Mondial Plegadora Manual del Operador - gera.it SERVICE CD XEROX/960P/MONDIAL FOL… · un...
Transcript of Mondial Plegadora Manual del Operador - gera.it SERVICE CD XEROX/960P/MONDIAL FOL… · un...
Mondial Plegadora Manual del Operador
D960103X
Nov.2005
U111174
December 2005 Mondial Series Folder Operator Manual
NOTAS DE SEGURIDAD.................................................................................................... 2
INFORMACIÓN DE REFERENCIA ............................................................................... 3 PIEZAS DE LA PLEGADORA...................................................................................................5
“B4CONFIGURACIÓN” INFORMACIÓN DE REFERENCIA ................................ 5
INFORMACIÓN DE REFERENCIA ............................................................................... 6 DIMENSIONES DE LAS IMPRESIONES PLEGADAS...............................................................6 ROTACIÓN (STD. B3, OPTION B4, NOT AVAILABLE B2) ...................................................6 MATERIALES...........................................................................................................................6 BORDE CORTO Y BORDE LARGO ..........................................................................................6 POSICIÓN DE COLOCACIÓN DEL BLOQUE DE TÍTULO.........................................................6 ORIENTACIÓN DE SALIDA DEL PAQUETE PLEGADO...........................................................6 ESTILO DE SALIDA..................................................................................................................6 DEFINICIONES DE ESTILO DE LA PLEGADORA....................................................................6 PARÁMETROS A LA ENTRADA AL SISTEMA.........................................................................6 SÍMBOLOS DE REFERENCIA...................................................................................................6
Acrónimos y abreviaturas............................................................................................. 6 REGLAS BÁSICAS DE LA CARPETA DE MONDIAL.............................................................6
Tamaños Especiales....................................................................................................... 6 Salida del bloque del título............................................................................................ 6 Tamaños largo Plegamiento......................................................................................... 6 La Carta De la Referencia De los Tamaños documentos........................................ 6
GUÍA RÁPIDA REV. D...........................................................................................................6 PANEL DE CONTROL .............................................................................................................6 EL ENCENDER LA PLEGADORA.............................................................................................6
ESTRUCTURA DEL MENÚ............................................................................................... 6
MENÚ DEL OPERADOR .................................................................................................... 6 Preferencia Del Programa ............................................................................................ 6 Preferencia programas de plegado transversal ........................................................ 6 Preferencia De la Opción.............................................................................................. 6 Preferencia Rollo............................................................................................................ 6 Preferencia Lengua........................................................................................................ 6
OPERATOR MANUAL FEED (B3).................................................................................6 CALIBRACIÓN DEL OPERADOR .................................................................................6
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL ............................................................ 6 Después de un atasco de papel..................................................................................... 6 Después del extremo del rollo de los medios............................................................. 6
PROCEDIMIENTO INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO............................................................... 6 PROCEDIMIENTO EXPULSION MANUAL ............................................................................. 6 DOBLADURA CONTRA EL PESO DE PAPEL........................................................................... 6 NOTA: PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO SE RECOMIENDA EL PAP EL 90 G/M²/20 LIBRAS.. .............................................................................................................. 6 ALIMENTACIÓN DE LA PLEGADORA (B05 & B1) ............................................................. 6 ALIMENTACIÓN DE LA PLEGADORA (B05 & B1) ............................................................. 6 LA IMPRESIÓN QUE REQUIERE EL PANEL CRUZADO DE 1 O 2 DOBLECES COMO EL CONDUCIR DEL BLOCK DEL TÍTULO DE LA ALIMENTACIÓN DE A2/C Y DE A1/D CARA ARRIBA PARA ESAS IMP RESIONES REQUIERE MÁS PANEL CRUZADO DEL DOBLEZ COMO CARA DE ALIMENT ACIÓN DEL BORDE DE ATAQUE DEL BLOCK DEL TÍTULO DE A0/DE E ABAJO...................................................................................................................... 6 NOTES ..................................................................................................................................... 6
PROCEDIMIENTOS PARA DESPEJAR ATASCOS .................................................6 VISOR DE MENSAJES.............................................................................................................. 6 INTRODUCCIÓN PARA DESPEJAR ATASCOS ........................................................................ 6 PLEGADORA / IMPRESORA (B2 MODEL)............................................................................. 6 PALANCA DE SEGURIDAD DEL PUENTE(B3 , B4 ).............................................................. 6 DESPEJE DE ATASCOS EN LOS BOLSILLOS SUPERIOR E INFERIOR.................................... 6
Despeje de atascos en el bolsillo superior..................................................................6 Despeje de atascos en el bolsillo inferior...................................................................6
DESPEJE ATASCO PLEGADORA ZIG ZAG............................................................................. 6 DESPEJE DE ATASCOS EN LA PLEGADORA T RANSVERSAL ............................................... 6 B1, B2, B3.............................................................................................................................. 6 DESPEJE DE ATASCOS EN LA PLEGADORA TRANSVERSAL ............................................... 6 B4............................................................................................................................................ 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................................... 6
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 2
Notas de seguridad
Su Plegadora ha sido diseñada y comprobada, y cumple con requisitos de seguridad estrictos. Estos requisitos incluyen la examinación y aprobación por una agencia de seguridad, y cumplimiento con estándares establecidos con respecto al medio ambiente.
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de poner en funcionamiento la Plegadora Mondial. Consúltelas cuando sea necesario para asegurar el funcionamiento continuo seguro del equipo.
Siga todos los avisos e instrucciones que se encuentran en el equipo o que se suministran con el mismo.
Desenchufe el equipo del tomacorriente de pared antes de limpiar el exterior. Siempre use materiales diseñados específicamente para la Plegadora Mondial. El uso de otros materiales puede disminuir el rendimiento de la máquina o crear situaciones peligrosas.
No use limpiadores en aerosol.
Nunca utilice los materiales de consumo y de limpieza para propósitos distintos a los especificados en este manual. Mantenga todos los materiales fuera del alcance de los niños.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, póngase en contacto con un electricista para sustituir el receptáculo en caso de que no pueda insertar el enchufe en el tomacorriente.
Nunca utilice un adaptador de tierra para enchufar la plegadora al tomacorriente que no tenga un terminal de conexión a tierra.
Esta plegadora debe operarse con el tipo de potencia indicado en la etiqueta de la fuente de potencia. Si no está seguro del tipo de potencia disponible, consulte a la compañía de electricidad.
El cable de la fuente de potencia es el dispositivo de desconexión del equipo. Asegúrese de que la instalación se realice cerca del receptáculo de potencia y que puede accederse fácilmente al mismo.
Nunca permita que ningún objeto descanse sobre el cable de potencia. No sitúe el equipo en donde pueda estorbar el paso de gente.
Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre la plegadora.
Nunca retire ninguna cubierta o panel que requiera el uso de una herramienta para hacerlo. Dentro de estas cubiertas no hay áreas que puedan ser reparadas por el operador.
Nunca intente realizar ninguna acción de mantenimiento que no esté específicamente descrita en este manual.
Nunca trate de engañar los interruptores de seguridad. La acción de estos mecanismos es impedir el acceso del operador a áreas de peligro. Las cubiertas, paneles e interruptores de seguridad se proporcionan para asegurarse de que la máquina no funcione con dichas cubiertas abiertas.
Bajo las condiciones siguientes, desenchufe la plegadora del receptáculo de potencia y solicite asistencia de personal de servicio calificado:
Si el cable de potencia se daña o se pela Si se derramó líquido sobre el equipo Si el equipo se expuso a la lluvia o al agua Si el equipo despide olores o hace ruidos inusuales Si se dañó el equipo o la mesa de soporte Si necesita información de seguridad adicional con respecto a la plegadora o a los suministros proporcionados por XEROX, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de XEROX.
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 3
Información de referencia Para ayudarlo a conocer la Plegadora Mondial, a continuación se describen algunos de los términos usados con mayor frecuencia.
Folding Style Comprehension
All folds are from left to right. For example, Figure 1 shows a folded print with the title block on the trailing edge (position T2) and Figure 2 shows the title block on the leading edge (position T1). In both illustrations folding is from left to right irrespective of the title block location.
Figure 1 Figure 2
Display Comprehension
The Mondial technical documentation references the folder sides first and secondly, the direction of paper flow from the printer exit to the folded output print conveyor.
