Modèles 525 & 526

14
Classification de données GE : Publique GE Oil & Gas Modèles 525 & 526 Régulateurs réducteurs de pression et de contre- pression Masoneilan* Manuel d’instruction

Transcript of Modèles 525 & 526

Page 1: Modèles 525 & 526

Classification de données GE : Publique

GE Oil & Gas

Modèles 525 & 526 Régulateurs réducteurs de pression et de contre-pression Masoneilan* Manuel d’instruction

Page 2: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | b

CES INSTRUCTIONS FOURNISSENT AU CLIENT/À L'OPÉRATEUR DES INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE IMPORTANTES, SPÉCIFIQUES À LEURS PROJETS, EN PLUS DES PROCÉDURES NORMALES D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE. LES POLITIQUES D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ÉTANT SUSCEPTIBLES DE VARIER, GE (GENERAL ELECTRIC, SES FILIALES ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES) N'A PAS POUR BUT DE DICTER DES PROCÉDURES SPÉCIFIQUES, MAIS D'INDIQUER LES LIMITATIONS ET EXIGENCES DE BASE IMPOSÉES PAR LE TYPE D'ÉQUIPEMENT FOURNI.

CES INSTRUCTIONS PARTENT DU PRINCIPE QUE LES OPÉRATEURS CONNAISSENT DÉJÀ L'ENSEMBLE DES EXIGENCES PROPRES À UNE UTILISATION SÉCURISÉE DE L'ÉQUIPEMENT MÉCANIQUE ET ÉLECTRIQUE DANS DES ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT DANGEREUX. PAR CONSÉQUENT, CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE INTERPRÉTÉES ET APPLIQUÉES EN COMBINAISON AVEC LES RÈGLES DE SÉCURITÉ APPLICABLES SUR LE SITE ET AVEC LES EXIGENCES PARTICULIÈRES DE L'UTILISATION DES AUTRES ÉQUIPEMENTS SUR LE SITE.

CES INSTRUCTIONS NE VISENT PAS À COUVRIR TOUS LES DÉTAILS OU TOUTES LES VARIATIONS D'ÉQUIPEMENT, NI À FAIRE FACE À CHAQUE IMPRÉVU ÉVENTUEL EN RELATION AVEC L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE. SI DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SONT REQUISES OU SI DES PROBLÈMES PARTICULIERS QUI SURVIENNENT NE SONT PAS SUFFISAMMENT COUVERTS POUR LES OBJECTIFS DU CLIENT/DE L'OPÉRATEUR, IL CONVIENT D'EN AVISER GE.

LES DROITS, OBLIGATIONS ET RESPONSABILITÉS DE GE ET DU CLIENT/DE L'OPÉRATEUR SONT STRICTEMENT LIMITÉS À CEUX EXPRESSÉMENT INDIQUÉS DANS LE CONTRAT LIÉ À LA FOURNITURE DE L'ÉQUIPEMENT. AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE DE GE CONCERNANT L'ÉQUIPEMENT OU SON UTILISATION N'EST FOURNIE EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT PAR LA PARUTION DE CES INSTRUCTIONS.

CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT SONT FOURNIES AU CLIENT/À L'OPÉRATEUR DANS LE SEUL BUT D'AIDER À L'INSTALLATION, AU TEST, À L'UTILISATION ET/OU À LA MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT DÉCRIT. TOUT OU PARTIE DU DOCUMENT NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE REPRODUIT SANS L'AUTORISATION ÉCRITE DE GE.

Page 3: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526l I c

Table des matières

1.  Informations de sécurité ................................................................................................................................................................................................. 1 

2.  Introduction .......................................................................................................................................................................................................................... 2 

3.  Généralités ............................................................................................................................................................................................................................ 2 

4.  Déballage ............................................................................................................................................................................................................................... 2 

5.  Installation ............................................................................................................................................................................................................................. 3 

6.  Réglage ................................................................................................................................................................................................................................... 3 

7.  Démontage du corps ........................................................................................................................................................................................................ 3 

7.1  525 (service réducteur) ........................................................................................................................................................................................ 3 

7.2  526 (service contre-pression) ............................................................................................................................................................................ 3 

8.  Entretien et réparation ..................................................................................................................................................................................................... 4 

8.1  Défaut d'arrêt ........................................................................................................................................................................................................... 4 

8.2  Dépose du guide ..................................................................................................................................................................................................... 4 

8.3  Rodage des sièges ................................................................................................................................................................................................. 4 

8.3.1  525 (service réducteur) .................................................................................................................................................................................. 4 

8.3.2  526 (service contre-pression)...................................................................................................................................................................... 5 

8.4  Goupillage .................................................................................................................................................................................................................. 5 

8.5  Presse-étoupe .......................................................................................................................................................................................................... 6 

8.5.1  Garnitures en carbone/PTFE (standard) ................................................................................................................................................. 6 

