MODELS: CWSS-xx-S3 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, … · 2014. 4. 16. · MODELS: CWSS-xx-S3 =...
Transcript of MODELS: CWSS-xx-S3 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, … · 2014. 4. 16. · MODELS: CWSS-xx-S3 =...
-
MODELS:CWSS-xx-S3 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O ClassCWSS-xx-S4 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O Class, First FixCWSS-xx-S7 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3 OnlyCWSS-xx-S8 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3 Only, First FixCWSS-xx-W3 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O ClassCWSS-xx-W4 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O Class, First FixCWSS-xx-W7 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3 OnlyCWSS-xx-W8 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3 Only, First Fix xx Denotes Body & Flash Colour (ENG)xx correspond à la couleur de l’appareil et de la lumière (FRE)xx steht für die Farbe von Rumpf & Blinklicht (GER)xx Denota il colre del corpo e del flash rispettivamente (ITA)xx Indica el color de la sirena y del flash (SPA)
(ENG) If the Deep IP33C option is used, the O-ring seal must be fitted as shown. If required, the deep back box gasket accessory can be installed between the back box and the mounting surface.(FRE) Si vous utilisez l’option base profonde, le joint torique doit être installé sur la base comme indiqué. Si nécessaire, le joint d’étanchéité de la base profonde peut être installé entre la base et la surface de montage.(GER) Wenn die Option Tiefsockel verwendet wird, muss die O-Ring-Dichtung wie gezeigt am Sockel befestigt werden. Falls erforderlich, kann das Tiefsockel-Dichtungszubehör zwischen dem Sockel und der Montageoberfläche angebracht werden. (ITA) Se viene usata la Base Alta, l’O-ring deve esser inserito nella base come mostrato in figura. Se necessario, la guarnizione accessoria per Base Alta può essere installata tra la base e la superficie di montaggio. (SPA) Si se utiliza la base alta, debe colocarse la junta tórica como muestra el dibujo. Si fuera necesario, se puede instalar el accesorio (junta) para base alta entre la base y la superficie de montaje.
(ENG) INSTALLATION TIPSThese products are universal devices suitable for wall & ceiling mount installations. These products are not designed for use with pulsed panel outputs. If more than 1 mode is required use the second stage tone.Drill out the required mounting and wiring holes in the rear of the back box. Do not attempt to “knock-out” the holes with a screwdriver.Factory setting is Tone 1 at medium volume.Installation tools required: Pliers, Screwdriver, Drill.WARNING: Use extreme caution when adjusting the switches on the 6-way DIP switch. The switch contacts and exposed PCB can be affected by electro-static discharge.WARNING: Care must be taken when installing first-fix model types with the KAC continuity link board. DO NOT touch the exposed link board contacts when load is applied as this may result in an electrical shock.The sounder minimum voltage is limited to 12V to maintain beacon performance.
(FRE) CONSEILS D’INSTALLATION Ces produits sont des dispositifs universels adaptés aux installations avec montage au mur et au plafond. Ces produits ne sont pas conçus pour une utilisation avec des sorties de centrales à impulsions. Si plusieurs modes sont nécessaires, utilisez la tonalité de la deuxième étape.Percez les trous de montage et de câblage requis à l’arrière de la base. N’essayez pas de percer les trous avec un tournevis.Le réglage d’usine est Tone 1 sur un volume moyen.Outils d’installation requis : une pince, un tournevis et une perceuse.AVERTISSEMENT : soyez extrêmement prudent lors du réglage des interrupteurs du commutateur DIP à 6 positions. Les contacts des interrupteurs et la carte électronique exposée peuvent subir une décharge électro-statique.AVERTISSEMENT : une attention particulière doit être portée lors de l’installation des modèles de premier repère avec la carte de lien de continuité KAC. NE TOUCHEZ PAS les contacts de la carte de lien exposée lorsque la charge est appliquée car cela peut engendrer une électrocution.La tension minimale de la sirène est de 12 V pour conserver les performances de la balise.