In this documentation and only in this manual the operator message display is inverted for readability (see figure 3).
RIG
HT
LEFT
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
Generic Mondial Documentation This Documentation
Figure 3 Documentation Convention
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 4
Configuraciones De la Plegadora Configurazioni Piegatrice
Plieuse Configurations
Falter Konfigurationen
Plegadora Configuraciones
Figura 4 “B1” Configuración
Figura 5 “B2” Configuración
Figura 6 ”B3” Configuración
Figura 7 ”B4” Configuración
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 5
Piezas De la Plegadora
°Parti delle piegatrici °Pièce de la Plieuse °Falterabschnitte °Porciones de la Plegadora
G
-Bridge Cover -Copertura Bridge -Couvercle du Table - -
P
-Mobile Flap -Tegolo Mobile -Volet Meuble - -
A
- Cross Folder Cover -Copertura Trasversale -Coffre de 2ème Plieuse - -
H
-Entry Flap -Tegolo entrata -Volet d’Entrèe - -
Q
-Entry guide cover -Copertura Guida Entrata -Tole d’Entre - -
B
-Control Panel -Pannello di Controllo -Controlle de Commande - -
I
-Serial Connector -Connettore Seriale -Connecteur Série - -
R
-Table -Tavolo -Table - -
C
-Left Cover -Copertura Sinistra -Coffre Gauche - -
L
-Power Input -Presa -Prise - -
S
-Unattended Drive -Unattended Drive -Unattended Drive - -
D
-Main Swich -Interruttore Generale -Interrupteur Principale - -
M
-Right Cover -Porta Destra -Porte Droite - -
T
-Vertical Output Tray -Cassetto -Bassin - -
E
-Reset Button -Tasto di Azzeramento -Boutton de Remise a Zero - -
N
- Rear Fanfold Tray -Raccoglitore Post. -Classeur Postèrieur - -
F
-Output Print Conveyor -Cassetto Orizzontale -Tapis Roulant - -
O
-Upper Door -Porta Superiore -Porte Supérieur - -
“B3” Configuración
“B1” Configuración
“B2” Configuración
“B4Configuración”
A
BC
DE
F
G
H I
L
M
N
O
B
R
P
Q
S
T
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 6
Información de Referencia Para ayudarlo a conocer la Plegadora universal, a continuación se describen algunos de los términos usados con mayor frecuencia.
Dimensiones de las impresiones plegadas
(a) Plegado en zig zag Este es el primer plegado en acordeón..
(b) Plegado transversal Este es el segundo plegado y se realiza a un ángulo derecho del primer plegado.
(m) Margen Margen de encuadernación para archivo o perforado.
(p) Panel Longitud total (a+m)
Rotación (Std. B3, option B4, not available B2)
Cuando se instala la función de rotación del puente opcional, la orientación de la impresión puede girarse o rotarse 90 grados en la dirección a favor al reloj. Esto se realiza automáticamente para facilitar el plegado de estilos de paquetes de salida específicos.
Las dimensiones de impresión máximas para esta operación se muestran a continuación.
Las dimensiones siguientes son para el tamaño de salida de la impresora antes de la rotación. (vea la figura)
Dimensión X: ? sólo rollos de material de 22 pulg. – 594 mm – 24 pulg. – 620 mm Dimensión Y con localización 1 y 2 del bloque de título: ? entre 409 y 460mm Dimensión Y con localización 3 del bloque de título: ? sólo rollos de material de 400 to 465
mm A2 ISO, 432?5mm C ANSI, 457?5mm C Arch
La numeración prefijada de los bloques de título se muestra en el párrafo Posición de colocación del bloque de título.
Materiales
La plegadora ha sido diseñada para trabajar con papel Bond (común), de 18 a 22 libras (75 a 100 g/m2). El uso de papel que no cumpla con estas especificaciones ocasionará el funcionamiento deficiente de la plegadora, como así también un aumento de atascos.
Todo tipo de papel que no sea el material Bond (papel común) que se reciba de la impresora no será plegado, sino que saltará la plegadora automáticamente y se apilará en el puente. No se debe permitir que películas de mylar o poliéster ingresen a la plegadora. Este tipo de material ocasionará atascos y puede dañar el equipo.
La cantidad de pliegues que se apliquen depende del tipo de plegado seleccionado y del tamaño del papel utilizado. Consulte las tablas de referencia de estilos de plegado para más detalles sobre cómo se verá el plegado.
IMPORTANTE
El funcionamiento óptimo de la plegadora se observa con las impresiones normales del dibujo de la línea. El uso continuado la alta del dará lugar concentración de toner y las áreas a sólidas de causa la contaminación interna y una confiabilidad más baja y funcionamiento.
Feed
ing
dire
ctio
n
X
Y
ab
m
p
c
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 7
Borde corto y Borde largo Las impresiones salen de la impresora de dos maneras diferentes:
Borde corto
Borde largo
111128
Las impresiones entran por el transporte del puente y después en la plegadora en zig zag de la misma manera. Las impresiones de tamaño 'C'/A2 que salen de la impresora por el borde largo son giradas por el transporte del puente e ingresan en la plegadora zig zag por el borde corto con rotación de puente opcional. Debido a esto, es importante distinguir entre los términos de avance y alimentación cuando sale de la impresora y cuando entra en la plegadora en zig zag. La palabra “Avance” se usa cuando se refiere a las impresiones al salir de la impresora.
BAC (Borde avance corto)
BAL (Borde avance largo)
La palabra “Alimentación” se usa cuando se refiere a las impresiones cuando entran en la plegadora en zig zag
ABC (Alimentación de
borde corto)
ABL (Alimentación de borde
largo)
Posición de colocación del bloque de título
El bloque de título puede colocarse en cuatro esquinas diferentes de la impresión, como se muestra en la ilustración siguiente.
El número de posición del bloque de título siempre es relativa a la dirección de alimentación indicada por la flecha gris.
Los dos símbolos “A” y “B” se utilizarán a lo largo de este manual para indicar donde está el bloque de título y cuándo es necesario ubicar el bloque de título para obtener la operación de plegado correcta. Esto ayudará a entender el funcionamiento de la plegadora.
El símbolo (A) se utilizará cuando las impresiones requieren el plegado en zig zag y el símbolo (B) cuando requieren el plegado transversal.
Figure 8 Title Block Location
1 2
4 3
21
4 3
B
A
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 8
Orientación de salida del paquete plegado
La posición de colocación del bloque de título define el plegado en dos orientaciones diferentes de salida de paquetes plegados. Todas las impresiones que ingresan a la plegadora B4 saldrán a la bandeja de salida con la página de título “Cara abajo”, como se muestra en la ilustración (1).
Todas las impresiones que ingresan a la plegadora B1,B2,B3 con la página de título “Cara arriba” como se muestra en la ilustración (2) A1,A2,A4 “Cara abajo” A0,A3
Estilo de salida
La plegadora pliega todas las impresiones en el tamaño A/A4 donde aparece el bloque de título alineado con el borde más corto del paquete plegado (1) o alineado con el borde largo en el paquete ple gado (2).
La impresión que sale como se muestra en la ilustración (1) se llama “Estilo vertical” en donde a es menor que b.
La impresión que sale como se muestra en la ilustración (2) se llama “Estilo horizontal”, en donde a es menor que b.
Definiciones de estilo de la plegadora
Dependiendo de la apariencia del paquete plegado, el estilo de doblado pertenece a una tipología particular.
Fan Folding Style Definition
Compensación interna
Primera y última página completas con compensa-ción pre-doblada adentro
Cross Folding Style Definitions
Pliegue en Z hacia atrás desde arriba(todos)
La página de cubierta es tan ancha como la profundidad del plegado
Pliegue en C B1,B2,B3
The last cross fold panel is folded internally.
Pliegue en M B4
Performed only by Mondial Folder B4 auomatically (not programmable from operator)
b
a
1
b
a
2
1
2
Noviembre de 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 9
Parámetros a la entrada al sistema
El regulador del sistema de impresión se debe ordenar entregar la impresión orientada con la posición del bloque del título según las reglas básicas de la carpeta de Mondial para asegurar que el estilo seleccionado del doblez está doblado correctamente. Refiera a las definiciones de la posición del bloque del título
Para entrar estos datos en el sistema siga el procedimiento contorneado en "cómo determinar la esquina del bloque del título del documento". Refiera a las definiciones de la posición del bloque del título
Símbolos de referencia
Acrónimos y abreviaturas
Los acrónimos y abreviaturas se usan en este documento para denotar términos comunes.
