microphone neumann technique

download microphone neumann technique

of 18

Transcript of microphone neumann technique

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    1/18

    · . · ·

    () / - · - · @. · ..

    TLM

    O M 2

    B 6

    M ’ 10I O 14

    M 18

    G 22

    I ’ 26

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    2/18

    2 3 EN

    1. Introduction

    This manual contains essential information for theoperation and care of the product you have pur-chased. Please read the instructions carefully andcompletely before using the equipment. Pleasekeep this manual where it will be accessible at alltimes to all current and future users.

    Additional information, in particular concern-ing available accessories and Neumann servicepartners, can always be found on our website:www.neumann.com. Information about servicepartners can also be obtained by telephone:+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    The following related files are available in PDFformat in the Downloads section of our websitewww.neumann.com:

    Operation with Unbalanced or Center TapGrounded InputsSome Remarks on Microphone Maintenance

    The Neumann online forum on our website en-ables Neumann users worldwide to share theirexperiences. Through its integrated archive func-tion, the forum has developed into an extensiveknowledge pool.

    2. Safety instructions

    The microphone has the intended purpose of con-verting acoustic signals into electrical signals.

    Connect the microphone only to microphone in-puts and devices which supply 48 V of phantompower in accordance with IEC 61938.

    Repairs and servicing are to be carried out onlyby experienced, authorized service personnel.Unauthorized opening or modification of the

    equipment shall void the warranty.Use the equipment only under the conditionsspecified in the “Technical data” section. Allowthe equipment to adjust to the ambient tempera-ture before switching it on. Do not operate theequipment if it has been damaged during trans-port.

    Always run cables in such a way that there is norisk of tripping over them.

    Unless required for operation, ensure that liquidsand electrically conductive objects are kept at asafe distance from the equipment and its connec-tions.

    Do not use solvents or aggressive cleansers forcleaning purposes.

    Dispose of the equipment in accordance with theregulations applicable to the respective country.

    3. Brief description

    The TLM 170 is a condenser studio microphonewith transformerless (TLM) circuit technology.

    The microphone features exceptionally cleansound transmission which is free of coloration,with extremely low self-noise and an extensivedynamic range.

    The TLM 170 R has the selectable directional char-

    acteristics omnidirectional, cardioid, wide-anglecardioid, hypercardioid and figure-8. The direc-tional characteristics can be selected remotelywith the optional N 248 power supply.

    The largely linear diffuse-field frequency responsepermits even lateral sound to be transmittedwithout coloration. This applies to all directionalcharacteristics.

    A switchable high-pass filter increases the lowercutoff frequency from 30 Hz to 100 Hz.

    The pre-attenuation switch reduces the micro-phone sensitivity by 10 dB, thus allowing the pro-cessing of very high sound pressure levels.

    The TLM 170 R is elastically mounted on a tiltingbracket, for the suppression of structure-bornesound.

    4. Scope of delivery

    TLM 170 R (mt):

    TLM 170 R (mt) microphone

    Operating manualDust coverWooden box

    TLM 170 R (mt) Stereo Set:

    2 x TLM 170 R (mt) microphones2 x EA 170 (mt) elastic suspensionsOperating manual2 x Dust coverAluminum case

    •••

    •••••

    5. Setup

    Mounting the microphone

    Attach the microphone to a stable, sturdy stand. Ifrequired, use a windscreen or popscreen from ourrange of accessories for the mechanical suppres-sion of wind or pop noise.

    Connecting the microphone

      Caution: An incorrect supply voltage can dam-age the microphone!

    Attach the microphone only to a power supplyunit, a microphone preamplifier, a mixing consoleor other equipment which has phantom powerwith 48 V (P 48), in accordance with IEC 61938.Any P 48 power supp ly equipment can be usedwhich supplies at least 3 mA per channel.

      Caution: Very loud noise can damage loud-speakers or your hearing!

    Minimize the volume of connected playback andrecording equipment before connecting the mi-crophone.

    Using a suitable cable, connect the microphoneto the microphone input of the audio equipmentto be used for subsequent processing, or to thedesignated P 48 power supply equipment. Infor-mation concerning connector assignment can befound in the “Technical data” section.

    When connecting the cables, ensure that the con-nectors are locked correctly. Run the cables insuch a way that there is no risk of tripping overthem.

