Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di...

11
25 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio- ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc- tions for the con- nection of pipes and fittings in C-PVC TemperFIP Verbindungstechnik für das PVC-C TemperFIP programm Instructions pour l’assemblage des tubes et raccords en PVC-C TemperFIP La saldatura chimica con solvente o semplicemente “INCOLLAG- GIO”, è il sistema di giunzione longitudinale specifico per il colle- gamento di tubi e raccordi in PVC-C TemperFIP. L’incollaggio si effettua utilizzan- do appositi collanti/adesivi otte- nuti dalla dissoluzione del polime- ro PVC-C in apposita miscela di solventi, che rammolliscono le pareti delle tubazioni e dei raccor- di, per poi effettuarne la saldatura cedendo il materiale in esse con- tenuto. La saldatura chimica con- sente di ottenere giunzioni per- manenti con caratteristiche di resistenza chimica e meccanica assimilabili a quelle delle tubazio- ni e dei raccordi impiegati. E’ noto che i collanti/adesivi devono esse- re selezionati in funzione del tipo di resina termoplastica da saldare, poiché varia la natura dei solventi e del materiale d’apporto in essi contenuti. Si ricorda, quindi, che tutti i collanti destinati al collega- mento di tubazioni TemperFIP e inseriti nel Sistema TemperFIP, devono essere utilizzati per la giunzione di tubi, raccordi e val- vole di linea omogenei. E’ da evitare tassativamente l’uso dello stesso collante per la saldatura di elementi realiz- zati in resine termoplastiche differenti da quelle impiega- te nel Sistema TemperFIP. A tale scopo, FIP ha studiato spe- ciali collanti TemperGLUE realiz- zati con la stessa resina “PVC-C CORZAN” impiegata per la pro- duzione di tubi, raccordi e valvole che garantiscono unioni perma- nenti di ottima affidabilità. The cold solvent welding using “Solvent Cement” is the standard way of jointing pipes and fittings in C-PVC TemperFIP.The solvent cement operation, is carried out by using solvent cements/adhesi- ves made from C-PVC polymer and a mix of solvents. This mix of solvents, softens the walls of pipes and fittings and carries out the welding by causing the relea- se of the material contained within the walls themselves. The chemical welding allows perma- nent jointing with mechanical and chemical features the same as those of the pipes and fit- tings. The solvent cements/adhesi- ves must be selected according to the thermoplastic resin to be welded, as the nature of the sol- vents and of the contained mate- rial may change. It must be stated that all the solvent cements used for jointing of TemperFIP systems, must be used for the jointing of homogeneous pipes, fittings and valves. The use of the same solvent cement for the wel- ding of elements produced in various thermoplastic resins different from the TemperFIP System MUST BE ABSOLUTELY AVOIDED. For this reasons FIP has develo- ped a dedicated solvent cements: “TemperGLUE” produ- ced with the same resin “C-PVC CORZAN” used for the produc- tion of pipes, fittings and valves, which guarantees long lasting high quality joints. La soudure chimique à froid avec primer est le système d’assembla- ge spécifique pour la connexion des tubes et raccords en PVC-C TemperFIP. La soudure à froid est réalisée en utilisant des polymères de soudu- re (adhésifs) spécifiques obtenus par la dissolution du polymère PVC-C dans un mélange spécial des solvants qui ramollit les parois des conduites et des rac- cords. La soudure se produit suite au durcissement de la matière de surface des parois. La soudure chimique permet d’obtenir les jonctions permanentes avec des caractéristiques de résistance chi- mique et mécanique similaire à celles des tubes et des raccords employés. Les polymères de soudure doivent être sélectionnés selon le type de résine thermoplastique à souder, étant donné que la nature des solvants et du polymère employé vont agir sur la matière première du système à assembler. Il faut rappeler que tous les polymères de soudure et tous les solvants Primer destinés à la jonction des tubes et raccords TemperFIP doi- vent être homogènes et compati- bles avec le TemperFIP, et doivent être utilisés pour la jonction homogène des tubes, raccords et vannes de ligne. Il faut absolument éviter l’emploi du même polymère de soudure (adhésif) pour l’assemblage d’éléments réa- lisée en résines thermoplasti- ques différentes de celles qui sont employées dans le système TemperFIP. FIP a développé des polymères de soudure et solvants spéciaux TemperGLUE réalisés avec la même résine “PVC-C CORZANutilisée dans la productions des tubes, raccords et vannes, qui garantissent des assemblages permanents avec une fiabilité optimale. Die chemische Schweissung durch Lösungsmittel oder einfach “KLE- BEN“, besteht aus einer Verbindung die speziell für Rohre und Fittings aus PVC-C TemperFIP entwickelt wurde. Die Klebung wird mit Klebstoffen durchgeführt, die aus der Lösung von PVC-C- Polymer in einem geeigneten Lösungsmittel ent- stehen. Diese erweichen die Wände der Rohre und Fittings, danach erfolgt die Schweissung mit dem in den Wänden enthalte- nen Material. Die chemische Schweissung erlaubt permanente Verbindungen, die solche Eigenschaften von chemischer und mechanischer Festigkeit garantieren, wie diejenigen der verwendeten Rohre und Fittings. Die Klebstoffe sind je nach Typ des Harzes zu wählen, da die darin enthaltenen Lösungsmittel und die Zusatzwerkstoffe variieren können. Es muß beachtet werden, dass ein Klebstoff zur Verbindung der TemperFIP Rohre innerhalb des TemperFIP Systems zur Klebung von Rohren, Fittings und Ventilen der gleichen Serie benutzt werden darf. Der Klebstoff, der zur Verbindung von Teilen die zum TemperFIP System gehö- ren, benutzt wird, darf keine- sfalls für die Verbindung von anderen, systemfremden Teilen genutzt werden. Aus diesem Grund hat FIP einen besonderen Klebstoff (TemperGLUE) entwickelt, der aus dem gleichen Harz “PVC-C CORZAN” besteht, welches zur Herstellung von Rohren, Fittings und Ventilen benutzt wird und der im Stande ist, permanente Verbindungen höchster Zuverlässigkeit zu garantieren. API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Transcript of Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di...