ACT AccXES Client Tool o Herramienta AccXES Client Tool
WEB PMT Web Printer Manager Tool o Herramienta de Administración de impresora de la red
DIN Deutsch International Norm (Norma Holandesa Internacional)
AFNOR Association Francaise De Normalisation (Asociación de Normalización Francesa)
ANSI American NationalStandard (Estándares Nacionales Americanos)
ARCH Arquitectura (Architectural)
Reglas Básicas De la plegadora Mondial
a. Todos los documentos se alimentan el borde corto en la carpeta excepto el A4 (ISO) y los tamaños del papel de A (ANSI y ARCH) que se pueden alimentar el borde largo Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. when the paper is fed into the Folder:
b. Para la ISO, el ANSI, y los documentos arquitectónicos el bloque del título debe ser visible en la esquina 2 y para el estruendo y el AFNOR inversos documenta el bloque del título debe ser visible en la esquina 1.
Tamaños Especiales
El Mondial Plegadora procesa casi todos los tamaños con todos los estilos que doblan. Sin embargo, algunos estilos que doblan requieren, para un resultado mejor, un tamaño específico según lo descrito abajo. El AFNOR el Inverse DIN Método Que dobla puede ser utilizado con los documentos de AFNOR y de la ISO. Vea La Carta De la Referencia De los Tamaños documentos
Salida del bloque del título
Salida del bloque del títulois dependiente el programa que la plegadora seleccionado See Folded Package Output Orientation Definitions.
Tamaños largo Plegamiento
Las impresiones largas se pueden doblar hasta 12 metros/40 pies de acuerdo con la carta en la página 31. Esta carta define el número de paneles contra el peso de papel que puede ser doblado. Estas impresiones serán doblado longitidal hasta estos límites con el restante entregados revelado para ser terminado a mano. La nota, cualquier impresión que se someta sobre el límite máximo arriba será entregada reveló.
December 2005 Manual Del Operador De la plegadora Mondial 10
La Carta De la Referencia De los Tamaños documentos
ANSI Architectural
ISO
(Landscape)
Ericsson
Inverse Din
AFNOR
(ISO Portrait)
E - 44x34inches
E - 48x36inches
A0 - 1189x841mm
A0 - 1189x841mm
841\
900\
914
1189 - ?
D - 34x22inches
D - 36x24inches
A1 - 841x594mm
A1 - 841x594mm
594\
610
841 - ?
C - 22x17inches
C - 24x18inches
A2 - 594x420mm
A2 - 594x420mm
420
A2 – 594 - ?
B - 17x11inches
B - 18x12inches
A3 - 420x297mm
A3 - 420x297mm
A3 - 420x297mm
A - 11x8.5inches
A - 12x9inches
A4 - 210x297mm
A4 - 297x210mm
A4 - 210x297mm
A0 - 841x1189mm
A1 – 594x841mm
A2 - 420x594mm
A3 – 297x420mm
JIS format A2 – 1 (440 x 625 mm) A1 – 1 (625 x 880 mm) A1 – 2 (620 x 871 mm) A2 – 2 (435 x 620 mm)
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 11
Standard
Guía Rápida Rev. D
U111056
OPERATOR
OPERATORADJUSTMENT
ADJUSTMENTFIRST PANEL
FIRST PANEL+0mm <, >, <-1
+0mm <, >, <-1
LAST PANEL
ADJUSTMENT
LAST PANEL
1ST CROSS FOLD
ADJUSTMENT1ST CROSS FOLD
+0mm <, >, <-1
2ND CROSS FOLD+0mm <, >, <-1
ADJUSTMENT2ND CROSS FOLD
OPERATORPREFERENCE
PREFERENCEPROGRAMS
BY PASS
185x297
185+25x297
190x297
190+20x297
198x297
210x297
297x210 AFNOR
INVERSE DIN
NO FOLD REAR EXIT
7.5"x11"
7.5"+1"x11"
8.5"x11"
9"x12"
11"x8.5" LAND
12"x9" LAND
7"x10" MAILER
CROSSPREFERENCE PREFERENCE
STYLE Z
STYLE C
OPTIONS
OFF
OPTIONS
OPTIONSROTATION
A4 / A3
LABEL
BY PASS
PREFERENCEROLLS
ROLLSROLL 1
ROLLSROLL 2
ROLLSEXIT
PREFERENCELANGUAGES
ITALIAN
FRENCH
ENGLISH
GERMAN
SPANISH
EXITPREFERENCE
OPERATORMANUAL FEED
MAUAL FEEDFEED IN
OPERATORCOUNTERS
COUNTERSCLEAR YESCLEAR NO
OPERATORCALIBRATION
ADJUSTMENTA0/E SIZE
OPERATOR
ADJUSTMENT
ADJUSTMENT
ADJUSTMENT
EXIT
A1/D SIZE
508mm/20” SIZE
A3/B A2/C SIZE
OPTIONSEXIT
7080 / 85STYLE
(B1, B2, B3)
(B1, B2, B3)
STANDARD SIZE(ONLY B4)
EQUAL PANEL(ONLY B4)
OUTPUTBIN
OPTIONSPUNCH
(ONLY B4)
(ONLY B4)
(ONLY B4)
Standard
X 297 / 11”/ 12”
420 / 17”/ 18”
594 / 22”/ 24”
841/ 900/30”/34”/36”
15°C÷ 32°C
35% ÷ 85%RH ? ?
A N UU
A L E J E C TP R RO CE ED
M
?
X
X
? ?90º90º 90º
X
> 2
mmX ? lg 3
10 ÷
410
mm
lg >
410
mm
X ?
> 6
mm X ? ?
X ?
X X
B1 or B2/B3 with 6030/50
? ?
?? X
Y
X>Y X<YB3 / B4
B3 / B4
? X Only with Rotation option for A2/C ?
?
Any media (paper, film, tracing) ? Film / Tracing X Bond ?
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 12
Controles Del Operador Lo que sigue explica la selección manual de features/functions de la carpeta usando los controles disponibles al operador.
Panel De Control
El panel de control de la plegadora es utilizado por el operador para comunicarse con la plegadora. Tiene una exhibición alfanumérica que simplifique la entrada del operador. Este panel de control, situado en la parte delantera izquierda de la plegadora, consiste en una exhibición alfanumérica y tres diversos botones.
Tecla Restaurar: (en el cuerpo de la pleagdora) ? el restaurar si se mantiene presionado por
menos de dos segundos. ? el realiza la alimentación manual si está
mantenido presionado por más de dos segundos
Teclas de navegación.
Tecla Intro.
U111061
Figura 9 Mondial Teclado
Figura 10 Mondial Controles
Teclado
Tecla Restaurar
Interruptor Principal
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 13
El encender la Plegadora
Al encendido, la versión del teclado firmware se mostrará por dos segundos . 2 - 3 segundos han expirado, el panel de control demostrará el "método que la plegadora seleccionado" como en la figura 11 o un mensaje un estado del alarmar o según lo descrito en las cartas siguientes. Note que algunos de los mensajes son específicos a la configuración de la carpeta de Mondial (B1, B2, B3 o B4).
