MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT...

12
P07 Tricks at the terminal 客運大樓的幻覺藝術 Optical illusions bring 3-D paintings on display to life at HKIA. 香港國際機場向旅客展示帶來視覺幻象的立體畫, 栩栩如生。 The recent topping-out of the Midfield Concourse marks a milestone for the Midfield development project. MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂儀式,標誌着中場範圍發展計劃踏入新里程。 中場客運廊進行平頂 ISSUE 078 第78期 November 十一月 2014 Getting the green light 獲發環境許可證 HKIA’s three-runway system project receives an Environmental Permit. 香港國際機場三跑道系統計劃取得環境許可證。 P04 P10 Turn to Page 3 Pitching in 齊建綠色環境 AA volunteers help discard marine debris at the International Coastal Cleanup 2014. 機管局義工在「香港國際海岸清潔運動2014 」協力清 理海岸垃圾。 (From left to right) AA Chairman Vincent Lo, Secretary for Transport and Housing Professor Anthony Cheung and AA CEO Fred Lam officiate at the topping-out ceremony of HKIA Midfield Concourse. (由左至右) 機管局主席羅康瑞、運輸及房屋局局長張炳良教授及機管局行政總裁林天福主持香港國際機場中場客運廊平頂儀式。 1

Transcript of MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT...

Page 1: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

P07

Tricks at the terminal客運大樓的幻覺藝術

Optical illusions bring 3-D paintings on display to life at HKIA.香港國際機場向旅客展示帶來視覺幻象的立體畫,

栩栩如生。

The recent topping-out of the Midfield Concourse marks a milestone for the Midfield development project.MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT

中場客運廊進行平頂儀式,標誌着中場範圍發展計劃踏入新里程。

中場客運廊進行平頂

ISSUE 078 第78期 November 十一月 2014

Getting the green light獲發環境許可證

HKIA’s three-runway system project receives an Environmental Permit. 香港國際機場三跑道系統計劃取得環境許可證。

P04 P10

Turn to Page 3

Pitching in 齊建綠色環境

AA volunteers help discard marine debris at the International Coastal Cleanup 2014.機管局義工在「香港國際海岸清潔運動2014」協力清

理海岸垃圾。

(From left to right) AA Chairman Vincent Lo, Secretary for Transport and Housing Professor Anthony Cheung and AA CEO Fred Lam officiate at the topping-out ceremony of HKIA Midfield Concourse. (由左至右) 機管局主席羅康瑞、運輸及房屋局局長張炳良教授及機管局行政總裁林天福主持香港國際機場中場客運廊平頂儀式。

1

Page 2: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

I am delighted that our proposed three-runway system (3RS) project has begun a new chapter with the approval of the Environmental Impact Assessment (EIA) report. Earlier this month, we welcomed the issuance of the Environmental Permit (EP) for the project by the Director of Environmental Protection.

We have come a long way to reach this point. Back in 2011, we announced the HKIA Master Plan 2030 which presented the public with two options on the future development of the airport. A large majority of the people participating in the subsequent public consultation survey supported the 3RS as the development direction for HKIA. In the following

years, our team, which comprises professional, diligent colleagues and both local and international consultants, has spent tremendous efforts in completing the EIA. At the same time, we have intensively engaged our diverse range of stakeholders and the general public to gauge their opinions and listen to their views. I would like to express our gratitude for their feedback and guidance throughout the period.

The issuance of the EP is just the first step of a long journey we have embarked on. Our next step is to proceed with completing other necessary statutory requirements, with a target to have the 3RS in full operation in 2023. This is in addition to managing the conditions that come with the EP.

Meanwhile, we have been making concrete progress on our other development projects. We have just celebrated the topping-out of the Midfield Concourse, a five-level passenger concourse that can serve an additional 10 million passengers a year when completed at the end of 2015. The expansion of the West Apron, which is equipped with 28 aircraft parking stands, is also progressing on time and will be completed by the end of the year. These two projects will help alleviate the mounting pressure arising from the capacity constraints we face in the medium term.

Christmas is around the corner. For HKIA, it is one of the busiest times of the year, sending people home to reunite with families and friends, or to their holiday destinations. Our terminals are all decorated for the festive season, and we have prepared a series of entertaining performances and programmes to light up the holidays at the airport. May I also take this opportunity to wish you and your family a merry and healthy Christmas.

我很高興環境保護署署長在本月初,批准我們建議的三跑道系統計劃環境影響評估報告,並發出環境許可證,為這個計劃揭開新一頁。

事實上,我們經過一段長路,才走到今天這一步。早在2011年,我們宣布《香港國際機場2030規劃大綱》時,向公眾提出香港國際機場的兩個未來發展方案。在隨後公眾諮詢進行的調查中,大多數參與人士均支持以三跑道系統作為機場的未來發展方向。往後數年,我們的專責小組,包括機場管理局專業和盡責的同事,以及本地及國際顧問,一同努力不懈完成環評報告。同時,我們亦積極聯繫不同界別的持份者及廣大市民,徵詢與聽取他們的意見及看法。我謹此對他們在整個期間給予的寶貴意見和指導,致以衷心銘謝。