Page 1: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

25

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

La saldatura chimica con solventeo semplicemente “INCOLLAG-GIO”, è il sistema di giunzionelongitudinale specifico per il colle-gamento di tubi e raccordi inPVC-C TemperFIP.L’incollaggio si effettua utilizzan-do appositi collanti/adesivi otte-nuti dalla dissoluzione del polime-ro PVC-C in apposita miscela disolventi, che rammolliscono lepareti delle tubazioni e dei raccor-di, per poi effettuarne la saldaturacedendo il materiale in esse con-tenuto. La saldatura chimica con-sente di ottenere giunzioni per-manenti con caratteristiche diresistenza chimica e meccanicaassimilabili a quelle delle tubazio-ni e dei raccordi impiegati. E’ notoche i collanti/adesivi devono esse-re selezionati in funzione del tipodi resina termoplastica da saldare,poiché varia la natura dei solventie del materiale d’apporto in essicontenuti. Si ricorda, quindi, chetutti i collanti destinati al collega-mento di tubazioni TemperFIP einseriti nel Sistema TemperFIP,devono essere utilizzati per lagiunzione di tubi, raccordi e val-vole di linea omogenei. E’ daevitare tassativamente l’usodello stesso collante per lasaldatura di elementi realiz-zati in resine termoplastichedifferenti da quelle impiega-te nel Sistema TemperFIP.A tale scopo, FIP ha studiato spe-ciali collanti TemperGLUE realiz-zati con la stessa resina “PVC-CCORZAN” impiegata per la pro-duzione di tubi, raccordi e valvoleche garantiscono unioni perma-nenti di ottima affidabilità.

The cold solvent welding using“Solvent Cement” is the standardway of jointing pipes and fittingsin C-PVC TemperFIP. The solventcement operation, is carried outby using solvent cements/adhesi-ves made from C-PVC polymerand a mix of solvents. This mix ofsolvents, softens the walls ofpipes and fittings and carries outthe welding by causing the relea-se of the material containedwithin the walls themselves. Thechemical welding allows perma-nent jointing with mechanicaland chemical features the sameas those of the pipes and fit-tings. The solvent cements/adhesi-ves must be selected according tothe thermoplastic resin to bewelded, as the nature of the sol-vents and of the contained mate-rial may change. It must be statedthat all the solvent cements usedfor jointing of TemperFIP systems,must be used for the jointing ofhomogeneous pipes, fittings andvalves. The use of the samesolvent cement for the wel-ding of elements producedin various thermoplasticresins different from theTemperFIP System MUST BEABSOLUTELY AVOIDED.For this reasons FIP has develo-ped a dedicated solventcements: “TemperGLUE” produ-ced with the same resin “C-PVCCORZAN” used for the produc-tion of pipes, fittings and valves,which guarantees long lastinghigh quality joints.

La soudure chimique à froid avecprimer est le système d’assembla-ge spécifique pour la connexiondes tubes et raccords en PVC-CTemperFIP.La soudure à froid est réalisée enutilisant des polymères de soudu-re (adhésifs) spécifiques obtenuspar la dissolution du polymèrePVC-C dans un mélange spécialdes solvants qui ramollit lesparois des conduites et des rac-cords. La soudure se produit suiteau durcissement de la matière desurface des parois. La soudurechimique permet d’obtenir lesjonctions permanentes avec descaractéristiques de résistance chi-mique et mécanique similaire àcelles des tubes et des raccordsemployés.Les polymères de soudure doiventêtre sélectionnés selon le type derésine thermoplastique à souder,étant donné que la nature dessolvants et du polymère employévont agir sur la matière premièredu système à assembler. Il fautrappeler que tous les polymèresde soudure et tous les solvantsPrimer destinés à la jonction destubes et raccords TemperFIP doi-vent être homogènes et compati-bles avec le TemperFIP, et doiventêtre utilisés pour la jonctionhomogène des tubes, raccords etvannes de ligne.Il faut absolument éviterl’emploi du même polymèrede soudure (adhésif) pourl’assemblage d’éléments réa-lisée en résines thermoplasti-ques différentes de celles quisont employées dans lesystème TemperFIP.FIP a développé des polymères desoudure et solvants spéciauxTemperGLUE réalisés avec lamême résine “PVC-C CORZAN”utilisée dans la productions destubes, raccords et vannes, quigarantissent des assemblagespermanents avec une fiabilitéoptimale.

Die chemische Schweissung durchLösungsmittel oder einfach “KLE-BEN“, besteht aus einerVerbindung die speziell für Rohreund Fittings aus PVC-C TemperFIPentwickelt wurde.Die Klebung wird mit Klebstoffendurchgeführt, die aus der Lösungvon PVC-C- Polymer in einemgeeigneten Lösungsmittel ent-stehen. Diese erweichen dieWände der Rohre und Fittings,danach erfolgt die Schweissungmit dem in den Wänden enthalte-nen Material. Die chemischeSchweissung erlaubt permanenteVerbindungen, die solcheEigenschaften von chemischerund mechanischer Festigkeitgarantieren, wie diejenigen derverwendeten Rohre und Fittings.Die Klebstoffe sind je nach Typdes Harzes zu wählen, da diedarin enthaltenen Lösungsmittelund die Zusatzwerkstoffe variierenkönnen. Es muß beachtet werden,dass ein Klebstoff zur Verbindungder TemperFIP Rohre innerhalbdes TemperFIP Systems zurKlebung von Rohren, Fittings undVentilen der gleichen Seriebenutzt werden darf.Der Klebstoff, der zurVerbindung von Teilen diezum TemperFIP System gehö-ren, benutzt wird, darf keine-sfalls für die Verbindung vonanderen, systemfremdenTeilen genutzt werden.Aus diesem Grund hat FIP einenbesonderen Klebstoff(TemperGLUE) entwickelt, deraus dem gleichen Harz “PVC-C CORZAN” besteht, welches zurHerstellung von Rohren, Fittingsund Ventilen benutzt wird und derim Stande ist, permanenteVerbindungen höchsterZuverlässigkeit zu garantieren.