    The microphone is to be addressed primarily fromthe side on which the Neumann logo is located.

    Gradually increase the volume of the connectedequipment.

    Set the gain of the connected equipment so thatno distortion occurs at the highest sound pres-sure level.

    Selecting the directional characteristicThere are five selectable directional characteris-tics, which allow the microphone to be adapted toindividual recording situations: omnidirectional,cardioid, wide-angle cardioid, hypercardioid andfigure-8. The six-position rotary switch for direc-tional characteristics is located on the back of themicrophone. The setting “R” (Remote) permitsremote selection of the directional characteris-tics by means of the optional N 248 power supplyunit.

    The microphone output is muted while the direc-tional characteristic is changed.

    Setting the pre-attenuation

    The switchable pre-attenuation increases themaximum signal level by 10 dB, in order to avoidoverloading when transmitting signals at ex-tremely high sound pressure levels.

    Pre-attenuation is activated by means of a switchon the back of the microphone.

    Setting the high-pass filterThe switchable high-pass filter can be used tosuppress low-frequency interference (e.g. causedby impact sound or wind noise) or to compensate

    for the proximity effect.The high-pass filter is activated by means of aswitch on the back of the microphone.

    Suppressing noise interferenceThe frequency response of the TLM 170 R extendsfar below 20 Hz. The microphone is of course cor-respondingly sensitive to low-frequency interfer-ence.

    Extremely low-frequency signals can be gener-ated by interference such as pop or wind noise. Inorder to suppress such noise signals, we recom-mend the use of a windscreen or popscreen fromour range of accessories.

    In its basic configuration, the TLM 170 R is al-ready efficiently protected from the effects ofstructure-borne noise. For exceptionally demand-ing situations, we recommend the EA 170 elasticsuspension from our range of accessories.

    Disassembling the stand mount bracketBefore the EA 170 elastic suspension can beused, the bracket must be removed from the mi-

    crophone. First swivel the bracket upward andunscrew the large threaded ring located aroundthe base connector. Then unscrew the knurledscrew at the upper elastic mount. The mount andbracket can then be removed together downward.If the bracket is to be mounted on the left side ofthe microphone, remove the screw with the coinslot, thus exposing the thread for the bracket.With the bracket removed, the microphone canbe suspended, for instance by attaching an IC 4cable to the connector of the microphone.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    3/18

    4 5 EN

    Sound testSimply speak into the microphone. Do not blowinto the microphone or subject it to pop noise,since this can easily result in hazardous soundpressure levels.

    6. Shutdown and storage

    Before switching off the microphone or discon-necting the cables, reduce the volume of con-nected equipment.

    Only then should the phantom power be switchedoff.

    Disconnect the cables.

    When disconnecting a cable, always pull only onthe connector and not on the cable itself.

    Microphones which are not in use should not beallowed to remain on the stand gathering dust. Amicrophone which is unused for a prolonged pe-riod should be stored under normal atmosphericconditions, and should be protected from dust.For this purpose, use a lint-free, air-permeabledust cover or the original packaging of the micro-phone.

    7. Troubleshooting

    Problem   ▶ Possible causes   ▶ Solution

    Microphonenot operating

    The phantom power supply voltage is notswitched on at the mixing console or at thepower supply equipment.

    Check the corresponding channel settings.

    The power supply equipment is not con-nected to the power supply line or there isno battery.

    Check the connection to the power supplyline or check the battery of the power supplyequipment.

    No signaltransmission

    The microphone is not connected to thecorrect microphone amplifier input of thesubsequent equipment.

    Check the signal path.

    If necessary, activate the appropriate inputon the corresponding channel of the mixingconsole.

    8. Technical data andconnector assignments

    Permissible atmospheric conditions:1)

    Operating tempera ture range ...........0 °C ... +70 °CStorage temperature range ...........−20 °C ... +70 °C

    Humidity range .....................0 % … 90 % at +20 °C0 % … 85 % at +60 °C

    Acoustical op. principle .............Pressure gradienttransducer

    Directional p attern ........................................Omni,wide-angle cardioid, cardioid,

    hyper-cardioid, figure-8Frequency range ..............................20 Hz...20 kHzSensitivity2) .......................................8 mV/Pa ± 1 dBRated impedance ........................................50 ohmsRated load impedance ..........................1000 ohmsSignal-to-noise ratio3),CCIR4) ............................................................... 68 dB