獲批環境許可證只是漫漫長路的第一步。下一階段,我們將應對環境許可證附帶的條件,並完成其他所需的法定程序,目標是讓三跑道系統可在

2023年全面投入運作。與此同時,我們在其他發展計劃上亦取得實質

進展。我們剛慶祝中場客運廊平頂。中場客運廊共有五個樓層,預計將在2015年年底前完成,屆時機場每年可處理的客運量將增加1 000萬人次。此外,設有28個停機位的西停機坪擴建計劃亦如期進行,預期在今年年底完成。在中期而言,這兩項發展計劃將有助減輕機場因容量飽和所面對的重大壓力。

聖誕節將至,這是香港國際機場一年中其中一段最繁忙時間,將有大量旅客離港與親友團聚或外出旅行。為迎接佳節,機場客運大樓已換上聖誕裝飾,並準備了一連串的慶祝表演和節目,為機場增添節日氣氛。我也藉此機會,祝願各位和家人有一個愉快、健康的聖誕節。

行政總裁林天福Fred Lam Chief Executive Officer

MESSAGE FROM THE CEO | 行政總裁的話

2

Page 3: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT中場客運廊進行平頂

AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain to Secretary for Transport and Housing Professor Anthony Cheung (second from left) the various features of the Midfield Concourse. 機管局主席羅康瑞(左一)及行政總裁林天福(左三)向運輸及房屋局局長張炳良教授 (左二)介紹中場客運廊的 各項特色。

Hong Kong International Airport’s (HKIA) Midfield development project took a significant step towards its completion as the airport celebrated the topping-out of the Midfield Concourse with a ceremony on 25 November. Over 200 guests attended the event.

Located to the west of Terminal 1 and between the two runways, the new facility consists of five levels with a total area of 105,000 square metres. Other key parts of the Midfield development include 20 aircraft parking stands, an extended section of the Automated People Mover system connecting to Terminal 1, a cross-field taxiway and other supporting facilities. The project will come on stream by end 2015 and allow the airport to handle an additional 10 million passengers per year.

The Midfield development, together with the West Apron expansion which will soon be completed by end of the year, come as timely solutions to cater to the medium-term traffic demand growth at HKIA.

“The Midfield expansion will come just in time to help HKIA meet its faster-than-expected traffic growth. Last year we saw another record-breaking year for passenger volume and flight movements,” Airport Authority (AA) Chairman Vincent Lo said at the ceremony. He added, “The Midfield development shows that we are making immense efforts to cater to HKIA’s intermediate air traffic demand. But our two-runway system is close to reaching its maximum capacity, so the airport’s long-term solution rests with expanding into a three-runway system.”

In addition to enhancing the handling capacity, the Midfield Concourse serves as a testimony to HKIA’s commitment on being a green airport. The building has incorporated over 35 green features ranging from its design and the sourcing of construction materials to its future operations.

These include the installation of one of the largest arrays of rooftop solar panels in Hong Kong to harness renewable energy, the application of LED lights to increase energy efficiency, as well as the use of high performance glazing panels, solar-shading and north-facing skylights to maximise natural lighting while reducing solar heat gain and saving on air-conditioning. Meanwhile, greywater, condensate water and rain water will be recycled for water-cooled chillers of the air-conditioning system.

By doing so, the Concourse aims to be one of the first buildings in Hong Kong to be certified with the BEAM Plus Gold Standard, an industry-wide comprehensive assessment scheme that evaluates the environmental performance of buildings.

於11月25日,香港國際機場舉行中場客運廊平頂儀式,超過200位嘉賓出席,慶祝中場範圍發展計劃朝着落成的目標邁進重要一步。

中場客運廊位於一號客運大樓以西,在現有兩條跑道之間,共有五個樓層,總面積達105 000平方米。中場範圍發展計劃的其他主要部分包括20個停機位、連接一號客運大樓的旅客捷運系統伸延部分、一條跨場滑行道及其他配套設施。這個項目將於2015年年底前投入運作,屆時機場每年可處理的客運量將增加1 000萬人次。

中場範圍及即將在今年年底完成的西停機坪擴建計劃,正好趕及應對香港國際機場的中期航空交通需求 增長。

機場管理局主席羅康瑞在儀式上表示:「中場範圍發展計劃正好讓機場應付較預期為快的航空交通增長。去年,機場的客運量及飛機起降量均創新高。」他又說: 「中場範圍發展計劃顯示我們致力應付機場的中期航空交通需求。然而,機場雙跑道系統即將達到其最高容量,故擴建機場成為三跑道系統實為長遠的解決方案。」

中場客運廊不但有助提升香港國際機場的運力,同時亦是其履行承諾成為環保機場的最佳證明。中場客運廊在設計、採購建材,以至未來運作等多個範疇共採納了逾

35項環保措施。 這些措施包括在中場客運廊樓頂安裝太陽能電池板,

以收集可再生能源,其規模是全港最大之一;使用發光二極管燈以提高能源效益;採用高性能玻璃及遮陽裝置,並裝設朝向北面的天窗,盡量引入天然光線,同時減少吸收太陽熱力及節省空調用電。此外,空調系統的水冷式製冷機將循環再用廢水、冷凝水和雨水製冷。

中場客運廊憑藉環保設計,目標成為本港首批獲得

BEAM Plus金級標準認證的建築物之一。BEAM Plus是建築業內一套全面的評估方法,用以評估建築物的環保 表現。

COVER STORY | 封面故事

3

Page 4: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

The proposed expansion of Hong Kong International Airport (HKIA) into a three-runway system (3RS) recently reached a critical milestone as the Director of Environmental Protection approved the project’s Environmental Impact Assessment (EIA) report and granted an Environmental Permit (EP).