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 2: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

26

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

Istruzioni per l’incollaggio

CementingInstructions

Anleitung für die Klebung

Instructions pourla soudure à froid

Foto 1: Attrezzatura per incolag-gio di componenti inPVC-C CORZANTemperFIP

Photo 1: Solvent cementingequipment for C-PVCCORZAN TemperFIPcomponents

Photo 1: outils nécessaires pourle collage des élémentsen PVC-C CORZANTemperFIP

Bild 1: Zubehör für die Klebungder Komponenten ausPVC-C CORZAN TemperFIP

Foto 2: Taglio del tubo Cutting the pipe to length Coupe du tubeSchneiden des Rohres

Foto 3: Smussatura del tubo Chamfering of the pipeChanfrein du tube Anfasen des Rohres

Prima di avviare le operazioni diincollaggio, valutare l’efficienzaed il corretto stato delle attrezza-ture da impiegare, dei pezzi daassemblare, in particolare, verifi-care l’omogeneità, la scorrevolez-za e data di scadenza del collan-te.

• Tagliare il tubo perpendicolar-mente al suo asse, per ottene-re un’adeguata sezione retta èpreferibile l’impiego di speciali“Tagliatubi” con rotelle, rea-lizzati per il taglio di tubi ter-moplastici (Foto 2).

Before starting the cementingprocess, it is important to verify:the efficiency of equipment to beused, the homogeneity of the sol-vent cement and also the expirydate.

• Cut the pipe ensuring it issquare, it is advised to use aspecial “Pipe cutters” withcircular blades specifically desi-gned for thermoplastic mate-rials (Photo 2).

Avant l’opération de soudure àfroid, il faut vérifier le bon étatdes outils, des pièces à assembler,et vérifier l’homogénéité et la flui-dité du polymère de soudure ainsique le date de péremption decelui-ci.

• Couper le tube perpendiculai-rement à son axe. Pour obtenirune approprié section droite,nous conseillons l’emploi de“Coupe-tubes” spéciales,avec roulettes, réalisés pour lecoupe des tubes thermoplasti-ques (Photo 2).

Bevor die Klebung durchgeführtwird, ist es wichtig, den gutenZustand des Zubehörs zu überprü-fen, besonders die Fliessfähigkeitund Homogenität desKleberstoffes.

• Das Rohr senkrecht schneiden.Um eine richtigen Schnitt zuerhalten, ist es ratsam einengeeigneten „Rohrschneider“mit Rollen zu benutzen; einsolches Gerät wird speziell fürdas Schneiden vonKunststoffrohren hergestellt(Bild 2).

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 3: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

27

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

• Procedere alla smussatura del-l’estremità del tubo sullasuperficie esterna, in modo dagarantire il corretto inserimen-to nel raccordo, secondo unangolo di 15°. Questa opera-zione è da ritenersi inderogabi-le, poiché la mancata esecu-zione della smussatura,può causare il raschiamen-to del collante dalla super-ficie del raccordo e la suarimozione, comprometten-do quindi l’efficacia dellagiunzione. Tale operazionedeve essere condotta conappositi attrezzi “Smussatori”idonei allo scopo (Foto 3).

• Misurare la profondità del bic-chiere del raccordo fino allabattuta interna e segnare sul-l’estremità del tubo il corri-spondente valore, come daFoto 4 –5 e come indicatoindicato nella Tab. 1.

• Chamfer the pipe on the exter-nal surface, in order to guaran-tee the correct insertion in thefitting, at a 15° angle. Thisoperation is very important, asnon-chamfering, can causethe solvent cement toscrape away from internalsurface of the fitting, cau-sing a poor joint. In thisoperation it is necessary to usethe appropriate Chamferingtool (Photo 3).

• Measure the socket fittingdepth up to the internal stopand mark on the pipe end, asindicated on Photos 4 –5 andin the Table 1.

• Procéder au chanfrein desextrémités du tubes sur la sur-face extérieure, pour garantirune insertion correcte dans leraccord, selon un angle de15°. Cette opération est abso-lument nécessaire. Le fait dene pas chanfreiner peutcauser le raclage dupolymère de soudure surla superficie du raccord,compromettant ainsi l’effi-cacité de la jonction. Cetteopération doit être réaliséeavec des outils spécifiquespour le “Chanfrein” (Photo 3).

• Mesurer la profondeur du rac-cord jusqu’à l’arrêt intérieur etindiquer sur l'extrémité dutube la valeur correspondante(Photo 4 –5), comme indiquédans le tableau 1.

• Das Rohrende auf derAussenfläche anfasen, so dasses korrekt in den Fitting ein-geführt werden kann (Winkel15°). Diese Operation istsehr wichtig, dasNichtanfasen kann dasAbkratzen des Klebstoffesvon der Fittingoberflächeverursachen und dieQualität der Verbindungbeeinträchtigen. DieserVorgang muss mit Hilfe vonbesonderenAbschräggeräten (Bild 3)erfolgen.

• Messen der Klebemuffentiefe.Auf dem Rohrende den gemes-senen Wert markieren, wie inden Bildern 4-5 und der Tabelle1 gezeigt wird.

Foto 4: Misura della profondità del calettamento del raccordo.Measurement of fitting cylindrical sockets length.Mesurage de la profondeur du raccord.Messung vor der Klebunghres.

Foto 5: Lunghezza di inserzione del tubo.Switching length of the pipe.Longueur d’insertion du tube.Einstecktiefe des Fitting.