    Signal-to-noise ratio3),A-weighted4) ....................................................80 dBEquivalent noise level,CCIR4) ................................................................26 dBEquivalent noise level,A-weighted4) .................................................14 dB-A

    Max. SPL for5)

    less than 0.5 % THD...................................... 144 dBwith preattenuati on ..................................... 154 dBMax. o utput voltage ...................................... 10 dBuSupply voltage6) ....................................... 48 V ± 4 VCurrent consumption6) .....................................3 mAMatching connector .......................................XLR3FWeight ..............................................................625 gDimensions ...................................60 mm x 152 mm

    94 dB SPL equiv. to 1 Pa = 10 bar0 dB equiv. to 20 Pa

    The microphone has a balanced, transformerlessoutput. The 3-pin XLR connector has the followingstandard pin assignments:

    Pin 1: 0 V/GroundPin 2: Modulation (+phase)Pin 3: Modulation (–phase)

    1) All values for non-condensing humidity. The values arevalid for clean and well-looked-after microphones ormicrophone capsules, respectively. Any kind of pollutionof capsules and membranes may restrict the said values.

    2)  at 1 kHz into 1 kohms rated load impedance.3)  re 94 dB SPL4) acco rding to IEC 60268-1;

    CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak;A-weighting according to IEC 61672-1, RMS

    5)  THD of microphone amplifier at an input voltage equiva-lent to the capsule output at the specified SPL.

    6) P hantom powering (P48, IEC 61938).

    9. Selected Accessories*(see photos in appendix)

    Elastic Suspension

    EA 170 .....................ni .................Cat. No. 007271

    Auditorium Hanger

    MNV 87 ....................ni .................Cat. No. 006804

    Mount

    DS 120 .....................blk ...............Cat. No. 007343

    Popscreen

    PS 15 ........................blk ...............Cat. No . 008 472PS 20 a ....................blk ...............Cat. No . 008488

    Windscreen

    WS 87 .....................blk ...............Cat. No. 0067 53

    Battery Supply

    BS 48 i .....................blk ...............Cat. No. 006494BS 48 i-2 ..................blk ...............Cat. No. 006496

    Power Supply

    N 248 EU .................blk ...............Cat. No. 008537N 248 US .................blk ...............Cat. No. 008538N 248 UK .................blk ...............Cat. No. 008539

    Connecting Cable

    IC 3 mt (10 m) ..........blk ...............Cat. No. 00 6543IC 4 (10 m) ...............ni .................Cat. No. 0 06547IC 31 mt (5 m) ..........blk ...............Cat. No. 006570

    Adapter Cable

    AC 22 (0.3 m) ................................Cat. No. 00659 8AC 25 (0.3 m) ................................Cat. No. 006600AC 27 (0.3 m) ................................Cat. No . 006602

    Meaning of color codes:ni = nickel, blk = black

    * D etailed descript ions and additional article s can be foundin our accessories catalog or at: www.neumann.com

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    4/18

    6 7 DE

    1. Einleitung

    In dieser Anleitung finden Sie alle wichtigen In-formationen für den Betrieb und die Pflege desvon Ihnen erworbenen Produktes. Lesen Sie dieseAnleitung sorgfältig und vollständig, bevor Siedas Gerät benutzen. Bewahren Sie sie so auf, dasssie für alle momentanen und späteren Nutzer je-derzeit zugänglich ist.

    Weitergehende Informationen, insbesondereauch zu den verfügbaren Zubehörteilen und denNeumann-Servicepartnern, finden Sie jederzeitauf unserer Website www.neumann.com. DieServicepartner können Sie auch telefonisch unter+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0 erfragen.

    Auf unserer Website www.neumann.com findenSie in der Rubrik Downloads ergänzend folgendePDF-Dateien:

    Betrieb an unsymmetrischen oder mittenge-erdeten EingängenHinweise zur Pflege des Mikrofons

    Zum weltweiten Erfahrungsaustausch unter Neu-mann-Anwendern bieten wir auf unserer Websitedas Neumann Online-Forum an, das sich durchdie integrierte Archivfunktion zu einem umfang-reichen Know-How-Pool entwickelt hat.