9.  Remontage du corps de vanne .................................................................................................................................................................................... 6 

9.1  525 (service réducteur) ........................................................................................................................................................................................ 6 

9.2  526 (contre-pression) ............................................................................................................................................................................................ 7 

10.  Actionneurs ........................................................................................................................................................................................................................... 7 

10.1  Actionneurs de type 10900 ................................................................................................................................................................................ 7 

Page 4: Modèles 525 & 526

1 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

1. Informations de sécurité

Important – Lire attentivement ce chapitre avant de procéder à l'installation Les instructions des régulateurs Modèles 525 et 526 Masoneilan comportent, au besoin, des mentions DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, afin de vous avertir de risques liés à la sécurité ou vous fournir d'autres informations importantes. Lire attentivement les instructions avant l'installation et l'entretien de votre vanne de commande. Les intitulés DANGER et AVERTISSEMENT indiquent les risques de dommages corporels. Les intitulés ATTENTION indiquent les risques de dommages et de dégâts matériels. L'utilisation de matériel endommagé risque, sous certaines conditions opérationnelles, d’entraîner un mauvais fonctionnement du système pouvant s'avérer dangereux voire mortel. Les consignes indiquées par les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION doivent impérativement être observées pour garantir la sécurité de fonctionnement.

Il s'agit d'un pictogramme signalant un danger au niveau de la sécurité. Il prévient des risques éventuels de dommages corporels. Observer toutes les consignes de sécurité accompagnant ce pictogramme pour éviter tout risque de blessure ou de mort.

DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut s'avérer dangereuse voire mortelle.

AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves.

ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut s'avérer plus ou moins dangereuse.

ATTENTION Indique, lorsqu'utilisé sans symbole d'alerte de sécurité, une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des dégâts matériels.

REMARQUE : Indique des faits et conditions importants.

À propos du présent manuel • Les informations de ce manuel sont susceptibles

d'être modifiées sans préavis.

• Les informations contenues dans ce manuel, en tout ou partie, ne doivent pas être retranscrites ou copiées sans l'autorisation écrite de GE.

• L'utilisateur est invité à s'adresser au fournisseur ou au distributeur local pour lui signaler toute erreur ou pour toute question relative aux informations figurant dans ce manuel.

• Ces instructions concernent spécifiquement les régulateurs Modèles 525 et 526, et ne s'appliquent à aucun autre dispositif en dehors de cette ligne de produits.

Vie utile La durée de vie utile couramment estimée des régulateurs Modèles 525 et 526 Masoneilan est de 25 ans ou plus. Pour prolonger la durée de vie utile, il est essentiel d'effectuer des contrôles annuels, un entretien de routine et d'assurer leur installation correcte pour éviter toute contrainte supplémentaire susceptible de dégrader le produit. Les conditions spécifiques de fonctionnement ont également une incidence sur la durée de vie utile des vannes. Le cas échéant, consulter l'usine pour les directives à suivre dans le cadre d'applications spécifiques avant de procéder à l'installation. Garantie Les produits vendus par General Electric sont garantis sans défaut de fabrication pour une durée d'un an à partir de la date d'envoi dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux recommandations de GE. GE se réserve le droit d'interrompre la fabrication d'un produit ou de modifier la composition, la conception ou les caractéristiques d'un produit sans préavis.

Ce manuel d'instruction concerne les régulateurs Modèles 525 et 526 Masoneilan. REMARQUE :

• Le régulateur doit être installé, mis en service et entretenu par des professionnels compétents et qualifiés.

• Dans certaines conditions de service, l'utilisation d'un

équipement endommagé peut diminuer les performances du système pouvant entraîner des blessures corporelles voire la mort.

• Les changements de caractéristiques, de structure,

ou de composants utilisés ne nécessitent pas obligatoirement la révision de ce manuel, à moins que ces changements n'affectent directement le fonctionnement et les performances du produit.

• Tous les tuyaux reliés au dispositif doivent être bien rincés afin d'assurer que tous les débris soient évacués du système.

Page 5: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | 2

2. Introduction Les instructions figurant ci-dessous doivent être lues attentivement, analysées et bien comprises avant de procéder à l'installation, d'utiliser ou d'effectuer la maintenance de cet équipement. Les mentions relatives à la sécurité et/ou d'avertissement figurant dans ce document, doivent impérativement être observées pour éviter tout risque de blessure ou de dysfonctionnement de l'équipement.

Plaque d'identification Cette plaque est généralement fixée sur le côté de l'arcade de l'actionneur. Elle indique des informations sur le régulateur, y compris la taille et le type, la note de catégorie de pression, la matériau du corps/capot et le numéro de série.

Service après-vente GE offre un service après-vente Masoneilan composé de techniciens hautement qualifiés pour fournir une assistance au niveau de l'installation, de la maintenance et des réparations de son matériel. Pour obtenir de l'aide, veuillez contacter le représentant local GE Masoneilan ou l'usine Masoneilan le/la plus proche de chez vous.

