and Casa Milà were declared World Heritage sites in 1984. Sixteen years later, this distinc-tion was expanded to three more of his works, comprising a very representative example of the essence and evolution of the work of Antoni Gaudí : the Casa Vicens, the nativity façade and crypt of the Sagrada Familia, the Casa Batlló, and the crypt of the Church of Colonia Güell.CULTURAL HERITAGE #1984

LA PATUM DE BERGAWith origins dating back to the end of the 14th century, ini-tially as a people’s festival, it consists of a drama portrayed using mystical figures, symbolic elements, and pyrotechnics, telling the story of the battles between the Christians and the Moors. Since then it has been celebrated every year in the city of Berga, in the province of Barcelona, during the week of Corpus Christi.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2008

BARCELONA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 933 689 [email protected]

Palau dE congrEssos dE catalunyaSituado en plena Avenida Diagonal, alberga nada menos que 35 salas de diferentes tamaños. Su grandioso auditorio tiene capacidad para más de 2.000 personas. La superficie de exposición supera los 4.000 m2. Aquí se pueden celebrar banquetes de hasta 3.000 comensales.

QUÉEl Gran Teatre del Liceu es un superviviente espléndido de la época dorada de la burguesía. Decorado con pan de oro, lujosas alfombras rojas y mucha ornamentación, este palacio de la ópera ofrece un programa musical del más alto nivel.

La Barcelona del joven Picasso es otro de los itinerarios imprescindibles para descubrir la ciudad a través de los ojos del genio que dio aquí sus primeros pasos, desde las calles Reina Cristina o La Mercè, en las que residió su familia, hasta la cafetería donde se reunía con sus compañeros artistas. El recorrido termina, cómo no, en el Museo Picasso, para cono-cer mejor la obra del pintor malagueño.

Y MÁSobras dE antoni gaudíEl Park Güell, el Palau Güell y la Casa Milà fueron declara-dos Patrimonio Mundial en 1984. Dieciséis años después se incluyeron cinco bienes más que conforman un conjunto muy representativo de la esencia y la evolución de la obra de Antoni Gaudí : la Casa Vicens, la fachada de la Natividad y la cripta de la Sagrada Familia, la Casa Batlló y la cripta de la colonia Güell.PATRIMONIO CULTURAL #1984

la Patum dE bErgaOriginaria de finales del siglo XIV como una fiesta de carác-ter esencialmente popular, consiste en un drama con figu-ras místicas, elementos simbólicos y artefactos pirotécnicos que representan las luchas de los cristianos contra los moros. Desde entonces se celebra todos los años en la localidad bar-celonesa de Berga durante la semana del Corpus Christi.PATRIMONIO INMATERIAL #2008

BARCELONA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 933 689 [email protected]

Museo Picasso | Picasso Museum La Patum de Berga | La Patum de Berga

Page 37: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 38: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

38

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Catalan Romanesque

Churches in the Vall de Boí

The Vall de Boí, in the comarca of Alta Rib-agorza in the province of Lleida, features some of the best examples of Romanesque architec-ture in all of Europe. These buildings include the Churches of Sant Climent y Santa Maria, de Taüll ; Sant Joan, de Boí ; Santa Eulàlia, d’Erill la Vall ; Sant Feliu, de Barruera ; la Nativitat y Sant Quirc, de Durro ; Santa Maria, de Cardet ; and l’Assumpció, de Cóll. These nine churches were built between the 11th and 13th centuries, and are pure and connected examples of the far-reaching cultural exchanges that were tak-ing place in medieval Europe, especially across the mountainous arc of the Pyrenees.

CULTURAL HERITAGE #2000

LleidaWHYLleida, located two hours away from the Romanesque sites of Boí-Taüll, is found in one of the most fertile and productive regions of Europe. Rising from the banks of the Segre River, halfway between the mountains and the sea, it is an obliga-tory destination along the routes that connect Spain with the rest of the continent and the Mediterranean.

WHERELA LLOTjALa Llotja is the main convention centre, built over the previ-ous location of the Central Fruit Market. The unique building, one of the most impressive and avant-garde constructions in Lleida, is organized into six floors, two of them underground. It features a main auditorium that seats 1,000, two convention spaces capable of hosting 400 and 200 people, a business cen-tre, a grand hall, and a deck with garden and lookout point.

PALACIO DE CRISTAL - FIRA DE LLEIDALocated on the fairgrounds of the Camps Elisis, a landscaped area in the centre of the city, this structure features 13,000 m 2 of covered space and 70,000 m 2 of outside grounds.

Iglesias románicas

catalanas del valle de Boí

En el valle de Boí, en la comarca leridana de la Alta Ribagorza, se encuentra uno de los mejores conjuntos románicos de Europa. Está formado por las iglesias de Sant Cli-ment y Santa Maria, de Taüll ; Sant Joan, de Boí ; Santa Eulàlia, d’Erill la Vall ; Sant Fe-liu, de Barruera ; la Nativitat y Sant Quirc, de Durro ; Santa Maria, de Cardet , y l’As-sumpció, de Cóll. Nueve templos datados entre los siglos  XI y XIII, ejemplos homogé-neos y puros de los profundos intercambios culturales en la Europa medieval, especial-mente a través de la barrera montañosa de los Pirineos.

PATRIMONIO CULTURAL #2000

LleidaPOR QUÉLleida, a dos horas del conjunto románico de Boí-Taüll, se en-cuentra situada en una de las zonas más fértiles y producti-vas de Europa. Enclavada al lado del río Segre, a medio cami-no entre el mar y la montaña, es lugar de paso obligado entre las vías que conectan España con el resto del continente y el Mediterráneo.

DÓNDEla llotjaEs el palacio de congresos, en el entorno del antiguo Merca-do Central de Frutas. El edificio, uno de los más singulares y vanguardistas de la ciudad, se configura en seis plantas, dos de ellas subterráneas. Cuenta con un auditorio principal de 1.000 butacas, dos salas de congresos para 400 y 200 per-sonas, un centro de negocios, un gran vestíbulo y una cubier-ta con jardín y mirador.

Palacio dE cristal - Fira dE llEidaUbicado en el recinto ferial de los Camps Elisis, en zona ajar-dinada del centro de la ciudad, dispone de 13.000 m2 de su-perficie cubierta y 70.000 m2 en el exterior.

Page 39: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

39

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE EASt el levante

ENRIQUE GRANADOS CITY AUDITORIUMFirst opened in 1995, this building’s Sala Sinfónica is avail-able for events, and is capable of hosting up to 803 peo-ple, in addition to the Sala Cámara, for events up to 243 attendees.

WHATThe 11 ski resorts of the Lleida Pyrenees together serve as the best destination for skiers in the whole of Spain.

The Lleida Wine Route is a journey through cuisine, cul-ture, and geography, experienced through the city’s bodegas. On this route, both traditional and new, innovative wines unite a landscape where the past, present, and future are woven together.

LLEIDA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 973 700 [email protected]

auditorio municiPal EnriQuE granadosInaugurado en 1995, ofrece para eventos privados la Sala Sin-fónica, con una capacidad para 803 personas, así como la Sala Cámara, con aforo de 243.

QUÉLas once estaciones de esquí del Pirineo leridano ofrecen en su conjunto la mayor superficie para la práctica de este deporte de toda España.

La Ruta del Vino de Lleida es un paseo por la gastrono-mía, la cultura y la geografía vistas a través de sus bodegas. Un viaje enológico en el que los vinos tradicionales y los de nueva factura dibujan un paisaje donde pasado, presente y futuro se solapan.

LLEIDA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 973 700 [email protected]

La Llotja | La Llotja

Estación de esquí en la provincia de Lleida | Ski resort at Lleida province Iglesia de Sant Climent de Taüll | Sant Climent de Taüll church

Page 40: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

40

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Conjunto arqueológico

de TarracoTarraco fue la primera fundación militar ro-mana fuera de la península itálica y la ciudad desde donde se impulsó la conquista, ordena-ción y estructuración de Hispania. La anti-gua capital de la provincia de Tarraconensis sigue siendo el corazón visible y latente de la moderna Tarragona. Sus restos prominentes se mezclan, en una cálida atmósfera, con los perfiles de otros siglos y con el brillo azul del Mediterráneo.

PATRIMONIO CULTURAL #2000

TarragonaPOR QUÉEl clima de Tarragona, su luz y su ubicación junto al Medi-terráneo siguen siendo las grandes bazas de la ciudad como destino. Pero no las únicas: también cuenta con espacios sin-gulares para eventos, como el anfiteatro romano o el palacio de congresos, con sus paredes de roca natural.

DÓNDEcEntro dE convEncionEs dE Port avEnturaOfrece una privilegiada ubicación entre campos de golf, con excelentes vistas al mar y arquitectura de estilo mediterráneo, además del aliciente del parque temático, con su inmensa oferta de ocio. Dispone de 18 salas multifuncionales distribui-das en dos niveles, aptas para grupos de 10 a 3.000 personas.

tarraco arEna PlazaEdificio emblemático completamente renovado en el que destaca su imponente zona central, con capacidad para más de 10.000 personas. Con excelente acústica y un equipamien-to de última generación, ha sido elegido como sede para la celebración de los próximos Juegos Mediterráneos de Tarra-gona 2017.

cEntro tarraconEnsE El sEminariEste espacio junto a la catedral alberga una parte impor-tante de la historia de la ciudad: un tramo de muralla ro-mana y la capilla de San Pablo, dentro de unos magníficos claustros neoclásicos. Un espacio único donde celebrar reuniones o eventos de hasta 300 participantes en un mar-co de gran belleza histórica.

Tarraco archaeological

siteTarraco was the first roman military estab-lishment outside of the Italian Peninsula, and the city that served as a base for the Ro-man conquest, organization, and structuring of Hispania. The ancient capital of the prov-ince of Tarraconensis continues to be the vis-ible, eternal heart of modern Tarragona. The ruins combine, in the light of the sun, the work of other centuries and the shining blue of the Mediterranean.

CULTURAL HERITAGE #2000

TarragonaWHYThe climate of Tarragona, its unmistakeable light, and its privileged location on the shore of the Mediterranean Sea are the reasons this city continues to be a destination for travel-lers. But Tarragona has more to offer : it also features unique event spaces, such as the Roman amphitheatre.

WHEREPORT AVENTURA CONVENTION CENTREIt enjoys a privileged location nestled between golf courses, with excellent views of the sea and Mediterranean-style ar-chitecture, in addition to the charm of a theme park, with an immense variety of leisure options. It features 18 multipur-pose rooms spread across two floors, ideal for groups ranging from 10 to 3,000 people.

TARRACO ARENA PLAzAAn emblematic and completely-renovated structure notably featuring an impressive central area with space for more than 10,000 people. This building’s excellent acoustics and cut-ting-edge equipment has allowed it to be chosen as a venue for the 2017 Mediterranean games, hosted in Tarragona.

CENTRO TARRACONENSE EL SEMINARIThis space, along with the cathedral, guards part of the city’s history ; a section of the ancient Roman wall and the chapel of Saint Paul, nestled among some magnificent neoclassical cloisters. This is a unique space, where it is possible to hold meetings or events of up to 300 participants, all in a beautiful setting of historical significance.

Page 41: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 42: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

42

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

QUÉParticipar en un taller de gastronomía romana es una cu-riosa experiencia para grupos, no solo para conocer la pre-paración de platos como las sales de Apicio, sino también para saborearlos y empaparse de las antiguas costumbres en la mesa.

Los vinos de la DO Tarragona ya eran famosos en la épo-ca de los romanos y se consideraban los más privilegiados del Imperio. Nada como darse una vuelta por alguna de las bodegas de la provincia para degustarlos.

Y MÁSEl monastErio dE PoblEtEl impresionante conjunto arquitectónico de Poblet se puede contar entre los monumentos monásticos más importantes de Europa. Además de la magnífica iglesia, destacado ejem-plo del arte cisterciense, se conservan casi todas las cons-trucciones que albergaron a una comunidad en plena vitali-dad y expansión, gracias a la protección de los soberanos de la Corona de Aragón, especialmente desde que Pedro III el Ceremonioso (1336-1387) convirtió el lugar en panteón real.PATRIMONIO CULTURAL #1991

TARRAGONA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 977 240 [email protected]

WHATParticipating in a workshop on Roman cuisine is a fasci-nating group experience, not only to learn how to prepare Roman dishes like the spiced salts of Marcus Gavius Apicius, but also allows to sample them and catch a glimpse of the peculiarities of ancient table manners.

The wines of Tarragona’s Denomination of Origin were already famous during Roman times, and were considered to be the Empire’s most exquisite. There is nothing like stopping by one of Tarragona’s bodegas to give them a try.

MORETHE MONASTERY OF POBLETThe impressive architectural achievement of Poblet is among the most important monastic sites of Europe. In addition to the magnificent church, a noteworthy example of Cistercian art, it still preserves almost all of the structures that once housed a lively, expanding religious community. It thrived thanks to the protection of the rulers of the Kingdom of Ara-gon, especially after Peter III “ The Ceremonious ” ( 1336-1387 ) turned it into a royal pantheon.CULTURAL HERITAGE #1991

TARRAGONA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 977 240 [email protected]

Centro de Convenciones de Port Aventura | Port Aventura Convention Centre

Anfiteatro de Tarragona | Amphitheater of Tarragona

Monasterio de Poblet | Monastery of Poblet

Page 43: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

43

MEEt iN Edición EsPEcial FErias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 PUbliRREPORtajE

The PortAventura Convention Centre spans more than 13,000 m 2 and features 18 multi-use rooms, versatile and with adjustable sizing, equipped with cutting-edge tech-nology and ready to host more than 3,000 people.

PortAventura Convention Centre, a multi-purpose space for all types of events

In addition, PortAventura Business & Events is home to around 2,000 rooms spread across five hotels where atten-dees can find accommodations. Businesses holding their events in the PortAventura Convention Centre also have ac-cess to the theme park, an excellent setting for team-building activities, as well as the possibility for exclusive reservation of the park’s themed areas.

Throughout  2015, PortAventura Convention Centre has hosted numerous events organized by large companies who have found great value in the convenient location, event staff, and wide selection of technological and organizational options offered here. In conclusion, PortAventura is a comprehensive event solution, able to fit the needs of any organizer or visitor.

El centro de convenciones de PortAventura integra en sus más de  13.000 m 2 de espacios  18 salas multifuncionales, modulares y versátiles, equipadas con la última tecnología y preparadas para acoger a más de 3.000 personas.

PortAventura Convention Centre, un espacio multidisciplinar para todo tipo de eventos

Además, PortAventura Business & Events cuenta con al-rededor de 2.000 habitaciones distribuidas en cinco hoteles donde los asistentes pueden alojarse. Las empresas que cele-bran sus eventos en el centro de convenciones de PortAven-tura también tienen la posibilidad de utilizar el parque te-mático para realizar diferentes actividades de teambuilding o aperturas de áreas temáticas en exclusiva.

A lo largo de 2015, PortAventura Convention Centre ha acogi-do numerosos eventos organizados por grandes empresas que valoran el emplazamiento en el que se encuentra, la capacidad del equipo organizador y las amplias posibilidades que ofrece el centro, tanto tecnológicas como organizativas. En conclusión, una oferta 360º para dar satisfacción a cualquier necesidad.

MÁS INFO

PortAventura Business & Eventswww.portaventuraevents.comPhone : +34 977 779 [email protected]

CONFERENCE DESTINATION, 1H FROM BARCELONA

Page 44: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

44

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

El Palmeral de Elche

Elche no se entiende sin las palmeras, que configuran un paisaje urbano único desde hace más de 1.000 años. Con más de 200.000 ejemplares, su palmeral es el mayor de Eu-ropa. Aunque contemplado desde cierta dis-tancia puede parecer un bosque, en realidad se trata de una plantación realizada con fi-nes agrarios. Cada una de sus parcelas está flanqueada por alineaciones de estos árboles formando huertos. El origen se remonta al si-glo x, cuando los árabes trasladaron la ciu-dad a su actual emplazamiento y con ella este peculiar sistema de cultivo andalusí.

PATRIMONIO CULTURAL #2000

ElchePOR QUÉLa ciudad está cargada de espacios singulares, desde un huerto de palmeras hasta el patio de armas de un castillo medieval, pasando por las más modernas instalaciones de-portivas. El término municipal alberga una de las zonas más dinámicas y con mayor proyección empresarial de la costa mediterránea. El aeropuerto de Alicante se encuentra a me-nos de 20 km.

DÓNDEgran tEatroUna excelente alternativa por su ubicación en pleno centro y su capacidad, al estar dotado de cerca de 800 butacas. Se trata de un edificio inaugurado en 1920 y sometido a una pro-funda restauración en los años noventa del pasado siglo que le devolvió todo su esplendor. Su acústica es excelente.

Palacio dE altamiraOfrece su histórico Patio de Armas, donde es posible realizar desde banquetes hasta reuniones de empresa y presentacio-nes comerciales. También en la torre almohade de la Calaho-rra se organizan eventos.

Hort dEl xocolatErAmplio lugar entre palmeras, idóneo para ponencias, pro-yecciones de vídeo y conciertos. Acoge cada año el Festival Internacional de Cine Independiente de Elche.

The Palmeral de Elche

Elche will be forever associated with the palm tree, a prominent feature of its unique urban landscape for over 1,000 years. With more than 200,000 trees, this palm grove is the largest in Europe. Although from a certain distance it may look like a forest, it is actually a planned plantation carried out for agricultural purpos-es. Each plot of land is flanked by lines of palm trees, forming a grid of orchards. The origin of this phenomenon finds its origins in the 10th century, when the Moors moved the city to its current location, bringing with them this pecu-liar system of cultivation from Al-Andalus.

CULTURAL HERITAGE #2000

ElcheWHYThe city is full of unique spaces, ranging from a palm orchard to the parade ground of a medieval castle, as well as highly-modern sport facilities. Elche’s municipal limits host one of the most dynamic and well-protected areas for commerce on the entire Mediterranean coast. The Alicante airport is less than 20 km away.

WHEREGRAND THEATREThis building is an excellent option, due to its central loca-tion and capacity, and features around 800 seats. It was first opened in 1920, and underwent a thorough restoration in the 1990s that returned the theatre to its full splendour. This building also enjoys excellent acoustics.