The EIA report evaluated the project’s potential impact across 12 key environmental aspects, including air quality, aircraft noise, marine ecology and health impact assessment, and proposed over 250 corresponding measures to avoid, minimise, mitigate and compensate for the potential environmental impact. The Airport Authority (AA) is committed to carrying out all measures outlined in the report in a highly prudent, transparent and professional manner.

During the time, the AA has also substantially completed the scheme design of the 3RS, which provided the necessary input to the EIA exercise.

The AA is now reviewing the 3RS project’s cost estimate and associated funding options, and will then submit its recommendation to the Government. Once it obtains approval, the AA will proceed to completing other statutory procedures. This is in addition to managing the conditions that come with the EP.

GREEN PERMISSION GRANTED獲發環境許可證

建議擴建香港國際機場成為三跑道系統的計劃最近邁進了一個重要里程,環境保護署署長批准計劃的環境影響評估報告,並發出環境許可證。

環評報告評估三跑道系統計劃對12個主要環境範疇帶來的潛在影響,當中包括空氣質素、飛機噪音、海洋生態及健康影響評估,報告內亦建議了超過250項相應措施,以避免、盡量減少、緩解及補償潛在的環境影響。機場管理局致力以高度透明的方式及專業的態度,非常審慎地執行環評報告中提出的所有措施。

在環評期間,機管局亦大致完成三跑道系統的方案設計,為環評工作提供必要的 資料。

機管局現正審視三跑道系統計劃的成本估算及相關融資方案,然後向政府提交建議。獲得批准後,機管局在處理環境許可證的附帶條件之外,亦將開展其他法定程序。

AWARDS AND ACHIEVEMENTS屢獲殊榮 成就非凡

HKIA recently received three accolades, bannered by its selection as the “Best Airport in China” at the 2014 Business Traveller China Awards by readers of renowned travel magazine Business Traveller China. This marked the eighth time in the past nine years that HKIA has received this distinction, reflecting its long-standing excellence in the industry.

The airport also bagged the “Hong Kong Star Brands Award 2014 – Enterprise”, jointly organised by the Hong Kong Small and Medium Enterprises Association, Hong Kong Trade Development Council and Hong Kong Productivity Council. Running for the third year, the award scheme recognises local brands and inspires entrepreneurs to build their own “star” brand.

On the cargo front, HKIA snatched the Industry Choice Award under the “Asia Pacific Airport of the Year” category at the Payload Asia Awards 2014, organised by air cargo magazine Payload Asia. HKIA was selected by an industry panel based on criteria such as operational performance, cargo growth and development strategy, customer service, product innovations, and competitive cost and services.

香港國際機場最近獲頒三個獎項,其中在著名旅遊雜誌《商旅的2014年讀者評選大獎中,獲選為「中國最佳機場」。這是香港國際機場在過去九年內第八次獲得這項殊榮,足證一直以來機場在業界的超卓表現。

機場亦獲頒「香港星級品牌企業獎2014」。這個獎項由香港中小型企業聯合會、香港貿易發展局與香港生產力促進局合辦,今年是第三次舉行,以表揚及鼓勵本地品牌及企業家建立「星級」品牌。

在貨運方面,香港國際機場在航空貨運雜誌《Payload Asia》舉辦的「Payload Asia Awards 2014」選舉中,榮獲「年度亞太區最佳機場—業界之選」。業內評審團按營運表現、貨運增長與發展策略、客戶服務、產品創新,以及成本競爭力與服務等準則,選出香港國際機場為優勝者。

Visit www.

threerunwaysystem.com for the 3RS project’s

latest updates. 請瀏覽網站www.

threerunwaysystem.com,

了解三跑道系統計劃的

最新資訊。

NEWS & EVENTS | 每月要聞

4

Page 5: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

REPORTING SUSTAINABLE SUCCESS「持續」取得成功

The AA released its second sustainability report entitled “Sustaining our Capacity – Addressing Emerging Constraints” on 12 November. The report explains how HKIA continues to support the sustainable development of Hong Kong amidst increasing pressure on the capacity of the existing two-runway system.

Covering the fiscal year 2013/14 which ended on 31 March 2014, the report reviews HKIA’s performance across four key sustainability areas related to airport operations: economic contribution, operational and service excellence, environment, and people and the community.

During the year, the airport’s total electricity consumption dropped by 4.2% despite a 6.1% growth in passenger volume, representing one of the biggest reductions in HKIA’s environmental footprint since its opening in 1998. This year, the airport also recorded its best-ever safety performance with an Airport Composite Safety Index of 5.32, which was 2.2% better than its stretch target. In addition, an Airport Transportation Liaison Group was set up to address staff concern on transportation to and from the airport. As a result, more than 60 bus trips were added, as well as the introduction of new bus fare discounts and various facility enhancements.

The 2013/14 sustainability report fulfilled the requirements of Global Reporting Initiative (GRI) Application Level A+ and was externally verified by the Hong Kong Quality Assurance Agency, providing greater transparency and accountability for stakeholders.