Figura 11 Teclado
Cross Folder Status Messages SENSOR [C6]SENSOR IZQUIERDO BOLSILLO TRANSV CUBIERTO SENSOR [C7] RIGHT POCKET SENSOR [C8] CROSS EXIT SENSOR [C9] BASKET SENSOR (for B2 and B3) SENSOR [PS7] BASKET SENSOR (for B4)
Covers Alarm Messages Open Covers Messages
Bridge Mobile Cover SENSOR [CS] BRIDGE (for B3) SENSOR [C1A]BRIDGE (for B4)
Cross Folder Left door SENSOR [C6] LEFT POCKET Cross Folder Right Door SENSOR [C7] RIGHT POCKET Upper Cover DOORS OPEN Conveyor Door DOORS OPEN
Others Messages If the Bridge is raised DOORS OPEN
During operation if a problem occurs in the folding process, an error message will be displayed as illustrated below:
Alarms Error Messages Timeout ENTRY ALARM CU-CS BRIDGE ALARM CS-C1C ROTATION ALARM C1R-C2R FAN ENTRY ALARM C1C-C2/C3 FAN EXIT ALARM C2C-C2U * TRANSPORT ALARM C2-C6/C7 CROSS ALARM C6/C7-C8
*: C = Covered U= Uncovered
PUENTE Mensaje SENSOR [CS] PUENTE SENSOR [C1A] PUENTE SENSOR [C1R] PUENTE SENSOR [C2R] PUENTE SENSOR [C1B] PUENTE SENSOR [CU] PUENTE (for B4)
Plegadora Mensaje SENSOR [C1C] ENTRADA PLEGADORA SENSOR [C4] ENTRADA PLEGADORA SENSOR [C5] ENTRADA PLEGADORA SENSOR [C2] SENSOR BOLSILLO SUP. CUBIERTO SENSOR [C3] SENSOR BOLSILLO INF. CUBIERTO
=C=m
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 14
CS
C1A
C1B C5
C1C
C4
C2 (Emitter)
C2 (Receiver)
C3 (Emitter)
C3 (Receiver)
TABLA DE LA DISPOSICIÓN DEL SENSOR
NOTA: Las ilustraciones demuestran solamente las posiciones del sensor en la configuración B3 y piezas comunes en otros modelos.
U111207
C7
C8
C6
C9
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 15
Estructura Del Menú
m=0000,0 c=0000.0
OPERADOR
OPERADORADJUSTE
OPERADORELECCION
OPERADORALIM. MANUAL
OPERADORCONTADOR CALIBRE
OPERADOR OPERADORSALIDA
1° PLEGADOADJUSTE
ADJUSTEULTIMO PLEGADO
ADJUSTE1° TRASVERSAL
ADJUSTE
ADJUSTESALIDA
PROGRAMA
TRASVERSAL
OPT
ROLLO
IDIOMA
SALIDA
INTRODUCIONCONTADORCLARO SICLARO NO
ADJUSTETAMANO A0/E
ADJUSTE
ADJUSTE
ADJUSTE
TAMANO A1/D
TAMANO 508m/20”
TAMANO A3/B A2/C
SERVICIO
CLAVEXXXX
IMPRESORA
VELOCIDAxxx m/sec
xx sec
IMPRESORASALIDA
PLEGADORA
PLEGADORAADJUSTE
CONFIGURACION
DIAGNOSTICO
CONTADOR
DEFAULT
SALIDA
SALIDA
SALIDA
*** x ***
SALIDAADJUSTE
2° TRASVERSAL
ELECCION
ELECCION
ELECCION
ELECCION
ELECCION
ELECCION
ALIM. MANUAL
SERVICIO SERVICIO SERVICIO
TIEMPO SALIDA PLEGADORA
PLEGADORA
PLEGADORA
PLEGADORA
PLEGADORA
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 16
OPERADOR
OPERADORADJUSTE
ADJUSTE1° PLEGADO
PRIMERO PLEGADO+0mm <, >, <-1
+0mm <, >, <-1
ULTIMO PLEGADOADJUSTE
ULTIMO PLEGADO
PRIMERO TRASVERSAL
ADJUSTE1° TRASVERSAL
+0mm <, >, <-1
SEGUNDO TRASVERSAL+0mm <, >, <-1
ADJUSTE2° TRASVERSAL
OPERADOR
ELECCIONPROGRAMA
BY PASS
185x297
185+25x297
190x297
190+20x297
198x297
210x297
297x210 AFNOR
INVERSE DIN
NO FOLD REAR EXIT
7.5"x11"
7.5"+1"x11"
8.5"x11"
9"x12"
11"x8.5" LAND
12"x9" LAND
7"x10" MAILER
TRASVERSAL
ESTILO Z
ESTILO C
OPCION
OFF
OPCION
OPCIONROTACION
A4 / A3
APPLICATORE
BY PASS
ROLLOS
ROLLOSROLLO 1
ROLLOSROLLO 2
ROLLOSSALIDA
IDIOMA
ITALIANO
FRANCES
INGLES
ALEMAN
ESPANOL
SALIDA OPERADORALIM. MANUAL
INTRODUCION
OPERADORCONTADOR
CONTADORCLARO SICLARO NO
OPERADORCALIBRE
ADJUSTETAMANO A0/E
OPERADOR
ADJUSTE
ADJUSTE
ADJUSTE
SALIDA
TAMANO A1/D
TAM. A3/B A2/C
OPCIONSALIDA
7080 / 85ESTILO
(B1, B2, B3)
(B1, B2, B3)
STANDARD SIZE(ONLY B4)
EQUAL PANEL(ONLY B4)
OUTPUTBIN
OPCIONPUNCH
(ONLY B4)
(ONLY B4)
(ONLY B4)
ELECCION ELECCION ELECCION ELECCION ELECCION
ALIM. MANUAL
TAM. 508mm/20”
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 17
MENÚ DEL OPERADOR El menú del operador provee del operador los medios de seleccionar los programas del doblez, estilos del doblez de la cruz, idiomas, papel, de cambiar la calibración, de hacer ajustes temporales, y de permitir opciones. El operador puede también visión la información almacenada tal como número de copias, longitud de los medios doblados y entrar en el modo de operación de la alimentación manual.
Use las teclas de navegación para seleccionar la opción deseada
OPERADOR AJUSTE
? ADJUSTE PRIMER PANEL
? ADJUSTE PANEL PASADO
? ADJUSTE 1ST CROSS FOLD
? ADJUSTE 2ND CROSS FOLD
Este submenu permite que el operador ajuste los primeros y pasados paneles del listado de computadora y los primeros y segundos paneles del doblez de la cruz.
Aunque la plegadora está calibrada, cambia en condiciones ambientales o el peso de los medios puede afectar la precisión del paquete acabado. Este submenu proporciona una manera para el operador de cambiar fácilmente estas longitudes del panel temporalmente.
Por ejemplo, si el primer panel es demasiado corto doblado el operador puede incorporar una longitud incremental para corregir la longitud del panel.
La ilustración abajo demuestra la longitud real (x) y la longitud incremental (y).
X = Medida real
Y = Longitud adicional
X
Y
2ND CROSS FOLD
FIRST PANEL
LAST PANEL
1ST CROSS FOLD
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 18
PREFERENCIA DEL OPERADOR
? PROGRAM PREFERENCE
? CROSS FOLD PREFERENCE
? OPTION PREFERENCE
? ROLL PREFERENCE
? LANGUAGE PREFERENCE
En la energía encendido, la exhibición demuestra el método que dobla del defecto pasado:
Este menú permite que el operador seleccione el proceso que dobla en ventilador y en modos cruzados del doblez, y rueda anchuras, permite el dispositivo opcional del dispositivo de la rotación y del aplicador de la lengüeta (si está instalado), y fijó la lengua preferida.
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 19
Preferencia Del Programa
Incorpore el menú de la preferencia del operador.
Use las teclas de navegación para seleccionar de estilo de pleagdora par dimensiones deseadas de "a" y de "b".
? BYPASS
? 185x297
? 185+25x297
? 190x297
? 190+20x297
? 198x297
? 210x297
? 297x210 AFNOR
? INVERSE DIN
? NO FOLD REAR EXIT
? 7,5”x11”
? 7,5”+1”x11”
? 8,5”x11”
? 9”x12”
? 11”x8,5” LANDSCAPE
? 12”x9” LANDSCAPE
? 7”x10”MAILER
Estilo vertical Estilo horizontal Estilo Bookfold
Diverso paquete de la plegadora
GFI id Message Note 0 BY PASS Prints on bridge 1 185 x 297 2 185 M x 297 3 190 x 297 4 190 M x 297 5 198 x 297 6 210 x 297 7 297 x 210 AFNOR 8 INVERSE DIN
9 NO FOLD REAR EXIT
Prints not folded delivered on the folder rear exit (ONLY PAPER)
10 7 ½ x 11 11 7 ½ +1 x 11 BOOKFOLD 12 8 ½ x 11 ANSI 13 9 x 12 ARCH 14 11 x 8 ½ Landscape output
15 12 x 9 Landscape output
16 7 x 10 For mail envelope
(See Figure 12 for illustration selecting the program preference)
b
a
b
aa
b
m
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 20
Bypass (Obligatorio para la película transparente)
Imprime que no se puede doblar se puentea y se apila en el transporte del puente (B3 y B4). Las impresiones B3 deben ser despejaron y "reset"actuadas antes de reasumir la operación. La operación B4 continúa automáticamente sin la acción de operador.