ALTAMIRA PALACEThe palace offers its historic Patio de Armas ( Parade Grounds ), where it is possible to host a range of events, from business meetings to banquets and sales presenta-tions. The Almohad tower of La Calahorra is also available for events.

HORT DEL xOCOLATERThis expansive location lined by palm trees is perfect for pre-sentations, video screenings, and concerts. Each year, it hosts Elche’s International Independent Film Festival.

Page 45: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 46: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

46

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

QUÉEn el jardín Huerto del Cura es posible disfrutar de un ca-tering servido por el hotel del mismo nombre para una cena de gala en un entorno natural, único y exótico, sumamente grato y original.

Elche Palmeral Aventuras es un parque temático abier-to que alberga un innovador circuito de tirolinas enlazadas entre las palmeras. Un lugar de lo más versátil, con lago arti-ficial para remar en barcas, restaurante para 100 comensales, zona de eventos con jaimas, espacio chill out y posibilidad de realizar otras actividades, como el tiro con arco o combates con fusiles láser.

Y MÁSEl « mistEri d ’Elx »Esta obra de origen medieval, única en su género y que se ha representado sin interrupción hasta la actualidad, se escenifica cada año el 14 y 15 de agosto en la basílica de Santa María de Elche, en conmemoración de la festividad de la Vir-gen de la Asunción. Todos y cada uno de los personajes son representados por varones, tratando de respetar así el origen litúrgico-medieval de la misma. El primer día tiene lugar La Vespra y el segundo La Festa. Además, del 11 al 13 se realizan los ensayos generales con ambos actos seguidos. A excepción de algunos versos en latín, el texto está escrito en valenciano antiguo.PATRIMONIO INMATERIAL #2008

ELCHE CONvENTION BUREAU

Tel. +34 966 658 [email protected]

WHATThe gardens of Huerto del Cura offer the chance to enjoy the catering service provided by the hotel of the same name, ideal for a gala dinner in a natural, unique, and exotic space that is striking in its originality.

Elche Palmeral Adventures is an open theme park that features an innovative zip-line circuit stretching between the palm trees. This multifaceted space contains an artificial lake to enjoy by rowboat, a restaurant that can host up to 100 guests, an event space with tents, a chill-out area, and the possibility to try out other activities, such as archery or laser tag.

MORETHE “MISTERI D’ELx” (ELCHE MYSTERY PLAY)This liturgical drama of medieval origin, a one-of-a-kind pro-duction, has been enacted without interruption to the present day. It is depicted each year on the 14th and 15th of August in the basilica of Santa María de Elche, during the celebration of the festival of the Virgen de la Asunción. The first day of this drama depicts La Vespra, which shows the death of Mary, sur-rounded by the apostles. The second day hosts La Festa, an en-actment of the burial, assumption, and coronation of the Vir-gin. Prior to the final performance, from the 11th to the 13th of August, there are general rehearsals featuring both La Vespra and La Festa back-to-back. With the exception of a few verses in Latin, the text is written in the Old Valencian language.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE#2008

ELCHE CONvENTION BUREAU

Phone : +34 966 658 [email protected]

El Palmeral de Elche | The Palmeral de Elche

Page 47: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 48: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

48

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Lonja de la SedaSituado en la plaza del Mercado, frente a la iglesia de los Santos Juanes y del Mercado Central de Valencia, el Palacio de La Lonja de Valencia (también llamado Lonja de la Seda o Lonja de los Mercaderes) es uno de los me-jores ejemplos de la arquitectura civil bajo-medieval de España, donde se entremezclan las formas del gótico tardío con los primeros aires del Renacimiento. En sus tiempos era el lugar donde se cerraban operaciones comer-ciales y bancarias de una ciudad floreciente.

PATRIMONIO CULTURAL #1996

ValenciaPOR QUÉCiudad a caballo entre lo clásico y lo moderno, con grandes obras arquitectónicas medievales entre creaciones rabiosa-mente modernas, como la Ciudad de las Artes y las Ciencias. Cien por cien mediterránea y con más de 17.000 plazas hotele-ras, ofrece decenas de espacios punteros y singulares, además de conexiones aéreas en continuo crecimiento y un nombre muy reconocido internacionalmente en la industria MICE.

DÓNDEFundación univErsidad-EmPrEsaEn pleno centro histórico de la capital valenciana, cuenta con más de 5.000 m 2 distribuidos en múltiples espacios: el salón de actos, el salón de grados, el hemiciclo y 22 salas de diversos tamaños, así como espacios al aire libre.

Palacio dE congrEsos dE valEnciaUn edificio singular diseñado por Norman Foster con tres auditorios y numerosas salas de apoyo para pequeñas reu-niones, que hace gala de su fuerte compromiso con el ahorro energético gracias a su cubierta de paneles solares.

FEria valEnciaFundada en 1917, dispone de uno de los mayores espacios de exposición de España y de Europa. A cinco kilómetros del centro urbano de Valencia, cuenta también con 7.000 m2 de espacios verdes con fuentes y estanques, una zona ideal para el descanso y el esparcimiento.

QUÉLos árabes introdujeron el arroz en la ciudad, un producto que dio lugar al plato estrella de Valencia y símbolo de la co-

Lonja de la Seda Standing on the Plaza del Mercado, opposite the Church of the Santos Juanes and Valen-cia’s central market, one can find the Palace of La Lonja de Valencia ( also known as the Silk Market or Market of the Merchants ). This is one of the best examples of late Medieval-era architecture in Spain, where the shapes of the late Gothic period mix with the first stir-rings of the Renaissance. At one time, it was the centre for commerce and banking for a flourishing city.

CULTURAL HERITAGE #1996

ValenciaWHYThis city is a vibrant combination of classical and modern elements, with examples of large-scale Medieval architec-ture juxtaposed with intensely modern structures, such as the City of Arts and Sciences. One-hundred percent Mediter-ranean, and with hotel space for more than 17,000 guests, Va-lencia offers dozens of cutting-edge, unique spaces, in addi-tion to a growing number of connections by air and a strong international reputation within the MICE industry.

WHEREUNIVERSIDAD-EMPRESA FOUNDATIONLocated in the historic centre of Valencia, it offers 5,000 m 2 distributed among multiple spaces : the events room, the conference hall, the hemicycle, and 22 rooms of varying sizes, as well as outdoor areas.

VALENCIA’S CONGRESS PALACEThis unique building was designed by Norman Foster, and hosts three auditoriums in addition to support rooms for small meetings. It proudly displays a strong commitment to saving energy, thanks to its solar panel roofing.

FERIA VALENCIAInaugurated in 1917, it features one of the largest exhibition spaces of Spain and Europe. Located five kilometres from the Valencia city centre, it also offers 7,000 m 2 of green spaces with fountains and ponds, making it an ideal place for relaxation.

WHATThe Moors were the first to bring rice to the city, a product that would later become a fundamental component of Valencia’s

Page 49: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 50: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

50

el levante the east meet in eDICIÓN esPeCIaL FeRIas 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

cina española en todo el mundo: la paella. Probarla en uno de los restaurantes de la playa de las Arenas o en el Parque Natural de la Albufera es un verdadero lujo.

Merece la pena una travesía en catamarán por el Medi-terráneo, con música chill out y el sonido del mar de fondo, bajo el cálido sol del atardecer y una copa de cava en la mano.

Y MÁSFiEsta dE la marE dE déu dE la salut dE algEmEsíSituada a 30 km, la población de Algemesí celebra a princi-pios de septiembre los días grandes de las fiestas de Nuestra Señora de la Salud, objeto de atención y estudio por parte de etnógrafos, sociólogos e historiadores, así como inspiración de pintores, músicos y poetas. Todos ellos han coincidido en recalcar el gran contenido cultural de esta celebración. Destacan conjuntos plásticos como la Muixeranga, los bai-les de Els Bastonets o Els Tornejants y la música con que se acompañan… Un modelo entre las fiestas tradicionales va-lencianas.PATRIMONIO INMATERIAL #2011

TURISMO DE vALENCIA, CONvENTION BUREAU

Tel. +34 963 606 [email protected]

star dish and international symbol of Spanish cuisine : Paella. Sampling this delicacy in one of the restaurants along the Are-nas beach or in the Albufera Natural Park is a true luxury.

Imagine sailing on a catamaran across the waters of the Mediterranean, listening to relaxing music and the sound of the sea as you sip a glass of cava under the warm sunset.

AND MOREFEAST OF LA MARE DE DéU DE LA SALUT DE ALGEMESíFound 30 km from Valencia, the town of Algemesi celebrates, at the beginning of September, the grand days of the festival of Nuestra Señora de la Salud. These festivities have been the ob-ject of attention and study by ethnographers, sociologists, and historians, as well as vivid inspiration for painters, musicians, and poets. Particularly noteworthy is the symbolic choreogra-phy of the Muixeranga, as well as the dances of Els Bastonets or Els Tornejants, and their accompanying music. This festival stands as a shining example of Valencian tradition.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2011

TURISMO DE vALENCIA, CONvENTION BUREAU

Phone : +34 963 606 [email protected]

Palacio de Congresos de Valencia | Valencia’s Congress Palace

Lonja de la Seda | Lonja de la Seda Catamarán por el Mediterráneo | Catamaran across the waters of the Mediterranean

La típica paella | The typical paella

Page 51: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

51

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE EASt el levante

+Levantela diEta mEditErrÁnEaUna valiosa herencia cultural que representa mucho más que una simple pauta nutricional, rica y saludable. La dieta medite-rránea es un estilo de vida equilibrado que recoge recetas, for-mas de cocinar, celebraciones, costumbres, productos típicos y actividades humanas diversas. Entre sus muchas propiedades beneficiosas para la salud se puede destacar el tipo de grasa que la caracteriza (aceite de oliva, pescado y frutos secos) y la riqueza en micronutrientes que contiene, fruto de la utilización de verduras de temporada, hierbas aromáticas y condimentos.PATRIMONIO INMATERIAL #2013

artE ruPEstrE dEl arco mEditErrÁnEo dE la PEnínsula ibéricaSe trata de una manifestación cultural única y representativa de una sociedad prehistórica pospaleolítica que habitó las sierras y paisajes montañosos del levante de la península ibé-rica, entre el Prepirineo oscense y las sierras del sudeste. El conjunto lo forman más de 750 sitios localizados en abrigos rocosos o acantilados en los que aparecen signos e imágenes de tipo figurativo que van desde simples trazos geométricos hasta escenas de animales y seres humanos.PATRIMONIO CULTURAL #1998

los CASTELLSLa técnica de formación de los castells, esas torres humanas eri-gidas generalmente con motivo de las festividades anuales en ciudades y pueblos de Cataluña, se viene transmitiendo tradi-cionalmente de generación en generación dentro de grupos de aficionados. El origen está en la localidad tarraconense de Valls hace dos siglos y, aunque al principio estaba delimitada al área de Tarragona y la comarca del Penedès, se ha extendido a toda la comunidad autónoma en los últimos 50 años.PATRIMONIO INMATERIAL #2010

+EastTHE MEDITERRANEAN DIETThis valuable cultural legacy of delicious, healthy food rep-resents much more than simple nutrition. The Mediterra-nean diet forms part of a balanced lifestyle that encompasses a variety of recipes, forms of preparation, celebrations, cus-toms, typical ingredients, and different ways of life. Just some of its many health benefits arise from the type of fats that characterize this diet ( olive oil, fish, and nuts ) and the rich supply of micronutrients, a product of the use of vegetables in season, aromatic herbs, and condiments.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2013

MEDITERRANEAN ROCk ART OF THE IBERIAN PENINSULAThese cave paintings are a unique and representative ex-ample of a post-Palaeolithic prehistoric society that in-habited the heights and mountains of the Mediterranean coast, from the foothills of the Pyrenees in Huesca to the mountains of the south-east. This collection is comprised of more than 750 sites, found in rock shelters and on cliff faces, depicting signs or figurative images that range from simple geometric strokes to scenes of animals and human beings.CULTURAL HERITAGE #1998

LOS castellsThe techniques of the Castells, human towers raised during the annual festivals across the cities and towns of Catalonia, are handed down from generation to generation by devotees of the tradition. The origin of this custom can be found in the Tarragona town of Valls two hundred years ago. Although it was at first limited to Tarragona and the comarca of Penedès, this phenomenon has spread across Catalonia over the last 50 years.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2010

Torre humana (castell) | Human tower (castell) Productos de la dieta mediterránea | Mediterranean diet’s products

Page 52: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 53: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 54: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 55: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

El centroThe Center

Page 56: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

56

el centro THE CENTRE meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Monastery and Royal Site of

El EscorialThis complex, at the end of the 16th century, was considered the Eighth Wonder of the World. It features unique architecture that varies from Romance Platereque to sober classicism with-out ornamentation giving birth to the so-called “ Herreriano ” style. It was conceived by King Phillip II and created as a multipurpose space that includes a royal palace, basilica, panthe-on, library, and the monastery itself.

CULTURAL HERITAGE #1984

WHEREEUROFORUMIt features two buildings, both just a few metres from the mon-astery, offering the convenience to enjoy hospitality, relaxation, and leisure at the same location. One of these is the Palacio de los Infantes, an 18th-century building restored and adapted as a location for meetings. The other, Finca Felipe II, is a charming structure with unique views, also remodeled in 2013.

WHATIt is possible to organize guided visits to the historic centre, the monastery, the King’s stables, or the Vale de los Caídos, an imposing war monument. Another, more special option, is the chance to attend a private concert by the cathedral choir in the Basilica.

TOURISM OffICE Of SAN LORENzO DE EL ESCORIAL

Phone : +34 918 905 [email protected]

Monasterio y Real Sitio de

El EscorialConsiderado a finales del siglo XVI la Octava Maravilla del Mundo, su arquitectura mar-có el paso del plateresco renacentista al cla-sicismo sin ornamentación, dando origen al llamado estilo herreriano. Ideado por el rey Felipe II, está concebido como un complejo multifuncional que incluye un palacio real, una basílica, un panteón, una biblioteca y el propio monasterio.

PATRIMONIO CULTURAL #1984

DÓNDEEuroForumCuenta con dos edificios, ambos a escasos metros del mo-nasterio, con la comodidad de disponer en un mismo lugar de los servicios de alojamiento, restauración y ocio. Por un lado está el Palacio de los Infantes, un edificio del siglo XVIII restaurado para adaptarlo a la organización de reuniones y eventos. Por otro, la Finca Felipe II, con enorme encanto y unas vistas únicas, remodelado en 2013.

QUÉSe pueden organizar visitas guiadas al casco antiguo, al mo-nasterio, a las cocheras del rey o al Valle de los Caídos. Una actividad mucho más especial es asistir a un concierto pri-vado de la Escolanía en la Basílica.

TURISMO DE SAN LORENzO DE EL ESCORIAL

Tel. +34 918 905 [email protected]

Monasterio de El Escorial | Monastery of El Escorial Euroforum | Euroforum

Page 57: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 58: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

58

el centro THE CENTRE meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

University and historic centre of

Alcalá de HenaresThe birthplace of Miguel de Cervantes is home to immense artistic and historical wealth. The Calle Mayor, the location of the house where Cervantes was born, is now open to the public as a museum. The University, founded by Cardinal Cisneros in 1499, was a hotbed for various lumi-naries of the humanities, such as Lope de Vega, Calderón de la Barca, or Quevedo. The historic centre of this Madrid town is laden with palac-es, mansions, churches, gardens, and convents.

CULTURAL HERITAGE #2001

WHERECORRAL DE COMEDIASThis unmistakable gem, inaugurated in 1601, is considered the oldest continuously-operating theatre in Europe. This extraordinary location is available for conventions and pre-sentations of up to 165 participants, including the ground seating area, two upper floors, and balconies.

WHATThe Tren de Cervantes (Cervantes Train) is a unique option for tourists to visit the city and its historical-architectural legacy, as well as to enjoy some of the varied cuisine. This route is even enlivened by actors in period clothing.

ALCALá DE HENARES CITy CONvENTION OffICE

Phone : +34 918 883 [email protected]

Universidad y casco histórico de Alcalá de Henares

El lugar donde nació Miguel de Cervantes ate-sora una inmensa riqueza artística e históri-ca, empezando por la calle Mayor, donde se ubica la casa natal del escritor, convertida en museo. La Universidad, fundada por el Carde-nal Cisneros en 1499, fue un vivero de genios de las letras, como Lope de Vega, Calderón de la Barca o Quevedo. El casco antiguo de la lo-calidad madrileña está plagado de palacios, mansiones, iglesias, jardines y conventos.

PATRIMONIO CULTURAL #2001

DÓNDEcorral dE comEdiasUna joya incontestable que vio la luz en 1601 y que está consi-derado el espacio escénico en funcionamiento ininterrumpi-do más antiguo de Europa. Este extraordinario lugar se pue-de privatizar para eventos de hasta 165 participantes, inclui-dos el patio de butacas, los dos pisos superiores y los palcos.

QUÉEl Tren de Cervantes es un producto turístico único para vi-sitar la ciudad y su patrimonio histórico-artístico, así como disfrutar de su amplia oferta gastronómica. El itinerario está amenizado por actores con trajes de época del Siglo de Oro.

OfICINA MUNICIPAL DE CONGRESOS DE ALCALá DE HENARES

Tel. +34 918 883 [email protected]

Universidad de Alcalá | University of Alcalá Actores con trajes de época | Actors in period clothing

Page 59: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 60: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

60

el centro THE CENTRE meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Cultural landscape of Aranjuez

The selection of architectural monuments found in this one-of-a-kind town, in the south of the Autonomous Community of Madrid, includes the Royal Palace and the Jardín de la Isla, the buildings of the historic centre, and the Jardín del Principe. Nature makes its presence known through historic orchards, tree-lined walkways, farm scenery, and the magnificent wetland ar-eas Reserva del Regajal and Mar de Ontígola.

CULTURAL HERITAGE #2001

WHEREThe Gran Casino de Aranjuez, bearing an unmistakable el-egance, is available for business meetings and events of all types in its four rooms, all of them featuring innovative de-sign and their own garden. The enormous Flamingo room, with a spacious stage, is able to fit up to 2,000 people.