機管局於11月12日發表第二份可持續發展報告,題為「延展機場實力—跨越障礙 穩步向前」。這份報告闡述香港國際機場在現有雙跑道系統面對運力限制下,如何繼續支持本港的可持續發展。

報告回顧香港國際機場在截至2014年3月31日止的2013/14財政年度,於機場運作相關的四個主要可持續發展範疇的表現,這些範疇包括經濟貢獻、營運及服務佳績、環境,以及員工及社區。

年內,機場客運量錄得6.1%增長,但總用電量則下跌4.2%,這是機場自1998年啟用以來,在減低環境影響方面最顯著的成果之一。本年度機場也取得歷來最佳的安全表現,機場綜合安全指數為5.32,較理想目標高出2.2%。此外,機管局成立了機場交通聯絡小組,探討員工關注的來往機場的交通問題,最後成功增加逾60班巴士班次、提供新車費優惠,並提升了多項設施。

2013/14年度的可持續發展報告符合全球報告倡議組織(Global Reporting Initiative)

A+應用等級標準的要求,並經香港品質保證局獨立驗證,提高透明度和對持份者的問 責性。

SHOWCASE FOR STUDENTS向學生介紹機場

The AA often reaches out to Hong Kong youth. On 27 and 29 October, two separate airport tours were held for students from the Hong Kong Polytechnic University’s School of Hotel and Tourism Management, and the Hong Kong University of Science and Technology’s Business Students’ Union. During their visit, the students learnt about HKIA’s operations and its future development plan, as well as paying a visit to the heart of the bustling airport – the Integrated Airport Centre. They also took a look at the green features at the airfield and the Midfield development site.

Apart from local students, another airport visit was held for a delegation of around 30 students from Japan’s Hokusei Gakuen University in September to exchange ideas on airport management. The students looked into HKIA’s retail operations, catering outlets, customer service, facilities and the application of technology. The students then shared their comparison between airport services of HKIA and that of the New Chitose Airport in Hokkaido, Japan.

機管局向來積極聯繫香港年輕一代,於10月27及29日分別安排香港理工大學酒店及旅遊業管理系學生,以及香港科技大學商學院學生會的學生參觀機場。在活動期間,學生認識了機場運作及未來發展計劃,並參觀了運作繁忙的機場心臟地帶—機場中央控制中心。學生們亦一睹飛行區採用的環保措施,以及中場範圍發展計劃的建築工地。

除了本地學生外,約30名日本北星學園大學的學生代表團於9月亦到訪香港國際機場,就機場管理交流意見。一眾學生在行程中了解機場的零售業務、餐飲店、顧客服務、設施及技術的應用,並隨後分享他們就香港國際機場與日本北海道新千歲機場服務作出的比較。

Students from the Hong Kong Polytechnic University have an enjoyable visit at HKIA.香港理工大學學生參觀香港國際機場。

AA Assistant General Manager Rebecca Ho (left) gives students from Japan’s Hokusei Gakuen University an overview of HKIA.機管局顧客服務助理總經理何佩珊(左)向日本北星學園大學學生講述香港國際機場概況。

TAIPEI SONGSHAN AIRPORT EXCHANGES與台北松山機場交流

The AA shared its experiences in airport management when a delegation from Taipei Songshan Airport visited HKIA on 13 November. The delegation first visited SkyDeck for a panoramic view of the major facilities on the airport island. They then embarked on a comprehensive tour of the different facilities at Terminal 1, the Integrated Airport Centre and the airfield. Apart from airport operations, the group was also briefed on HKIA’s development projects and contingency planning during the tour.

機管局在11月13日接待台北松山機場的代表團,與他們分享管理機場的經驗。代表團首先前往機場展望台,俯瞰整個香港國際機場的主要設施,隨後到一號客運大樓、機場中央控制中心及飛行區參觀各項設施,行程豐富。機管局除了向代表團講解機場運作外,亦介紹機場的發展項目及應變措施。

5

Page 6: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

DOUBLE THE DISTINCTIONS雙重殊榮

Hong Kong International Airport’s (HKIA) 2013/14 Annual Report, titled “Building Tomorrow Today”, was recently commended with two awards. The report received an “Honours” award in the “Copywriting: Annual Reports – Asia” category amongst some 600 entries at the 2014 Galaxy Awards, an international competition that honours excellence in marketing communications.

The report extended its winning streak at the 2014 Best Annual Reports Awards organised by the Hong Kong Management Association, receiving a “Citation for Design” distinction for its outstanding disclosures on corporate governance and risk management, on top of its clarity and conciseness.

香港國際機場以「掌握現在 創建未來」為題的2013/14年度年報,近期獲得兩項大獎。在表揚優秀市場推廣與通訊的國際性比賽「2014年國際銀河大獎」中,這份年報從60 0多項參賽作品脫穎而出,奪得「編撰:年報—亞洲組別」的「榮譽」大獎。

此外,機場年報亦在香港管理專業協會舉辦的2014年「最佳年報獎」中奪得 優秀設計獎」,表揚年報設計簡潔鮮明,清楚披露企業管治及風險管理的資料。

SHARING VIEWS ON AIR CARGO分享航空貨運意見

HKIA’s award-winning air cargo and logistics facilities were on display as the Airport Authority joined the Hong Kong Logistics Development Council, Hong Kong Trade Development Council and Invest Hong Kong to take part in the 27th International Air Cargo Forum and Exposition (ACF). The three-day event, held in Seoul, South Korea between 7 and 9 October, also provided a platform for visitors to learn about the future development of HKIA.