Aplicable para la longitud de las impresiones < 1000m m/3 pies 185x297
Note Aspecto
185mm Fan Fold x 297mm Cross Fold
Este programa proporciona un tamaño del paquete que se utilizará con los sobres europeos del correo.
a=185mm b=297mm
a
b
185+25
Note Aspecto
185mm+25 mm Fan Fold x297mm Cross Fold
Este programa proporciona un margen de 25m m dentro de la anchura del paquete del
europeo de 210m m.
a=185mm b=297mm m=25mm
a
b
m
190x297
Note Aspecto 190 mm Fan Fold x 297mm Cross Fold
Este programa dobla un paisaje estándar de la ISO que dibuja dentro de un tamaño europeo del paquete del estruendo B.
a=190mm b=297mm
a
b
190+20x297
Note Aspecto 210mm Fan Fold x 297mm Cross Fold
Este programa dobla un paisaje estándar de la ISO que dibuja dentro de un tamaño europeo del paquete del estruendo C.
a=190mm b=297mm
m=20mm
a
b
m
198x297
Note Aspecto
198mm Fan Fold x 297mm Cross Fold Este programa proporciona una anchura del paquete para el uso de una etiqueta perforada del refuerzo para que el atar mantenga la anchura estándar de 210mm.
a=198mm b=297mm
a
b
210x297
Note Aspecto 210mm Fan Fold x 297mm Cross Fold
Este programa dobla un paisaje estándar de la ISO que dibuja dentro de un tamaño europeo DIN A.
a=210mm b=297mm
a
b
AFNOR
Note Aspecto 210mm (297)Fan Fold x 297(210)mm Cross Fold
Este programa dobla un retrato estándar AFNOR de la ISO que dibuja dentro del paquete del estilo de AFNOR.
a=297/210 b=210/297
a
b
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 21
Inverse DIN Note Aspecto
210mm Fan Fold x 297mm Cross Fold
Este programa dobla un tamaño estándar del paquete del estruendo DIN A del europeo para los documentos del estilo del retrato con el bloque del título situado en la esquina opuesta
Same as DIN Packages a=210mm b=297mm
NO FOLD REAR EXIT Note Aspecto
Imprime que es operador seleccionado no ser doblado también se apila en el transporte del puente B4. En los modelos B2 y B3 estas impresiones serán transportadas a través de la carpeta a la salida posterior revelada.
NONE Prints > 1000mm / 3 ft
7 ½”x11” Program Note Aspecto
7.5” Fan Fold x 11” Cross Fold
This program provides a package with a narrower width and standard length.
a=7 ½” b=11”or ##
a
b
7 ½” + M Program Note Aspecto
With Preference options 7080 / 85 Style set NO
7.5” Fan Fold+1” x 11” Cross Fold
This program provides a margin area for punching or binding to facilitate storage. ? Requires length greater than 410mm. ? Left side should be left blank.
a=7 ½” b=11” m=1”
a
b
m
7 ½” + M Program (continuation) With Preference options 7080 / 85 Style set YES
This program provides, from 16,2’’ to 23’’ length (including B and C ANSI format), margin area with the remainder folded in two equal panels. From 23 ’’ length on is performed normal 7 ½” + M Program.
a=8 ½”
a
m
8 ½”x11 Program ”
Note Aspecto
8.5” Fan Fold x 11” Cross Fold This program provides a standard ANSI portrait folded package.
a=8 ½” b=11” or ##
a
b
9”x12” Program
Note Aspecto With Preference options 7080 / 85 Style set NO
9” Fan Fold x 12” Cross Fold
This program provides a standard ARCH portrait folded package.
a=9” b=12” or ##
a
b
With Preference options 7080 / 85 Style set YES
This program provides, from 16,2’’ to 25’’ length (including B and C ARCH format), margin area with the remainder folded in two equal panels. From 23’’ to 31’’ length is performed fool proof (by pass). From 31’’ on is provided margin area with the remainder folded in two 8’’equal panels with two / three internal panel compensation
a=9”
a
m
a
m
8''8'' a 8''
8''
m
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 22
8 ½”x11” Landscape Program
Note Appearance
11” Fan Fold x 8.5” Cross Fold
This program provides a standard ANSI landscape package.
a=8 ½/11” b=11/8 ½”or ##
b
a
12”x9” Landscape Program Note Appearance
12” Fan Fold x 9” Cross Fold
This program provides a standard ARCH landscape package.
a=9/12” b=12/9”or ##
b
a
7”x10” Mailer Program Note Appearance
7” Fan Fold x 10” Cross Fold
This program was developed to allow print distribution to use a standard size envelope by folding the print to a non-standard 7” x 10” size to fit an 8.5” x 11” envelope.
a=7” b=10”
a
b
O OP E R RA T
O P ER A T O RP EE EE RR F N C
1. Enter in the Operator Menu 2. Select Operator Preference
EE EE RRROG R AM S
PP
F NC
P R OG RAM Sx2 1 O 2 9 7
3. Search Preference Programs 4. Find your folding program and
select it
Figura 12 Selección Del Programa
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 23
Preferencia programas de plegado transversal
Enter Preferencia programas de plegado transversal.
Use las teclas de navegación para seleccionar la opción deseada
B1, B2, B3: ? ESTILO Z B4: ? EQUAL PANEL
? ESTILO C ? STANDARD STYLE
? OFF ? OFF
"ESTILO Z": éste es el estilo de plegado transversal del doblez para el tamaño documento estándar; en B4 puede ser plegamiento realizado en los tres paneles del lenght igual; en este caso se llama "PANEL IGUAL". “ESTILO C”: Este estilo de plegado transversal del doblez inserta el borde de fuga/posterior dentro del paquete según lo ilustrado abajo y se utiliza doblar tamaños de papel mezclados de la serie.. “STANDARD STYLE”: Este estilo de plegado transversal del doblez incluye el estilo Z y el estilo M (vea Cross Folding Style Definitions) eso se realiza que acuerda automáticamente requisitos que doblan.
“Z” Style “C” Style
Selecting la preferencia de plegado transversal "OFF", la impresión es doblado solamente zia zig y las impresiones salen a la parte posterior y se entregan al apilador posterior del la plegadora
NOTA: Cuando el "Z STYLE":is seleccionado y la anchura de papel del rollo excede el programa estándar del doblez incorporado, la plegaodora transversal automáticamente paneles iguales de la longitud del doblez según lo definido abajo.
? El documento 841x1681 doblado con el programa 210x297: dará lugar a un estilo de Z y la salida será 210x297..
? El documento 900x1681 doblado con el programa 210x297: dará lugar a un estilo de Z y la salida será 210x300.
? El documento 914x1681 doblado con el programa 210x297: dará lugar a un estilo de Z y la salida será 210x305.
NOTA: Cuando se selecciona el "ESTILO C" mantendrá las dimensiones del independiente entrada programa del doblez del de papel rueda anchura.
Todos los rollos de papel serán cruz doblada a la dimensión de "b" del programa del doblez seleccionado según lo ilustrado en la carta abajo
STYLE C STYLE Z STYLE M
Roll 914 b=297
Roll 914 b=305
Roll 914 b=280
Roll 900 b=297
Roll 900 b=300
Roll 900 b=280
Roll 841 b=297
Roll 841 b=297
Roll 841 b=280
Roll 610 b=297
Roll 610 b=305
/
Roll 600 b=297
Roll 600 b=300
/
Roll 34’’ b=280
Roll 34’’ b=300
Roll 34’’ b=280
Sea Output Style Definition
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 24
Preferencia De la Opción
Estas opciones permiten las funciones siguientes:
? La OPCIÓN de la ROTACIÓN se puede permitir (cuando el hardware apropiado está instalado) aumentar el funcionamiento de la impresora. Esta opción facilita la impresión de A2/C y los tamaños de A1/D en igual ruedan anchura. La opción de la rotación proporciona la rotación mecánica de 90 grados de las impresiones del tamaño de A2/C para alimentar el borde corto en la carpeta.
? El A3/el A4 POR LA OPCIÓN del PASO, cuando se permite, permite para entregar los tamaños A3/A4 automáticamente a la bandeja de la parte posterior de la carpeta del ventilador.