WHATThere are several businesses that offer horse-related activ-ities and routes on horseback through Aranjuez. It is also possible to take a boat trip on the Tagus River. This route winds along the edges of the Royal Gardens.

TOURISM BUREAU Of ARANjUEz

Phone : +34 918 910 [email protected]

Paisaje cultural de Aranjuez

Es uno de los Reales Sitios desde que Felipe II así lo nombrara en 1560. El conjunto monu-mental de esta singular localidad al sur de la Comunidad de Madrid está formado por el Palacio Real y el Jardín de la Isla, el casco ur-bano y el Jardín del Príncipe. El conjunto na-tural lo componen huertas históricas, paseos arbolados, paisajes agrícolas y la magnífica Reserva del Regajal o Mar de Ontígola.

PATRIMONIO CULTURAL #2001

DÓNDEEl Gran Casino de Aranjuez, con su inconfundible elegan-cia, acoge reuniones de empresa y eventos de todo tipo en sus cuatro salones, todos ellos de un diseño innovador y con jardín propio. La enorme sala Flamingo, con su espacioso es-cenario, tiene capacidad para 2.000 personas.

QUÉExisten varias empresas que ofrecen servicios hípicos y rutas a caballo por Aranjuez. También se pueden realizar paseos por el Tajo. Esta ruta transcurre por los márgenes de los Jar-dines Reales hasta llegar a los embarcaderos y el Palacio Real.

TURISMO DE ARANjUEz

Tel. +34 918 910 [email protected]

El Palacio Real de Aranjuez | The Royal Palace of Aranjuez

Page 61: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 62: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

62

publirreportaje meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Madrid, negocios que son un placerForo de intercambio económico y de nuevas tendencias, Madrid ofrece un escenario cómodo y seguro donde entregarse al ocio o hacer negocios resulta igual de placentero.

MADRID, PUERTA DE EUROPAEl aeropuerto internacional Adolfo Suárez Madrid-Barajas, situado a tan sólo 12 kilómetros de la ciudad, es en términos de infraestructuras y tráfico aéreo la principal instalación ae-roportuaria de España, con 45,2 millones de pasajeros y cone-xiones directas a más de 170 destinos, destacando como hub principal de comunicaciones entre Latinoamérica y Europa.

Con más de 2.600 kilómetros en servicio, la red de trenes de alta velocidad, la red más extensa de Europa, une diaria-mente Madrid con 80 destinos nacionales.

ALOjAMIENTO DE CALIDADLa ciudad cuenta con más de 42.000 plazas distribuidas en 867 establecimientos entre los que 362 son hoteles de 5, 4 y 3 estrellas. Una de las características más significativas del sector hotelero de Madrid, que le otorga su carácter compe-titivo, es su excelente relación calidad-precio, unido a una infinita oferta que responde a las necesidades de cualquier visitante.

DONDE OCIO Y NEGOCIO VAN DE LA MANONinguna ciudad ofrece una gama tan amplia de opciones de ocio y cultura para complementar el evento de negocio : el Paseo del Arte, con museos tan destacados como el Prado o Thyssen-Bornemisza, la Milla de Oro y tantas otras áreas

de compras que la ciudad pone a disposición del visitante, o zonas verdes como Madrid Río o el Retiro son buenas alter-nativas como colofón a un día de trabajo.

En Madrid los días no tienen fin y simplemente se fusio-nan con la noche. Mágica, tentadora y seductora, la vida noc-turna de Madrid descubre todos sus encantos y se abandona a la diversión. La noche se mueve en un interesante circuito de salas de música en vivo, donde escuchar flamenco, jazz, rock, pop, canción de autor o cualquier otro estilo musical. La ciudad cuenta con un amplio catálogo de clubes, bares y discotecas para todos los gustos y edades.

En resumen, en Madrid profesionales entregados y mo-dernas infraestructuras le permitirán alcanzar las más altas exigencias de calidad a la hora de celebrar su reunión. Sume a ello una cultura en auge, un próspero estilo de vida, gente acogedora y un cielo azul. Con todo ello, en Madrid su evento será con toda seguridad una experiencia única.

CONTACTO :Madrid Convention BureauPlaza Mayor, 2728012 MadridTel : 91 701 22 10www.esmadrid.com/[email protected]

Page 63: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

63

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 publirreportaje

Madrid, where business is a pleasureA meeting point for commerce and the latest trends, Madrid is a convenient and safe destination where leisure and business can be equally enjoyable.

MADRID, DOOR TO EUROPEThe international airport Adolfo Suárez Madrid-Barajas, lo-cated only 12 kilometres from the city centre, is Spain’s most important airport in terms of infrastructure. With 42.5 mi-llion passengers annually, and direct connections to more than 170 destinations, it also stands out as the main trans-portation hub between Latin America and Europe.

Spain’s network of high-speed trains, servicing more than 2,600 kilometres, is the most extensive in Europe and con-nects Madrid daily with 80 national destinations.

HIGH-QUALITY HOSPITALITYThe city features hotel space for more than 42,000 people, distributed among 867 different establishments, including 362 rated as three, four, or five-star hotels. One of the most important characteristics of Madrid’s hotel industry is the competitive edge given by the excellent value for your mo-ney, combined with a seemingly-infinite range of options that serve the needs of any visitor.

WHERE LEISURE AND BUSINESS GO HAND-IN-HANDNo other city offers such a wide range of options for leisure and culture to accompany a business event ; the Paseo del Arte ( Art Walk ), with impressive museums like the Prado or the Thyssen-Bornemisza, the Milla de Oro ( Golden Mile ) and

a variety of other shopping areas, or green spaces like Madrid Río or Retiro Park are all excellent ways to conclude a day of work.

In Madrid, the days are endless and simply flow seamless-ly into the night. Magical, tempting, and enticing, Madrid’s nightlife embraces all of its charms and gives way to vibrant entertainment. Experience the night via an interesting cir-cuit of live music venues, where one can enjoy Flamenco, jazz, rock, pop, singer-songwriters, or any other style of mu-sic. The city features a wide variety of clubs, bars, and discos for all ages and tastes.

In a nutshell, Madrid’s professionalism and modern infras-tructure will allow you to reach the highest levels of quali-ty when holding your event. They go hand-in-hand with a growing culture, vibrant lifestyle, welcoming people, and a bright blue sky. Altogether, Madrid promises an unforgetta-ble, unique event experience.

CONTACT :Madrid Convention BureauPlaza Mayor, 2728012 MadridPhone : 91 701 22 10www.esmadrid.com/[email protected]

Page 64: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 65: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

El interiorThe Inside

Page 66: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

66

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Historic walled city of Cuenca

Built to serve as a defensive fortress in the Ca-liphate of Cordoba, Cuenca’s medieval fortifi-cations are still in an excellent state of preser-vation. Once it was captured by the Kingdom of Castile in the 13th century, it became a roy-al city and Episcopal See. At that time, there was a boom in the construction of valuable buildings, such as the first Gothic cathedral of Spain and the famous “ hanging houses,” sus-pended high above the fast-flowing current of the Huécar River.

CULTURAL HERITAGE #1996

CuencaWHYThis strategic purpose of this urban enclave as an unassail-able fortress explains its design, a watchtower surrounded by the Júcar and Huécar rivers, creating an impressive fu-sion of the urban and geographic spheres. The city enjoys good transport connections with Madrid, Valencia, and the Eastern Seaboard. Additionally, the city is equipped with high-quality hotel infrastructure and large event spaces. The natural area surrounding Cuenca is certainly also worth a visit.

WHEREUNIVERSTY AUDITORIUM OF CUENCA’S CAMPUSThis impressive structure serves the main requirements of the Cuenca campus, with a building measuring more than 2000 m 2 and the capacity to host around 750 people.

AUDITORIUMIt is located next to the Hanging Houses of Cuenca and the Canyon of the Huécar River. It features two meeting rooms, able to fit up to 736 and 190 attendees, respectively.

SAN MIGUEL CHURCHIt can be found on the banks of the Júcar River, in the mid-dle of the historic centre of the city, next to the Plaza Mayor. San Miguel is a Romanesque church with Renaissance and Baroque touches, and is currently managed by the city as a location designed for cultural events, meetings, and govern-ment functions, with space for up to 250 people.

Ciudad amurallada

histórica de CuencaConstruida con fines defensivos en el territo-rio del Califato de Córdoba, Cuenca es una ciudad medieval fortificada en excelente es-tado de conservación. Una vez conquistada por los castellanos en el siglo XIII se convir-tió en ciudad real y sede episcopal. Fue en-tonces cuando se multiplicó la construcción de edificios de gran valor, como la primera catedral gótica de España y las famosas Ca-sas Colgadas, suspendidas en lo alto de la hoz del río Huécar.

PATRIMONIO CULTURAL #1996

CuencaPOR QUÉSu estratégico enclave a modo de fortaleza inexpugnable ex-plica su peculiar estructura urbanística, una atalaya rodeada por los ríos Júcar y Huécar que presenta una impresionante fusión de lo urbano con lo geográfico. La ciudad cuenta con una buena conexión con Madrid, Valencia y la zona de Le-vante. Además, ofrece buenas infraestructuras hoteleras y grandes espacios para eventos. Su entorno natural también merece ser descubierto.

DÓNDEParaninFo univErsitario dEl camPus dE cuEncaEs una obra de gran calado que cubre la principal demanda del campus conquense, con un edificio de más de 2.000 m2 de superficie que tiene capacidad para albergar a alrededor de 750 personas.

auditorioSe encuentra ubicado junto a las Casas Colgadas y la hoz del Huécar. Cuenta con dos salas de reuniones para 736 plazas y 190 invitados.

iglEsia dE san miguElSituada en la hoz del Júcar, en pleno casco histórico de la ciudad, junto a la Plaza Mayor. De construcción románica con reminiscencias renacentistas y barrocas, actualmen-te es un edificio de gestión municipal destinado a eventos culturales, reuniones y actos institucionales, con un aforo de 250 personas.

Page 67: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

67

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

WHATThe Hanging Houses of Cuenca are the most emblematic and well-known buildings in the city. The myth, magic, and legend that surround them have elevated these buildings to monumental status. The complex is made up of three resi-dences, all restored in the 20th century. Two of them hold the Museum of Spanish Abstract Art ( Casas del Rey ), and the other a traditional restaurant ( Casa de la Sirena ).

The city of Cuenca is fortunate to have the most “ forest heritage ” in Spain. Visiting any of the natural attractions that can be found in the surrounding area is a fantastic plan for nature-lovers.

CUENCA CONvENTION BUREAU

Phone : + 34 969 241 [email protected]/convention-bureau

QUÉLas famosas Casas Colgadas son el edificio más emblemáti-co y conocido de la ciudad. El mito, la magia y la leyenda las han elevado a la categoría de monumento. El conjunto está constituido por tres residencias restauradas en el siglo XX . En dos de ellas está ubicado el Museo de Arte Abstracto Es-pañol (Casas del Rey) y en la otra un mesón típico (Casa de la Sirena).

Cuenca es el municipio español con mayor patrimonio forestal. Visitar cualquiera de los parajes naturales que ro-dean la ciudad puede ser un gran plan para los amantes de la naturaleza.

CONvENTION BUREAU DE CUENCA

Tel. +34 969 241 [email protected]/convention-bureau

Auditorio | Auditorium

Cuenca desde el río Júcar | Cuenca from Júcar river Casas Colgadas | Hanging Houses

Page 68: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

68

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Historic city of Toledo

The city of Toledo has been able to preserve an unmatched cultural legacy with origins dat-ing back to the Neolithic, although our first historical conception of Toledo arises in the year 192 BC, when it was conquered by the Roman legions. This labyrinth of shared, liv-ing history is at the same time a dynamic and constantly-growing city, University town, and capital of Castile-La Mancha. Known as the “ City of Three Cultures ” due to its Christian, Muslim, and Jewish influences, its architec-tural monuments are enhanced by Toledo’s unique natural location.

CULTURAL HERITAGE #1986

Ciudad histórica de Toledo

Toledo ha sabido conservar un patrimonio inigualable que hunde sus orígenes en el Neo-lítico, si bien su entrada en la historia se pro-duce en el año 192 a. C., al ser conquistada por las legiones romanas. Este laberinto de his-toria viva y compartida es al mismo tiempo una urbe dinámica en constante crecimien-to, sede universitaria y capital de Castilla-La Mancha. Conocida como la Ciudad de las Tres Culturas por sus huellas cristianas, mu-sulmanas y judías, su conjunto monumental se ve realzado por un emplazamiento natural muy singular.

PATRIMONIO CULTURAL #1986

Catedral de Toledo | Toledo Cathedral

Page 69: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

69

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

ToledoWHYToledo is a meeting place thanks to its history and tradi-tion, a living market of artisan-made goods, and status as an international landmark of wine and cuisine. The city’s selection of buildings is striking in its uniqueness, offering everything from ancient convents and churches to medieval palaces or majestic Renaissance buildings. Toledo can be reached from Madrid via high-speed rail in only 25 minutes.

WHEREEL GRECO CONGRESS PALACEThis building, located in the middle of the historic cen-tre, is the work of architect Rafael Moneo. It is equipped with a 975-seat auditorium, six adjustable meeting rooms with capacities varying from 32 to 140 people, the multi-purpose space Zocodover, VIP features, and another room able to fit up to 300 attendees.

ROjAS THEATREBuilt in 1878 in an Italian style and restored on two oc-casions, this building belongs to the City Government and hosts a variety of cultural activities. Its single room is available for events of up to 472 guests, distributed among the main seating area, the amphitheatres, and the two elevated seating areas.

TAVERA HOSPITALIt is a beautiful example of Spanish Renaissance architec-ture, containing an extraordinary collection of paintings and furniture from Spain’s Golden Age. The courtyards are available to host banquets with up to 600 attendees and gala dinners of up to 1,000.

WHAT2016 is a perfect time to get to know the city through its cuisine, considering that it is Toledo’s turn to be the “ Cu-linary Capital of Spain.” The programme that comes with this status is full of engaging activities.

The El Greco Museum is currently the only one in Spain exclusively dedicated to the painter El Greco and the influ-ence of his work in Toledo at the beginning of the 17th cen-tury. It includes an exhibit dedicated to the II Marqués de la Vega-Inclán, the devoted patron of the institution.

The damascene originated in the Syrian capital in the eighth century, and spread to Toledo at the time of Mus-lim rule, when it became a traditional craft in the city. This craftsmanship is the creation of figures and draw-ings with gold thread placed on steel parts. Several work-shops in the city can be visited.

TOLEDO CONvENTION BUREAU

Phone : +34 925 213 [email protected]

ToledoPOR QUÉToledo es un lugar de encuentro por historia y tradición, un mercado vivo de artesanía, referente mundial del vino y la gastronomía. Sorprende por la variedad de recintos inusuales que ofrece, desde antiguos conventos e iglesias hasta palacetes medievales o majestuosos edificios rena-centistas. La ciudad se encuentra a tan solo 25 minutos de Madrid en tren de alta velocidad.

DÓNDEPalacio dE congrEsos El grEcoEn pleno centro histórico, es obra de Rafael Moneo, pre-mio Príncipe de Asturias. Está equipado con un auditorio de 975 asientos, 6 salas de reuniones panelables con ca-pacidades desde 32 hasta 140 personas, el espacio mul-tifunción Zocodover, con reservado VIP, y otra sala más para 300 invitados.

tEatro dE rojasConstruido en 1878 siguiendo la moda italiana y refor-mado en dos ocasiones, es propiedad del Ayuntamiento y acoge numerosos eventos y actividades culturales. Su única sala también se puede privatizar para todo tipo de necesidades, con capacidad hasta 472 invitados, entre la platea, los anfiteatros y los dos pisos.

HosPital dE tavEraEs un hermoso representante del Renacimiento español, con una extraordinaria colección pictórica y mobiliaria que data del Siglo de Oro. En los patios se pueden dar banquetes para 600 personas y cenas de gala para 1.000 comensales.

QUÉEl año 2016 constituirá una buena ocasión para conocer la capital toledana a través del paladar, dado que será la Capital Gastronómica de España. El programa está car-gado de actividades.

El Museo del Greco es en la actualidad el único de Es-paña dedicado a la figura del pintor y la influencia de su obra en el Toledo de comienzos del siglo XVII. Incluye una muestra de la figura del II Marqués de la Vega-Inclán, au-téntico promotor de la institución.

Los damasquinados tuvieron su origen en la capital siria, Damasco, en el siglo viii, y se extendieron a Toledo en la época del dominio musulmán, cuando se convirtió en un oficio tradicional en la ciudad. Este trabajo de arte-sanía consiste en la creación de figuras y dibujos con hilo de oro colocado sobre piezas de acero. Varios talleres de la ciudad se pueden visitar.

TOLEDO CONvENTION BUREAU

Tel. +34 925 213 [email protected]

Page 70: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

70

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Historic centre and surrounding

churches of Ávila

Traditionally known as the “ city of songs and saints,” the medieval historic centre of Ávila is wonderfully well-preserved. The city’s distin-guishing feature is its complete stone wall, the best example of military architecture in the Spanish Romanesque, which stretches 2.5 km in length and contains 87 towers. The city is also home to a large number of valuable Ro-manesque and Gothic churches, as well as houses and stately homes that contribute to the mystical, military aura that surrounds Ávila. UNESCO’s first official recognition was expanded 22 years later, including other churches found outside the walled perimeter.

CULTURAL HERITAGE #1985 / 2007

ÁvilaWHYThe architectural legacy and artistic wealth of Ávila will have a guaranteed impact on the visitor. On the other hand, the city also hosts a modern selection of hotels, full of charm and history, and offers an exquisite variety of restaurants and unique meeting locations. As a bonus, it is located in the very centre of the peninsula, only one hour from Madrid.

WHERELIENzO NORTEThe Exhibition and Convention Centre of Ávila boasts a stra-tegic location right in front of the city walls. Its multiple spac-es include the Main Auditorium, with a capacity of 1,300, the Sala Sinfónica, for up to 960 people, the Sala de Cámara, for up to 420, and an exhibition space with a capacity of 2,000, in addition to various smaller rooms available.