(GER) HINWEISE ZUR INSTALLATIONDiese Produkte sind universell für Wand- und Deckenmontagen einsetzbar. Diese Produkte sind nicht für den Einsatz in Kombination mit gepulsten Ausgängen geeignet. Falls mehr als 1 Modus erforderlich ist, verwenden Sie den Ton der zweiten Stufe.Bohren Sie die benötigten Montage- und Verdrahtungslöcher auf der Sockelrückseite. Versuchen Sie nicht, die Löcher mit Hilfe eines Schraubendrehers „herauszuklopfen“.Die Werkseinstellung setzt Tone 1 auf mittlere Lautstärke.Für die Installation erforderliche Werkzeuge: Zange, Schraubendreher, Bohrer.WARNUNG: Seien Sie bei der Einstellung der Schalter an dem 6-poligen DIP-Schalter extrem vorsichtig. Die Schalterkontakte und die freiliegende PCB können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden.WARNUNG: Bei der Installation der Einbausatz-Modelltypen muss sorgfältig auf die KAC-Anschlussverbindungskarte geachtet werden. Berühren Sie KEINESFALLS die offenliegenden Kontakte der Verbindungskarte, wenn Last anliegt, weil dadurch ein Stromschlag entstehen kann.Die Mindestspannung des Signalgebers ist auf 12 V begrenzt, um die Blitzleuchtenfunktion aufrechtzuerhalten.
(ITA) SUGGERIMENTI PER L’INSTALLAZIONEQuesti prodotti sono dispositive universali che possono essere montati verticalmente o orizzontalmente per garantire la massima versatilità durante l’installazione.Questi prodotti non sono stati progettati per lavorare con pannelli ad uscita impulsata. Se è richiesto più di 1 modo di funzionamento si raccomanda di usare il secondo stadio d’uscita tono di secondo stadio.Forare la parte posteriore della base con un trapano per creare le aperture necessarie per il montaggio e per la cablatura. Non usare il cacciavite per alcun tipo di foratura.Le impostazioni di fabbrica sono Tono 1 e volume medio.Strumenti necessari per l’installazione: pinze, cacciavite, trapano.ATTENZIONE: Prestare molta cautela nel selezionare la combinazione desiderata sull’interruttore (DIP switch a 6 vie). I contatti dell’interruttore sono esposti e sensibili a scariche elettrostatiche.ATTENZIONE: Installare con cautela i modelli a Fissaggio Veloce con link di continuità KAC. NON toccare i contatti esposti del link quando un carico è applicato agli stessi, ciò potrebbe comportare shock elettrico.La tensione minima della sirena è limitata a 12V per garantire le prestazioni del lampeggiante.
(SPA) CONSEJOS DE INSTALACIÓNEstos equipos están fabricados para ser compatibles con todo tipo de instalaciones para montaje en pared y techo. Sin embargo, no están diseñados para utilizarse con centrales que tengan la salida con intermitencia. Si se utilizan más de un modo, se recomienda utilizar el segundo tono. Realice los orificios necesarios para el montaje y cableado en la parte posterior de la base. No intente “romper” los orificios pretaladrados con un destornillador. La configuración de fábrica es Tono 1 con volumen medio.Herramientas de instalación requeridas: alicates, destornillador, taladro.PRECAUCIÓN. Tenga mucho cuidado al ajustar los microinterruptores. Los contactos del bloque de 6 dips y la placa base (PCB) a la que están conectados se pueden ver afectados por descargas electrostáticas.PRECAUCIÓN. Debe tener cuidado al instalar los dispositivos con adaptadores para tener continuidad entre placas. NO toque los contactos de las placas ya que al aplicar alimentación se podría producir una descarga eléctrica.La tensión mínima de la sirena está limitada a 12V para asegurar el funcionamiento del flash.