? La OPCIÓN de la ETIQUETA permite el aplicador de la lengüeta. El aplicador de la lengüeta es un dispositivo que aplica el plástico preperforado que refuerza etiquetas a la fuerza del papel del aumento para atar y archival. Las etiquetas se aplican con el programa que dobla 198x297.
? La OPCIÓN del COMPARTIMIENTO de SALIDA permite, en las configuraciones B4, cualquier opción de la extensión de la bandeja (2do o 3ro compartimiento); normalmente, su valor es 1.
? La OPCIÓN De PERFORACIÓN permite el dispositivo de perforación que es una herramienta para hacer 3 o 4 agujeros automáticamente en las impresiones dobladas con el margen obligatorio.
? 7080/85 LABRAN LA OPCIÓN: cuando esta opción se selecciona con doblar programa el ½ 7 "+ M y 9"x12", 7080/85 estilo se realiza para algunos formatos. Vea los programas que doblan específicos para más detalles.
Preferencia Rollo
? ROLLO 1
? ROLLO 2
La preferencia del rollo se utiliza en el modo de la operación manual para definir la serie de la anchura del rollo que corresponde a la impresión que será alimentada manualmente a la plegadora.
La carta abajo ilustra las anchuras de impresión cubiertas por cada selección.
ROLLO 1 ROLLO 2
ISO ANSI ARCH ISO ANSI ARCH
420mm 17” 18” 841 34” 36”
594mm 22” 24” 900
610mm 914
Preferencia Lengua
La plegadora Mondial proporciona cinco idiomas para la selección del operador.
? ITALIANO
? FRANCÉS
? INGLÉS
? ALEMÁN
? ESPAÑOL
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 25
OPERATOR MANUAL FEED (B3)
Note: manual feed function is only for B3 configuration.
The Manual Feed selection allows the operator to feed prints directly into the folder through the bridge when the printer is off line.
1. Enter Operator Menu 2. Scroll to Manual Feed and
select it.
3. Enter “FEED IN” and Insert the prints into the bridge
Steps Before Folding:
? Seleccione el programa que dobla
? Select Cross Style
? Select media width detection Roll 1 or 2
? Place print face down
? The Title Block. on trail edge
Figure 13 Manual Feed Procedure
Presionando la llave de insertar el modo de la alimentación manual es activado que levanta la aleta de la entrada y que permite que el operador alimente las impresiones de la plegadora externamente
El puente de la plegadora incluye una barra de la alineación que se utilizará en el proceso de la alimentación manual.
Figure 14 A0/E, A1/D Position A
El cuadro 14 ilustra cómo colocar la barra de la alineación para el tamaño de A0/E y de A1/D (posición A) o para el tamaño de A1/D y de A2/C (posición B) y, finalmente para el tamaño de A3/B (posición C).
A3 / B
A1/D, A2/C Position B A3/B Position C
A3 / B A1 / D
C B A
C B A C B A
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 26
CONTADORES DEL OPERADOR ? CLARO SÍ
? CLARO NO
La exhibición del operador demuestra la condición de funcionamiento del defecto después de que el “POST” (energía en autoprueba) que consiste en el programa del doblez, el número de las impresiones dobladas y los pies procesados.
Figure 15 Idle Status Message Folder
Los contadores se pueden reajustar seleccionando "SÍ CLARO" en el "operador contradicen" submenu..
=C=m
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 27
CALIBRACIÓN DEL OPERADOR
Note: La calibración del operador no está disponible para la configuración B2.
Este submenu proporciona un método para el operador para calibrar la plegadora para A0/E con tamaños de A3/B y para almacenar los valores para la operación repetible (modo permanente).
El cuadro 16 a la derecha ilustra el proceso de ajuste en un organigrama fácilmente entendido.
? ADJUSTMENT A0/E SIZE
? ADJUSTMENT A1/D SIZE
? ADJUSTMENT 508mm/20” SIZE
? ADJUSTMENT A3/B – A2/C SIZE
Adjustment Guide
? Enter the Operator Menu and scroll to “Operator Calibration”.
? Select Adjustment A0/E size.
a) Imprima y doble un tamaño de A0/E con el método que dobla 210x297. Una vez que esté plegada, la plegadora pregunte si la primera dimensión del panel es igual hasta 210mm.
b) b) Si la respuesta está sí, la prensa entra en y ajusta el segundo panel.
c) Si la respuesta es no, utilice las llaves de la voluta y entre la medida del primer panel. Ejemplo 208mm.
d) Continúe con el procedimiento hasta que se termina la calibración.
e) Cuando usted ha ajustado el panel pasado, la prensa entra y sale.
Guided Calibration Procedure:
Figure 16 Calibration Procedure
* Solamente con el programa 190 sin margen
O OP EE
EE
E
E
EE
E
B
E
E
E
E
E
E
E
E
RD
D0
0
3
1/
/
/
/
J
J
U
U
S
SS
S
S
SI
I
I
I
I
I
I
I
N
N
N
N
Z
Z
Z
Z
M
M
N
N
AA
AA
A
A
A
F
F
F
F5 0 8MM S I ZE
1
2
2
1
2
S
N
N
S
N
A
A
A
A
A
A A
A
L L
L
A A
A
S S
S
T T
T
D
D
D
D
D
D D
D
J
J
J
J
J
J J
J
U
U
U
U
U
U U
U
S
S
S
S
S
S
S
S
S
O
O
R
R
C
C
S S
S
T
T
T
T
T
T T
T
T
D
D
T
D
P
P
P
P
P
P P
P
2
2
1
2
2
2 1
2
1
1
0
4
9
0 9
1
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
? ?
?
? ?
?
0
0
5
7
7
5 0
0
A
A
A
A
A
A A
A
N
N
N
N
N
N N
N
E
E
E
E
E
E E
E
L
L
L
L
L
L L
LD
D
DD
D
TT
T
T
T
R
P ANE LAD JUS T 1 ??85
ND2 *
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 28
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
Rolls Aceptado plegadora Si la anchura de documento no se enumera en la columna del rollo para el método que dobla lo seleccionó es importante ir a rodar preferencia y definir los medios apropiados ruede la anchura.
Rolls Default media roll accepted for the following Folding Methods
185 x 297 185 + 25 x 297 190 x 297 190 + 20 x 297 198 x 297 210 x 297 297 x 210 (AFNOR) INVERSE DIN
297 420 594 841 900
7 ½ ’’ x 11 ’’ 7 ½’’ + 1’’ x 11 ’’ 8 ½ ’’ x 11 ’’
11 ’’ x 8 ½ LANDSCAPE 7 ’’ x 10’ MAILER
11” 17” 22” 30” 34”
9’’ x 12’’ 12’’ x 9’’ LANDSCAPE
12” 18” 24” 36”
620 625
Not detected automatically by IOT. Using 6030 / 50 printer specify SPA_2 for 620 and SPA_1 for 625.
Procedimiento De Recuperación De Trabajo El procedimiento de recuperación de trabajo permite que el operador resuelva los acontecimientos de la impresora/de la plegadora (atascos, extremo del rollo...) sin soltar la secuencia de trabajo.
Después de un atasco de papel
1. . Localice el atasco de papel.
2. Quítelo o realice el procedimiento del expulsar. Vea claro los atascos de la plegadora.
3. Reset la pleagdora.
4. The queue will restart [function is only available with serial communications between the folder and printer controller].
Si ningunas comunicaciones, el documento atorado deben ser reimpresas.
Después del extremo del rollo de los medios
1. Quite los documentos atorados en la plegadora
2. Levante para arriba el puente si está requerido para tener acceso al cajón
3 de los medios. Instale el nuevo rodillo
4 de los medios. Tire hacia abajo el puente (si está requerido)
5. La coleta recomenzará [ función disponible con la comunicación serial entre la carpeta y el regulador de impresora ] si ningunas comunicaciones, el documento atorado deben ser reimpresas.
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 29
Procedimiento Interrupción Del Trabajo
El procedimiento siguiente explica cómo funcionar después de un comando del trabajo de la interrupción.
El comando de la interrupción del trabajo se puede funcionar de interfaz utilizador de la impresora.
Si ocurre el comando de la interrupción del trabajo cuando el documento está ya en el puente de la plegadora o antes de que entra en el puente.
Los siguientes son los dos resultados posibles de esta condición:
A. . El comando del trabajo de la interrupción ocurre antes de que el borde del documento entre el puente de la plegadora..