SAN FRANCISCO AUDITORIUMThe ancient convent of San Francisco was remodelled, pre-serving its original architecture, and adapted as a unique event venue with space for up to 320 people in the Plenary Hall, and another 100 in the Sala Octagonal.

Casco antiguo e iglesias

extramuros de Ávila

Considerada tradicionalmente como « ciu-dad de cantos y de santos », el casco histórico medieval de Ávila se encuentra en un excelen-te estado de conservación. La seña de identi-dad es su muralla completa, el mejor ejemplo de arquitectura militar del románico español, con sus 2,5 km de longitud y sus 87 torreones. La ciudad cuenta además con numerosas igle-sias románicas y góticas de gran valor, así como casas y palacios señoriales que poten-cian su carácter místico-militar. La primera declaración de la Unesco fue ampliada  22 años después con nuevos templos situados fuera del perímetro fortificado.

PATRIMONIO CULTURAL #1985 / 2007

ÁvilaPOR QUÉLa belleza monumental y riqueza artística de Ávila no deja indiferente al visitante. Por otra parte, la ciudad dispone de una moderna planta hotelera, con mucho encanto e historia, y ofrece una cuidada variedad de restaurantes y sitios sin-gulares para reuniones. Además, se encuentra situada en el centro de la península, a una hora escasa de Madrid.

DÓNDEliEnzo nortEEl Centro de Congresos y Exposiciones de Ávila hace gala de una ubicación estratégica frente a la Muralla. Entre sus espacios destacan el Auditorio Principal, con capacidad para 1.300 asistentes ; la Sala Sinfónica, para 960 ; la Sala de Cámara, con un aforo de 420 personas, y un espacio expositi-vo de 2.000 m2, además de varias salas más pequeñas.

auditorio dE san FranciscoEl antiguo convento de San Francisco fue rehabilitado con-servando su arquitectura original para convertirse en una singular venue con espacio para 320 personas en la sala ple-naria y otras 100 en la sala octogonal.

Page 71: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

71

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

EL EPISCOPIOThis building, the previous location of the Synod chamber and the Episcopal palace, is the only civil building from the Romanesque period still-preserved in the city. It features an exhibition hall as well as another space for conferences and small business meetings, for up to 150 attendees.

WHATThanks to the many companies devoted to active tourism, a visitor to Ávila is able to enjoy unforgettable routes on horseback through the surrounding towns, such as La Adra-da, Casavieja, Cuevas del Valle, Navarrendonda de Gredos, or Piedralaves.

There are 22 recommended routes for birdwatchers, found in the Sierra de Gredos Regional Park and the Valle de Iruelas Natural Reserve, representing a wide range of eco-systems.

ávILA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 920 354 [email protected]/es/recursos/convention-bureau

El EPiscoPioLa que fuera sala de sínodos del palacio episcopal es el único edificio civil de la época románica conservado en la ciudad. Cuenta con una sala de exposiciones y otra para conferencias y pequeñas reuniones de empresa con capacidad para 150 personas.

QUÉGracias a las numerosas empresas dedicadas al turismo ac-tivo actualmente se puede disfrutar de inolvidables rutas a caballo por algunas poblaciones cercanas a Ávila, como La Adrada, Casavieja, Cuevas del Valle, Navarredonda de Gredos o Piedralaves.

Actualmente hay un total de 22 rutas ornitológicas re-comendadas en el Parque Regional Sierra de Gredos y en la Reserva Natural Valle de Iruelas, con un amplio abanico de ecosistemas para disfrutar de la naturaleza.

ávILA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 920 354 [email protected]/es/recursos/convention-bureau

Lienzo Norte | Lienzo Norte

Vista de Ávila y su muralla | A view of Avila and its stone wall

Monasterio de San Francisco | San Francisco monastery

Page 72: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

72

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Catedral de Burgos

La Catedral de Santa María de Burgos es un templo católico que a lo largo de la historia ha ido acogiendo las corrientes artísticas de cada época. Aunque su estilo principal es el gótico, en su interior se encuentran motivos decora-tivos renacentistas y barrocos. Entre los ele-mentos más destacados están las agujas de la fachada principal, el cimborrio, la capilla de los Condestables de Castilla, la Escalera Dora-da, las puertas del Sarmental y la Coronería y el reloj del famoso « Papamoscas ». En 2014 la Unesco amplió la zona de protección al resto del centro histórico de la ciudad.

PATRIMONIO CULTURAL #1984 / 2014

BurgosPOR QUÉBurgos es cultura : con tres enclaves Patrimonio de la Huma-nidad en la provincia, nuevos equipamientos como el Museo de la Evolución Humana —que comparte espacio con el fla-mante palacio de congresos—, una gastronomía afamada y una oferta enológica tan rica como sofisticada. Un lugar de encuentro, cruce de caminos, entre ellos el de Santiago, y es-pacio para el trabajo combinado con la diversión.

DÓNDEFórum EvoluciónEl palacio de congresos, parte del interesante complejo de tres edificios dedicado a los descubrimientos de Atapuerca y, en general, a la evolución de la especie humana, ofrece un auditorio de 1.371 butacas, una sala de congresos para un to-tal de 492 asistentes y numerosas salas de reuniones.

tEatro PrinciPalUn soberbio edificio de estilo isabelino ubicado al comienzo del popular paseo del Espolón. Además de las 850 butacas de la estancia principal, donde suele ofrecer sus conciertos la orquesta sinfónica de la ciudad, dispone de tres salas más para pequeñas reuniones.

QUÉLas denominaciones de origen de Ribera del Duero y Arlan-za son los grandes tesoros enológicos de la región. Visitar al-

Burgos Cathedral

The Cathedral of Santa María de Burgos is a Catholic temple that has embraced different period artistic movements of the course of its history. Although the dominant style is Goth-ic, decorative details belonging to the Re-naissance and Baroque can be found inside. Among the most noteworthy are the spires of the main façade, the chapel of the Condesta-bles de Castilla, the Escalera Dorada ( Golden Stairs ), the doors of the Sarmental and Coro-nería, and the famous “ Papamoscas ” clock. In 2014, UNESCO extended protection to the rest of the city’s historical centre.

CULTURAL HERITAGE #1984 / 2014

BurgosWHYBurgos means culture : the three World Heritage Sites in the province and new attractions like the Museum of Human Evolution share space with the brand-new convention centre, world-famous cuisine, and a selection of wine that is simulta-neously delicious and sophisticated. Burgos is a meeting place, a crossroads, whether it is a stop along the pilgrimage to San-tiago de Compostela or to combine work and leisure.

WHEREFóRUM EVOLUCIóNThe convention centre, part of an interesting set of three buildings dedicated to the discoveries at Atapuerca and hu-man evolution, it offers an auditorium with seating for up to 1,371, a convention hall for up to 492 attendees, and a variety of meeting rooms.

PRINCIPAL THEATREThis proud building, built in the Elizabethan style, can be found at the beginning of the popular Paseo del Espolón. In addition to the 850 seats of the main theatre, where one can enjoy concerts by the city’s symphonic orchestra, it features three smaller rooms for small meetings.

WHATThe Denominations of Origin ( European Union certification for regional wines ) of Ribera del Duero and Arlanza are the

Page 73: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 74: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

74

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

guna de sus bodegas para conocer el proceso de elaboración y degustar los caldos es una las actividades ineludibles para los grupos.

Y MÁSsitio arQuEológico dE ataPuErcaSe trata de uno de los yacimientos más importantes del mundo, el lugar que ha llevado a replantearse la evolución de nuestra especie, aportando una nueva visión a nuestro «árbol familiar». La visita a los yacimientos se realiza a través de la denominada Trinchera del Ferrocarril, en la que se han encontrado los sedimentos de fósiles. También están abier-tas al turismo la Sima del Elefante, el Complejo Galería y la Gran Dolina.PATRIMONIO CULTURAL #2000

BURGOS CONvENTION BUREAU

Tel. +34 947 288 [email protected]

region’s greatest vineyard treasures. A highly recommended visit for groups is to visit one of the city’s bodegas, an op-portunity to understand the wine-making process and, of course, to give them a try.

MOREARCHAEOLOGICAL SITE OF ATAPUERCAThis is the site of one of the most important archaeological discoveries in the world, one that caused us to re-evaluate the evolution of our species and redefine the layout of the human “ family tree.” The site can be visited via the “ Trinchera del Ferrocarril ” ( Railroad Trench ), where fossil sediments have been found. The site locations Sima del Elefante, Gal-lery Complex, and La Gran Dolina are also open to tourists.CULTURAL HERITAGE #2000

BURGOS CONvENTION BUREAU

Phone : +34 947 288 [email protected]

Catedral de Burgos | Burgos Cathedral Teatro Principal | Principal theatre

Fórum Evolución | Fórum Evolución

Page 75: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 76: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

76

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Las MédulasLas pequeñas colinas rojizas sobresaliendo por el intenso verde de la vegetación y los in-creíbles juegos de luz que forman los rayos del sol marcando las distintas etapas del día crean un envoltorio de excepción para el co-rrimiento de tierras que forzaron los roma-nos con el objetivo de extraer oro. Las Médu-las fueron las mayores minas a cielo abierto de todo el Imperio. Siglos después han confi-gurado uno de los paisajes más inquietantes y hermosos de toda la península, fruto de la naturaleza y de la intervención del hombre.

PATRIMONIO CULTURAL #1997

LeónPOR QUÉA 140 km del yacimiento de Las Médulas, la ciudad de León ha compaginado la protección de su historia y su patrimo-nio cultural, incluida su tradición literaria, con una renova-ción continua de sus infraestructuras culturales. Además, León es una ciudad reconocida por su gran cantidad de zo-nas verdes. La capital cuenta con un pequeño aeropuerto a unos 6 km del centro.

DÓNDEauditorio dE lEónEl edificio, de 9.000 m2, cuenta con tres plantas y se articu-la en dos volúmenes diferenciados en forma y funciones. El principal acoge la sala de conciertos, con capacidad para 1.200 personas. En el segundo espacio se encuentra la sala de exposiciones.

EdiFicio dE usos mÚltiPlEsSede administrativa de la Junta de Castilla y León, es de las construcciones más llamativas de la ciudad, con su fachada acristalada y su peculiar interior circular. Cuenta con una sala de exposiciones y un salón de actos.

musacDesarrollado en una sola planta de más de 8.000 m2, la deco-ración exterior de este museo de arte contemporáneo, a base de cristales multicolores, es un guiño evidente a las vidrie-ras de la catedral. Ofrece diversos espacios para reuniones y eventos.

QUÉDesde la Edad Media, los peregrinos del Camino de Santia-go recorren León a pie, cruzándola de punta a punta. Seguir las indicaciones amarillas es la mejor manera de apreciar su huella en los monumentos principales.

El ayuntamiento promociona la tapa de León proponien-do varias rutas que recorren establecimientos de distintos barrios de la ciudad.

LEóN CONvENTION BUREAU

Tel. +34 987 878 [email protected]/Visitar/Leon_Convention_Bureau

Paisaje de Las Médulas | Las Médulas landscape

Page 77: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

77

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

Las MédulasThis landscape is dotted with rolling red-col-oured hills rising out of the green plain, and illuminated by the incredible effects caused by the sunlight spilling over the land. The re-sult is an incredibly beautiful setting to get to know the country that forced the Romans to search for gold. Las Médulas were the first large open mining sites in all of the Roman Empire. Centuries afterwards, this strikingly unique landscape stands as a monument to the interaction between nature and man.

CULTURAL HERITAGE #1997

LeonWHY140 km from the site, one can find the city of Leon, a place where protection of history and cultural heritage have gone hand-in-hand. This includes a rich literary tradition and a continual renewal of the city’s cultural infrastructure.

WHERELEóN AUDITORIUMThis building, with a surface area of 9,000 m 2, contains three

floors, separated into two sections, distinguished by shape and purpose. The main space holds the concert hall, with a capacity of up to 1,200 people. The exhibition hall can be found in the second section.

MULTIPURPOSE BUILDINGAdministrative headquarters of the regional government of Castile-Leon, this structure is one of the most striking build-ings found in the city, featuring a glass façade and a curious circular interior floor plan. It contains both an exhibition hall and an events room.

MUSACLaid out on a single floor that measures 8,000 m 2, the exterior decoration of this contemporary museum is made up of mul-ti-coloured glass, a clear nod to the glass windows of the ca-thedral. It offers a variety of spaces for meetings and events.

WHATEver since the Middle Ages, pilgrims travelling the Cami-no de Santiago ( Way of St. James ) have travelled Leon on foot, crossing it from border to border. Following the yel-low directional signs is perhaps the best way to get to know the influence of these pilgrims on the city’s main monu-ments.

The city government has promoted Leon’s tapas culture, programming various routes that visit multiple restaurants in different neighbourhoods.

LEON CONvENTION BUREAU

Phone : +34 987 878 [email protected]/Visitar/Leon_Convention_Bureau

Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León (MUSAC) | Contemporary Art Museum of Castilla y León (MUSAC)

Page 78: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

78

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Casco antiguo de Salamanca

La Unesco lo tuvo difícil cuando se planteó distinguir alguno de los excepcionales mo-numentos que pueblan Salamanca. Hasta tal punto fue complicada la elección, que optó por resolverla quedándose con la tota-lidad del casco histórico de la ciudad. Y no era para menos: la Universidad, la maravi-llosa Plaza Mayor, la Casa de las Conchas, la Catedral Vieja y la Nueva, el convento de San Esteban, las Escuelas Mayores… Un te-soro forjado en piedra ancestral y un lujo para los visitantes de un destino siempre animado por su ambiente estudiantil.

PATRIMONIO CULTURAL #1988

SalamancaPOR QUÉAdemás de su incalculable patrimonio histórico, Salamanca cuenta con buenas infraestructuras para el turismo MICE: más de 4.500 plazas hoteleras y 130 salas de reuniones con capacidad total para 30.000 personas... Sus dimensiones, que hacen que todo quede a mano, y la proximidad a Madrid, a poco más de dos horas por carretera, hacen de esta ciudad un destino difícil de batir.

DÓNDEPalacio dE congrEsos y ExPosicionEs dE castilla y lEónSe compone de tres grandes zonas: el recinto de congresos propiamente dicho, la sala de exposiciones y el graderío al aire libre, todos situados en torno a una plaza que facilita el acceso independiente a los distintos espacios del complejo. En el cuerpo mayor de este edificio se sitúan los auditorios y las demás salas.

auditorio dE san blasSu origen hay que buscarlo en la antigua iglesia de San Blas, del siglo XIII. En los años 80 el edificio se cedió al Ayunta-miento y fue restaurado para convertirse en auditorio mu-nicipal.

ExPo salamancaForma parte de un complejo hotelero y cuenta con 3.240 m2 de superficie y 8 m de altura. Un espacio amplio, elegante y moderno donde se pueden celebrar cenas de gala para alre-

Historic centre of Salamanca

For UNESCO, it was a difficult task to choose the most important among the many exception-al architectural monuments found in Sala-manca. So difficult, in fact, that they opted to resolve the issue by officially recognizing the entirety of the city’s historical centre. This de-cision was very apt : Salamanca’s architectural legacy includes the University, the wonderful Plaza Mayor, the Casa de las Conchas, the Old and New Cathedrals, the Convent of San Este-ban, and the Escuelas Mayores, among other. Taken together, they are a treasure, forged in ancient stone, unforgettable for the visitor.

CULTURAL HERITAGE #1988

SalamancaWHYIn addition to its priceless historical heritage, Salamanca also features high-quality infrastructure for MICE tourism : more than 4,500 hotel beds and 130 event rooms with a total capac-ity of up to 30,000 people. Salamanca’s intimate dimensions allow everything to be easily reachable on foot, and it is only two hours from Madrid by highway, making it a difficult loca-tion to beat.

WHERECONGRESS AND ExHIBITION CENTRE OF CASTILLA Y LEóNThis convention centre is divided into three large areas : the convention space itself, the exhibition hall, and outdoor grandstands, all arranged around a central plaza that eas-ily allows for independent access. In the main building of this structure, one can find the auditoriums and other event rooms.

SAN BLAS AUDITORIUMThe origin of this auditorium can be found in the ancient church of San Blas, dating back to the 13th century. It was put under the protection of the City Government in the 1980s, and was restored and adapted to serve as a municipal audi-torium.

ExPO SALAMANCAThis space forms part of a hotel complex, and spans 3,240 m 2 in surface area, and a ceiling of 8 m in height. This spacious loca-

Page 79: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

79

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

Palacio de Congresos y Exposiciones de Castilla y León | Congress and Exhibition Centre of Castilla y León

Plaza Mayor | Plaza Mayor

Page 80: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

80

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

tion, elegant and modern, is an excellent location to host gala dinners for up to 3,000 guests. It also offers six meeting rooms.

WHATDiscover how the cheeses of the “dehesa” (a unique Span-ish pasture landscape) are made, visit the Castillian Churra-breed of sheep, and finish by having a country lunch stocked with the natural foods of the Duero.

Another option, a visit to Guijuelo’s ham factory, is a temptation that is difficult to resist. The ham produced here is a product recognized internationally for its quality, in ad-dition to other exquisite Iberian meat products.

MOREPREHISTORIC ROCk PAINTINGS OF THE VALLE DEL CôA AND SIEGA VERDEThis unique archaeological site is located on the banks of the Águeda river, about 15 km downstream from the Salamanca provincial town of Ciudad Rodrigo. It can be found in the area of the bridge and an old mill bearing the same name, where the waters of the river reach a ford for the last time before spilling into the Arribes, allowing the reservoirs to be full even when the waters are at their lowest level. It was a special location chosen by Prehistoric peoples due to being a crossroads and the ability to control and observe the animals that habitually flocked to this watering place.

SALAMANCA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 923 272 [email protected]@turismodesalamanca.com

dedor de 3.000 comensales. También dispone de seis salas para reuniones completamente equipadas.

QUÉEs muy recomendable averiguar cómo se hacen los famosos quesos de dehesa, visitar las ovejas churras castellanas y finalizar haciendo un almuerzo en el campo para degustar los alimentos naturales del Duero.

La visita a una fábrica de jamones de Guijuelo es una tentación difícil de resistir, pues se trata de un producto de calidad reconocido internacionalmente, primo hermano de otros ibéricos también exquisitos.