ACF is a biennial event organised by The International Air Cargo Association. This year, around 2,000 air cargo industry professionals came together for fruitful exchanges on industry trends and to keep

a close tab on opportunities prevailing in the industry. The event also provided participants with great networking opportunities.

機場管理局聯同香港物流發展局、香港貿易發展局及投資推廣署參加第27屆國際航空貨運論壇暨博覽會,介紹香港國際機場多項獲獎的航空貨運及物流設施。活動於10月7日至9日在南韓首爾舉行,為期三天。活動同時為參加者提供一個了解香港國際機場未來發展的平台。

國際航空貨運論壇暨博覽會由國際航空貨運協會每兩年舉辦一次。今年約有2 000名航空貨運業界專業人士參加,共同就行業發展趨勢交換意見,並掌握當前業界的機遇,參加者亦藉此活動建立聯繫。

DID YOU KNOW? 你知道嗎?

km 公里

VANILLA AIR ARRIVES AT HKIAJapanese low-cost carrier Vanilla Air recently flew its maiden flight between HKIA and Tokyo’s Narita Airport on 2 November. Currently, it is operating three flights per week, on every Tuesday, Thursday and Sunday. Vanilla Air launched just in time to provide travellers with another flying option to Japan for the autumn foliage at this time of year.

香草航空加盟香港國際機場

於11月2日,日本低成本航空公司香草航空首辦每周三班往返香港國際機場與東京成田機場的航班服務,分別在每周二、周四及周日出發。每年這個時候,正值日本紅葉遍遍之時,香草航空適時推出服務,為旅客提供另一個飛往日本的航班選擇。

16,500

The surface of HKIA’s runways looks smooth at first glance, but upon a closer look, you will find grooves have been etched to the runways’ surface. This is to facilitate the swift drainage of rainwater in inclement weather for safety reasons. Laid out from end to end, the grooves stretch over 16,500 kilometres, more than the distance of a round trip from Hong Kong to Perth, Australia. 香港國際機場的跑道表面看起來平滑,但當您走近細看,便會發現跑道上刻有一條條的凹槽。這些凹槽有助在惡劣天氣下迅速排走雨水,確保安全。若將這些凹槽連接起來,總長超過16 500公里,相比來回香港及澳洲珀斯一趟的距離還要長。

NEWS & EVENTS | 每月要聞

6

Page 7: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

Have you ever imagined seeing a giant goldfish swimming in the air or a dragon boat breaking through a wall at Terminal 1? Surreal as they might sound, these sights can now been seen at HKIA. The airport recently put up a series of 3-D paintings at the Departures Level of Terminal 1 and takes its travellers on an eye-popping “Trick Art Journey”. What is more, travellers can get into the paintings!

Designed by local artists Alex Wong, Fei Wong and Terence Choi, the 3-D paintings incorporate Hong Kong features such as Cantonese opera and fire dragon dance to showcase the local culture to worldwide travellers. Visitors can make use of the optical illusions and take amusing photos that trick viewers into thinking they are part of the artwork.

Let’s track down the 3-D attractions now!

在香港國際機場一號客運大樓,你有沒有想像過一條巨型金魚在空中暢游?或者是有龍舟穿牆過壁?這些聽起來離奇荒誕的場面確實在機場出現。最近,機場舉辦「幻覺藝術機場遊」,在一號客運大樓離港層不同位置展出一系列立體畫,讓旅客一睹這些令人目不暇給的視覺藝術,並「走進」這些畫作當中!

這些立體畫由本地畫家黃揚、黃俊飛及蔡耀東創作,融入粵劇和舞火龍等香港特色,向世界各地旅客展示本土文化。立體畫帶來視覺上的錯覺,旅客拍下照片後,仿佛置身其中,非常有趣。

現在就去尋找立體畫!

EYE - POPPING ARTISTRY立體視覺藝術

Near departure gate 20近20號登機閘口

CANTONESE OPERA 粵劇

Near departure gate 21近21號登機閘口

CANTONESE OPERA 粵劇

At departure gate 22於22號登機閘口

DRAGON BOAT RACE 龍舟賽

At departure gate 23於23號登機閘口

GOLDFISH MARKET 金魚街

At departure gate 29於29號登機閘口

LAM TSUEN WISHING TREE 林村許願樹

Near departure gate 33近33號登機閘口

LION DANCE 醒獅

Near departure gate 35近35號登機閘口

CLOCK TOWER 鐘樓

Near departure gate 28近28號登機閘口

TAI HANG FIRE DRAGON DANCE 大坑舞火龍

7

Page 8: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

Opening its first duty-free store at Kai Tak Airport in the 1960s, DFS Group Limited (DFS) has been a business partner of Hong Kong International Airport (HKIA) for decades. According to DFS General Manager, HKIA Devin Pun and DFS Assistant General Manager, Operation, HKIA Paul Lee, the company’s shops at Kai Tak were so small, sometimes customers would form long queues to pay for their purchases, hence reducing people’s willingness to shop at the stores.