D 1103-6
98m
m10
0mm
122m
m
1
“click” (ENG)“cliquer” (FRE)“klick” (GER)“clic” (ITA)“clic” (SPA)
1
2
2
3
4
5
12-29V
24-29V
9-29V
12-14V 18-29V
40mA @24V
1W@ 24V
32
0.5Hz
≥ 93% (± 3%) non condensing
0.5mm2 - 2.5mm2 (max)
-25 to +70
V(EN54-23) (O Class)
oC
V
(max) (O Class) I(max) (O Class)P
%
(O Class)
V (SUPPLIMENTARY INDICATOR)
V (EN54-3)
SOUNDER BEACON- EN54-23 O CLASS ANDSUPPLEMENTARY INDICATOR
Shallow Back box IP21C
Deep Back Box IP33C
-
(ENG
) Model types using a translucent red or am
ber lens are not EN
54-23 approved. These model
types must not be used as visual alarm
devices to provide a primary w
arning notification of fire. Only
products with a clear lens w
ill be EN
54:23 approved. Sounder output data is in accordance w
ith EN
54-3. A
ll tones are approved. Data is available on D
ocument R
ef: D 1082. D
eep back box models reduce
the dB output by an average of 4dB
. KA
C reserve the right to am
end the content of this document
without prior notice. P
ending LPC
B approvals.
(FRE) Les m
odèles qui utilisent un objectif rouge ou orange translucide ne sont pas conformes à la
norme E
N54-23. C
es modèles ne doivent pas être utilisés com
me une alarm
e visuelle fournissant une prem
ière notification d’alerte d’un incendie. Uniquem
ent les produits disposant d’un objectif clair sont conform
es à la norme E
N54:23. Les inform
ations de sortie sirène sont conformes à la norm
e EN
54-3. Toutes les tonalités sont hom
ologuées. Les informations sont disponibles sur le docum
ent référence : D
1082. Les modèles à base profonde réduisent les décibels de sortie de 4 dB
en moyenne. K
AC
se réserve le droit de m
odifier le contenu du présent document sans préavis. E
n attente d’approbations LP
CB.
(GER
) Modelltypen m
it durscheinender roter oder bernsteinfarbener Linse sind nicht nach EN
54-23 zugelassen. D
iese Modelltypen dürfen nicht als optische A
larmgeräte verw
endet werden,
um eine prim
äre Warnm
eldung zu einem B
rand bereitzustellen. Nur P
rodukte mit klarer Linse
werden nach E
N54:23 zugelassen. D
ie Ausgabedaten des akustischen S
ignalgebers entsprechen E
N54-3. A
lle Töne sind zugelassen. Daten stehen im
Dokum
ent mit der R
eferenznumm
er D 1082.
Tiefsockelmodelle reduzieren die dB
-Ausgabe um
durchschnittlich 4 dB. K
AC
behält sich das R
echt vor, den Inhalt dieses Dokum
ents ohne Vorankündigung zu ändern. LPC
B-G
enehmigungen
ausstehend.
(ITA) I m
odelli con lente rossa traslucida o ambra non sono approvati E
N54-23. Q
uesti modelli non
devono esser usati come allarm
e visivo nel caso dovessero fungere da avvisatore primario in caso
d’incendio. Solam
ente prodotti con lente trasparente sono approvati EN
54-23. L’emissione sonora
della sirena è conforme alla norm
a EN
54-3. Tutti i toni sono approvati. I dati sono disponibili sul D
ocumento R
if: D 1082. I m
odelli con Base A
lta hanno un’uscita di circa 4dB inferiore. K
AC
si riserva il diritto di correggere il contenuto di questo docum
ento senza preavviso. Approvazione LP
CB
pendente.
(SPA) Los m
odelos que utilizan lentes traslúcidas de color rojo o ámbar no cum
plen los requisitos de E
N54-23 y no deben utilizarse com
o dispositivo de alarma óptica y constituir el principal m
edio de aviso de un incendio. S
olo los dispositivos con lentes transparentes están aprobados según EN
54:23. Las salidas de sirena cum
plen los requisitos de EN
54-3. Todos los tonos están aprobados. Los datos están disponibles en el docum
ento con Referencia: D
1082. Los modelos con base alta reducen
la salida de dB una m
edia de 4dB. K
AC
se reserva el derecho de modificar el contenido de este
documento sin previo aviso. P
endiente de aprobación LPC
B.