Y MÁSsitios dE artE ruPEstrE PrEHistórico dEl vallE dEl côa y dE siEga vErdEEsta singular zona arqueológica se encuentra en las márge-nes del río Águeda, unos 15 km aguas abajo de la localidad salmantina de Ciudad Rodrigo, en torno al puente y el viejo molino del mismo nombre, donde el curso del agua tiene su último vado antes de encajarse en las Arribes y en el que per-manecen las pozas llenas incluso en los momentos de mayor estiaje. Fue lugar especial elegido por los hombres de la Pre-historia por tratarse de una zona de paso y un privilegiado punto de control y observación de los animales que acudían a este abrevadero permanente.

SALAMANCA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 923 272 [email protected]@turismodesalamanca.com

Casco antiguo de Salamanca | Historic centre of Salamanca

Page 81: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 82: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

82

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Ciudad antigua y acueducto de Segovia

El acueducto de Segovia, con sus  818 m de largo, está considerado como la obra de inge-niería civil romana más importante de Espa-ña. También es uno de los monumentos más significativos y mejor conservados de los que dejó esta civilización en la península ibérica. Pero los encantos de la ciudad castellana no acaban ahí. Entre sus numerosas joyas bri-llan especialmente la Catedral, el Alcázar, la antigua Sinagoga Mayor o el monasterio de San Antonio El Real.

PATRIMONIO CULTURAL #1985

SegoviaPOR QUÉLas dimensiones de la ciudad hacen que todo esté cerca y sea fácil de gestionar a la hora de organizar un evento. Con infraestructuras más que suficientes para convenciones y eventos, Segovia tiene la ventaja añadida de encontrarse muy bien comunicada, a menos de media hora de Madrid en tren de alta velocidad. También es un excelente punto de partida para recorrer la provincia y acercarse al palacio de La Granja o al Parque Natural de las Hoces del Río Duratón.

DÓNDEiE univErsityEl convento de Santa Cruz la Real alberga el campus de esta universidad, que también cuenta con una sede en Madrid. Construido en el año 1218, abarca más de 18.000 m2 y consta de aulas de conferencias, salas de reuniones y varios espa-cios para eventos. La iglesia del convento se ofrece como aula magna.

tEatro juan bravoUn espacio escénico histórico inaugurado en 1918 que vive una segunda juventud desde 1989, con una programación estable de septiembre a junio, entre la que se incluye el fa-moso festival Titirimundi. Sus espacios también se pueden privatizar.

cÁmara dE sEgoviaUbicada en la Casa del Sello de Paños, un noble edificio re-nacentista que destaca por su singular fachada de granito. Dispone de siete salones, el mayor de ellos para 130 personas. Y todo a cien metros del acueducto.

QUÉLa destilería DYC, todo un clásico del whisky nacional, ofrece visitas guiadas por sus instalaciones, a los pies del río Eresma, muy cerca de Segovia, de donde obtiene el agua para elaborar el espirituoso. También dispone de salas para cele-brar reuniones.

En ultraligero, en planeador, en globo o en avioneta... Va-rias empresas ofrecen surcar el cielo segoviano para tener otra perspectiva bien distinta de la ciudad, una actividad inolvidable para realizar con grupos poco numerosos o in-vitados vip.

SEGOvIA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 921 460 590 [email protected]

Segovia desde el aire | Segovia from the air Destilería DYC | DYC Distillery

Page 83: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

83

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

Ancient city and aqueduct

of SegoviaThe aqueduct of Segovia, 818 m long, is con-sidered the most important work of Roman civil engineering in Spain. It is also one of the most significant and well-preserved monu-ments left by this civilization in the Iberian Peninsula. However, the charms of this Cas-tilian city do not end there. Among the nu-merous treasures to be found here, especially worthy of note are the Cathedral, the Alcázar, the ancient Main Synagogue, and the Monas-tery of San Antonio El Real.

CULTURAL HERITAGE #1985

SegoviaWHYThe city’s accessible size ensures that everything is located nearby, making it a breeze to manage when organizing an event. Featuring infrastructure that is more than adequate for conventions and events, Segovia also has the added benefit of enjoying excellent transport connections, less than a half hour away from Madrid by high-speed train. It is also a fantas-tic base from which to visit the province, including the Palace of La Granja or the Hoces del Río Duratón Natural Park.

WHEREIE UNIVERSITYThe convent of Santa Cruz la Real is home to the campus of this university, which also has another headquarters in Madrid. Built in 1218, it spans more than 18,000 m 2 and contains conference rooms, meeting rooms, and a variety of event spaces. The convent’s church serves as the main auditorium.

jUAN BRAVO THEATREThis historic theatre was inaugurated in 1918, and has been living a second youth since the year 1989, featuring stable programming from September to June, including the famous Titirimundi puppet festival. It is also available for meetings and events.

CÁMARA DE SEGOVIALocated in the Casa del Sello de Paños, this is a stately Re-naissance building that stands out due to its unique granite façade. It offers seven rooms, the largest of which can fit up to 130 people. And it can be found only 100 metres from the Aqueduct.

WHATThe DYC distillery, a national whiskey classic, offers guided tours through its facilities. They can be found on the banks of the Eresma River, very near Segovia, where the water is used in the production of the spirit.

There are a variety of companies that offer the possibility to see Segovia from above, from the perspective of an ultra-light aircraft, glider, or small airplane. This will allow you to see the city in a significantly different manner, making it an unforgettable experience for small groups.

SEGOvIA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 921 460 [email protected]

Teatro Juan Bravo | Juan Bravo theatre

Page 84: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

84

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Monasteries of San Millán de Yuso

y de SusoThanks to a variety of historical, artistic, reli-gious, linguistic, and literary reasons, these two buildings belonging to the Rioja village of San Millán de la Cogolla enjoy protection and pres-ervation. The Suso Monastery originated from the caves inhabited by the disciples of San Mil-lán in the 6th century. Successive expansions were made to the space, adopting Visigoth, Mo-zarabe, and Romanesque styles. This monas-tery is home to a collection of manuscripts and codices of tremendous importance, seeds of the modern Spanish language. The Yuso Mon-astery, opened in the 11th century, is notably large. Later restorations combined both Re-naissance and Baroque architecture.

CULTURAL HERITAGE #1997

LogroñoWHYThe city of Logroño features high-quality infrastructure and a selection of impressive cultural and culinary attractions, making it an interesting option as a place to host meetings and small or medium-sized events. It is connected via high-way with the rest of Spain, and also contains the simple Ago-ncillo airport, found 15 km from the centre.

WHERERIOjAFORUMThe Rioja Conference Centre can be found in the North-east part of Logroño, in the Parque la Ribera, only a few metres from the Ebro River. It was inaugurated in 2004 and contains 1,223 seats as well as 5,300 m 2 of exhibition space, appart from several meeting rooms.

CíRCULO LOGROñéSFounded in 1847, this building offers unique spaces like the Príncipe de Vergara room, able to host banquets of up to 200 guests or cocktail events for up to 350.

BODEGA INSTITUCIONAL DE LA GRAjERAFound within the natural park of the same name, it features

Monasterios de San Millán de Yuso

y de SusoRazones históricas, artísticas, religiosas, lin-güísticas y literarias llevaron a proteger estos dos edificios del pueblo riojano de San Millán de la Cogolla. El de Suso surgió de las cuevas que habitaron los discípulos de San Millán en el siglo  VI. Las sucesivas ampliaciones fueron adoptando los estilos visigótico, mo-zárabe y románico. Su importancia radica en la colección de manuscritos y códices que atesora en su interior y que constituyen el germen del idioma castellano. El Monaste-rio de Yuso, abierto en el siglo XI, destaca por sus grandes dimensiones. Sus reconstruc-ciones posteriores conjugan la arquitectura renacentista y barroca.

PATRIMONIO CULTURAL #1997

LogroñoPOR QUÉLa ciudad de Logroño tiene buenas infraestructuras y gran-des atractivos culturales y gastronómicos que la convierten en una interesante opción como sede de reuniones y eventos medianos o pequeños. Está bien conectada por carretera con el resto de España y cuenta con un sencillo aeropuerto, el de Agoncillo, a 15 km del centro.

DÓNDEriojaForumEl Palacio de Congresos de La Rioja es un edificio situado en la parte noreste de Logroño, en el Parque de la Ribera, a es-casos metros del río Ebro. Fue inaugurado en 2004 y tiene un aforo de 1.223 butacas, así como un total de 5.300 m2 de espacio expositivo.

círculo logroñésFundado en 1847, ofrece dependencias tan singulares como el salón Príncipe de Vergara, donde se pueden celebrar banque-tes de 200 comensales o cócteles para 350 invitados.

bodEga institucional dE la grajEraUbicada en un paraje del parque natural del mismo nombre,

Page 85: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

85

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

modern facilities perfect for event or small to medium-size meetings, for around 100 people.

WHATAs Logroño is the capital of La Rioja, one of Spain’s most an-cient and essential wine-producing regions, you cannot miss a trip to one of the city’s bodegas, whether to enjoy a tasting or to participate in the diverse selection of activities that sur-round wine culture here.

The city government of Logroño also offers theatrical guided tours through the city’s history centre, in order to get to know some of the intricacies of its history.

LA RIOjA TOURISM BUREAU

Phone : +34 941 287 [email protected]

cuenta con modernas instalaciones apropiadas para encuen-tros o reuniones de pequeño y mediano formato.

QUÉDurante una estancia en La Rioja, una de las regiones viti-vinícolas primordiales de España, no puede faltar la visita a alguna de sus bodegas, tanto para realizar catas como para participar en las diversas actividades que organizan en torno a la cultura enológica.

El Ayuntamiento de Logroño propone paseos teatraliza-dos por el casco antiguo de la ciudad para conocer algunos de los intríngulis de su historia.

LA RIOjA TURISMO

Tel. +34 941 287 [email protected]

Riojaforum | Riojaforum

Monasterio de San Millán de Yuso | Monastery of San Millán de Yuso

Page 86: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

86

el interior the inside meet in ediCiÓn esPeCiAL FeRiAs 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Mudéjar architecture

of AragonThe Mudéjar style flourished in Spain from the 12th to the 17th centuries, and is charac-terized by the preservation of Christian ele-ments combined with Arab decorative tech-niques. In 1986, UNESCO officially recognized the towers and Cathedral of Teruel. Fifteen years later, this protection was expanded to other important monuments in Aragón, be-longing to Teruel as well as Catalayud, Cer-vera de la Cañada, Tobed, and Zaragoza, the capital of the region. In the latter, partic-ularly noteworthy is the Aljafería Palace, the tower and Church of San Pablo, and various parts of La Seo.

CULTURAL HISTORy #1986 / 2001

ZaragozaWHYRoman, Mudéjar, Renaissance, and Baroque styles coex-ist here in the form of unique buildings, some of which are available as event venues. The city is home to the second-largest collection of Goya paintings in the world. Addition-ally, infrastructure here has been greatly improved over the last few years. The airport, the transfer station, the restored banks of the Ebro, or the area of the 2008 Expo are excellent examples of this progress. As well, Zaragoza is connected by high-speed rail to Madrid and Barcelona.

WHEREzARAGOzA CONGRESS PALACEDesigned by the prestigious architectural firm of Nieto and Sobejano and built for the 2008 Expo held here, this em-blematic building features a design that is striking due to its uniqueness and scope. It contains an auditorium with 1,440 seats and a variety of modular event rooms.

FERIA DE zARAGOzAThe conference centre is the main nucleus of the complex of buildings and facilities that make up the fairgrounds. It fea-tures an event room with space for up to 600 people, as well as five rooms with capacities ranging from 20 to 200.

Arquitectura mudéjar

de AragónEl arte mudéjar floreció en España aproxi-madamente desde el siglo  XII hasta el XVII y está caracterizado por la conservación de elementos cristianos tomando algunas de las técnicas de ornamentación árabes. En 1986, la Unesco distinguió las torres y la Catedral de Teruel. Quince años después, la protección se extendió a otros importan-tes monumentos en Aragón, tanto de esta ciudad como de Calatayud, Cervera de la Cañada, Tobed y Zaragoza, la capital de la comunidad autónoma, en donde destacan el Palacio de la Aljafería, la torre e iglesia de San Pablo y varios elementos de La Seo.

PATRIMONIO CULTURAL #1986 / 2001

ZaragozaPOR QUÉLos estilos romano, mudéjar, renacentista y barroco convi-ven en edificios singulares, algunos de los cuales se ofrecen como venues. La ciudad alberga la segunda colección más importante de Goya en el mundo. Sus infraestructuras han mejorado mucho en los últimos años. El aeropuerto, la es-tación intermodal, las rehabilitadas riberas del Ebro o la zona de la Expo 2008 dan buen ejemplo de ello. Además, está conectada mediante tren de alta velocidad con Madrid y Barcelona.

DÓNDEPalacio dE congrEsos dE zaragozaDiseñado por el prestigioso estudio de arquitectos Nieto y So-bejano y construido con motivo de la celebración de la Expo de 2008, muestra un diseño arquitectónico emblemático que destaca por su singularidad y envergadura. Cuenta con un auditorio de 1.440 plazas y numerosas salas modulares.

FEria dE zaragozaSu centro de congresos constituye el núcleo principal den-tro del conjunto de edificios que configuran el recinto ferial. Dispone de un salón de actos para 600 personas, además de cinco salas con capacidad desde 20 hasta 200 personas.

Page 87: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

87

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE INSIDE el interior

CÁMARA DE COMERCIOIt is found within one of the most unique buildings in Zarago-za, watched over by a lighthouse that illuminates the sky of the city as a symbol of progress and modernity. The spacious hall is perfect for cocktail events.

WHATThe Parque del Agua ( Water Park ), located in Meandro de Ranillas, spans 122 hectares and was designed following strict environmental guidelines. It stands as an example of a new concept for urban green spaces, offering a variety of ser-vices and leisure activities.

Zaragoza is the only city in Spain that contains an artificial white-water canal within the urban centre. Here, one can en-joy rafting, with minimal risks and guaranteed fun. There are also opportunities to try river-boarding and open kayaking.

zARAGOzA CONvENTION BUREAU

Phone: +34 976 721 [email protected]

cÁmara dE comErcioSe encuentra en uno de los edificios más singulares de Zara-goza, presidido por un faro que ilumina el cielo de la ciudad como símbolo de progreso y modernidad. El amplio hall es ideal para cócteles.

QUÉEl Parque del Agua, situado en el Meandro de Ranillas, ocupa 122 hectáreas y fue diseñado siguiendo unos estrictos protocolos medioambientales. Constituye un nuevo concep-to de espacio verde urbano donde tienen cabida todo tipo de servicios y actividades lúdicas.

Zaragoza es la única ciudad en España que cuenta con un canal artificial de aguas bravas dentro de un casco urbano. Permite hacer rafting minimizando los riesgos y asegurando diversión. También se puede practicar hidrospeed y open kayak.

zARAGOzA CONGRESOS

Tel. +34 976 721 [email protected]

Palacio de Congresos de Zaragoza | Zaragoza Congress Palace Canal de aguas bravas | White-water canal

Palacio de la Aljafería | Aljafería Palace

Page 88: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 89: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

El norteThe North

Page 90: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

90

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Monumentos de Oviedo y el Reino

de AsturiasOviedo fue la capital del Reino de Asturias entre los años  791 y  910. En torno a ella se creó una arquitectura que buscaba recupe-rar las características constructivas del Im-perio romano en un intento de revivir el glo-rioso pasado. Entre sus características desta-can la coexistencia de múltiples propuestas tipológicas, aparejos destinados a la oculta-ción, tendencia a la penumbra interior y de-coración de procedencia heterogénea. Santa María del Naranco y San Miguel de Lillo son los ejemplos más notables de esta manera de construir.

PATRIMONIO CULTURAL #1985

OviedoPOR QUÉOviedo es una ciudad a escala humana, donde es posible en-contrar rincones que rebosan historia y disfrutar con un sim-ple paseo por sus calles peatonales. Capital administrativa de Asturias, se encuentra muy cerca de extraordinarias playas, con sus villas marineras y acantilados, así como de los Picos de Europa o de los bosques que pueblan las estribaciones de la cordillera cantábrica. El aeropuerto, situado a 14 km de Avilés y a 47 km de Oviedo, conecta con las principales ciu-dades europeas.

DÓNDEPalacio dE ExPosicionEs y congrEsos ciudad dE oviEdoInaugurado en 2011, se alza como una nueva seña de iden-tidad de la ciudad. Cuenta con un auditorio para 2.000 per-sonas y 14 salas de entre 100 y 300 m2. En el vestíbulo y el espacio multiusos adyacente se pueden organizar cócteles para 3.000 personas.

castillo dEl bosQuE dE la zorEdaA tan solo 4 km del centro de Oviedo se encuentra el Palacio de los Selas, una construcción de principios del siglo XX que ofrece 4.000 m2 diáfanos con capacidad para 1.400 invitados en una única sala. Destaca su emplazamiento inigualable en el corazón de un bosque.

auditorio Palacio dE congrEsos PrínciPE FEliPEEdificio de singular arquitectura neoclásica sobre el que fuera el depósito de aguas de la ciudad, que data de 1846 y del que se respetó su arquitectura original, con los arcos y bóvedas del antiguo aljibe. Sus espacios pueden acoger has-ta 2.000 personas.

QUÉEl Parque de San Francisco, al lado de la calle de Uría, en el corazón de la capital, fue parte del convento de San Francis-co hasta 1816, fecha en que se convirtió en un jardín botánico. Un lugar ideal para el paseo.

Descensos en canoa, senderismo, alpinismo, rutas a ca-ballo, raquetas de nieve, surf y un sinfín de actividades son las que ofrecen los alrededores de Oviedo. Su entorno natu-ral, siempre verde, es un escenario perfecto para practicar cualquier actividad de team building relacionada con el deporte.

Acercarse a una sidrería y tomar unas tapas es toda una experiencia y una manera de acercarse a la cultura gastronó-mica de la zona acompañada por la bebida tradicional que se obtiene de la manzana.