Like other retail brands, DFS eagerly anticipated the relocation of the airport to Chek Lap Kok, as it saw the potential in strong traffic demand growth. The larger retail space at the new airport was also an attractive factor. With every confidence in HKIA’s future, DFS bid for retail space at the new airport and succeeded in securing the concession.

Today, the DFS airport stores remain as popular destinations for travellers. However, the retailer went through two challenging periods, one in 2003 with the SARS outbreak, another with the Asian financial crisis in 2008. Both reduced the number of travellers and sales volumes at the stores.

Lee remembered that during the SARS outbreak, there was once a time that he saw only six passengers at the Departures Hall. Despite this, DFS staff kept their spirits high and business bounced back eventually.

DFS General Manager, HKIA Devin Pun (above) and DFS Assistant General Manager, Operation, HKIA Paul Lee (left).DFS機場店總經理潘熾廷(上)及DFS機場店店舖營運支援助理總經理李漢標(左)。

Take a glimpse of the two-volume history book titled “天空下的傳奇—從啟德到赤鱲角” for the fascinating behind-the-scenes stories of HKIA’s various stakeholders.細閱一書兩冊的《天空下的傳奇—從啟德到赤鱲角》,了解多名機場持份者的動人故事。

DFS Group Limited的首間免稅店於60年代在啟德機場開幕,數十年來,一直是香港國際機場的業務夥伴。DFS機場店總經理潘熾廷及DFS機場店店舖營運支援助理總經理李漢標憶述說,昔日啟德機場免稅店的店舖面積較小,有時會出現顧客排隊付款的人龍,影響旅客的購物意欲。

DFS跟其他零售品牌一樣,期待機場遷往赤鱲角,預期航空交通需求增長強勁會帶來商機。新機場的零售面積增加亦是一項具吸引力的因素。DFS對機場的未來發展充滿信心,因而決定投標在新機場開設店舖,並成功獲授特許經營牌照。

至今,DFS機場免稅店仍是備受旅客歡迎的商舖。然而,機場分店曾兩度面對挑戰,2003年爆發非典型肺炎及2008年的亞洲金融危機均導致旅客量和店舖銷售量銳減。

李漢標回憶,在爆發非典型肺炎期間,他環顧離港大堂,只見到六名旅客。儘管如此,DFS員工仍然保持士氣高昂,機場店的生意其後亦成功反彈。

The bustling scene at a DFS store at Kai Tak Airport.昔日啟德機場的DFS免稅店擠滿着顧客。

HKIA welcomed the triumphant return of the Hong Kong, China Delegation to the 2014 Asian Para Games held in Incheon, South Korea on 25 October. Upon touching down at the airport, the athletes were greeted by the Director of Leisure and Cultural Services Michelle Li and Hong Kong Paralympic Committee and Sports Association for the Physically Disabled Chairman Dr James Lam. A welcome ceremony was also hosted at the Arrivals Hall A of Terminal 1, where the athletes were presented certificates of commendation by Hong Kong SAR Chief Executive C Y Leung for their remarkable achievement at the Games.

10月25日,香港國際機場歡迎南韓仁川2014年亞洲殘疾人運動會中國香港代表團,載譽歸來。運動員甫抵達機場,便獲得康樂及文化事務署署長李美嫦,以及香港殘疾人奧委會暨傷殘人士體育協會主席林國基迎接。當天在一號客運大樓接機大堂A更舉行了歡迎儀式,各運動員獲香港特區行政長官梁振英頒發嘉許狀,讚揚他們在殘奧會上取得驕人成績。

SPORTS SENSATIONS FLY HOME運動員凱旋回港

NEWS & EVENTS | 每月要聞

8

Page 9: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

�Cheers! Passengers enjoy complimentary wine at the “Tasty Snap” booth. Cheers !旅客在 美味快拍」專區免費 試飲佳釀。

SNAPSHOTS OF TAI O大澳掠影

The beauty of nearby Tai O village is showcased to travellers at a photo exhibition at the Departures Hall of Terminal 1. Open now till mid-December, the display titled “The Charm of Tai O” features different perspectives of the tranquil fishing village through the lens of local photographer Irene Flanhardt, who spent the past three years to experience the lifestyle of Tai O. The 35 vivid photos depict the village’s iconic stilt houses and fishing boats, as well as different aspects of the inhabitants’ lifestyles, including a glimpse into the traditional cuisine of boat dwellers.

由現在至12月中旬,一號客運大樓離港大堂舉行名為「大澳魅力」的攝影展,向旅客展示香港國際機場近鄰大澳的美麗風光。攝影展展出本地攝影師Irene Flanhardt 35幅栩栩如生的作品。過去三年,她一直在大澳體驗生活,以鏡頭捕捉這條寧靜漁村建構獨特的棚屋、漁船,以至村民的各種生活面貌,包括漁船居民的傳統美食,都一一展現在 這些照片裏。

A SIP AND BITE AT HKIAHKIA offered passengers fine wine and culinary delights as it joined the 2014 Hong Kong Wine & Dine Festival. From 30 October to 12 November, a “Tasty Snap” booth was set up at the Meeters and Greeters Hall in Terminal 1, where passengers could enjoy complimentary wine and food. Passengers could also take selfies with gigantic food props and share the images with their families and friends on social media platforms. In addition, the photos were printed out instantly and handed out to passengers as a souvenir.