Pièces de rechange Seules les pièces de rechange Masoneilan doivent être utilisées lors des opérations de maintenance. Procurez-vous les pièces de rechange auprès des représentants Masoneilan locaux ou du Service des pièces Masoneilan.

Lors de la commande de pièces de rechange, mentionnez IMPÉRATIVEMENT le MODÈLE ET LES NUMÉROS DE SÉRIE indiqués sur la plaque d'identification du fabricant. Cette plaque se trouve sur le côté de l'arcade de l'actionneur.

Actionneur et accessoires Les actionneurs et les autres accessoires de vanne ont leurs propres manuels d'instruction qui fournissent des informations et des détails sur le montage et l'installation. Reportez-vous au manuel d'instruction approprié pour chaque accessoire unique.

3. Généralités

Ces instructions pour l’installation et l’entretien sont valables pour toutes les dimensions et toutes les gammes (ratings) des régulateurs Modèles 525 et 526 Masoneilan, quel que soit le type de l’ensemble clapet/siège (trim) utilisé. Les régulateurs Modèles 525/526 à double siège sont de conception robuste et leurs qualités variées les destinent naturellement à une large gamme d’applications. La construction standard prévoit un clapet profilé avec un siège vissé. Le guidage supérieur et inférieur, largement dimensionné, permet d’obtenir une meilleure stabilité et une meilleure longévité du clapet. Une série d’orifices réduits disponibles pour toutes les dimensions nominales, permet d’ajuster au mieux la capacité de régler convenablement des débits très variables. La version standard offre une étanchéité classe II. Les pièces de rechange recommandées pour la maintenance sont indiquées dans le tableau Nomenclature des pièces en page 11. La référence du modèle, la dimension , la classe et le numéro de série de la vanne sont portés sur la plaque de firme apposée sur l'actionneur. Se reporter au tableau ci-dessous pour le système de numérotation 525/526.

4. Déballage

Le déballage du régulateur doit s'effectuer avec précaution pour éviter de détériorer les accessoires et les pièces. En cas de problèmes, contacter le représentant Masoneilan local ou le service après-vente.

1er 2ème 3ème

- 4ème

Série de corps Type de clapet

Autres options

5. Type de régulateur

2. Double siège

5. Service réducteur (1)

-50. Pression différentielle

6. Service contre-pression (2)

-6. Chapeau étendu

(1) Pression en aval contrôlée (voir Figure 1a) (2) Pression en amont contrôlée (voir Figure 1b)

Page 6: Modèles 525 & 526

3 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

5. Installation Avant de procéder à l'installation, purger soigneusement la ligne afin d'éliminer tous les corps étrangers susceptibles d'encrasser la vanne. Placer le régulateur dans un tronçon de tuyau horizontal, de manière à ce que le fluide contrôlé s'écoule dans la vanne, dans le sens indiqué par la flèche figurant sur le corps de la vanne ou les termes IN (entrée) et OUT (sortie) gravés sur les raccordements. En service vapeur, la vanne doit être installée avec l'actionneur à diaphragme vers le bas, de manière à ce que le diaphragme soit protégé par un joint hydraulique. Si le régulateur est installé différemment, il conviendra d'intégrer un joint hydraulique. Prélever la pression contrôlée depuis un point facile d'accès dans la ligne, à 6-10 pieds du régulateur (ou dans la ligne de décharge à 6-10 pieds de la pompe dans les applications sous pression pompe) jusqu'à la connexion ½'' NPT dans le logement du diaphragme. Installer un manomètre et une vanne à pointeau dans la ligne de contrôle. La vanne permet de couper la ligne de contrôle et sert également d'étrangleur réglable, afin d'empêcher tout actionnement du régulateur dû à la pulsation d'une pompe du système. Un by-pass à trois vannes contourne le régulateur pour permettre de retirer le régulateur de la ligne sans devoir couper le système.

6. Réglage Dès que le réglage de la pression est spécifié, le régulateur est réglé en conséquence en usine ; à défaut de quoi il est réglé sur le minimum de la plage précisée sur la plaque d'identification. Ouvrir la vanne d'arrêt côté sortie du régulateur et ouvrir partiellement la vanne d'arrêt côté entrée afin de permettre la formation lente de la pression dans le système. Ouvrir ensuite la vanne de la ligne de contrôle et vérifier le réglage à l'aide du manomètre. Pour augmenter le réglage de la pression, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour comprimer le ressort. Pour diminuer le réglage, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer la compression du ressort. Ouvrir complètement la vanne d'arrêt côté entrée du régulateur.

7. Démontage du corps Pour accéder aux pièces internes de l’ensemble de corps, il est nécessaire de déposer l’actionneur. Pour extraire l'actionneur du corps, se reporter à la notice d'instructions GEA31593 relative aux actionneurs de la Série 10900.

Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur la vanne, isoler celle-ci et la mettre à l’atmosphère.

7.1 525 (service réducteur) Après avoir enlevé l’actionneur, démonter l’ensemble de corps en procédant comme suit :

A. S'il existe un circuit de détection de fuite au niveau de l'orifice NPT latéral du chapeau, débrancher également la tuyauterie.

B. Enlever les écrous d'assemblage de corps (21). C. Enlever l'ensemble constitué par le chapeau (10), et

le sous-ensemble de la tige de clapet (5) et de clapet (4).

REMARQUE : Les joints de corps (22) utilisés dans les vannes de la Série 500 sont standard et du type « à enroulement spiralé ». Il est impératif de monter un joint neuf lors de chaque remontage.

D. Enlever les écrous d'assemblage de presse-étoupe (15), la bride (13) et le grain de presse-étoupe (12).

E. Enlever le sous-ensemble du clapet (4) et de la tige de clapet (5) du chapeau (10).

Prendre toutes précautions au cours de cette opération pour ne pas détériorer le clapet ni le guide de clapet.

F. Enlever la garniture usée (16) [ainsi que l’anneau de PE (17) si un circuit de détection de fuite été installé]. Se reporter à la Figure 2.

G. Déposer la tête borgne (9) [y compris le guide inférieur (23)]

REMARQUE : Les joints de corps (22) utilisés dans les vannes de la Série 500 sont standard et du type « à enroulement spiralé ». Il est impératif de monter un joint neuf lors de chaque remontage.

H. Le chapeau (10), le clapet (4), les guides (23) et les sièges (2 & 3) peuvent maintenant être examinés pour contrôler leur degré d’usure et déceler les dommages éventuels. Après avoir déterminé les opérations d’entretien nécessaires à la remise en état, procéder à celles-ci en se référant aux paragraphes correspondants.

7.2 526 (service contre-pression) Après avoir enlevé l’actionneur, démonter l’ensemble de corps en procédant comme suit :

A. S'il existe un circuit de détection de fuite au niveau de l'orifice NPT latéral du chapeau, débrancher également la tuyauterie.

B. Enlever les écrous d'assemblage de corps (19). C. Enlever les écrous d'assemblage de presse-étoupe

(15), la bride (13) et le grain de presse-étoupe (12). D. Retirer le chapeau (10). E. Déposer la tête borgne (9) [y compris le guide

inférieur (23)]

REMARQUE : Les joints de corps (22) utilisés dans les vannes de la Série 500 sont standard et du type « à enroulement spiralé ». Il est impératif de monter un joint neuf lors de chaque remontage.

F. Le sous-ensemble de la tige de clapet (5) et de clapet (4) peut maintenant être retiré d'un seul tenant du fond de la vanne.

Prendre toutes précautions au cours de cette opération pour ne pas détériorer le clapet ni le guide supérieur (23).

Page 7: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | 4

G. Enlever la garniture usée (16) [ainsi que l’anneau de PE (17) si un circuit de détection de fuite été installé]. Se reporter à la Figure 2.

H. Toutes les pièces internes peuvent être maintenant examinées pour contrôler leur degré d’usure et déceler les dommages éventuels. Après avoir déterminé les opérations d’entretien nécessaires à la remise en état, procéder à celles-ci en se référant aux paragraphes correspondants.

8. Entretien et réparation Le propos de cette section est d’aider le personnel chargé de l’entretien par des conseils et des suggestions. Ces procédures impliquent de disposer des outils et de l'équipement standards de l'atelier.

8.1 Défaut d'arrêt Une fuite excessive de la vanne au moment de l'arrêt peut être due à la présence de corps étrangers qui empêchent le clapet de se reposer dans son siège. Dans ce cas, démonter et nettoyer la vanne. Si la fuite est due à une usure normale, rectifier les portées du siège ou, au besoin, remplacer le clapet et/ou les sièges.

8.2 Dépose du guide Le guide (23) est ajusté serré dans le chapeau et la tête borgne. Il n'est généralement pas besoin nécessaire de remplacer cette pièce. Si cela s’avère indispensable, il peut être soit extrait, soit enlevé par usinage. Si l’on a recours à ce dernier procédé, on veillera à conserver au logement du chapeau ou de la tête borgne les cotes et les tolérances d’origine. Celles-ci pourront être communiquées sur demande.