1. El documento será dirigido sobre el puente (B3 and B4). El documento se debe quitar del puente B3 para continuar.
2. La plegadora exhibe el mensaje “JOB ABORTED FROM IOT”. 3. El documento se imprime otra vez la.
B. El comando de la interrupción del trabajo ocurre cuando el borde del documento ha entrado en el puente de la plegadora.
1. Los documento esta plegado o la plegadora procura un atasco 2. La plegadora exhibe el mensaje “JOB ABORTED FROM
IOT”. 3. Quite el documento de la cesta e claro el atasco.
Procedimiento Expulsion Manual
El procedimiento Manual Expulsion esta exhibito después de un atasco
Figure 17 El procedimiento Expulsion Manual
1. después de teclas de navigacion, la pleagdora entre en procedimiento expulsion manual, los motores de la plegadora funcionará..
2. Presione las teclas de navigacion hasta las salidas de copia
NOTE: si la impresión no sale, dé vuelta apagado la plegadora
A N UU
A L E J E C TP R ROC E ED
M
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 30
Dobladura contra el peso de papel
La tabla abajo define el número máximo de los paneles que pueden ser plegadi usando un peso de papel específico. Si se excede la longitud del papel, después la longitud restante de la impresión saldrá de la plegadora revelada.
Estos ajustes son realizados por su técnico del servicio.
75 80 90 100 110
Peso del papel
(g/m²)
lb 16 18 20 22 24
Mondial Folder B2 18 16 12 8 6
Mondial Folder B3 28 26 22 18 14
Mondial Folder B4 30 28 24 20 16 FAN
FOLDER
Mondial Folder B4* 40 38 34 30 26
* provided with Long Print Kit
“Z” Style 13 12 10 8 6 CROSS FOLDER “C” Style 10 9 8 6 4
Figure 18. Number of Fan / Cross Foldable Panels
Nota: Para garantizar el funcionamiento óptimo se recomienda el papel 90 g/m²/20 libras..
Alimentación De la plegadora (B05 & B1)
Inserte la copia en la entrada de la pleagdora usando a la guía izquierda de la tabla que mantiene una presión apacible hasta que la plegadora acepta la copia y comienza el proceso que dobla.
Figure 19 Inserting Prints into the B1 Folder
Espere hasta que el proceso que dobla para antes de insertar la impresión siguiente.
Un espacio interno es necesario cuando el múltiplo tamano. La plegadora no rotará el rollo de la entrada para aceptar la impresión siguiente hasta que la impresión anterior esta doblada. La impresión será doblada y cruz automáticamente
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 31
Alimentación De la plegadora (B05 & B1)
Inserte la copia en la entrada de la plegadora usando a la guía izquierda de la tabla que mantiene una presión apacible hasta que la plegadora acepta la copia y comienza el proceso que dobla.
Espere hasta que el proceso que dobla para antes de insertar la impresión siguiente..
La plegadora no rotará el rollo de la entrada para aceptar la impresión siguiente hasta que la impresión anterior esta doblada. La impresión será doblada y cruz automáticamente la plegadora reconocerá el widht y realiza 1 o más pledaoda de los paneles 297/11"/12 "al defecto del programa del doblez seleccionado La impresión que requiere el panel cruzado de 1 o 2 dobleces como el conducir del block del título de la alimentación de A2/C y de A1/D cara arriba para esas impresiones requiere más panel cruzado del doblez como cara de alimentación del borde de ataque del block del título de A0/de E abajo.
Unattended Non Folded Output Drive for B3 Model The Unattended Non Folded Output Drive provides continuous operation by stacking non folded prints upon the top of the Bridge. With this capability flat prints do not obstruct the entrance to the fan folder and can be removed at the operator’s convenience.
With the folder “on line”, the switch on right side is moved to the “BY PASS” position and the non folded prints will automatically be driven and stacked on top of the Bridge.
To perform the Manual Feed operation remove the plastic guide by raising the Bridge Cover, detach the guide and fold back. Move the switch to the “MANUAL FEED” position and actuate the reset button for more than three seconds, the reset button is located under the Bridge handle at the same side as the Unattended switch.
Insert the print using the left table guide maintaining a gentle pressure until the folder accepts the copy.
Reposition the Switch to the “BY PASS” position to return to on line mode. Replace the print guide. With BY PASS program, the copies will be delivered on the Bridge cover.
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 32
Notes
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 33
Procedimientos para despejar atascos Visor de mensajes
Los mensajes se muestran en el panel de control alfanumérico, o bien se muestra un código en el panel de control numérico. El mensaje avanza de derecha a izquierda.
A continuación se muestran mensajes de aviso y las acciones requeridas. PUERTA ABIERTA Cierre la puerta. SENSORES PUENTE CUBIERTOS CS,CU,C1A,C1B, Despeje el atasco de material del bolsillo superior y pulse Restaurar. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en el puente SENSORES (C1C, C4, C5) PLEGADO EN ZIG ZAG Despeje el atasco de material del bolsillo superior y pulse Restaurar. Consulte el procedimiento SENSOR BOLSILLO SUPERIOR CUBIERTO Despeje el atasco de material del bolsillo superior y pulse Restaurar Consulte el procedimiento para Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior 04 SENSOR BOLSILLO INFERIOR CUBIERTO Despeje el atasco de material del bolsillo inferior y pulse Restaurar. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior. SENSOR BOLSILLO (C6) TRANSVERSAL CUBIERTO Despeje el atasco de papel de la plegadora transversal. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora transvesral SENSOR C7 BOLSILLO TRANSVERSAL CUBIERTO Despeje el atasco de papel de la plegadora transversal. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora transvesral SENSOR BOLSILLO C8TRANSVERSAL CUBIERTO Despeje el atasco de papel de la plegadora transversal. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora transvesral
MENSAJES DE ERROR
El mensaje de error de la plegadora indica un error de la plegadora durante el proceso que dobla arriba, las acciones para conseguir la plegadora de nuevo a listo abajo..
AVISO ENTRADA (CUT-CS) Despeje el atasco de papel entre la salida de la impresora y la entrada de la plegadora y pulse Restaurar. ATASCO PUENTE (CS-C1C) Retire el papel del puente y pulse Restaurar. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en el puente. ATASCO ROTACION (C1R-C2R) Retire el papel del puente y pulse Restaurar. Consulte el procedimiento. Despeje de atascos en el puente AVISO PLEGADORA ZIG ZAG (C1C-C2/C3) Realice el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora en zigzag verifique si hay atascos en los bolsillos. Consulte los procedimientos Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior. AVISO SALIDA PLEGADORA EN ZIG ZAG (C2C/C2U) Despeje el atasco desde el Bolsillo superior o Guía del transportador. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior. AVISO TRANSPORTE (C2-C6/C8) Abra el bolsillo Inferior y despeje el atasco desde la correa de transporte. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior. AVISO PLEGADORA TRANSVERSAL (C6/C7-C8) Realice el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora en zigzag o remueva el atasco manualmente. Consulte el procedimiento Despeje de atascos en la plegadora transversal
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 34
Introducción para despejar atascos
El operador debe usar una serie de procedimientos correctivos para despejar los atascos.
Nota: Si se produce un atasco durante un procedimiento de impresiones múltiples, la aleta del puente se eleva y la plegadora entra en el modo de allarme.
Las páginas siguientes le proporcionan una descripción detallada de los pasos a seguir al despejar un atasco. La plegadora le informará al operador dónde se encuentra el atasco usando un tono de aviso y el visor de mensajes:
? Un solo tono si el atasco se produjo en el puente.
? Un tono doble si el atasco se produjo en la sección de plegado en zigzag.
? Un tono triple si el atasco se produjo en la sección de plegado transversal.
plegadora / impresora (B2 Model) Para funcionar entre la plegaora y la impresora, levante para arriba el transportador de la impresión de la salida, prensa, la palanca de "A" y tire de la plegaora lejos de la impresora.
Palanca de seguridad del puente(B3 , B4 )
Para elevar el puente:
1. Suelte el gancho del puente (sólo en la 8855,721dp,510).
2. Usando la manija, incline el puente hacia arriba, asegurándose que la palanca baja hacia el interior de la ranura bajo el control.
3. Asegúrese de que la palanca de seguridad quede enganchada en la posición correcta.
TENGA CUIDADO
Si la palanca de seguridad no queda enganchada en la posición correcta, el puente puede caer abruptamente, lo cual puede ocasionar daños serios a la máquina o al
operador.