The gigantic food props also made an appearance at the Wine & Dine Festival’s opening party at the former Kai Tak Airport site. More than 1,800 visitors were attracted to HKIA’s booth during the four-day party from 30 October to 2 November.

To bring out the festive spirit, over 50 retailers at HKIA offered special shopping and catering promotions to passengers from end October to November.

機場美食會

香港國際機場參加2014年香港美酒佳餚巡禮,以美食佳釀款待旅客。在10月30日至11月12日期間,一號客運大樓接機大堂設置「美味快拍」專區,旅客可免費試飲葡萄酒並品嘗美食。此外,旅客亦可在巨型食物布置前自拍留影,透過社交媒體將照片與親友分享。旅客同時可獲即場列印的相片,作為紀念。

這些巨型食物布置亦在美酒佳餚巡禮的開幕派對出現。派對於10月30日至11月2日在啟德機場舊址舉行,為期四天,香港國際機場的攤位共吸引逾1 800名人士到訪。

為配合美酒佳餚巡禮,香港國際機場超過50間零售商店,在10月底至11月亦提供特別優惠,讓旅客盡情享受購物及餐飲樂趣。

�Say Cheese! Visitors capture their happy moments at the “Tasty Snap” booth and the Wine & Dine Festival’s opening party. 大家齊說「Cheese !訪客在「美味快拍」專區及美酒佳餚巡禮開幕派對攝下開心一刻。

9

Page 10: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

The Aiport Authority (AA) took another green step by participating in the International Coastal Cleanup 2014 Hong Kong for the seventh year. The event, initiated by Ocean Conservancy, aims to spark a call for action among the public to discard trash and debris from beaches and waterways.

On 1 November, over 50 AA staff and their families and friends, together with volunteers from Hong Kong Sheng Kung Hui Tung Chung Integrated Services, cleaned up the shores of Shui Hau Wan in Southern Lantau. Shui Hau Wan is considered to be ecologically important as it supports a wide variety of coastal species and is a nursery ground for horseshoe crabs.

Twenty-six bags totalling 270 kilograms of marine trash and debris were collected by the end of the day. As part of the activity, the participants also captured images and recorded the types of trash collected for future analysis. The results will be used to identify the sources and devise long-term solutions on the debris problem.

為持續建設綠色環境,機場管理局參加了「香港國際海岸清潔運動2014」,這是機管局第七年參與這項由美國海洋保育協會發起的活動。活動旨在呼籲公眾身體力行,清理堆積在海灘和水道的垃圾及廢料。

於11月1日,50多名機管局員工及親友,與香港聖公會東涌綜合服務的義工,攜手清潔南大嶼山水口灣海岸。水口灣內有多樣海岸物種,亦是馬蹄蟹的育幼場,故被視為有重要生態價值。

活動當天共收集了26袋重270公斤的海洋垃圾和廢料。活動的其中一部分是參加者拍下照片,並記錄收集到的垃圾類別供日後分析。分析結果將用以識別垃圾源頭,以制定解決海岸垃圾問題的長遠方案。

DRIVING THE SUSTAINABLE WAY FORWARD邁向可持續發展

Hong Kong International Airport’s (HKIA) commitment to operating a green airport was reinforced at the “Exploring Alternative Fuel Vehicles in Hong Kong Seminar 2: Electric Vehicles” held on 18 October.

Organised by the Environmental Management Association of Hong Kong, the seminar invited representatives from various sectors to discuss about the opportunities and challenges faced in the Electric Vehicles (EVs) market in Hong Kong. AA General Manager, Technical Services Ricky Leung shared the airport’s roadmap on vehicle electrification at the event.

Leung highlighted HKIA’s planned deployment of entire airside saloon EVs by 2017. To attain this target, the AA has implemented a series of measures, including restricting all newly registered saloon cars operating in the restricted area to be EVs, providing subsidies to encourage the replacement of existing saloon cars with EVs, and installing additional EV charging points at the airport.

在香港環境管理協會於10月18日舉辦的「香港替代能源車輛前瞻—第二篇:電動車」研討會上,香港國際機場再次重申其建設環保機場的堅定承諾。

是次研討會邀請了各行各業的代表,一起討論香港電動車市場面對的機遇和挑戰。機管局工程及維修總經理梁永基,在會上分享了機場車輛電動化的藍圖。

梁永基指出,機場計劃在2017年年底前將機場禁區內的所有房車更換為電動車。為達到這個目標,機管局已推行一系列措施,包括限制在機場禁區行駛的所有新登記房車必須為電動車、提供資助鼓勵現有房車更換為電動車,以及在機場增設電動車充電站。

THE COAST IS CLEARER清新海岸

� AA General Manager, Technical Services Ricky Leung (left) receives a certificate of appreciation from Environmental Management Association of Hong Kong President Wilson Tsui.�機管局工程及維修總經理梁永基(左)接受香港環境管理協會會長徐秉璋 頒發感謝狀。

GOING GREEN | 關注環保

10

Page 11: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

ALL IN TO BE GREEN全力支持綠色發展HKIA partnered with Airports Council International (ACI) to host the 4th ACI Asia-Pacific Regional Environment Committee Meeting on 25 and 26 September. The two-day event brought together over 20 representatives from more than 10 regional airport operators to share their insights and experiences in addressing the key environmental issues faced by the airport sector.