8.3 Rodage des sièges Le rodage consiste à frotter le clapet contre le siège, après avoir appliqué une pâte à roder sur les surfaces en contact, afin de réaliser l’étanchéité parfaite entre les deux pièces. Si la fuite en fonctionnement devient excessive, un rodage est nécessaire. Les portées du clapet et du siège seront débarrassées des bavures et aspérités et la portée du siège devra être aussi étroite que possible. Ceci peut nécessiter un léger réusinage des deux pièces sur un tour. Pour le rodage, utiliser une pâte à roder très fine et de bonne qualité. Celle-ci doit être mélangée avec une petite quantité de lubrifiant tel que du graphite. Cette précaution permet de ralentir la vitesse d’érosion et donc d’éviter la détérioration des portées. L'importance du rodage nécessaire dépend des matériaux, de l'état des portées et de la précision de l'usinage. Si une courte période de rodage n'améliore pas visiblement la portée, il n'y a généralement aucun intérêt à poursuivre ce procédé, étant donné qu'un rodage excessif risque de dégrossir les sièges. La seule solution raisonnable consiste alors à remplacer ou à réusiner la (ou les) pièce(s). Dans le cas de rodage de pièces neuves, commencer en utilisant une pâte à grain moyennement fin (240) et terminer avec un grain plus fin (600).

REMARQUE : Le rodage doit produire une zone de contact avec la ligne, pas toute la surface. Attention : Avant le rodage, le sous-ensemble clapet et la tige doivent être concentriques. (Voir les opérations de goupillage, section 8.4.)

8.3.1 525 (service réducteur) 1. Nettoyer les portées de joint sur le corps. 2. Lorsque les sièges ont été enlevés, s’assurer que

les portées d’étanchéité du siège sur le voile du corps ont été nettoyées.

REMARQUE : Un produit d'étanchéité compatible avec le procédé doit être appliqué modérément sur le filetage et l'épaulement du siège.

3. Mettre en place et serrer les sièges à l’aide de la clé spéciale utilisée lors du démontage.

Ne pas serrer excessivement. Ne pas frapper directement sur les créneaux du siège. Le siège risque d'être déformé et de provoquer une fuite.

4. Appliquer de la pâte à roder sur les clapets à plusieurs emplacements répartis de manière égale autour de la portée.

5. Introduire le sous-ensemble clapet/tige de clapet dans le corps de vanne jusqu’à ce que le clapet repose sur son siège.

6. Mettre en place le chapeau (8) sur le corps et le fixer à l'aide des quatre écrous d'assemblage (10) répartis de manière égale. Appliquer une légère pression et serrer de manière égale.

Ne pas appliquer les couples de serrage prescrits à ce stade. Le chapeau est provisoirement utilisé comme guide de la tige de clapet pendant le rodage.

7. Introduire deux ou trois anneaux de garniture (16) dans le presse-étoupe, afin de faciliter le guidage pendant le rodage.

8. Visser une tige percée et taraudée avec une poignée en T sur la tige de clapet et la fixer avec un contre-écrou (voir Figure 3).

REMARQUE : As an alternative, drill a hole through a flat steel plate and fasten to the plug stem using two locknuts.

9. Appliquer une légère pression sur la tige et la faire pivoter en lui imprimant des mouvements oscillants de faible ampleur (de 8 à 10 fois). Répéter cette opération au besoin.

REMARQUE : Le clapet doit être levé et décalé de 90° entre chaque répétition de l’opération 9. Ceci est nécessaire pour maintenir la concentricité clapet/sièges pendant le rodage.

Veiller à éviter un rodage excessif, ce qui pourrait endommager la portée au lieu d'améliorer les caractéristiques d'étanchéité.

10. Le rodage terminé, enlever le chapeau et le clapet. Les portées du siège et du clapet doivent être débarrassées de toute trace de pâte à roder avant le remontage. Ne pas enlever le siège du corps.

Page 8: Modèles 525 & 526

5 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

8.3.2 526 (service contre-pression) 1. Nettoyer les portées de joint sur le corps. 2. Lorsque les sièges ont été enlevés, s’assurer que les

portées d’étanchéité du siège sur le voile du corps ont été nettoyées.

REMARQUE : Un produit d'étanchéité compatible avec le procédé doit être appliqué modérément sur le filetage et l'épaulement du siège.

3. Mettre en place et serrer les sièges à l’aide de la clé spéciale utilisée lors du démontage.

Ne pas serrer excessivement. Ne pas frapper directement sur les créneaux du siège. Le siège risque d'être déformé et de provoquer une fuite.

4. Appliquer de la pâte à roder sur les clapets à plusieurs emplacements répartis de manière égale autour de la portée.

5. Introduire le sous-ensemble clapet/tige de clapet dans le corps de vanne jusqu’à ce que le clapet repose sur son siège.

6. Mettre en place le chapeau (8) sur le corps et le fixer à l'aide des quatre écrous d'assemblage (10) répartis de manière égale. Appliquer une légère pression et serrer de manière égale.

Ne pas appliquer les couples de serrage prescrits à ce stade. Le chapeau est provisoirement utilisé comme guide de la tige de clapet pendant le rodage.

7. Introduire deux ou trois anneaux de garniture (16) dans le presse-étoupe, afin de faciliter le guidage pendant le rodage.

8. Visser une tige percée et taraudée avec une poignée en T sur la tige de clapet et la fixer avec un contre-écrou (voir Figure 3).