OfICINA MUNICIPAL DE CONGRESOS

Tel. +34 985 246 [email protected]

Auditorio Príncipe Felipe | Príncipe Felipe Auditorium San Miguel de Lillo | San Miguel de Lillo

Page 91: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

91

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE NoRth el norte

Architectural Monuments

of Oviedo and the Kingdom of

AsturiasOviedo was the capital of the Kingdom of As-turias from 791 to 910. An architectural lega-cy was built here and in the surrounding area that sought to recover the positive aspects of the Roman Empire in an attempt to re-create a more glorious past. The characteristics of these buildings are notable for the co-exist-ence of multiple structural approaches, walls designed to create hidden spaces, dark interi-ors, and varied decoration. Santa María del Naranco and San Miguel de Lillo are the most famous examples of this construction style.

CULTURAL HERITAGE #1985

OviedoWHYOviedo is a city built on a human scale, where it is possible to find hidden corners bursting with history, or to enjoy a simple walk down its pedestrian streets. Serving as the administra-tive capital of Asturias, Oviedo is not far from extraordinary beaches featuring seaside mansions and cliffs, the mountains of the Picos de Europa, or the forests that dot the Cantabrian

foothills. The airport, 14 km from Avilés and 47 km from Ovie-do, connects easily with the main European cities.

WHERECIUDAD DE OVIEDO CONGRESS AND ExHIBITION CENTREInaugurated in 2011, this building stands as a new symbol of identity for the city. It features an auditorium for 2,000 peo-ple and 14 rooms varying between 100 and 200 m 2 in size. The lobby and adjacent multipurpose space can be used to organize a cocktail party for 3,000 people.

CASTLE OF THE BOSQUE DE LA zOREDAOnly 4 km from the centre of Oviedo, one can find the Palacio de los Selas, a structure dating from the beginning of the 20th century with 4.000 m 2 of open space. With the capacity to host 1,400 attendees in a single room, this building is striking due to its unique location in the heart of the forest.

PRíNCIPE FELIPE CONGRESS PALACE AND AUDITORIUMThis one-of-a-kind neoclassical structure was built over a former reservoir dating from 1846 as to respect the original architecture, such as the arches or vaults of the old cistern. It is capable of hosting up to 2,000 people.

WHATThe Parque de San Francisco, adjacent to the Calle de Uría in the heart of the capital, was part of the convent of San Francisco until 1816, when it was turned into a botanical gar-den. It’s an ideal location for a stroll.

The natural areas surrounding Oviedo offer an endless se-lection of activities : canoe trips, hiking, mountain climbing, horseback rides, snowshoeing, and surf, among others. The natural setting is the perfect setting for any type of team-building activities related to sport.

Don’t miss the opportunity to visit a sidrería ( cider bar ) and enjoy some tapas, an excellent way to get to know the area’s cuisine.

OfICINA MUNICIPAL DE CONGRESOS

Phone : +34 985 246 [email protected]

Castillo del Bosque de la Zoreda | Castle of the Bosque de la Zoreda Santa María del Naranco | Santa María del Naranco

Page 92: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

92

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Tower of HerculesThis is the oldest Roman lighthouse in the world, and the only one remaining in opera-tion. It was built on a rocky hill known as Pun-ta Eiras, around 57 m high. It dominates the northern edge of the peninsula home to the city of A Coruña. Most likely built during the second half of the 1st century by an architect from Coimbra, its light has served as a point of reference for countless mariners. Its impor-tance allowed it to be officially declared a Site of Cultural Interest in 1931.

CULTURAL HERITAGE #2009

La CoruñaWHYLa Coruña faces the waters of the Atlantic Ocean, and is a dy-namic city that features a variety of unique spaces. The airport of Alvedro is located only 8 km from the centre, and offers di-rect transport connections with Madrid, Barcelona, Bilbao, Seville, Lisbon, and London. The Lavacolla airport, found in Santiago de Compostela, is also 65 km from A Coruña.

WHEREPALExCOThis was the first meeting place in Galicia to earn the top mark “ Q ” for Quality in Tourism. An added feature of this building is its privileged location in the middle of the historic centre, in front of the Transatlánticos pier. Its auditorium is able to host around 1,600 people.

ExPOCORUñAThis structure features 19,000 m 2 of interior space and 8,000 m 2 of outdoor areas. The auditorium here has a capacity of up to 464 people, its own parking area, multipurpose rooms, a VIP room, classrooms, and offices.

OPERA HOUSEHeadquarters of the Galicia Symphonic Orchestra, this uni-que building is full of contrasts, combining a classical sil-houette with modern facilities able to be adapted for any purpose. In addition to the main auditorium, there are 8 smaller rooms available.

WHATA plane trip over A Coruña, taking off from the airport, is an original idea for catching scenic aerial views of the Ría

Torre de HérculesEs el faro romano más antiguo del mundo y el único que se conserva en servicio. El lugar elegido para su emplazamiento fue una loma rocosa, denominada Punta Eiras, que domina el extremo septentrional de la península en la que se asienta la ciudad de La Coruña. Cons-truido con toda probabilidad en la segunda mitad del siglo i por un arquitecto de Coim-bra, su luz ha sido desde siempre un punto de referencia para los navegantes, por lo que ya en 1931 fue declarado Bien de Interés Cultural.

PATRIMONIO CULTURAL #2009

La CoruñaPOR QUÉLa Coruña es una ciudad abierta al Atlántico, dinámica e in-novadora y con numerosos espacios singulares. El aeropuer-to de Alvedro se encuentra a 8 km del centro y ofrece conexio-nes directas con Madrid, Barcelona, Bilbao, Sevilla, Lisboa y Londres. El aeropuerto Lavacolla de Santiago de Compostela está a 65 km de La Coruña, a unos 45 minutos por carretera.

DÓNDEPalExcoFue el primer recinto de reuniones en Galicia merecedor de la Q de Calidad Turística. Ofrece el valor añadido de su privilegiada ubicación en pleno casco urbano, frente al mue-lle de Transatlánticos. Su auditorio tiene capacidad para unas 1.600 personas.

ExPocoruñaRecinto que cuenta con 19.000 m2 cubiertos y 8.000 m2 de exteriores. Dispone de un auditorio con capacidad para 464 personas, parking propio, salas multiusos, sala VIP, aulas y despachos.

Palacio dE la óPEraSede de la Orquesta Sinfónica de Galicia, este singular edi-ficio lleno de contrastes encierra en el interior de su clásica silueta unas modernas instalaciones que se adaptan a cual-quier necesidad. Al auditorio principal se le unen 8 salas de menor aforo.

QUÉSobrevolar La Coruña despegando desde el aeropuerto es una original opción para contemplar desde los aires la ría

Page 93: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

93

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE NoRth el norte

del Burgo, Santa Cristina beach, the Oza area, the historic centre, or El Parque de San Pedro. The excursion lasts around 30 minutes.

There are a number of interesting routes available : a night visit to the old city to discover the charm of its streets, squares, churches, and emblematic buildings, or to the places that inspired Picasso, the cemetery, and of course the Torre de Hércules.

The Seaside Promenade, the longest in Europe measur-ing more than 13 km in length, winds down the coast from the Castle of San Antón to El Portiño. It features a bike line, tram, highway, and pedestrian walkway. In addition, the sea provides a beautiful setting to organize team-building activities.

TOURISM BUREAU Of A CORUñA

Phone : +34 981 923 [email protected]

del Burgo, la playa de Santa Cristina, la zona de Oza, el casco antiguo o el parque de San Pedro. La exploración dura unos 30 minutos.

Rutas interesantes : desde una visita nocturna a la ciudad vieja para descubrir el encanto de sus calles, plazas, iglesias y edificios emblemáticos, hasta los sitios que inspiraron a Pa-blo Picasso, el cementerio o, cómo no, la extraordinaria Torre de Hércules.

El Paseo Marítimo, el más largo de Europa con más de 13 km, se extiende desde el castillo de San Antón hasta el Portiño y alberga llamativas farolas de inspiración modernista. Tiene carril bici, tranvía, carretera y calzada peatonal. El mar, ade-más, ofrece todo tipo de posibilidades para organizar activi-dades de team building.

TURISMO DA CORUñA

Tel. +34 981 923 [email protected]

Palacio de la Ópera | Opera House

Torre de Hércules | Tower of Hercules

Palexco | Palexco

Page 94: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

94

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Ancient city of Santiago de Compostela

Santiago de Compostela is a marvel of worn stone that rises from the green forests and es-tuaries of Galicia, offering an extraordinary architectural legacy in an excellent state of preservation. Originally just a mere place of passage next to a Roman roadway, it became a destination for international pilgrims after the discovery of the tomb of the Apostle James at the beginning of the 9th century. During the Romanesque and Baroque periods, this sanc-tuary exerted a decisive artistic influence on work in Galicia and the northern peninsula.

CULTURAL HERITAGE #1985

Ciudad antigua de Santiago de

CompostelaSantiago de Compostela es un portento de piedra entre los verdes bosques del noroeste español y las cercanas rías gallegas, con una belleza monumental extraordinaria en exce-lente estado de conservación. El que fuera un mero lugar de paso junto a una vía romana se convirtió en un polo de peregrinación uni-versal tras el descubrimiento de la tumba del apóstol Santiago, a principios del siglo IX. En las épocas románica y barroca, el santuario ejerció una influencia artística decisiva en Galicia y el norte de la península ibérica.

PATRIMONIO CULTURAL #1985

El Pórtico de la Gloria de la Catedral de Santiago de Compostela | The Portico of Glory of Santiago de Compostela Cathedral

Page 95: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

95

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE NoRth el norte

Santiago de CompostelaWHYSantiago is an immensely accessible city. Despite being the capital of Galicia, a Holy City, and European Cultural Ca-pital ( year 2000 ), its small dimensions, simple daily lifes-tyle, and safety make it a friendly, charming city. There are 4,700 hotel beds available in the city, in addition to 5,000 spaces available in infrastructure specifically designed for meetings and conventions. It also has a university with 500 years of history.

WHERECONGRESS AND ExHIBITION PALACE OF GALICIAIt features innovative infrastructure, at a grand scale and capable of being adapted to a number of uses, with a total capacity of 5,660 people. The main room can host up to 1,200. Banquets can be organized here for up to 1,500 attendees, or cocktail events for up to 3,000.

SAN MARTIñO PINARIO MONASTERYIn the Plaza de la Inmaculada, in front of the Cathedral’s nor-thern façade, one can find the most valuable example of Gali-cian Baroque and the second-largest monastery in Spain, af-ter the province of Madrid’s El Escorial complex. It contains 7 rooms that together are able to host up to 500 people, as well as other spaces for events.

GALICIA AUDITORIUMThis large complex, featuring a world-class programme of music and performance all year round, is a structure made of stones, reflected in the pond of the Parque de la Música in Compostela. Close to the northern campus of the University, it offers two auditoriums, an exhibition hall, in addition to other available rooms.

WHATAdventure tours have a special impact against the backdrop of the spectacular Galician landscapes known as the “ land of a thousand rivers,” with its rugged coastline, thousand year-old forests, and mysterious old mountain ranges with many legends to tell.

Galician cuisine is pure pleasure for the senses, easy to encounter during a trip to the Santiago Market, best visited with the help of a local cook to choose the best products of the land and the sea.

The “ Vuelo del Botafumeiro”, found in the Santiago de Compostela Cathedral, is the largest censer in the world. It is used on special occasions, and seeing it in action is an un-forgettable experience.

SANTIAGO DE COMPOSTELA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 981 555 [email protected]/sccb

Santiago de CompostelaPOR QUÉSantiago es grande en las distancias cortas. A pesar de ser capital de Galicia, Ciudad Santa y Capital Cultural Europea (en el año 2000), sus pequeñas dimensiones, su sencilla vida cotidiana y la seguridad hacen de ella una ciudad amiga, con mucho encanto. A sus 4.700 camas en hoteles de más de tres estrellas añade 5.000 plazas en infraestructuras específicas para reuniones y congresos. Cuenta además con una Univer-sidad con 500 años de historia.

DÓNDEEl Palacio dE congrEsos y ExPosicionEs dE galiciaDispone de una infraestructura innovadora de grandes pro-porciones y carácter polivalente, con capacidad total en su conjunto para 5.660 personas. La sala mayor tiene un aforo de 1.200 plazas. Para banquetes, el límite está en 1.500 co-mensales y en los cócteles se puede llegar hasta los 3.000 invitados.

monastErio dE san martiño PinarioUbicado en la plaza de la Inmaculada, frente a la fachada norte de la Catedral, constituye el conjunto más valioso del barroco gallego y el segundo monasterio más grande de España, después del conjunto madrileño de El Escorial. Ac-tualmente cuenta con 7 salas que pueden albergan en total hasta 500 personas.

auditorio dE galiciaEste gran complejo, con una programación musical y expo-sitiva de alto nivel durante todo el año, es un conjunto de volúmenes de piedra que se miran en el estanque del Parque de la Música en Compostela. Vecino del Campus Norte de la Universidad, posee dos auditorios, sala de exposiciones y otros salones.

QUÉLos circuitos de aventura cobran un significado especial en los espectaculares paisajes gallegos, la « tierra de los mil ríos », con sus recortadas costas, sus bosques milenarios y sus montañas místicas.

La gastronomía gallega es un placer para los sentidos desde la misma compra de los productos en el singular Mer-cado de Abastos de Santiago, al que vale la pena visitar de la mano de algún cocinero local para escoger los mejores pro-ductos de la tierra y el mar.

El vuelo del botafumeiro de la Catedral de Santiago, el mayor incensario del mundo, puede verse en contadas oca-siones, pero la experiencia es inigualable.

SANTIAGO DE COMPOSTELA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 981 555 [email protected]/sccb

Page 96: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

96

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Cave of Altamira and the Paleolithic

Art of the North of Spain

Located in the Cantabrian town of Santillana del Mar, the cave of Altamira is the most fa-mous example of the Paleolithic cave paint-ing that flourished across Europe between 35,000 and 11,000 BC, all the way from the Ural Mountains to the Iberian Peninsula. The good condition of these paintings is due to the depth at which they were found, safely protected from the outside weather. It stands as a masterwork of the human race’s creative instinct, and one of our first true artistic ex-pressions.

CULTURAL HERITAGE #1985

SantanderWHYModern and cosmopolitan, Santander is home to a rich historical past, hosting an interesting selection of cultural activities against the backdrop of a rich natural setting. With a privileged location alongside the sea, the capital of Cantabria offers world-class destinations for events and meetings. The airport of Seve Ballesteros is located only 5 km from the city.

WHEREMAGDALENA PALACEIt’s difficult to imagine a more appealing event venue. This building is located between the urban centre and El Sardine-ro, on a privileged peninsula with beaches, piers, forests, and even a mini-zoo, all with spectacular views of the Cantabrian Sea. Among its selection of available spaces, the Sala Bringas is particularly noteworthy.

SARDINERO GRAND CASINOBuilt in the 1920s, it was a preferred leisure destination for King Alfonso XIII and his queen Victoria. The building, with large picture windows and spacious terraces looking out over the sea, features an exhibition hall, a meeting room, two banquet rooms, and a restaurant capable of hosting up to 380 people.

Cueva de Altamira y arte paleolítico

del norte de España

Situada en el municipio cántabro de Santilla-na del Mar, la cueva de Altamira es el máximo representante del apogeo del arte rupestre paleolítico que se desarrolló en toda Europa, desde los montes Urales hasta la península ibérica, entre los años 35.000 y 11.000 a. C. Su buen estado de conservación se debe a la pro-fundidad en que se encuentran las pinturas, bien preservadas de las influencias climáticas externas. Una obra maestra del genio creador del hombre y la primera de sus expresiones ar-tísticas consumadas.

PATRIMONIO CULTURAL #1985

SantanderPOR QUÉModerna y cosmopolita, Santander atesora un rico pasado histórico y hace gala de una interesante oferta cultural en-marcada en la belleza natural de sus alrededores. Con una situación privilegiada frente al mar, cuenta con lugares para eventos y reuniones de primer nivel. El aeropuerto Seve Ba-llesteros se encuentra a tan solo 5 km de la ciudad.

DÓNDEPalacio dE la magdalEnaEs difícil imaginar una venue más atractiva. Está situado en-tre el núcleo urbano y El Sardinero, en una privilegiada pe-nínsula con playas, embarcaderos, bosques y un minizoo, en medio de espectaculares vistas al mar Cantábrico. Entre la amplia oferta de espacios destaca la Sala Bringas.

gran casino sardinEroConstruido en los años 20 del pasado siglo, fue el principal lugar de ocio de los reyes Alfonso XIII y Victoria. El edificio, de grandes ventanales y amplias terrazas con vistas a la pla-ya, está dotado de un espacio de exposiciones, un salón para reuniones, dos para banquetes y un restaurante de 380 plazas.

Palacio dE FEstivalEsProyectado por el arquitecto navarro Francisco Javier Sáenz

Page 97: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

97

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE NoRth el norte

PALACIO DE FESTIVALESDesigned by Navarra-born architect Francisco Javier Sáenz de Oiza, this building was built in a curious combination of styles that makes an impact on everyone. Among the nume-rous spaces available, especially worth mentioning is the Sala Mayor or Sala Argenta, able to host up to 1,670 people.

WHATThe golf tradition here, amplified due to the fact that Canta-bria was the birthplace of Severiano Ballesteros, one of the greatest golfers of all time, has helped to spread golf courses across the region, all in exceptional natural settings.

Starting from Bárcena de Pie de Concha, and following the Roman road, one can enjoy impressive landscape views along the 5 km that lead to Pesquera. This activity can be organized in the form of a “ Gymkhana,” ending in a Roman festival.

SANTANDER CONvENTION BUREAU

Phone : +34 942 203 [email protected]

de Oiza, ofrece en su exterior una curiosa síntesis de estilos que no deja a nadie indiferente. Entre sus numerosos espa-cios destaca la Sala Mayor o Argenta, con un total de 1.670 localidades.

QUÉLa tradición del golf, acentuada por el hecho de que Can-tabria es cuna de Severiano Ballesteros, uno de los grandes golfistas de todos los tiempos, ha sembrado la región de cam-pos para la práctica de este deporte en parajes naturales ex-cepcionales.