During the meeting, topics including noise control, carbon emissions and solid waste management were discussed. The AA also introduced the eco-friendly facilities and equipment at HKIA, such as the wastewater treatment plant, airside waste station, food composters, EV charging points and zero-emission solar-powered passenger stairs. In addition, Cathay Pacific Airways Head of Environmental Affairs Dr Mark Watson shared his views on business sustainability from an airline’s perspective.

MONTHLY SAFETY PERFORMANCE每月安全表現

INJURY RATE 受傷比率(per million passengers每百萬旅客)

9月 Sep 8月 Aug

MONTHLY THROUGHPUT每月客貨運量

CARGO TRAFFIC貨運量(‘000 tonnes 千公噸)

PASSENGER TRAFFIC客運量(‘000 passengers 千人次)

0 1000 2000 3000 4000 5000 6000

5,037

4,8059/2013

9/2014 364

3469/2013

9/2014

0

1

2

3

4

5

6

5.39 5.38

於9月25日及26日,香港國際機場與國際機場協會合辦國際機場協會亞太區環境委員會第四次會議。會議為期兩天,有超過20名來自10多個亞太區機場營運商的代表參加,共同就應付機場業界面對的主要環保事宜分享意見和經驗。

會上討論的環境議題包括噪音管制、碳排放及固體廢物管理。機管局亦介紹了香港國際機場的環保設施,例如廢水處理廠、機場禁區垃圾站、廚餘堆肥機、電動車充電站和零排放太陽能旅客梯。此外,國泰航空環境事務部主管馬歌司博士亦從航空公司的角度分享如何達致業務的可持續 發展。

11

Page 12: MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT · 2014-11-28 · MIDFIELD CONCOURSE TOPS OUT 中場客運廊進行平頂 AA Chairman Vincent Lo (first from left) and CEO Fred Lam (third from left) explain

Have a great idea for HKIA News?Contact us via [email protected] tell us what you’re thinking.

若你對《 翔天地》有任何意見, 歡迎隨時與我們聯絡,電郵地址為[email protected]

HKIA News is published by Airport AuthorityHong Kong. All rights reserved. This publicationmay not be sold. No part of this publication may beotherwise reproduced, adapted, performed in publicor transmitted in any form by any process without theprior authorisation of Airport Authority Hong Kong.© Airport Authority Hong Kong 2014

HKIA Tower, 1 Sky Plaza RoadHong Kong International AirportLantau, HONG KONG香港大嶼山香港國際機場

翔天路一號機場行政大樓

www.hongkongairport.com

《 翔天地》由香港機場管理局印

製並保留一切版權。本刊物為非賣

品。未經香港機場管理局授權不得

複製、使用、向公眾以任何方式展

示或傳播刊物內任何內容。

©香港機場管理局2014

Share your most thrilling adventures throughout the world and stand a chance to win exciting prizes. Simply send us your photos with your bilingual name and caption on or before 15 December 2014 at [email protected]. Winners will receive an HKIA cash coupon worth HK$100, with the winning photos published in the next issue of HKIA News.

將旅途中拍攝到的精采照片與讀者分享,有機會獲取豐富獎品!請於2014年12月 15日或之前,將照片連同中英文姓名及圖片說明發送至[email protected]。得獎者可獲得價值10 0港元的香港國際機場現金 券,而得 獎作品更會於下期《 翔天地》刊登。

Printed on environmentally-friendly paper

Winner: C Lam得獎者:C LamCaption: Gloomy Sunday (Budapest) 圖片說明:憂鬱的星期日 (布達佩斯)

Winner: Ng Wai Tak, Felix得獎者:Ng Wai Tak, FelixCaption: Gateway of India (Mumbai)圖片說明:印度門 (孟買)

For rules and regulations, please visit 規則詳情請瀏覽

http://www.hongkongairport.com/hkianews/world_T&C.pdf

LEISURE IN LANTAU大嶼山寫意遊

To cultivate a balanced work-life culture among the airport community, Hong Kong International Airport Recreation and Community Engagement took a group of airport staff on a relaxing trip around Lantau Island on 18 October.

Participants started their journey with an Ngong Ping 360 cable car ride, followed by a tour to the Po Lin Monastery and the Big Buddha. The group then paid a visit to the Tai O Heritage Hotel. During the outing, the group also went on a boat trip and took in the fascinating views of Tai O fishing village’s trademark stilt houses. The excursion rounded up with stargazing on Cheung Sha Beach in the evening led by members of the Sky Observers’ Association (Hong Kong).

為鼓勵員工建立作息平衡的文化,「機場同業綜藝社」於10月18日為機場員工安排暢遊大嶼山。

參加者首先到昂坪360乘坐纜車前往寶蓮禪寺和天壇大佛遊覽,隨後到大澳文物酒店參觀。活動當天,一眾參加者亦乘坐舢舨小艇,穿梭大澳漁村的特色棚屋,欣賞其種種面貌。晚上,眾人在坐井會成員帶領下,一起在長沙海灘觀星。

HAPPY HOURS | 工餘時光

12