Para bajar el puente:
1. Libere la palanca de seguridad del puente.
2. Baje el puente a la posición horizontal.
3. Asegúrese de que el puente se engancha en los soportes de la impresora.
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 35
Claro Atascos Del Puente
Cuando la plegadora emite un solo tono de aviso y se detiene, probablemente haya una tira de material atascada en el puente..
Para clarar un atasco:
1. Abra la puerta del puente, quite los tamanos
2. Cierre la puerta del puente. 3. Presione tecla Restaurar .
Figure 20 Open the Mobile Cover
Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior
Si el atasco no puede despejarse usando el procedimiento para despejar la plegadora en zig zag, apague la plegadora y abra los bolsillos superior o inferior. Despeje de atascos en el bolsillo superior
112611 1. Levante cubierta de bolsillo superior (A). 2. Abra la cubierta de la guía móvil usando los dos enganches (B). 3. Retire el material atascado.
112611
Recuerde cerrar y asentar los enganches de la cubierta de la guía móvil (B)..
A
B
C
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 36
Despeje de atascos en el bolsillo inferior
1. Mueva el enganche (C) en el centro de la puerta hacia abajo para poder acceder a la correa de transporte.
2. Retire el material atascado. 3. Si la impresión se encuentra atascada en el bolsillo inferior, abra la
guía de transporte (D) y abra la guía móvil inferior liberando los dos enganches.
4. Retire el material atascado cierre la puerta y pulse Restaurar.
Figure 21 Rear Folder
Despeje Atasco Plegadora zig zag
Cuando la plegadora emite un tono doble, hay un atasco situado en la plegadora zig zag. La plegadora intentará al claro la impresión atorada automáticamente. Si no es la impresión despejó, realiza los pasos siguientes.
1) Presione las teclas de navigacion para más de un segundo. Los rollos entonces rotarán, y la exhibición del control demostrará el mensaje “MANUAL EJECT ”
2) lanza las teclas de navigacion para parar los rollos . ? La impresión atorada debe salir de la plegadora. ? Verifique si todas las copias o todos los pedazos se quitan
completamente de los bolsillos que doblan. ? Cuando ha sido el atasco despejó, espera cinco segundos y
presione la tecla de restraurar por menos de dos segundos para volver la plegadora a una condición de funcionamiento normal.
Figure 22 Fan Folder front panel
C
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 37
Despeje de atascos en la plegadora transversal
B1, B2, B3
Si ocurre un atasco en la plegadora transversal y no es despejable con el Procedimiento de expulsión manual, es possible abra las puertas de bolsillo en el acceso a la impresión atorada.
1. abra las puertas Izquierda Derecha (A) o ( B) resbalando los dos cierres
2. Trate de remover el atasco.
3. Cierre todas las puertas.
4. Presione la tecla restaurar
Figure 23 Clearing Cross Folder Jam
Despeje de atascos en la plegadora transversal
B4
Si ocurre un atasco en la plegadora transversal y no es despejable con el Procedimiento de expulsión manual, es posible remover el grupo de cuchillas y uno de las ejes de entrada para accesar a la impresión atascada.
1. Abra la puerta tranversal derecha (A)
2. Trate de remover el atasco, y si no es posible, desatornille los tres botones (B) (dos en el lado inferior y una en el lado superior) y comience a jalar hacia afuera la cuchilla.
B
U111035
A
B
A
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 38
3. Verifique que los arneses que vienen del orificio (D) estén libres para seguir el movimiento de Conjunto de cuchillas y dejar todo el grupo en el piso.
112824
4. Trate de despejar el atasco, si no es posible, opere sobre el soporte de resorte (E) para remover el eje de entrada.
5. Remueva el atasco.
6. Vuelva a montar todas las partes.
Esté seguro de que los arneses de cuchilla vayan abajo en el orificio (D) cuando vuelva a montar el Conjunto de cuchillas.
7. Cierre la puerta transversal derecha y pulse Restaurar.
8. the Cross Folder Right Door and press Reset
E
C
D
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 39
Solución de problemas
N° SÍNTOMA CAUSA SOLUT SOLUCIÓN ION
1 La plegadora no se enciende. La fuente de potencia está desconectada. Asegúrese de que el cable de potencia está enchufado
2 La plegadora no muestra el mensaje “INACTIVA”.
La Autoprueba al encendido se ha completado con un resultado negativo.
Verifique el estado de aviso o atasco.
3
Mensaje de aviso. A. Se detecta un error en un subsistema o sensor durante la Autoprueba al encendido.
B. El abrir y cerrar demasiado rápido las puertas de la plegadora durante el ciclo de encendido puede ocasionar el aviso estado
A. Siga el procedimiento para despejar atascos y avisos.
B. Asegúrese de que todas las puertas esté cerradas, si no cierrelas, espere diez segundos y vuelva a inicar la plegadora. Si se presenta de nuevo el mismo aviso, llame a servicio técnico.
4 El plegado en el borde de avance no es paralelo.
La impresión no se corta en ángulo recto. Siga las instrucciones que se proporcionan en el Manual del Operador de la Impresora y vuelva a cargar el material.
5
Orientación de la cara incorrecta en los documentos o plegadora mostrando los mensajes “NO PLEGABLE” “E-13”
A. Información incorrecta del bloque de título
B. Tamaño no puede entregarse con la orientación seleccionada
C. El documento no es estándar
D. Tamaño no plegable
A. Verifique errores en el trabajo con respecto a la indicación de la esquina del bloque de título.
B. Verifique el trabajo para: cambie la orientación del documento
C. Obtenga la orientación del documento original siguiendo el procedimiento apropiado y después fuerce la rotación del documento en la opción de rotación del documento.
D. Si todos los ajustes están correctos, probablemente el tamaño no se plegará debido a sus dimensiones.
6
Tamaño A2/C con bloque de título plegado adentro
A. Plegado sin rotación y impresora sin rollo de papel 420 (17/18pulg.).
1. Escanear tamaño A2/C LEL con bloque de título con borde anterior e impresión LEL. La hoja será siempre entregada Cara abajo con salida horizontal.
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 40
N° SÍNTOMA CAUSA SOLUT SOLUCIÓN ION
7
En el procedimiento de alimentación manual de la Aleta de entrada, no detiene su movimiento
A. Después de la selección “Alimentar”, durante el movimiento de las aletas, se ha presionado alguna tecla.
A. Si presiona Intro. o se desplaza a otro menú durante el movimiento de la aleta, ocasionará problemas al motor de la aleta: el motor no parará de girar. Vuelva a iniciar la plegadora.
8
Después de un atasco de impresora, la plegadora no pliega los documentos como se solicitó.
La plegadora no regresa al estado de Inactiva.
A. Algunas veces cuando se presenta un atasco, la impresora entrega el trabajo dos veces.
A. Después de cualquier atasco de impresora o fin de rollo, restaure la plegadora presionando la tecla Restaurar o levantando y bajando el puente.
9 La la impresora no imprime, la impresión está en la coleta de la unión mal hecha
La impresora está esperando restaure la plegadora presionando la tecla Restaurar
Restaure la plegadora presionando la tecla Restaurar
10
La plegadora demuestra el mensaje PRINT SIZE ERROR”
La plegadora detecta la unión mal hecha del tamaño de la impresión entre el tamaño de la impresión de GFI y el tamaño de la impresión leídos por el sensor
Fije correctamente el rollo del tamaño en el interfaz del operador de la impresora, quite el atasco y estaure la plegadora
11 La plegadora demuestra el mensaje “Printer Inner Gap Error”
la distancia par el tamano es demasiado pequeña. Restaure la plegadora presionando la tecla Restaurar, llame a técnico
Antes de llamar a servicio técnico verifique estas cosas: ? Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas. Consulte Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.
Las puertas localizadas detrás de la puerta inferior no están protegidas por un interruptor de seguridad, si no están cerradas correctamente no producen un mensaje de aviso. Asegúrese de que las puertas estén cerradas. Consulte Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior La cubierta de la guía móvil tampoco tiene un interruptor de seguridad. Asegúrese de que estén correctamente cerradas. Consulte Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior.
? Compruebe si los enganches de la cubierta de la guía móvil están bien asentados. Consulte Despeje de atascos en los bolsillos superior e inferior
December 2005 Mondial plegadora Operator Manual 41