    2. Sicherheitshinweise

    Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Mikro-fons ist die Wandlung akustischer in elektrischeSignale.

    Schließen Sie das Mikrofon nur an Mikrofonein-gänge und Speisegeräte an, die eine 48 V-Phan-tomspeisung nach IEC 61938 liefern.

    Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von

    erfahrenem und autorisiertem Fachpersonaldurchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät eigen-mächtig öffnen oder umbauen, erlischt die Ge-währleistung.

    Verwenden Sie das Gerät nur unter den in dentechnischen Daten angegebenen Betriebsbedin-gungen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera-tur akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.

    Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn esbeim Transport beschädigt wurde.

    Verlegen Sie Kabel stets so, dass niemand darüberstolpern kann.

    Halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähigeGegenstände, die nicht betriebsbedingt notwen-dig sind, vom Gerät und dessen Anschlüssen fern.

    Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmitteloder aggressiven Reinigungsmittel.

    Entsorgen Sie das Gerät nach den BestimmungenIhres Landes.

    3. Kurzbeschreibung

    Das T LM 170 R ist ein Konde nsator-Studi omi-krofon in transformatorloser Schaltungstechnik(TLM).

    Es zeichnet sich aus durch besonders saubere undverfärbungsfreie Klangübertragung bei extremniedrigem Eigengeräuschpegel und gleichzeitighöchster Aussteuerbarkeit.

    Das TLM 170 R bietet die umschaltbaren Richt-charakteristiken Kugel, Niere, Breite Niere, Hy-perniere und Acht. Die Richtcharakteristikenlassen sich mit dem optionalen Netzgerät N 248fernschalten.

    Seine weithin linearen Diffusfeld-Frequenzgängeerlauben es, auch seitlich einfallende Schallan-teile unverfärbt zu übertragen. Dies gilt für alleRichtcharakteristiken.

    Ein schaltbares Hochpassfilter hebt die untereGrenzfrequenz von 30 Hz auf 100 Hz an.

    Eine zuschaltbare Dämpfung senkt das Übertra-gungsmaß um -10 dB und ermöglicht so die Verar-beitung sehr hoher Schalldrücke.

    Zur Dämpfung von Körperschall ist das TLM 170 Ran einem weich gelagerten Bügel schwenkbar auf-gehängt.

    4. Lieferumfang

    TLM 170 R (mt):

    Mikrofon TLM 170 R (mt)BedienungsanleitungStaubschutzbeutelHolz-Etui

    TLM 170 R (mt) Stereo-Set:

    2 x Mikrofon TLM 170 R (mt)2 x Elastische Aufhängung EA 170 (mt)Bedienungsanleitung2 x StaubschutzbeutelAluminiumkoffer

    ••••

    •••••

    5. Inbetriebnahme

    Mikrofon einrichten

    Befestigen Sie das Mikrofon auf einem ausrei-chend stabilen und standfesten Stativ. Verwen-den Sie bei Bedarf einen Wind- oder Popschutzaus unserem Zubehörangebot, um die Übertra-gung von Wind- oder Popgeräuschen mechanischzu unterdrücken.

    Mikrofon anschließen

      Vorsicht: Eine falsche Versorgungsspannungkann das Mikrofon beschädigen!

    Schließen Sie das Mikrofon ausschließlich anein Netzgerät, einen Mikrofon-Vorverstärker, einMischpult o.Ä . mit 48 V-Phantomspei sung nachIEC 61938 an. Sie können alle P48-Speisegeräteverwenden, die mindestens 3 mA je Kanal abge-ben.

      Vorsicht: Sehr laute Geräusche können IhrGehör oder Ihre Lautsprecher schädigen!

    Minimieren Sie an den angeschlossenen Wieder-gabe- und Aufnahmegeräten die Lautstärke, bevorSie das Mikrofon anschließen.

    Verbinden Sie das Mikrofon über ein geeignetesKabel mit dem Mikrofoneingang Ihres weiterver-arbeitenden Audiogerätes bzw. mit dem vorgese-henen P 48-Speisegerät. Hinweise zur Anschluss-belegung finden Sie im Kapitel Technische Daten.

    Achten Sie beim Anschließen von Kabeln auf diekorrekte Verriegelung der Steckverbinder. Verle-gen Sie die Kabel so, dass sie keine Stolpergefahrdarstellen.