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 4: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

28

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

Tabella 1: Lunghezza di inserzio-ne, incollaggio e smus-so del tubo

Table 1: Socket depth, cementand chamfer length

Tableau 1: Longueur de l’insertion- collage et chanfreindu tube

Tabelle 1: Einstecktiefe,Klebelänge undAnfasung des Rohres

SmussoChamfer depth/Profondeur du

chanfrein/RohrfaseSm (mm)

1.51.5

333355555

5÷6

Lunghezza di incollaggioCement lenght/Longueur du coller

KlebemuffentiefeL (mm)

1416

18.5222631

37.543.5

516186

118.5

Diametro esternoOutside diameter / Diametre

exterieur / Rohraubendurchmesserde (mm)

162025324050637590

110160225

• Utilizzando del panno cartaassorbente (pulita) o applicato-re impregnata/o conDetergente-PrimerTemperFIP , rimuovere ognitraccia di sporcizia e/o grassodalla superficie esterna deltubo per l’intero sviluppo dellalunghezza di incollaggio e ripe-tere la stessa operazione sullasuperficie interna del bicchieredel raccordo: fino ad ammorbi-dire le superfici (Foto 6-7) .Lasciare asciugare lesuperfici qualche minutoprima di applicare il col-lante. Si ricorda che l’impiegodel Detergente-PrimerTemperFIP, oltre a detergere epulire le superfici da giuntare,svolge anche un’importanteazione di rammollimento epredisposizione alla ricezionedel collante, operazione chepermette di ottenere una giun-zione ottimale.

• Using the blotting paper towelor applicator moistened withPrimer-Cleaner TemperFIP,clean thoroughly the greaseand dirt on the external surfa-ce of the pipe for full extent ofthe cement length, and repeatthe same operation on theinternal surface of socket fit-ting until softening the suraf-ces (Photos 6-7). Let the sur-faces dry out for fewminutes before to applythe solvent cement. It isimportant to remember thatPrimer-Cleaner TemperFIP willnot only clean, but also softenthe surfaces to be glued, thischaracteristic of Primer-CleanerTemeperFIP allows optimaljointing to happen.

• En utilisant un chiffon propreou un applicateur, imprégnéavec Primer TemperFIP,enlever toutes les traces desaleté et de gras sur la surfaceextérieure à coller du tubepour l’entière surface du colla-ge et répéter la même opéra-tion sur les surfaces intérieuresdu raccord jusque amollir lessurfaces. (Photos 6-7). Laissersécher les surfaces pourquelques minutes avantd’appliquer le polymère desoudure. Le Primer TemperFIP,non seulement nettoie les sur-faces à assembler mais il pré-pare également l’applicationdu polymère de soudure afind’obtenir une jonction optima-le.

• Mit einem sauberem, saugfähi-gem Papiertuch, oder mit einemPinsel, der mit dem ReinigerTemperFIP benetzt ist, alleSpuren von Schmutz und Fettvon der gesamten Klebelängeentfernen. Den gleichenVorgang für die Innenfläche derMuffe wiederholen, um derenOber-fläche aufzuweichen(Bilder 6-7). Die Oberflächenfür einige Minuten trock-nen lassen, bevor man denKlebstoff aufträgt. DerReiniger TemperFIP reinigt nichtnur die Oberflächen vor derKlebung, er übt auch eineaufweichende Wirkung aus undbereitet die Teile für denKlebstoff vor, um eine optimaleVerbindung zu erhalten.

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 5: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

29

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

Foto 6 - 7 : Pulizia di tubo e rac-cordo con utilizzo delDetergente-PrimerTemperFIP

Photo 6 - 7: Cleaning of pipeand fitting usingPrimer-CleanerTemperFIP

Photo 6 - 7: Nettoyage du tubeet du raccord en uti-lisant le Détergent-Primer TemperFIP

Bild 6 - 7: Reinigung von Rohrund Fitting mit demReiniger TemperFIP

• Applicare il collante“TemperGLUE” in modouniforme e longitudinalmentesu entrambi i componenti daassemblare (superficie esternadel tubo e interna di accoppia-mento del raccordo), utilizzan-do un applicatore o pennelloruvido di adeguate dimensioni(Tabella 2). Si consiglia comun-que, di usare unapplicatore/pennello condimensioni non inferiori allametà del diametro del tubo.L’applicazione del collanteTemperGLUE sul tubo e raccor-do, deve essere estesa per l’in-tera lunghezza delle superficidi accoppiamento:

- per l’intera profondità del bic-chiere del raccordo fino allabattuta interna.

- per l’intera lunghezza di incol-laggio del tubo, segnata inprecedenza sulla sua superficieesterna. (Foto 8-9-10).

• Apply uniformly and longitudi-nally the TemperGLUE solventcement on both componentsto be assembled (pipe externalsurface and socket fitting inter-nal surface), using a cleanbrush or applicator of suitabledimensions (Table 2). It isrecommended to use an appli-cator or brush with dimensionsat least half the size of thepipe diameter. The layer ofTemperGLUE solvent cementon the pipe and fitting, mustbe extended to the full lengthof the coupling surfaces:

- To the entire socket depth ofthe fitting up to the internalstop.

- To the entire pipe end length,previously marked on its exter-nal surface. (Photos 8-9-10).

• Appliquer le polymère de sou-dure “TemperGLUE” uniformé-ment (sur la circonférenceet/ou longitudinalement) surles deux éléments à assembler(surface extérieure du tube etparoi intérieure du raccord), enutilisant un applicateur ou unpinceau rêche des dimensionsadéquates (Tableau 2). Nousconseillons d’employer unapplicateur/pinceau de dimen-sion correspondant à la moitiédu diamètre du tube.L’application du polymère desoudure TemperGLUE sur letube et sur le raccord doit êtrecorrectement réalisée sur latotalité des surfaces à assem-bler:

- Profondeur totale de la paroiinterne du raccord jusqu’à lamarque d’arrêt (correspondantà l’emboîtement du tube).

- Longueur de la surface d’appli-cation du tube, (indiquéeprécédemment)(Photos 8-9-10).