Partiendo de Bárcena de Pie de Concha y siguiendo el tra-zado de la calzada romana, se puede disfrutar de un impre-sionante paisaje durante los 5 km de recorrido hasta llegar a Pesquera. La actividad se puede organizar como ginkana para finalizar con una fiesta romana.

SANTANDER CONvENTION BUREAU

Tel. +34 942 203 [email protected]

Pinturas paleolíticas de Altamira | Paleolithic pintings of Altamira

Campo de golf de Mataleñas | Golf course of Mataleñas

Gran Casino Sardinero | Sardinero Grand Casino

Page 98: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

98

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Vizcaya bridgePopularly known as the “ Hanging Bridge,” this pedestrian structure was built over the Nerv-ión estuary under the private initiative of the project of Alberto de Palacio. For its design, he employed the architect Fernando Arnodín, a disciple of Eiffel, a detail that can be seen in the similarities it shares with the Parisian tower. Finished in 1893, the bridge is striking due to its original beauty, especially its unique iron structure. It is the most noteworthy example of the industrial era, and one of the most well-recognized icons of the Basque Country.

CULTURAL HERITAGE #2006

BilbaoWHYBilbao is the capital of Bizkaia and the most important trans-portation hub in the north of Spain, whether by air, sea, or land. The current city is the result of a far-reaching project for urban, economic, and environmental renewal that began with the inauguration of the Guggenheim museum in 1997. The city’s hotels offer more than 4,000 rooms.

WHEREBILBAO ExHIBITION CENTREThe convention centre features 18,000 m² distributed among five floors, home to differently-sized and equipped rooms, as well as an exclusive, open and airy space : Luxua. The fair-grounds are made up of six column-less pavilions, together reaching 150,000 m² of exhibition space.

EUSkALDUNA jAUREGIAThe Convention and Music Centre is one of the flagship pro-jects of 21st Bilbao, built in the wake of the Guggenheim mu-seum. Inaugurated in 1999, it was expanded in 2012 and fea-tures multiple available spaces : functional, ample, and clean.

SAN jOSEREN PALACEA privileged location surrounded by hundred year-old trees, it has immense valuable as a setting for meetings or events of up to 500 attendees.

WHATIn the twelve towns that make up Bizkaia Costa Vasca ( the Basque Coast ), one can enjoy spectacular beaches, bays, and

Puente de VizcayaConocido popularmente como Puente Col-gante, es un transbordador de peaje construi-do en la ría del Nervión por iniciativa priva-da bajo el proyecto de Alberto de Palacio, que contó para su diseño con Fernando Arnodín, discípulo de Eiffel, de ahí su parecido con la torre parisina. Finalizado en el año 1893, el puente llama la atención por su original be-lleza, en especial su estructura de hierro. Es el más destacado representante de la era in-dustrial y uno de los iconos más reconocidos del País Vasco.

PATRIMONIO CULTURAL #2006

BilbaoPOR QUÉBilbao es la capital de Vizcaya, el centro de comunicaciones aéreas, marítimas y terrestres más importante del norte de Es-paña. La ciudad actual es consecuencia de un profundo pro-ceso de renovación urbanística, económica y ambiental que comenzó con la apertura del museo Guggenheim en 1997. Su oferta hotelera está compuesta por más de 4.000 habitaciones.

DÓNDEbilbao ExHibition cEntrEEl centro de convenciones cuenta con 18.000 m² distribuidos en cinco niveles que albergan salas de diferentes configuraciones y capacidades, así como un espacio exclusivo y diáfano : Luxua. La zona ferial está compuesta por seis pabellones sin columnas.

Euskalduna jaurEgiaEl Palacio de Congresos y de la Música es uno de los buques insignia del nuevo Bilbao del siglo XXI, siguiendo la estela re-novadora del Guggemheim. Inaugurado en 1999, fue amplia-do en 2012 y ofrece múltiples espacios con una concepción funcional, diáfana y limpia.

Palacio san josErEnEn un enclave privilegiado y rodeado de árboles centenarios. Su gran valor es un entorno excepcional para reuniones o eventos de hasta 500 invitados.

QUÉEn los doce municipios que comprenden Bizkaia Costa Vas-ca se puede disfrutar de espectaculares playas, calas y acan-

Page 99: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

99

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE NoRth el norte

cliffs, in addition to unique locations like Urdaibai, a Bios-phere Reserve.

The Bilbao Guggenheim Museum is a striking and unique work by the American architect Frank Gehry. It de-serves a visit not only because of the building itself, but also what can be found inside, including the permanent collec-tion as well as various temporary ones.

The Bosque de Oma (Oma Forest), near the town of Ko-rtezubi, conceived by the Basque sculptor Agustín Ibarrola, depicts animal, human, and geometric figures painted on the trunks of the trees, creating an engaging and mysterious visual effect.

BILBAO TOURISM & CONvENTION BUREAU

Phone : +34 944 795 [email protected]

tilados, además de parajes únicos como Urdaibai, Reserva Natural de la Biosfera.

El Museo Guggenheim Bilbao, obra singularísima del arquitecto estadounidense Frank Gehry, vale la pena no solo por el continente, sino también por el contenido, tanto la co-lección permanente como las extraordinarias exposiciones temporales.

El bosque de Oma, cerca de la localidad de Kortezubi, obra del escultor vasco Agustín Ibarrola, está concebido con figuras animales, humanas y geométricas pintadas en los troncos de los árboles, que forman interesantes efectos visuales.

BILBAO TURISMO & CONvENTION BUREAU

Tel. +34 944 795 [email protected]

El bosque de Oma | Oma Forest

Puente de Vizcaya | Vizcaya bridge

Palacio San Joseren | San Joseren palace

Page 100: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

100

el norte the north meet in eDICIÓn eSPeCIAL FerIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

+Nortemurallas romanas dE lugoEl mejor ejemplo vivo de las fortificaciones militares del Im-perio romano tardío conservado en Europa. Las modifica-ciones que ha sufrido a lo largo de sus más de 17 siglos de existencia no han llegado a alterar sustancialmente su aspec-to y trazado original, siguiendo las directrices del ingeniero Vitrubio. Es la única de sus características en todo el mundo que conserva íntegro su perímetro. Su presencia ha determi-nado la historia y la evolución urbana de Lugo, enriquecien-do su interés cultural.PATRIMONIO CULTURAL #2000

camino Francés y ruta dEl nortE dEl camino dE santiagoEl Camino Francés es la ruta principal seguida por los peregri-nos de todas las épocas hasta la ciudad de Santiago de Compos-tela. Catalogado por la Unesco en 1993, recibió también el pre-mio Príncipe de Asturias de la Concordia en 2004 como «símbo-lo de fraternidad y vertebrador de una conciencia europea». Los Caminos del Norte, ampliación reconocida en junio de este año, incluyen 1.499 km en cuatro tramos muy diferenciados.PATRIMONIO CULTURAL #1993 / 2015

PirinEos – montE PErdidoUn paraje lleno de contrastes. La extrema aridez de las zonas altas contrasta con los verdes valles cubiertos por bosques y prados, en los que el agua se precipita en forma de especta-culares cascadas y discurre por cañones y barrancos. Alberga más de 2.000 especies de plantas vasculares y la fauna es es-pecialmente rica, como prueba la presencia del quebranta-huesos o el tritón pirenaico.PATRIMONIO MIXTO #1997

+NorthROMAN WALLS OF LUGOThe best example of the military fortifications of the Late Ro-man Empire still preserved in Europe. The changes it has un-dergone over its more than 17 centuries of existence have not substantially altered its original look and orientation, built with the instructions of the Roman engineer Vitruvius. It is the only structure of this description in the whole world, and still completely conserves the perimeter outline. Its presen-ce has determined the history and urban growth of Lugo, in addition to strengthening its cultural legacy.CULTURAL HERITAGE #2000

FRENCH AND NORTHERN ROUTES OF THE WAY OF SANTIAGOThe French Route has led pilgrims to Santiago de Composte-la for centuries. Catalogued by UNESCO in 1993, it also recei-ved the Príncuoe de Asturias de la Concordia award in 2004 due to being a “ symbol of brotherhood and unified European consciousness.” The Northern Routes, an extension officially recognized in June of this year, include 1,499 km divided into four very different paths.CULTURAL HERITAGE #1993 / 2015

PYRENEES – MONTE PERDIDOA location full of contrast. The extremely arid nature of the high-altitude areas contrasts greatly with the green valleys blanketed in forests and meadows, where water pours down the mountainside in spectacular waterfalls and winds through canyons and ravines. It is home to more than 2,000 species of vascular plants, and is especially rich in animal life, demonstrated by the presence of the bearded vulture or the Pyrenean mountain newt.MIXED HERITAGE #1997

Murallas romanas de Lugo | Roman walls of Lugo

Page 101: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

101

MEEt iN Edición EsPEcial FErias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 PUbliREPORtajE

Banke, the Derby Hotel in ParisThis five-star boutique hotel, containing 91 rooms, opened in 2009. It is a member of the Small Luxury Hotels of the World, and serves as the Parisian branch of the Derby Hotels Collec-tion. With an ideal location in the very heart of Paris, near the Opera and the city’s best shopping district, the Banke hotel is a gem of art, architecture, and design. Designed for guests visiting Paris for leisure as well as business guests, the on-site Josefin restaurant offers a unique culinary experience with a Spanish touch.

For business trips, the hotel features five meeting and banquet rooms that can host from 10 to 180 people. The Ei-ffel room, on the first floor, features a panoramic view of the magnificent lobby and a mix of natural and artificial lighting.

However, the Salle des Coffres is without a doubt the hotel’s most impressive space. It is a multipurpose room measuring 250 square metres, soon to be officially inau-gurated. Here, one can still see old safes belonging to the bank that once occupied the building. It’s a unique space with its own entrance, able to host up to 180 people, and can be completely personalized. Its original atmosphere is perfect for hosting all types of events and incentives, from cocktail parties to exhibitions, team-building exercises, or private parties.

Banke, el hotel de Derby Hotels en ParísEste hotel boutique de  5 estrellas y con  91 habitaciones, inaugurado en 2009 y miembro de Small Luxury Hotels of the World, es el establecimiento parisino de Derby Hotels Collection. Con una ubicación ideal en el corazón de París, cerca de la Opera y de la zona más comercial de la ciudad, el hotel Banke es una joya del arte, la arquitectura y el diseño. Orientado tanto a clientes de ocio como de negocios, su res-taurante Josefin ofrece una experiencia gastronómica única con un toque español.

Para viajes de negocios el hotel dispone de cinco salas de reuniones y banquetes que pueden acoger de 10 a 180 per-sonas. La sala Eiffel, en el primer piso, cuenta con una vista panorámica sobre el imponente hall y luz semi-natural.

Pero sin duda es la Sala de Cofres el espacio más impre-sionante. Se trata de una sala polivalente de 250 metros cua-drados que se inaugurará próximamente y en la que todavía se observan las cajas de seguridad del banco que una vez ocupó el edificio. Un espacio único con una entrada inde-pendiente que puede acomodar hasta 180 personas y que puede ser completamente personalizado. Una atmósfera original en el que organizar todo tipo de eventos e incenti-vos desde cócteles a exposiciones, formación de equipos o fiestas privadas.

MORE INFORMATIONHotel Banke 5 *20, Rue LafayetteF-75009 Parí[email protected]+33 ( 0 ) 155 332 222

Page 102: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 103: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

Las islasThe Islands

Page 104: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

104

las islas the islands meet in ediCiÓn esPeCial FeRias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Biodiversity and culture of Ibiza

The excellent relationship between the coastal and marine ecosystems, combined with re-markable Phoenician, Carthaginian, and Re-naissance remains, has allowed Ibiza to be granted the rare recognition of UNESCO as a site of mixed heritage. This includes the walled structure of Dalt Vila, the neighbourhoods outside the walls of the Marina, Sa Penya and Es Soto, the orchards of Ses Feixes, the Phoeni-cian village of Sa Caleta, and the necropolis of Puig des Molins, without forgetting the groves of Neptune Grass ( Posidonia Oceanica ) that sur-round the island.

MIXED HERITAGE #1999

IbizaWHYSurrounded by the lush waters of the Mediterranean, Ibiza is one of the world’s most famous destination spots. Amazingly, some of its treasures are still unknown to many. The visitor is always going to be in for a surprise. Its international airport offers good connections with the Spanish capital cities and main destinations in Europe. The size of Ibiza is small enough that it is possible to reach any point of the island in 30 minutes.

WHEREIBIzA CONGRESS PALACEThis modern building is found only a few metres from the city centre of Santa Eulalia del Río and 25 km. from the Ibiza airport. Inaugurated in 2008, it occupies a privileged loca-tion on the island, surrounded by forest and facing the sea. The auditorium is particularly noteworthy, featuring space for 437 guests, a 440 m2 exhibition hall, and multipurpose spaces.

TRADE FAIR AND CONGRESSFound 500 m away from the historic centre of the city of Ibiza, this complex can host events of up to 1,600 people. It offers a spacious area measuring 3,400 m 2 and a covered tent of 1,750 m 2, in addition to a modular stage and a conference classroom with room for up to 150.

GRAND PALLADIUM PALACE IBIzA RESORTIt features six spacious rooms in an area of 695 m 2 and a total

Biodiversidad y cultura de Ibiza

La excelente interacción entre los ecosiste-mas costeros y marinos, en conjunción con sus importantes vestigios fenicios, cartagi-neses y renacentistas, le han valido a Ibiza el reconocimiento de uno de los pocos pa-trimonios mixtos concedidos por la Unesco en todo el mundo. Al recinto amurallado de Dalt Vila se unen los barrios extramuros de la Marina, sa Penya y es Soto, los huertos de ses Feixes, el poblado fenicio de sa Caleta y la necrópolis de Puig des Molins, sin olvidar las praderas de posidonia oceánica que ro-dean la isla.

PATRIMONIO MIXTO #1999

IbizaPOR QUÉBañada por el mar Mediterráneo, Ibiza es uno de los destinos más famosos internacionalmente y, sin embargo, algunas de sus riquezas siguen siendo desconocidas para el gran públi-co. Siempre hay sorpresas para el visitante. Su aeropuerto internacional ofrece buenas conexiones aéreas con las ca-pitales nacionales y con las principales ciudades europeas. El tamaño de la isla hace posible llegar a cualquier punto en media hora.

DÓNDEPalacio dE congrEsos dE ibizaA escasos metros del centro urbano de Santa Eulalia del Río y a solo 25 km del aeropuerto de Ibiza se encuentra este mo-derno edificio, inaugurado en 2008 en un entorno envidiable, rodeado por un bosque de pinos y junto al mar. Destacan el auditorio, de 437 plazas; la sala de exposiciones, de 440 m 2 , y sus espacios polivalentes.

rEcinto dE FErias y congrEsosA 500 m del casco urbano de la ciudad de Ibiza, este comple-jo puede acoger eventos de hasta 1.600 personas. Dispone de una nave diáfana de 3.400 m2 y una carpa de 1.750 m2, además de un escenario modular y un aula de conferencias con capa-cidad para 150 personas.

grand Palladium PalacE ibiza rEsortOfrece seis amplias salas en un área de 695 m2 y con una

Page 105: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

105

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE ISLANDS las islas

interior capacity of 500 people. It also contains spectacular gardens and a seaside restaurant.

WHATThe hippie markets are a classic on the island. They can be found everywhere, but the most famous are those of Punta Araí, Wednesdays in Es Caná and Las Dalias, and Saturdays in San Carlos.

Taking a spin around the island on the back of a paddle surfboard is one of the most original ways to get to know this destination, whenever time and weather permit. These excursions are carried out from Las Salinas, Cala d’Hort, Cala Bassa, Benirrás and Aguas Blancas, and include professional instructors as well as the necessary material.

There are also companies that organize the opportunity to take a Vespa tour. They are guided and offer trips ranging from 1.5 to 4.5 hours.

IBIzA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 971 336 [email protected]

capacidad total para 500 personas en interior. También cuenta con espectaculares jardines y un restaurante ubica-do junto a la playa.

QUÉLos mercadillos hippies son un clásico en la isla. Los hay por todos los sitios, pero destacan especialmente el de Punta Arabí, los miércoles en es Caná, y el de Las Dalias, los sába-dos en San Carlos.

Rodear la isla a golpe de paddle surf es una las maneras más originales de conocer este destino, siempre y cuando el tiempo lo permita. Las salidas se realizan desde Las Salinas, Cala d’Hort, Cala Bassa, Benirrás y Aguas Blancas, e inclu-yen instructores profesionales, así como todo el material necesario.

Hay empresas que organizan excursiones en Vespa. Son guiadas y ofrecen recorridos de 1,5 a 4,5 horas.

IBIzA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 971 336 [email protected]

Palacio de Congresos de Ibiza | Ibiza Congress Palace

Dalt Vila | Dalt Vila

Foto

graf

ías

ced

idas

por

la F

und

ació

n d

e P

rom

oció

n Tu

rístic

a d

e Ib

iza

Page 106: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

106

las islas the islands meet in ediCiÓn esPeCial FeRias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Paisaje cultural de

la sierra de Tramontana

La sierra de Tramontana vertebra el noroeste de Mallorca, extendiéndose a lo largo de  90 km y con una anchura máxima de 15 km so-bre el territorio de 18 municipios. Esto supone casi un 30 % del territorio insular. Su paisaje e idiosincrasia es fruto del intercambio de cono-cimientos entre distintas culturas durante si-glos, con pequeñas obras realizadas colectiva-mente con finalidad productiva. La simbiosis casi perfecta entre la acción del ser humano y la naturaleza.

PATRIMONIO CULTURAL #2011

MallorcaPOR QUÉLa isla sobresale por su diversidad. A lo largo de sus 550 km de costa se encuentran algunas de las calas y arenales más hermosos del mar Mediterráneo. Sus aguas claras y lim-pias son ideales para el baño y para todo tipo de deportes náuticos. Mallorca está muy bien comunicada través del aeropuerto internacional de Son Sant Joan, a 8 km de Pal-ma, así como por los barcos que parten de los puertos de Palma y Alcudia.

DÓNDEcasino dE mallorcaSituado en una de las zonas más privilegiadas de Palma, en Porto Pi Centro, frente a la estación marítima, cuenta con una gran variedad de salas para celebraciones y todo tipo de eventos, desde 50 a 1.500 personas.