    Besprechen Sie das Mikrophon primär von derSeite aus, auf der sich das Neumann-Logo befin-det.

    Erhöhen Sie an den weiterverarbeitenden Gerätenschrittweise den Lautstärkepegel.

    Stellen Sie die Vorverstärkung (Gain) Ihres weiter-verarbeitenden Gerätes so ein, dass bei höchstemPegel keine Verzerrungen auftreten.

    Richtcharakteristik wählenEs stehen fünf Charakteristiken zur Auswahl, dieeine individuelle Anpassung an die Aufnahmesi-tuation ermöglichen: Kugel und Niere, Breite Nie-re, Hyperniere und Acht.

    Den sechsstufigen Drehschalter für die Richtcha-rakteristik finden Sie auf der Rückseite.

    In Stellung „R“ (Remote) lassen sich die Richt-charakteristiken mit dem optionalen Fernsteuer-Netzgerät N 248 fernschalten.

    Beim Umschalten der Richtcharakteristik ist derMikrofonausgang stummgeschaltet.

    Vordämpfung einstellen

    Die zuschaltbare Vordämpfung erhöht die Aus-steuerungsgrenze um 10 dB, um extrem laut Schall-ereignisse ohne Übersteuerung weiterzuleiten.

    Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro-fons aktivieren Sie die Dämpfung.

    Hochpass einstellenDas zuschaltbare Hochpassfilter dämpft uner-wünschte tiefe Frequenzen (Trittschall, Windge-räusche) oder dient der Kompensation des Nah-besprechungseffektes.

    Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro-fons aktivieren Sie das Hochpassfilter.

    StörschallunterdrückungDer Übertragungsbereich des TLM 170 R reicht bisweit unter 20 Hz. Entsprechend empfindlicher istes natürlich auch für tieffrequenten Störschall.

    Extrem niederfrequente Signale können auchdurch Störungen wie Pop- und Windgeräuschehervorgerufen werden. Um solche Störsignale zuunterdrücken, empfehlen wir, einen Windschutzoder einen Popschirm aus unserem Zubehörpro-gramm zu verwenden.

    Das TLM 170 R ist schon in seiner Grundausstat-tung aufwendig gegen Körperschalleinflüssegeschützt. Für noch höhere Anforderungen emp-fehlen wir die elastische Aufhängung EA 170 ausunserem Zubehör.

    Demontage der BügelhalterungVor dem Einsatz der elastischen AufhängungEA 170 müssen Sie den Bügel demontieren. Dazu

    schwenken Sie ihn schräg nach oben und schrau-ben den grossen Gewindering unten am Mikrofonab. Lösen Sie anschließend die Rändelschraubeam oberen Gummipuffer der Halterung. Jetzt kön-nen Sie Halterung und Bügel zusammen nach un-ten abziehen. Wenn Sie den Bügel an der linkenSeite montieren wollen, lösen Sie dort die Gro-schenschlitzschraube und geben so das Gewindefür den Bügel frei. Für den hängenden Betriebohne Bügel lässt sich nun z.B. das Kabel IC 4 amAnschlussteil des Mikrofons montieren.

    TontestSprechen Sie das Mikrofon einfach nur an. An-pusten oder „Anploppen“ führt zu gefährlichenSchalldruckpegeln.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    5/18

    8 9 DE

    6. Außerbetriebnahme und Aufbewahrung

    Verringern Sie vor der Außerbetriebnahme unddem Abziehen von Kabeln den LautstärkepegelIhres weiterverarbeitenden Gerätes.

    Schalten Sie erst dann die Phantomspeisung aus.

    Trennen Sie die Kabelverbindungen.

    Ziehen Sie beim Lösen von Kabeln stets nur anden Steckverbindern und nicht am Kabel.

    Mikrofone, die nicht im Einsatz sind, sollte mannicht auf dem Stativ einstauben lassen. Wird einMikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte esbei normalem Umgebungsklima staubgeschütztaufbewahrt werden. Verwenden Sie hierfür einennicht fusselnden, luftdurchlässigen Staubschutz-beutel oder die Originalverpackung des Mikro-fons.

    7. Fehlercheckliste

    Fehler   ▶ Mögliche Ursachen   ▶ Abhilfe

    KeineFunktion Phantom-Speisespannung am Mischpultoder am Speisegerät nicht eingeschaltet. Überprüfen Sie die entsprechendenEinstellungen auf dem Kanalzug.