• Tragen Sie den Klebstoff„TemperGLUE“ gleichmäßigund in Längsrichtung auf dieTeile auf, die verbunden werdensollen (Rohraußenfläche undinnere Klebemuffenfläche).Verwenden Sie einen rauhenPinsel von geeigneter Größe(Tabelle 2).Es ist auf jeden Fall ratsam,einen Pinsel, der mindestens sogroß wie die Hälfte vom Rohr-durchmesser ist, zu verwenden.Der Auftrag des KlebstoffesTemperGLUE auf Rohr undFitting muss auf der gesamtenLänge der Verbindungsflächendurchgeführt werden:

- auf die gesamte Einstecktiefebis zum Endanschlag.

- auf die gesamte Klebelänge desRohres (vorher auf derAußenfläche markiert) - Bilder8-9-10.

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 6: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

30

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

Foto 8-9-10: Applicazione delcollante“TemperGLUE”

Photo 8-9-10: Applying the“TemperGLUE”solvent cement

Photo 8-9-10: Application dupolymère de soudure“TemperGLUE”

Bild 8-9-10: Pinsel zum Auftragdes Klebstoffes“TemperGLUE”

Tipologia e dimensioni del Pennello o Applicatore Type and dimensions of Applicator or brush / Type et dimensions du pinceau

ou applicateur / Typ und Größe des Pinsels

Rotondo-Round – Rond – Rund (8 – 10 mm)Rotondo- Round – Rond – Rund (20 – 25 mm)Rettangolare / Rotondo - Rectangulaire / Rond

Rectangulaire / Rond – Rechteckig / Rund (45 – 50 mm)Rettangolare / cilindrico – Rectangular / Cylindrical

Rectangulaire / Cylindrique - Rechteckig / Zylindrisch (45 – 50 mm)

Diametro esterno Tubo Pipe outside diameter / Diamètre extérieur

du tube / Rohraußendurchmesserde (mm)

16 - 2532 - 63

75 - 160

> 160

Tabella 2: Caratteristiche edimensioni dei pennelli- applicatori

Table 2: Characteristics anddimensions of brushes -applicators

Tableau 2: Type et dimensions dupinceau ou applicateur

Tabelle 2: Typ und Größe desPinsels

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 7: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

31

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

• Inserire immediatamente iltubo nel raccordo per tutta lalunghezza di accoppiamentoprevista (Foto 11), senza rota-zioni; solo dopo questa opera-zione, è possibile ruotare leg-germente entrambe le estre-mità (max. 1/4 di giro tra tuboe raccordo). Il movimento rota-torio renderà più uniforme lostrato del collante applicato.

• Insert the pipe into the fittingfor the full fitting length (Photo11), without rotation. After thisoperation, it is possible to rota-te lightly both the ends (max.1/4 turn between pipe and fit-ting). The rotation will makeeven out the glue layer appliedon both components.

• Insérer immédiatement le tubedans le raccord pour toute lalongueur d’accouplement pré-vue (Photo 11), sans aucunerotation. Seulement après cetteopération, il est possible detourner légèrement les deuxextrémités (max. 1/4 de tourentre tube et raccord). Le mou-vement de rotation va unifor-miser la couche du polymèrede soudure appliquée sur leséléments.

• Das Rohr über die gesamteKlebelänge in den Fitting, ohneDrehung einführen (Bild 11).Erst nach diesem Vorgang kön-nen beide Komponenten leichtgedreht werden (maximaleDrehung zwischen Rohr undFitting : 1/4 Umdrehung ).Durch diese Drehung wird deraufgetragene Klebstoff egali-siert.

• L’inserimento tra tubo e raccor-do deve avvenire in modo rapi-do (è buona norma evitaretempi superiori a 20-25 secon-di). In funzione del diametroesterno delle tubazioni e, diconseguenza delle diverse diffi-coltà operative, l’inserimentodel tubo nel raccordo deveessere effettuato:

- Manualmente da una persona,fino a diametri esterni < 90mm.

- Manualmente da due personeper diametri esterni da d 90 ad < 160 mm.

- Con l’ausilio di accostatubimeccanici per diametri esterni> 160 mm .

• The insertion between pipeand fitting must be donequickly (It is advisable toavoid times longer than 20-25seconds). In relation to theexternal diameter of the pipesand fittings and the operationrequirements, the joint shouldbe carried out:

- Manually by one person forexternal diameters < 90 mm.

- Manually by two people forexternal diameters from d 90to d < 160 mm.

- With a suitable pipe-fittingpuller for external diameters> 160 mm.

• L’insertion du tube dans le rac-cord doit être effectuée rapide-ment (il est conseillé de ne pasdépasser 20-25 seconds). Enfonction du diamètre extérieu-re des conduites et en consé-quence, des difficultés rencon-trées pendant l ’opération,l’insertion du tube dans le rac-cord doit être effectuée:

- Manuellement par un opéra-teur pour les diamètres exté-rieures < 90 mm.

- Manuellement par deux opéra-teurs pour les diamètres exté-rieures de d 90 à d < 160 mm.

- A l’aide d’un “rapproche-tubes” mécanique pour diamè-tres extérieures > 160 mm.

• Die Verbindung zwischen Rohrund Fitting muss schnell erfol-gen (längere Zeiten als 20-25Sekunden sind zu vermeiden).Abhängig vomRohraußendurch-messer undden damit auftretendenKräften, muss die Verbindungvon Rohr und Fitting wie folgtdurchgeführt werden:

- Außendurchmesser d < 90 mmvon einer Person.

- Aussendurchmesser d 90 mmbis < 160 mm von zweiPersonen.

- Außendurchmesser d > 160mm mit Hilfe vonEinführvorrichtungen.

Foto 11: Inserimento del tubonel raccordo

Photo 11: Insertion of the pipe into the fitting

Photo 11: Insertion du tube dansle raccord

Bild 11: Einführen des Rohres inden Fitting

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 8: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

32

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

• Subito dopo l’inserimento deltubo nel raccordo (fino allabattuta), esercitare una pres-sione sugli stessi per alcunisecondi, quindi rimuovereimmediatamente con carta cre-spata o panno pulito ognieccesso di collante dalla super-ficie esterna (Foto 12), quandopossibile anche dalle superficiinterne.