ON
SW6
Volume Setting
ON
(ENG
)HIG
H/ (FR
E)ÉLE
VÉ
/ (GER
)HO
CH
/ (ITA)A
LTO/ (SPA
)ALTO
OFF
(ENG
)ME
DIU
M/ (FR
E)MO
YE
N/ (G
ER)M
ITTEL/ (ITA
) ME
DIO
/ (SPA)M
ED
IO
KA
C A
LAR
M C
OM
PAN
Y LIMITE
D, K
AC
House, Thornhill R
oad, Redditch, W
orcestershire, England. B
98 9ND
. ww
w.kac.co.uk
(ENG
)IMPO
RTA
NT N
OTES/ (FR
E)REM
AR
QU
ES IMPO
RTA
NTES/ (G
ER)W
ICH
TIGE H
INW
EISE/ (ITA)N
OTE
IMPO
RTA
NTI/ (SPA
)NO
TAS IM
POR
TAN
TES.
0 1
©
TON
E TAB
LE
(ENG
)For CP
R D
ata on all relevant devices please request docum
ent D 974.
(FRE)P
our obtenir les données CP
R sur tous les
dispositifs concernés, demandez le docum
ent D
974. (G
ER)Für die C
PR
-Daten zu den entsprechenden
Geräten fordern S
ie bitte Dokum
ent D 974 an.
(ITA) P
er i dati CP
R di tutti i dispositivi in oggetto
si prega di richiedere il documento D
974. (SPA
) Para los datos de C
PR
de todos los equipos, solicite el docum
ento D 974.
0832
Hz24V High
29V High24V High
12V High 14V High
12V High Sw
itching Hz
dBLPCB/dB
mA
dBmA
dBLPCB/dB
mA
dBmA
0,0,0,0,01
554/440101.1
105.028.5
96.29.0
95.497.6
12.489.8
4.22Hz
(100ms/400m
s)France
NFS 32‐0017
1,0,0,0,02
800/970102.1
100.224.7
92.17.3
96.094.1
11.185.2
3.51Hz
UKBS5839 Pt1
8
0,1,0,0,03
800/970101.9
99.824.7
91.87.3
95.894.5
11.185.0
3.52Hz
UKBS5839 Pt1, FP1063.1
8
1,1,0,0,04
2400/2900107.6
105.639.6
99.816.6
100.998.3
18.192.8
7.73Hz
10
0,0,1,0,05
2500/3100108.1
105.638.4
100.216.6
101.499.5
17.593.4
7.72Hz
10
1,0,1,0,06
988/645100.7
97.619.5
97.49.7
94.692.0
8.991.0
4.52Hz
8
0,1,1,0,07
660100.9
97.918.8
97.911.3
94.992.1
8.591.5
5.3Sw
eden1
1,1,1,0,08
97098.5
96.826.0
89.17.8
92.493.1
11.782.3
3.8BS 5839 Pt 1
2
0,0,0,1,09
1200104.3
102.029.7
103.223.7
98.096.8
13.396.8
10.72
1,0,0,1,010
285098.3
100.238.5
92.818.5
91.592.3
17.685.8
8.64
0,1,0,1,011
2400107.3
104.238.9
99.416.0
100.598.6
18.092.2
7.5
Alternate between frequencies
2400Hz, 3100Hz and 988Hz
16
1,1,0,1,012
420100.8
103.215.0
96.16.1
95.197.2
6.789.7
3.00.625s on, 0.625
sec offNZ, Aus
AS222013
0,0,1,1,013
500‐1200103.6
107.532.0
103.024.9
97.8100.7
14.297.2
11.00.25 sec off, 3.75
sec onNZ, Aus
AS222012
1,0,1,1,014
66099.7
96.611.3
96.77.2
93.790.2
5.290.3
3.53.33Hz 150m
s on, 150m
s offSw
eden7
0,1,1,1,015
97098.0
96.28.1
88.24.0
91.990.3
3.881.4
2.00.8Hz 0.25s on, 1s
offUK
BS 5839 Pt 18
1,1,1,1,016
97098.4
95.914.3
88.95.3
92.590.9
7.282.1
2.80.5Hz 1s on, 1s off
UKBS5839 Pt 1
8
0,0,0,0,117
285098.1
97.020.6
92.510.4
91.391.6
9.285.4
5.11Hz
UKBS5839 Pt 1
10
1,0,0,0,118
97098.5
96.614.2
88.75.2
92.389.8
6.481.9
2.51Hz 500m
s on, 500m
s offUK
BS5839 Pt 18
0,1,0,0,119
95097.5
96.911.3
87.54.7
91.490.5
5.581.0
2.40.22Hz (0.5s on, 0.5s off) *3, 1.5s
offAustralia
ISO8201
Temporal 3
12
1,1,0,0,120
800102.1
100.023.8
91.97.3
96.194.8