REMARQUE : Il est également possible de percer un trou dans un dans un fer plat et de l’assujettir sur l’extrémité filetée de la tige de clapet avec deux écrous.

9. Appliquer une légère pression vers le haut sur la tige pour établir le contact avec la portée et la faire pivoter en lui imprimant des mouvements oscillants de faible ampleur (de 8 à 10 fois). Répéter cette opération au besoin.

REMARQUE : Le clapet doit être levé et décalé de 90° entre chaque répétition de l’opération 9. Ceci est nécessaire pour maintenir la concentricité clapet/sièges pendant le rodage.

10. Veiller à éviter un rodage excessif, ce qui pourrait

endommager la portée au lieu d'améliorer les caractéristiques d'étanchéité.

11. Le rodage terminé, enlever le chapeau et le clapet. Les portées du siège et du clapet doivent être débarrassées de toute trace de pâte à roder avant le remontage. Ne pas enlever le siège du corps.

8.4 Goupillage Les ensembles clapet/tige sont généralement fournis sous forme d'ensemble complet, auquel cas aucune étape d'installation supplémentaire n'est requise. Il suffit de roder le clapet et le siège et de monter la vanne. Si le clapet doit être remplacé, il est recommandé d'utiliser une nouvelle tige. En cas de réutilisation de l'ancienne tige, il convient de déterminer si la tige est suffisamment longue, car la tige devra être coupée. Si la tige ne s'engage pas dans la tige de l'actionneur d'un diamètre de tige au moins, ne pas utiliser l'ancienne tige. Si la tige s'engage d'un diamètre de tige au moins, procéder comme suit.

REMARQUE : While pinning is being performed, care must be taken not to damage the seating surface and plug guides.

A. À l'aide d'un chasse-goupille, déloger l'ancienne goupille (8).

Remarque : Lors des opérations de goupillage, on veillera à ne pas endommager les portées du clapet et les guides de clapets.

B. Dévisser le clapet de la tige (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).

C. Mesurer la portion filetée de la tige.

D. Couper la tige directement au-dessus du trou de goupille existant.

E. Refileter la tige comme à l'origine.

Remarque : La zone de la tige de clapet marquée par un X à la Figure 4 sert de guide et il convient de vérifier qu'elle est ajustée serrée dans le clapet.

F. Visser correctement la tige dans le clapet.

Remarque : Pour vérifier le vissage correct, tracer sur la tige de clapet, à la longueur « X » (Figure 4), le repère équivalent à la longueur guidante de la tige dans le clapet. Si le montage est correct, le repère doit être de niveau avec l'extrémité de la surface guidante.

G. Placer la queue de clapet sur un dé en « V » et utiliser un foret d'un diamètre approprié pour percer la tige, en utilisant le trou dans le clapet comme guide.

H. Éliminer les bavures sur le trou du guide de clapet en réalisant un léger alésage.

I. Sélectionner la goupille de taille correcte, l'enduire d'une fine couche et graisse et l'enfoncer dans le trou.

Remarque : La goupille doit s'enfoncer de 1/16" environ sous la surface guidante du clapet.

J. Après avoir goupillé le clapet, celui-ci doit être présenté sur un tour pour s'assurer qu'il est concentrique. Si ce n'est pas le cas, tapoter le clapet avec un maillet en caoutchouc pour le redresser.

Remarque : Placer le clapet dans un mandrin, avec le guide de clapet contre lui et frapper sur le clapet.

Page 9: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | 6

8.5 Presse-étoupe La surveillance du presse-étoupe constitue un des principaux travaux de routine du service entretien. L'étanchéité du presse-étoupe est garantie par la compression du presse-étoupe. Cette compression doit s’effectuer par un serrage uniforme des écrous (15) sur le rebord de garniture (13). Veiller à ne pas trop écraser les garnitures car cela provoquerait de l’hystérésis préjudiciable au fonctionnement de la vanne. Si une fuite persiste après avoir comprimé les garnitures au maximum, changer les garnitures.

By-passer la vanne et annuler toute pression dans le corps avant toute opération d’entretien du presse-étoupe. Procéder comme suit :

8.5.1 Garnitures en carbone/PTFE (standard) REMARQUE : Les garnitures en carbone/PTFE sont dotées d'une coupe en biseau permettant de les remplacer sans avoir à désaccoupler la tige de clapet du connecteur de l'actionneur ou de la tige de ce dernier.

A. Desserrer et enlever les écrous de presse-étoupe (15).

B. Lever la bride du presse-étoupe (13) et le grain de presse-étoupe (12) le long de la tige de clapet.

REMARQUE : Ces pièces peuvent être fixées à l'aide de ruban ou de fil, afin de les mettre à l'écart avant de poursuivre les opérations.

C. À l'aide d'un crochet, enlever la garniture (16) en veillant à ne pas détériorer la surface d'étanchéité du presse-étoupe ou de la tige de clapet.