• After jointing the pipe and fit-ting (up to the internal stop),apply a pressure on the jointfor a few seconds on smallerdiameters, up to 1 minute onlarger sizes, then remove theexcess glue immediately witha suitable paper towel (Photo12), also if possible from theinternal surfaces.

• Immédiatement après l’inser-tion du tube dans le raccord(jusqu’à l’arrêt), faire pressionsur les deux éléments pourquelques seconds, puis enlevertoutes les traces de colle à l’ai-de de papier rêche ou dechiffon propre (Photo 12), ycompris à l’intérieur du raccordquand cela est possible.

• Sofort nach dem Einführen desRohres in den Fitting (bis zumEndanschlag), die Teile für eini-ge Sekunden fixieren und dannmit Krepp-Papier oder einemTuch den über-schüssigenKlebstoff entfernen (Bild 12),wenn möglich auch von denInnenflächen.

• Essicamento del collante: ènecessario lasciare riposare glielementi giuntati per ottenereun essicamento naturale delcollante avendo cura di nongenerare sollecitazioni anoma-le. Il tempo di essicamentodipende dall’entità di sollecita-zione da applicare sulla giun-zione. In particolare, devonoessere rispettati i seguentitempi minimi in funzione dellatemperatura ambiente:

- da 5 a 10 minuti per T. Amb.> 10°C, da 15 a 20 minuti perT.Amb. < 10°C. , prima dimovimentare la giunzione.

- 1 ora per ogni atmosfera dipressione applicata per giun-zioni di riparazione non sog-gette a prova idraulica pertutte le misure e pressioni.

- Per giunzione soggetta a provaidraulica di tubi e raccordi finoa PN 16 e di qualsiasi diame-tro, attendere minimo 24 ore.

• Drying solvent cement: it isimportant to let the jointeditems rest , in order to obtain anatural drying of cement thusavoiding anomalous stress. Thedrying time is dependant onthe operating pressure of thesystem. The following mini-mum times must be followedaccording to the ambient tem-perature:

- 5 ÷ 10 minutes for Amb.Temp. > 10°C, from 15 to 20minutes for Amb. Temp. < 10°C.before moving the joint.

- 1 hour for each bar of pressu-re applied for reparation joints,not subjected to hydraulic test,for all sizes and pressures.

- For joints subjected to thehydraulic pressure test ofpiping and fittings up to NP 16(any diameter), the waitingtime must be at least 24hours.

• Séchage du polymère desoudure: il est nécessaire delaisser reposer les élémentsassemblés pour obtenir unséchage naturel du polymère,en faisant attention de ne pasgénérer de contraintes ano-males. Le temps de séchagedépend de l’importance descontraintes à appliquer sur lesjonctions. En général, on doitrespecter le temps minimumindiqué en fonction de latempérature ambiante aumoment de la pose:

- de 5 à 10 minutes pour T.ambiante > 10°C, de 15 à 20minutes pour T. ambiante < 10°C, (avant d’intervenir surl’assemblage).

- 1 heure pour bar de pressiond’utilisation pour les répara-tions non exposées aux essaishydrauliques.

- Pour les autres assemblages(exposées aux essais hydrauli-ques), attendre au moins 24heures.

• Trocknen des Klebers: Es istwichtig, die verbundenen Teileruhen zu lassen, um ein natürli-che Austrocknung desKlebstoffes zu gewährleisten.Die Austrocknungszeit hängtvon der Beanspruchung ab, diedie Verbindung später aushal-ten muss. Es müssen folgendeMindestzeiten beiRaumtemperatur eingehaltenwerden:

- 5 bis 10 Minuten fürUmgebungstemperaturen > 10°C, 15 bis 20 Minuten fürUmgebungstemperaturen < 10° C, bevor die Verbindungbelastet wird.

- 1 Stunde pro bar Druck beiReparaturschweissungen, dieden hydraulischen Prüfungennicht unterliegen, gültig für alleAbmessungen und Drücke.

- bei Verbindungen, die derhydraulischen Prüfung fürRohre und Fittings bis PN 16unterliegen und unabhängigvom Durchmesser, muss minde-stens 24 Stunden gewartetwerden.

Foto 12: Rimozione del collantein eccesso

Photo 12: Removal of cementexcess

Photo 12: Élimination de l’excèsdu polymère de sou-dure

Bild 12: Entfernen des überschüs-sigen Klebstoffes

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 9: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

33

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

• I tempi di essicamento del col-lante indicati, sono valutati pertemperature ambiente (circa25°C.), per condizioni climati-che particolari (umidità, tempe-ratura, ecc…), suggeriamo diconsultare i ns. servizi tecnicie/o le Società produttrici di col-lante per maggiori dettagli.

• The drying times indicated forthe cement, are according tothe ambient temperature(around 25°C.). In particularclimatic conditions (humidity,high temperature, etc..), wesuggest that you contact ourtechnical services departmentor the manufacturing com-pany of the solvent cement formore details.

• Les temps indiqués pour leséchage sont évalués en fonc-tion de la température ambian-te (aux alentours de 25°C.).Pour des conditions climati-ques particulières (humidité,température etc..) il est con-seillé de contacter nosServices Techniques et/ou lessociétés qui produisent lepolymère de soudure pourobtenir des informations sup-plémentaires.

• Die angegebenenAustrocknungszeiten desKlebstoffes sind auch von derRaumtemperatur abhängig. Fürbesondere Klimabedingungen(Feuchtigkeit, Temperatur etc.)empfehlen wir Ihnen, sich mitunserem technischen Serviceund/oder dem Hersteller desKlebstoffes in Verbindung zusetzen, um weitereUnterstützung zu bekommen.

Note, raccomanda-zioni ed avverten-ze generali

Notes, recommen-dations and gene-ral instructions

Bemerkungen, emp-fehlungen und all-gemeine hinweise

Notes, recomman-dations et instruc-tions generales

• Nel caso in cui il diametro ester-no del tubo e il diametro internodel raccordo sono agli estremiopposti dei loro valori di tolle-ranza, il tubo asciutto non puòessere inserito nel bicchiereasciutto del raccordo.L’operazione di inserimento saràpossibile solo dopo avere appli-cato l’abbinamento detergente-primer e collante su entrambi icomponenti da saldare.