10.985.1
3.5BS 5839 Pt 1
22
0,0,1,0,121
400‐1200102.2
103.613.4
101.510.9
96.197.3
6.795.4
5.3(0.5s on, 0.5s off)*3, 1.5s off
AustraliaISO
8201 Tem
poral 3 12
1,0,1,0,122
1200 ‐ 500102.5
105.335.4
101.827.5
96.598.6
15.596.1
12.10.99Hz 1s on,
0.01s offGerm
anyDIN, PFEER
20
0,1,1,0,123
2400 ‐ 2850108.5
105.740.3
100.414.5
101.8100.2
18.493.4
6.87Hz
Germany
VdS10
1,1,1,0,124
500 ‐ 1200103.9
107.130.1
102.923.3
97.6101.4
13.497.0
10.5(0.5s off, 3.5s on)
NetherlandsNEN 2575
8
0,0,0,1,125
800 ‐ 970101.2
103.522.5
90.86.9
95.397.9
10.384.1
3.450Hz
UKBS5839 Pt 1
8
1,0,0,1,126
800 ‐ 970100.8
100.621.6
91.57.7
94.796.3
9.984.7
3.87Hz
UKBS5839 Pt 1
8
0,1,0,1,127
800 ‐ 970102.9
105.023.0
94.68.2
96.698.2
10.687.8
4.01Hz
UK, Germany
BS5839 Pt 1 VdS8
1,1,0,1,128
2400 – 2850107.0
109.237.2
98.513.3
100.3104.1
17.091.6
6.450Hz
10
0,0,1,1,129
500 – 1000101.4
102.424.9
90.56.3
95.697.6
11.283.8
3.27Hz
8
1,0,1,1,130
500‐1200‐500104.1
105.132.3
102.925.7
97.899.1
14.496.7
11.50.166Hz rise 1s, stable 4s, fall 1s
8
0,1,1,1,131
800 – 1000102.0
103.223.0
93.58.7
95.796.6
10.686.8
4.32Hz
8
1,1,1,1,132
2400 ‐ 2850102.5
104.123.0
94.29.1
96.197.7
10.787.4
4.51Hz
10
12V Med
Standard
Typical consumption (m
A)
24V Med
12
(ENG
) O C
lass approval can only be achieved and maintained @
≥24V. Below
24V, the device is classified as a sounder w
ith a supplementary indicator. O
nly product variants supplied with a clear lens
are approved to the O category E
N54-23 standard. The part num
ber for these products ends in 3 or 4. A
n exact coverage shape for both ceiling and wall m
ounted products can be seen by downloading the
following draw
ing from the K
AC
website:
(FRE) L’hom
ologation de la classe O ne peut être obtenue et conservée qu’avec une tension
supérieure ou égale à 24 V. En dessous de 24 V, le dispositif est classé com
me une sirène avec un
indicateur supplémentaire. U
niquement les variantes de produit fournies avec un objectif clair sont
homologuées pour la catégorie O
de la norme E
N54-23. La référence de ces produits se term
ine par 3 ou 4. U
ne zone de couverture exacte pour les produits à montage au m
ur et au plafond peut être consultée en téléchargeant le schém
a suivant depuis le site Web de K
AC
:
(GER
) Eine G
enehmigung der K
lasse O kann nur für @
≥24V erhalten und beibehalten w
erden. U
nterhalb von 24 V ist das G
erät als Signalgeber m
it Zusatzanzeige klassifiziert. Nur P
roduktvarianten m
it klarer Linse sind gemäß dem
Standard E
N54-23 K
lasse O zugelassen. D
ie Teilenumm
er für diese P
rodukte enden mit 3 oder 4. D
en genauen Abdeckungsum
riss für Produkte m
it Decken- und W
and-M
ontage erhalten Sie, indem
Sie die folgende Zeichnung von der W
ebsite von KA
C herunterladen:
(ITA) La classe di approvazione O