REMARQUE : Sur les vannes équipées d'une connexion de lubrification en option, l’anneau de PE (17) doit également être enlevé pour accéder aux garnitures inférieures.

D. Remplacer les anneaux de garniture (16).

REMARQUE : Monter et comprimer les bagues les unes après les autres dans le presse-étoupe. La coupe de chaque anneau doit être placée à 120° par rapport à celle de l’anneau précédent.

REMARQUE: Sur les vannes équipées d’une connexion de lubrification en option, se référer au tableau de la Figure 2 pour la quantité d’anneaux à placer de part et d’autre de l’anneau de PE (17).

E. Replacer le grain (12) et la bride (13) de presse-étoupe.

F. Replacer et serrer les écrous (15) d'assemblage de presse-étoupe.

Ne pas serrer excessivement.

G. Remettre la vanne en service et resserrer uniquement la garniture pour arrêter une fuite externe.

REMARQUE : En cas d'urgence, un cordon de garniture peut être utilisé provisoirement. Il doit être remplacé dès que possible par la garniture correcte.

9. Remontage du corps de vanne Après avoir effectué les différentes opérations d’entretien nécessaires, remonter la vanne en suivant la procédure ci-dessous :

REMARQUE : If any of the following steps were completed during maintenance, then proceed to the next step.

9.1 525 (service réducteur) A. Nettoyer toutes les portées de joint. B. Appliquer une légère quantité de pâte d’étanchéité

sur le filetage et les épaulements du siège. Monter les sièges sur le corps de la vanne.

REMARQUE : Une pâte d’étanchéité compatible avec le fluide doit être appliquée modérément.

C. Mettre en place et serrer les sièges à l’aide de la clé spéciale utilisée lors du démontage.

Ne pas serrer excessivement. Ne pas frapper directement sur les créneaux du siège. Cela pourrait provoquer des déformations susceptibles d’entraîner des fuites.

D. Mettre en place le joint de la tête borgne. E. Mettre en place la tête borgne.

Serrer les écrous (10) jusqu’au contact métal-métal confirmé par le couple de serrage. Se reporter au Tableau 1 pour la valeur du couple et l’ordre de serrage des écrous.

F. Mettre délicatement en place l'ensemble clapet/tige, en insérant délicatement la queue inférieure dans le guide inférieur.

REMARQUE : La vanne doit être rodée avant le montage final. Voir Section 8.3.

G. Monter le joint du corps (22).

REMARQUE : Les joints de corps (22) utilisés dans les vannes de la Série 500 sont standard et du type « à enroulement spiralé ». Il est impératif de monter un joint neuf lors de chaque remontage.

H. Monter le chapeau (10) et les écrous d'assemblage de corps (21). Le chapeau doit être disposé de façon que les goujons de la bride de presse-étoupe soient situés à 90° par rapport à l’axe de la tuyauterie.

Page 10: Modèles 525 & 526

7 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Serrer les écrous (21) jusqu’au contact métal-métal confirmé par le couple de serrage. Se reporter au Tableau 1 pour la valeur du couple et l’ordre de serrage des écrous.

I. Introduire la garniture (16) (ainsi que l’anneau de PE (17) sur les vannes avec connexion de lubrification en option). Se reporter à la Section 8.5 pour la procédure de montage correcte de la garniture pour les conceptions standard et en option.

J. Replacer le grain (12) et la bride (13) de presse-étoupe.

K. Installer les écrous d'assemblage de presse-étoupe (15).

Ne pas serrer excessivement (Voir Section « 8.5. Presse-étoupe »).

L. Si un circuit de détection de fuite était installé, brancher celui-ci sur la connexion latérale NPT du chapeau. Sinon, s’assurer que le bouchon 1/4" NPT est resté en place (Figure 2).

M. Pour le montage de l'actionneur et le réglage de l'ensemble clapet/tige, se reporter à la notice d'instructions GEA31593 relative aux actionneurs de la Série 10900.

9.2 526 (contre-pression) A. Nettoyer toutes les portées de joint. B. Appliquer une légère quantité de pâte d’étanchéité

sur le filetage et les épaulements du siège. Monter les sièges sur le corps de la vanne.

REMARQUE : Une pâte d’étanchéité compatible avec le fluide doit être appliquée modérément.

C. Mettre en place et serrer les sièges à l’aide de la clé spéciale utilisée lors du démontage.

Ne pas serrer excessivement. Ne pas frapper directement sur les créneaux du siège. Cela pourrait provoquer des déformations susceptibles d’entraîner des fuites.

REMARQUE : La vanne doit être rodée avant le montage final. Voir Section 8.3.

D. Mettre délicatement en place l’ensemble clapet/tige dans le corps de vanne.

E. Mettre en place le joint de la tête borgne. F. Mettre en place la tête borgne, en insérant la

queue inférieure dans le guide inférieur. G. Monter le joint du corps (22).