• Il collante TemperGLUE vienerealizzato con la stessa resinadi PVC-C CORZAN che FIPutilizza per la produzione ditubi raccordi e valvole checompongono il sistemaTemperFIP . Se non diversa-mente specificato, il collanteimpiegato per le superfici dagiuntare, deve essere utilizzabi-le con le seguenti tolleranze:

- Interferenza max di 0,2 mm.

- Tolleranza di gioco max. 0,3mm.

• Durante l’impiego del collanteTemperGLUE e del Detergente-Primer TemperFIP si consigliadi attenersi alle seguenti avver-tenze:

• Utilizzare guanti e occhiali disicurezza per la protezione dimani e occhi.

• Utilizzare il collante e deter-gente in ambienti di lavoro consufficiente ventilazione per evi-tare la formazione di sacched’aria contenenti concentrazio-ni di solventi evaporati, i qualipotrebbero procurare irritazionialle vie respiratorie ed agliorgani visivi.

• If the external diameter of thepipe and the internal diameterof the fitting are at the twoopposite ends of the theirvalues of tolerance, the driedpipe cannot be inserted intothe dried socket of the fitting.The insertion will only be pos-sible after applying both thePrimer-Cleaner and adhesiveon the pipe and fitting to bewelded.

• The adhesive TemperGLUE ismade with the same PVC-CCORZAN resin that FIP usesfor the production of pipes, fit-tings and valves within theTemperFIP system. Unlessotherwise specified, the gluefor the surfaces to joint mustbe used with the followingtolerances:

- Max interferences of 0,2 mm.

- Max clearance tolerance: 0,3mm.

• When using the TemperGLUEadhesive and the Primer-Cleaner we recommend youfollow the following instruc-tions:

• Use protective gloves and glas-ses to protect hands and eyes.

• Use the adhesive and the clea-ner in places with enough ven-tilation to avoid the formationof air pockets containing con-centrations of evaporated sol-vents that might irritatebreathing or eyes.

• Dans le cas où le diamètreextérieure du tube et le diamè-tre intérieure du raccord setrouvent aux extrémités oppo-sées de leurs valeurs de tolé-rance, le tube sec ne peut pasêtre inséré dans le manchonsec du raccord. L’opérationd’insertion sera possible seule-ment après avoir appliqué lacombinaison primer et polymè-re de soudure sur les deux élé-ments à souder.

• Le polymère de soudureTemperGLUE est produit avecla résine en PVC-C CORZANutilisée par FIP pour la produc-tion des tubes, raccords et van-nes qui composent le systèmeTemperFIP. Le polymère desoudure doit être employéavec les tolérances entre tubeset raccords suivantes:

- Interférences max. de 0,2 mm.

- Tolérances max.. de jeu 0,3mm.

• Pendent l’utilisation dupolymère de soudureTemperGLUE et du PrimerTemperFIP, il est conseillé desuivre les instructions suivan-tes:

• Utiliser des gants et des lunet-tes pour la protection desmains et des yeux.

• Utiliser le polymère de soudureet le primer dans des lieux detravail ayant une aération suffi-sante pour éviter des concen-trations de solvants évaporés,qui peuvent provoquer des irri-tations des voies respiratoireset des organes de la vue.

• Falls sich der Rohraussen-dur-chmesser und der Innendurch-messer des Fittings an derGrenze des Toleranzbereichesbefindet, darf das trockeneRohr nicht in die trockeneKlebemuffe eingesteckt wer-den. Das Einführen ist erstmöglich, nachdem Reinigerund Klebstoff auf die beiden zuverbindenden Teile aufgetragenwurde.

• Der Klebstoff TemperGLUE wirdaus dem gleichen Harz, wiedas PVC-C CORZAN herge-stellt, das FIP für die Fertigungvon Rohren, Fittings undVentilen des TemperFIPSystems verwendet. Falls nichtanders angegeben, muss derKlebstoff folgende Toleranzenabdecken:

- Max. Übermaß: 0,2 mm.

- Max. Spalt: 0,3 mm.

• Bei der Verwendung desKlebstoffes TemperGLUE unddes Reinigers TemperFIP, ist esratsam, die folgendenAnweisungen zu beachten:

• Sicherheitshandschuhe und -brillen zum Schutz von Augenund Händen tragen.

• Der Klebstoff und der Reinigersind nur in Räumen mit ausrei-chender Belüftung zu verwen-den (diese Substanzen reizendie Atemwege und die Augen).

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 10: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

34

PVC-C TemperFIP100

Istruzioni per ilsistema di giunzio-ne “Incollaggio” ditubazioni in PVC-CTemperFIP

Jointing instruc-tions for the con-nection of pipesand fittings in C-PVC TemperFIP

Verbindungstechnikfür das PVC-CTemperFIP programm

Instructions pourl’assemblage destubes et raccordsen PVC-CTemperFIP

• Causa la volatilità dei solventicontenuti nel collante e deter-gente, si ricorda che i conteni-tori devono essere rinchiusiimmediatamente dopo l’uso.

• I solventi in fase gassosahanno la tendenza a formaremiscele infiammabili, per cui siraccomanda di eliminare dallearee di lavoro eventuali fonti diinnesco di fiamma, quali: ope-razioni di saldatura, accumulidi cariche elettrostatiche e siricorda di non fumare. In ognicaso si consiglia di attenersiscrupolosamente alle avverten-ze prescritte dai produttori dicollante indicate sulle confezio-ni.

• E’ consigliabile eseguire la pro-cedura di incollaggio in uncampo di temperatura ambien-te compresa tra + 5 e + 40° C.,onde evitare imperfette perfor-mance del collante e del pri-mer-detergente.