(O C
lass) può esser ottenuta solo alimentando ad una tensione
≥24V. Sotto i 24V
il dispositivo è classificato come sirena con indicatore com
plementare. S
olo le varianti del prodotto fornite con lente trasparente soddisfano la categoria O
dello standard EN
54-23. Il codice di tali prodotti finisce per 3 o 4. Il volum
e di copertura esatto sia dei dispositivi a soffitto che di quelli a parete è illustrato dal disegno scaricabile dal seguente sito w
eb della KA
C:
(SPA)
El cum
plimiento de la norm
a para Clase O
solo se consigue a ≥24V. Por debajo de 24V, el equipo está
clasificado como una sirena con indicador adicional. S
olo los dispositivos con lentes transparentes están aprobados según E
N54:23 para categoría O
. La referencia de estos productos acaba en 3 o 4. La cobertura exacta de los dispositivos m
ontados en pared o techo se indica en el siguiente archivo que puede descargarse de la página w
eb de KA
C:
132999_ENSC
APE_EN
54-23_O_O
UTPU
T.pdf
(ENG
)TON
E SETTING
S/ (FRE)R
ÉGLA
GES D
E LA TON
ALITÉ/ (G
ER)TO
NEIN
STELLUN
GEN
/ (ITA)SELEZIO
NE D
EL TON
O/ (SPA
)AJU
STES DE TO
NO
(ENG
) The tone setting is selected by switches 1 to 5 on the 6-w
ay DIP sw
itch. The second stage tone is related to the first stage tone selection made via the
DIP sw
itch. The second stage is controlled by the fire panel and becomes active through the w
iring configuration. (FR
E) Le réglage de la tonalité s’effectue avec les interrupteurs 1 à 5 du comm
utateur DIP à 6 positions. La deuxièm
e tonalité dépend du choix de la première
tonalité effectué via le comm
utateur DIP. La deuxièm
e étape est comm
andée par la centrale anti-incendie et s’active via la configuration du câblage. (G
ER) D
er Signalton w
ird mithilfe der S
chalter 1 bis 5 des 6-poligen DIP
-Schalters ausgew
ählt. Der S
ignalton der zweiten S
tufe (der in Bezug zum
Signalton
der ersten Stufe steht) w
ird über den DIP
-Schalter ausgew
ählt. Der S
ignalton der zweiten S
tufe wird über das B
randsteuerpult geregelt und über die Verdrahtungskonfiguration aktiviert. (ITA
) Il tono è selezionato tramite le posizioni da 1 a 5 del D
IP switch a sei vie. Il tono di secondo stadio è legato a quello di prim
o stadio attraverso la com
binazione impostata sullo sw
itc. Il secondo stadio è controllato dalla centrale antincendio ed è abilitato tramite opportuna cablatura.
(SPA) La selección de tono se realiza m
ediante los microinterruptores del 1 al 5 en el bloque de 6 dips. E
l segundo tono está relacionado con la selección del prim
ero tono mediante los m
icrointerruptores. El segundo tono está controlado por la central de incendios y se activa a través de la configuración del cableado.
SOU
ND
ER B
EAC
ON
- EN
54-23 O C
LASS A
ND
SUPPLEM
ENTA
RY IND
ICATO
R