REMARQUE : Les joints de corps (22) utilisés dans les vannes de la Série 500 sont standard et du type « à enroulement spiralé ». Il est impératif de monter un joint neuf lors de chaque remontage.

H. Monter le chapeau (10) et les écrous d'assemblage de corps (21). Le chapeau doit être disposé de façon que les goujons de la bride de presse-étoupe soient situés à 90° par rapport à l’axe de la tuyauterie.

Serrer les écrous (21) jusqu’au contact métal-métal confirmé par le couple de serrage. Se reporter au Tableau 1 pour la valeur du couple et l’ordre de serrage des écrous.

I. Introduire la garniture (16) (ainsi que l’anneau de PE (17) sur les vannes avec connexion de lubrification en option). Se reporter à la Section 8.5 pour la procédure de montage correcte de la garniture pour les conceptions standard et en option.

J. Replacer le grain (12) et la bride (13) de presse-étoupe.

K. Installer les écrous d'assemblage de presse-étoupe (15).

Ne pas serrer excessivement (Voir Section « 8.5. Presse-étoupe »).

L. Si un circuit de détection de fuite était installé, brancher celui-ci sur la connexion latérale NPT du chapeau. Sinon, s’assurer que le bouchon 1/4" NPT est resté en place (Figure 2).

M. Pour le montage de l'actionneur et le réglage de l'ensemble clapet/tige, se reporter à la notice d'instructions GEA31593 relative aux actionneurs de la Série 10900.

10. Actionneurs

10.1 Actionneurs de type 10900 Se reporter à la notice d'instructions GEA31593 pour la dépose, l’entretien, le montage et le réglage de l'actionneur.

Page 11: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | 8

Figure 1a : Application typique service réducteur

Figure 1b : Application typique service contre-pression

Figure 3 : Dispositif de rodage des sièges

Figure 2 : Connexion de lubrification (en option)

Page 12: Modèles 525 & 526

9 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Tableau 1 : Couples de serrage prescrits pour le montage

Dimension de la vanne Classe

ANSI

Prescriptions pour les éléments de vissage

Exigences relatives au couple Minimum Maximum Précharge

Pouce mm Qté Dimension

(pouce) Lbs.Ft N.m Lbs.Ft N.m Lbs.Ft N.m

¾ 20 150 & 300 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

600 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

1 25 150 & 300 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

600 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

1½ 40 150 & 300 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

600 6 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

2 50 150 & 300 8 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

600 8 ½"-13NC-2A 25 34 55 75 5 7

3 80 150 & 300 8 5/8“-11NC-2A 45 61 89 120 10 14

600 8 5/8“-11NC-2A 45 61 89 120 10 14

4 100 150 & 300 8 ¾”-10NC-2A 80 108 170 230 20 27

600 8 ¾”-10NC-2A 80 108 170 230 20 27 Remarques : 1. Ne pas dépasser les valeurs maximales des couples indiquées.

2. Serrer par paliers jusqu'à ce que les niveaux de couple prescrits soient atteints. 3. L'élément concerné est à remplacer si un contact de métal à métal n'est pas obtenu après avoir atteint le couple maximal. 4. Les prescriptions des couples indiquées sont pour les goujons B7 et les écrous 2H.

Figure 4 : Dimensions de goupillage des boulons

Figure 5 : Ordre de serrage des boulons

Page 13: Modèles 525 & 526

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés. Manuel des régulateurs Masoneilan Modèles 525 & 526 Manual | 10

Parts References

Réf. Désignation Réf. Désignation Réf. Désignation 1 Corps 10 Capot 17 Anneau de PE

(en option) ● 2 Siège supérieur 11 Écrou d’arcade 18 Écrou de blocage de

tige de clapet ● 3 Siège inférieur 12 Fouloir de garniture 19 Goujon de corps ● 4 Bouchon 13 Rebord de garniture 21 Écrou de corps ● 5 Tige de clapet 14 Goujon de garniture ● 22 Joint plat ● 8 Goupille de clapet 15 Grain de presse-étoupe 23 Guide de clapet 9 Tête borgne ● 16 Garniture ● Indique une pièce de rechange recommandée

525 Service réducteur

526 Service contre-pression

Page 14: Modèles 525 & 526

DISTRIBUTEUR

* Masoneilan est une marque déposée de General Electric Company.Les autres noms de sociétés et noms de produits utilisés dans cedocument sont des marques déposées ou des marques commerciales deleurs propriétaires respectifs.

© 2014 General Electric Company. Tous droits réservés.

Visitez notre site :www.fr-eps.com

E.P. & S. - FRANCE24 bis rue de Picpus75012 PARISTel : +33 (0) 762 682 291Tel : +33 (0) 650 590 [email protected]

E.P. & S. - CAMEROUNImmeuble Carré d’OrRue Soppo Priso Côté Chococho, BonaprisoDOUALATel : +237 6 52 12 70 95Tel : +33 (0) 782 006 [email protected]