• Il consumo del collante per l’e-secuzioni delle giunzioni,dipende da molteplici fattori(condizioni ambientali, dimen-sioni delle tubazioni, viscositàdel collante, esperienza deglioperatori, etc..), che spessosono difficilmente quantificabi-li; a questo proposito nellaTabella 3 sono comunqueriportati valori approssimati deiquantitativi di collante normal-mente impiegati per eseguiregiunzioni di tubi e raccordi didifferente diametro.

• Dopo avere completato tutte legiunzioni e prima di porre lelinee in servizio, accertarsi chele stesse siano completamenteevacuate dalle tracce/vapori disolvente eventualmente pre-senti all’interno delle tubazio-ni, questo per evitare eventualifenomeni di di contaminazionedei fluidi convogliati.

• Because of the volatile natureof the solvents contained inthe adhesive and in the clea-ner, please remember that thetins must be closed immedia-tely after use.

• The solvents in their gaseousphase tend to form flammablemixtures, therefore it is recom-mendable to eliminate fromthe working place any sourceable to start a fire such as:welding operations, storage ofelectrostatic charge orsmoking. In any case pleasecarefully follow the instructionsgiven by the manufacturersand indicated on the packa-ging.

• It is advisable to carry out thejointing procedure in a roomtemperature between + 5 and+ 40° C., in order to avoiddefective performances of theadhesive and primer-cleaner.

• The consumption of adhesivefor carrying out the jointingdepends on different elements(ambient conditions, pipedimensions, viscosity of theglue, workers’ experience,etc..). With reference to this,Table 3 indicates the approxi-mate values for the quantity ofadhesive normally used tocarry out the jointing of pipeand fittings of different diame-ter.

• After completing all jointingand before putting the lines inservice, make sure that theseare free from all traces/vapoursof solvent that might be pre-sent inside the piping. This isaimed at avoiding problems ofcontamination of the transpor-ted fluids.

• De par la volatilité des solvantscontenus dans le polymère desoudure et le primer, tous lesrécipients doivent êtrerefermés immédiatement aprèsleur utilisation

• Les solvants dans leur phasegazéiforme ont tendance à for-mer des mélanges inflamma-bles, c’est pourquoi nous con-seillons d’éliminer toutes lessources qui peuvent amorcerune incendie, comme parexemple les opérations de sou-dure et les accumulations decharges électrostatiques. Il nefaut pas fumer. Dans tous lescas, nous conseillons de suivrescrupuleusement les instruc-tions données par les fabri-cants du polymère de souduresur les notices d’emploi.

• Nous conseillons de procéder àl’opération de soudure dans unenvironnement compris entre+ 5 et + 40° C, afin éviter descontre-performances dupolymère de soudure et du pri-mer dues à une mauvaiseviscosité.

• La consommation du polymèrede soudure pour les jonctionsdépend de différents facteurs(ambiance, dimensions desconduites, viscosité du polymè-re, expérience des opérateursetc..), qui ne sont pas toujoursfaciles à évaluer. A ce sujet, letableau 3 indique les valeursapproximatives de polymèrenormalement utilisées poureffectuer les jonctions destubes et raccords selon lesdifférents diamètres.

• Après avoir effectué toutes lesjonctions et avant de mettre leréseau en service, il convientde s’assurer qu’il n’y a plusaucune trace de vapeurs desolvant à l’intérieur des con-duites afin d’éviter les problè-mes de contamination des flui-des transportés.

• Wegen der Flüchtigkeit der imKlebstoff und Reiniger enthal-tenen Lösungsmittel, ist eswichtig, die Behälter sofortnach dem Gebrauch zu sch-ließen.

• Die Lösungsmittel in gasförmi-ger Phase neigen dazu, brenn-bare Gase zu bilden.Deswegen müssen alle mögli-chen Brandquellen entferntbzw. vermieden werden, wiez.B. Schweißungsoperationen,elektrostatische Aufladung undRauchen. Die vom Herstellerdes Klebstoffs auf derVerpackung vorgeschriebenenAnweisungen sind zu beach-ten.

• Es ist ratsam, das Kleben nurbei einer Temperatur zwischen+ 5 und + 40° C durchzufüh-ren, um eine optimale Klebungzu bekommen.

• Der Klebstoffbedarf für eineKlebung hängt von verschiede-nen Faktoren ab (Klima,Rohrab-messung,Klebstoffviskosität, Erfahrungdes Personals usw.), die nichteinfach zu beurteilen sind. InTabelle 3 sind die ungefährenMengen aufgeführt, die für dieVerbindung von Rohren undFittings verschiedenerDurchmesser benötigt werden.

• Nachdem alle Verbindungendurchgeführt wurden undbevor die Rohrleitung inBetrieb genommen wird, musssichergestellt werden, daßkeine Spuren oder Dämpfe derLösungsmittel vorhanden sind,um zu vermeiden, daß die zufördernde Flüssigkeit kontami-niert wird.

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26

Page 11: Mise en oeuvre PVC-C - Home - API Plastiques · 26 PVC-C TemperFIP100 Istruzioni per il sistema di giunzio-ne “Incollaggio” di tubazioni in PVC-C TemperFIP Jointing instruc-tions

35

PVC-C TemperFIP100

Numero di giunzioni per 1 Kg di collante Jointing number for 1 Kg of solvent cement / Nombre de jonctions pour 1 Kg de

polymère de soudure / Anzahl der Klebungen mit 1 Kg Klebstoff

550500450400300200140

90604015

6

Diametro Tubo/Raccordo Diameter Pipe/Fitting / Diamètre

Tube/Raccord / Durchmesser Rohr/Fitting d (mm)

162025324050637590

110160225

Tabella 3: Tubi e raccordi di PVC-Crigido. Consumi teoricidi collante

Table 3: Pipes and fittings of rigidC-PVC. Theoretical sol-vent cement consump-tion

Tableau 3: Tubes et raccords enPVC-C rigide.Consommation théori-que de polymère desoudure

Tabelle 3: Rohre und Fittings ausPCV-C hart.Theoretischer Bedarfan Klebstoff

API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26 API : 1 Rue de Valnois - 02220 BRENELLE - Tél. : 03.23.74.35.90 - Fax : 03.23.74.09.26