Finca comassEmaUna hacienda típica mallorquina de 450 hectáreas en uno de los lugares más agrestes de la Tramontana. Con instalacio-nes perfectamente acondicionadas para albergar hasta 250 comensales en interior y otros 400 en exterior, además de un aparcamiento con capacidad para 100 vehículos.

Palma aQuariumUna venue de lo más original, con amplios espacios interio-res y exteriores de estética vanguardista. Incluye terraza, hall,

Cultural landscape of the

Tramontana mountains

The Tramontana mountains are the backbone of the north-east of Mallorca, extending along 90 km with a maximum width of 15 km, across the territory of 18 different municipalities. This makes them account for almost 30% of the is-land’s land. Its landscape and idiosyncrasy are the products of the centuries-old exchange of knowledge between cultures, the accumulated result of small undertakings carried out collec-tively for productive purposes. It is almost a per-fect symbiosis of the efforts of man and nature.

CULTURAL HERITAGE #2011

MallorcaWHYThe island is home to exceptional diversity. Along its 550 km of coastline, one can find some of the Mediterranean’s most beautiful inlets and expanses of sand. Its clean and transpa-rent waters are ideal for a swim, or any type of water sport. Mallorca is very well-connected thanks to the international airport of Son Sant Joan, located 8 km from Palma, as well as the boats that depart from the ports of Palma and Alcudia.

WHERECASINO DE MALLORCASituated at one of Palma’s most privileged locations, in Porto Pi Centro in front of the marina, this building features a great variety of rooms for celebrations or any type of event, for 50 to 1,500 attendees.

FINCA COMASSEMAThis typical Mallorcan hacienda spans 450 hectares in one of the wildest areas of the Tramontana range. With facilities perfectly adapted to hosting up to 250 guests in its interior and 400 outside, it also features parking space able to fit 100 vehicles.

PALMA AQUARIUMThis is a tremendously original venue, with a spacious inte-rior and outdoor areas featuring a cutting-edge avant-garde aesthetic. It includes a terrace, hall, restaurant, large events

Page 107: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

107

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE ISLANDS las islas

Cuevas del Drach | Drach caves

Paisaje de la sierra de Tramontana | Landscape of the Tramontana mountains

Page 108: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

108

las islas the islands meet in ediCiÓn esPeCial FeRias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

restaurante, una gran sala de actos con vistas al mar y varias zonas totalmente equipadas para eventos.

QUÉLa sierra de Tramontana da mucho juego para hacer todo tipo de actividades al aire libre y deportes de aventura, especialmente barranquismo y descenso de cañones.

La visita a las cuevas del Drach es una de las actividades clásicas para grupos, que suelen quedarse boquiabiertos al contemplar sus impresionantes formaciones rocosas. Acabar con un concierto de música clásica en el lago subterráneo es el mejor colofón.

La Catedral de Palma y el Castillo de Bellver son dos de las joyitas de la capital. El templo es uno de los mejores exponentes de la arquitectura gótica del Mediterráneo. En su interior destacan la puerta del Mirador, la capilla de la Tri-nidad y el Museo Gótico. También hay una capilla decorada por el artista contemporáneo Miquel Barceló. El Castillo de Bellver se levanta en la bahía de Palma en medio de un ex-traordinario bosque de pinos. Fue construido por Jaume II en el siglo XIV y posee un majestuoso patio central.

Y MÁSEl canto dE la sibilaFue una de las dramatizaciones medievales del ciclo de Na-vidad que más arraigaron en el sur de Europa, sobre todo en Mallorca, donde llegó tras la conquista de Jaime I. Este canto litúrgico de melodía gregoriana se representó por toda la península con más o menos continuidad hasta las prohi-biciones surgidas del Concilio de Trento (1545-1563), que no afectaron a Mallorca, y de ahí su singularidad reconocida por la Unesco. Antes de empezar la misa del Gallo, el día de No-chebuena, un niño disfrazado de mujer (representación de la Sibila Eritrea, un personaje de la mitología clásica que vati-cinaba el fin del mundo) se coloca empuñando una espada, de forma muy teatral, en las gradas del altar mayor, donde entona una serie de estrofas sobre el Juicio Final.PATRIMONIO INMATERIAL #2010

MALLORCA CONvENTION BUREAU

Tel. +34 971 739 [email protected]

room with views of the ocean, and several areas comple-tely-equipped for hosting events.

WHATThe Tramontana mountains provide an excellent setting for all types of outdoor activities and adventure sports, espe-cially canyoning or rafting.

A visit to the Drach caves is a classic group activity, one that will leave you breathless upon catching a glimpse of the impressive rock formations. A concert of classical mu-sic at the underground lake is an excellent way to end your excursion.

The Cathedral of Palma and the Bellver Castle are two of the capital’s greatest treasures. The Cathedral is one of the best examples of Gothic architecture on the Mediterranean coast. Notable features of the inside of the church include the Mirador door, the Trinidad chapel, and the Gothic Mu-seum. There is also a chapel decorated by contemporary art-ist Miquel Barceló. Bellver Castle rises over the Bay of Palma, nestled within a pine forest. It was built by Jaume II in the 14th century, and contains a majestic central courtyard.

MORETHE SONG OF SIBYLThis was one of the most important medieval dramatizations of the Christmas cycle to take root in the south of Europe, es-pecially in Mallorca, where it arrived after the conquest of Jai-me I. This liturgical Gregorian chant was enacted across the peninsula more or less continuously until it was banned as a result of the Council of Trent ( 1545-1563 ). This did not affect Mallorca, hence the unique persistence of the custom, offi-cially recognized by UNESCO. Before beginning the midnight mass on Christmas Eve, a young boy disguised as a woman ( a representation of the Eritrean Sibyl, a figure of classical mythology who predicted the end of the world ), is depicted wielding a sword, very theatrically, on the steps of the main altar, chanting a series of stanzas about the Final Judgment.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2010

MALLORCA CONvENTION BUREAU

Phone : +34 971 739 [email protected]

El Canto de la Sibila | The Song of the Sibyl

Page 109: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

airberlin business benefitsIndividual products for business customers

Be it a small medical practice, law firm, SME or large corporation, airberlin has a suitable product for every company that meets the individual needs of its business travellers. There‘s a choice of three products that allow business customers to effectively reduce costs and enjoy additional benefits.

Flexibility on flights within Europe

44 For corporates spending at least EUR 15,000 per year44 Exclusive conditions for the FlyClassic Fare44 No rebooking charge44 Flexible adjustment of travel dates and itineraries44 Flight tickets may be cancelled for a fee44 Can be combined with the FlyFlex+ fare44 An expanded European route network with our partners Alitalia, Etihad Regional, Iberia and S7

Flexibility and special fares on European and long-haul flights

44 For companies with frequent business travel44 All the exclusive conditions of airberlin business pro44 Special fares on European and long-haul flights valid for FlyClassic and FlyFlex/FlexFlex+44 FlyClassic fare can be combined with the FlyFlex/FlyFlex+ fare44 An expanded long-haul network with our partner airlines, Etihad Airways and American Airlines

Collect points and save on travel costs

44 Company employees collect points on all business flights44 All employees accumulate points in a joint account44 Travel costs are reduced by redeeming points for award flights & upgrades44 Award flights can be booked online 24/744 Every employee can also collect miles with the topbonus & Etihad Guest frequent flyer programme

Page 110: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

110

las islas the islands meet in ediCiÓn esPeCial FeRias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

Teide National Park

This park is the oldest among those of the Ca-nary Islands. Its extraordinary landscape is a geological monument that is among the most spectacular in the world, where volcanic cones and streams of lava combine in an impressive display of colours and shapes. One cannot for-get the rich biological presence here, the high percentage of native plant species, and the im-portance of its invertebrate animal life, nota-ble for its quantity and exclusivity.

NATURAL HERITAGE #2007

TenerifeWHYTenerife is the largest island in the archipelago and the only one that contains two international airports, placing it a dis-tance of between two to four hours from the peninsula and the rest of Western Europe. With an average annual tempe-rature of 22 degrees, nowhere in the world are December and August so similar.

WHEREADÁN MARTíN AUDITORIUMFound in the heart of the city of Santa Cruz de Tenerife, su-rrounded by the waters of the Atlantic, this space was de-signed by famous architect Santiago Calatrava and features 15 interior and outdoor rooms ; multi-purpose, comfortable, and flexible. The maximum capacity of the largest of these is 1,600 people.

PUERTO DE LA CRUz CONGRESS CENTREIn the midst of more than 100,000 square meters of subtropi-cal gardens, this building offers marvellous views of the sea and the mountains. The resulting atmosphere sets it apart from the normal situation of this type of building. It contains 9 event rooms, capable of hosting up to 650 people in a thea-tre format.

MAGMA ART AND CONGRESSESThis avant-garde convention centre is located at the heart of the Costa Adeje, an excellent representation of the region’s essence. It features 19 scalable spaces distributed among its 6,000 m 2 of interior surface area, complemented by an addi-tional 4,500 m 2 of outdoor space. It is possible to host a ban-quet here for up to 2,000 attendees.

Parque Nacional del Teide

Es el mayor y más antiguo de los parques ca-narios. Su extraordinario paisaje es uno de los monumentos geológicos más espectacula-res del mundo, en el que los conos volcánicos y las coladas de lava forman un extraordina-rio conjunto de colores y formas. No se puede olvidar su gran riqueza biológica, el altísimo porcentaje de especies vegetales endémicas y la importancia, en cuanto a número y exclu-sividad, de su fauna invertebrada.

PATRIMONIO NATURAL #2007

TenerifePOR QUÉTenerife es la isla más grande del archipiélago y la única que cuenta con dos aeropuertos internacionales, que la sitúan a una distancia de entre dos y cuatro horas de la península y del resto de Europa occidental. Con una temperatura media anual de 22 grados, en ningún sitio como aquí están tan cerca diciembre y agosto.

DÓNDEauditorio adÁn martínEn el corazón de la ciudad de Santa Cruz de Tenerife, ro-deado por las aguas del Atlántico, este espacio creado por el célebre arquitecto Santiago Calatrava ofrece un total de 15 salas interiores y exteriores, polivalentes, diáfanas y flexi-bles. La capacidad máxima de la mayor de ellas es de 1.600 personas.

cEntro dE congrEsos PuErto dE la cruzEn medio de más de 100.000 m2 de jardines subtropicales, ofrece espléndidas vistas al mar y a la montaña, en una at-mósfera muy diferente a la habitual en este tipo de edificios. Su infraestructura consta de 9 salas para eventos de has-ta 650 personas en formato teatro.

magma artE y congrEsosUn centro de convenciones vanguardista y sorprenden-te ubicado en el corazón de Costa Adeje, al sur de Tenerife, que evoca la esencia de la tierra con su atrevida concepción arquitectónica. Cuenta con un total de 19 espacios modula-bles en sus 6.000 m2 de interior, que se complementan con otros 4.500 m2 de superficie exterior. Puede ofrecer banquetes para 2.000 comensales.

Page 111: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

111

meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016 thE ISLANDS las islas

WHATThere is no doubt that the best way to get to know Teide Na-tional Park is to talk a walk down one of the well-labelled routes that wind through its most representative landscapes, such as Arenas Negras or Los Roques de García.

The south-eastern coast of the island is the ideal place to enjoy whale watching. Numerous companies offer this type of excursion, where one is able to catch a glimpse of these animals in nature.

MORESAN CRISTóBAL DE LA LAGUNAThe ancient capital of Tenerife is a historical city with a long tradition of higher education. The colonial architectural lega-cy of the city is home to some of the island’s most important religious monuments, including the Cathedral a well as a lar-ge number of stately homes from the 17th and 18th centuries.CULTURAL HERITAGE #1999

TENERIfE CONvENTION BUREAU

Phone : +34 922 080 [email protected]

QUÉNo cabe duda de que lo ideal para un mejor conocimiento del Parque Nacional del Teide es realizar alguna de las rutas señalizadas que recorren sus paisajes más representativos, como Arenas Negras o Los Roques de García.

La costa suroeste de la isla es el lugar perfecto para disfru-tar del avistamiento de cetáceos. Numerosas empresas se dedican a la organización de excursiones para contemplar estos animales en libertad.

Y MÁSsan cristóbal dE la lagunaLa antigua capital de Tenerife es una ciudad histórica con una larga tradición universitaria. Su modélico trazado colo-nial alberga algunos de los monumentos religiosos más im-portantes de la isla, entre ellos su catedral, así como multitud de casas señoriales de los siglos XVII y XVIII.PATRIMONIO CULTURAL #1999

TENERIfE CONvENTION BUREAU

Tel. +34 922 080 [email protected]

San Cristóbal de La Laguna | San Cristóbal de La Laguna

Parque Nacional del Teide | Teide National Park

Avisamiento de cetáceos | Whale watching

Auditorio Adán Martín | Adán Martín Auditorium

Page 112: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

112

las islas the islands meet in ediCiÓn esPeCial FeRias 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

+IslasParQuE nacional dE garajonayDebe su nombre a la leyenda de los amantes Gara, princesa de Gomera, y Jonay, de Tenerife. Ante la desaprobación de su amor por sus familiares, decidieron clavarse una lanza de madera y tirarse desde el pico más alto de la isla. Garajonay está formado por una tupida selva conformada por diferen-tes especies vegetales, envuelta frecuentemente por un mar de nubes que confiere al conjunto un aspecto mágico. Este bosque, siempre verde, recibe el nombre de laurisilva y ocupa una extensión de unas 4.000 hectáreas, cerca del 11 % de la superficie total de la isla tinerfeña.PATRIMONIO NATURAL #1986

silbo gomEroTransmitido a lo largo de los siglos, es el único lenguaje silba-do del mundo plenamente desarrollado y practicado por una comunidad numerosa, compuesta por más de 22.000 per-sonas. Este particular sistema de comunicación reemplaza las vocales españolas por dos silbidos y las consonantes por otros cuatro. Enseñado en las escuelas desde 1999, el silbo gomero es comprendido por casi la totalidad de los isleños y practicado por una gran mayoría de estos, en particular las personas de mayor edad y los jóvenes.PATRIMONIO INMATERIAL #2009

+IslandsGARAjONAY NATIONAL PARkIt takes its name from the legend of the lovers Gara, the Prin-cess of Gomera, and Jonay, Prince of Tenerife. Faced with the disapproval of their love from their families, they decided to pierce themselves with a wooden lance and throw them-selves off the highest peak of the island Garajonay is made up of dense jungle with a variety of plant species, frequently covered by a sea of clouds that gives this place a magical air. This perpetually-green forest has been given the name lau-risilva, and extends over 4,000 hectares, around 11% of the island’s total area.NATURAL HERITAGE #1986

SILBO GOMEROPassed down from generation to generation over centuries, this is the only completely-developed whistled language in the world, used by a community of numerous speakers that reaches more than 22,000 people. This particular sys-tem of communication replaces the normal Spanish vowels with two whistles, and the consonants with four. Taught in schools since 1999, silbo gomero is understood by almost all of the islanders and used by a large majority of them, especially its oldest and youngest citizens.INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE #2009

Parque Nacional de Garajonay | Garajonay National Park

Page 113: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments
Page 114: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

114114

check out meet in EDICIÓN ESPECIAL FERIAS 2015-2016 / SPECIAL EDITION SHOWS 2015-2016

DEBORA PIOVESAN * UNICEO VICE PRESIDENT

New challenges for event managersIn a corporate environment, Meeting Planners face many challenges when it comes to organizing their company events. The recent tough economic situation has forced companies to optimize their human and financial resources. Although Europe appears to be leaving the crisis years behind, the biggest challenge facing event managers is still to plan a successful and cost-effective event.

And in order to control the costs, many time-consuming activities now form part of the daily routine for event man-agers. Compliance policies, for example, are being imple-mented in many industry sectors and this is particularly true in pharmaceutical companies. These compliance rules have also become stricter and more complex meaning that compliance issues require con-stant monitoring yet funds and human resources are limited.

Control is also stricter on budgets and more and more analytics are used to calculate the exact ROI of each event to justify each euro spent. This runs parallel to event activity and means ad-ditional workload for the already busy agenda of event managers. However, monetary control is compulsory and of vital importance for them, not only to keep their budget in check but also to defend the value and rationale of their events before procurement and top management.

When it comes to event content, despite overwork and stretched means, event managers are still being asked to create “ wow ” events with a high level of engagement ; they there-fore need to find new creative solutions to ensure partic-ipants engage and feel they’re taking an active part and influencing the sessions. Sustainability must also be taken into consideration adding more time to preparation and extra monitoring during the event.

Another key challenge comes with new technologies and more particularly, the challenging task of integrating digital solutions into event management.

Where previously they could rely almost completely on others in specific roles to take charge of internal control and marketing issues, event pro-fessionals have recently found the onus is on them to manage all inputs mean-ing they now have to show competence in control and marketing themselves. To all intents and purposes, event managers have taken on the role of project manager for each event they organize.

What emerged as a challenge during the economic crisis has remained. Event managers therefore find themselves in highly stressful situations with packed agendas and having to master tasks previously entrusted to intermediaries. Unsurprisingly they experience serious difficulties in finding a place and time to examine, analyze and think up clever up-to-date solutions and they must con-stantly update their knowledge. * Debora Piovesan supervises Business Travel and

designs cross-functional and cross-cultural events, developing strategic meet-ing management processes for Daiichi Sankyo Italia. UNICEO is the leading international organization that brings together the different decision-making roles responsible for corporate events organization in blue chip companies, major associations and public organizations. Co-authors : Daniel Verschaere ( UNICEO Vice President – France ); Frederic Lourdin ( UNICEO Switzerland ); Ragip Ertürgrul ( UNICEO Turkey ); Mohamed Mezghani ( UNICEO Benelux ) and Laurent Fuchs ( UNICEO Executive Director ).

Page 115: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments

ALL POSSIBILITIESCHOOSE YOUR EVENT

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 116: MOVES PEOPLE TO BUSINESS TRAVEL & MICE Nº 32 SPECIAL … · Ciudad antigua Santiago de Compostela 94 Cueva de Altamira y arte paleolítico 96 Puente de Vizcaya 98 +Norte 100 Monuments