    Das Speisegerät ist nicht mit dem Netz-anschluss verbunden oder Batterie fehlt.

    Überprüfen Sie Netzanschluss oder Batteriedes Speisegeräts.

    Keine Signal-übertragung

    Das Mikrofon ist nicht mit dem richtigenMikrofonverstärker-Eingang des nach-folgenden Gerätes verbunden.

    Überprüfen Sie den Signalweg.

    Aktivieren Sie ggf. den entsprechendenEingang auf dem zugeordneten Kanalzug desMischpults.

    8. Technische Daten undAnschlussbelegungen

    Zulässige klimatische Verhältnisse:1)

    Betriebstempera turbereich ..............0 °C ... +70 °CLagerungstemperaturbereich ......−20 °C ... +70 °CFeuchtebereich .....0 %…90 % rel. hum. bei +20 °C

    0 %…85 % rel. hum. bei +6 0 °C

    Akustische Arbeitsweise ..............................Druck-gradientenempfänger

    Richtcharakteristik .................Kugel, Breite Niere,Niere, Hyperniere, Acht

    Übertragungsbe reich ......................20 Hz...20 kHzFeldübertragungs-faktor2) ...............................................8 mV/Pa ± 1 dBNennimpedanz ............................................50 OhmNennlastimpedanz .................................1000 OhmGeräuschpegelabstand 3),CCIR4) ............................................................... 68 dBGeräuschpegelabstand 3),A-bewertet 4) ....................................................80 d BErsatzgeräuschpegel,CCIR4) ................................................................26 dBErsatzgeräuschpegel,A-bewertet 4) .................................................14 dB-A

    Grenzschalldruckpegel für5)

    k < 0,5 % Klirrfak tor ......................................14 4 dBmit Vordämpfung ..........................................1 54 dBMax. Ausgangs spannung ............................. 10 dBuSpeisespannung 6) ....................................48 V ± 4 VStromaufnahme6) ..............................................3 mAErforderlicher Steckverbinder .....................XLR3FGewicht ............................................................625 gAbmessungen ...............................60 mm x 1 52 mm

    94 dB SPL entspr. 1 Pa = 10 bar0 dB entspr. 20 Pa

    Das Mikrofon hat einen symmetrischen, übertra-gerlosen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbin-der hat folgende normgerechte Belegung:

    Pin 1: 0 V/MassePin 2: Modulation (+Phase)Pin 3: Modulation (–Phase)

    1)  Al le Werte für nicht-kondensierende Feuchtigkeit.Die Werte gelten für saubere, gepflegte Mikrofone bzw.Mikrofonkapseln. Schmutzablagerungen jeglicher Art aufKapseln oder Membranen können die genannten Werteeinschränken.

    2)  bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlastimpedanz.3)  bezogen auf 94 dB SPL4) nac h IEC 60268-1; CCIR-Be wertung nach CCIR 468-3,

    Quasi-Spitzenwert; A-Bewertung nach IEC 61672-1,Effektivwert

    5)  Klirrfaktor des Mikrofonverstärkers bei einer Eingangs-spannung, die der von der Kapsel beim entsprechendenSchalldruck abgegebenen Spannung entspricht.

    6)  Phantomspei sung (P 48, IEC 61938).

    9. Ausgewähltes Zubehör*(Fotos im Anhang)

    Elastische Aufhängung

    EA 170 .....................ni ................Best.-Nr. 007271

    Neigevorrichtung

    MNV 87 ....................ni ................Best.-Nr. 006804

    Halterung

    DS 120 .....................sw ...............Best.-Nr. 007 343

    Popschutz

    PS 1 5 ........................sw ...............Best.-Nr. 008472PS 20 a ....................sw ...............Best.-Nr. 008488

    Windschutz

    WS 87 ......................sw ...............Best.-Nr. 0067 53

    Batteriespeisegerät

    BS 4 8 i .....................sw ...............Best.-Nr. 006494BS 4 8 i -2 ..................sw ...............Best.-Nr. 006496

    Netzgerät

    N 248 EU .................sw ...............Best.-Nr. 008537N 248 US .................sw ...............Best.-Nr. 00853 8N 248 UK .................sw ...............Best .-Nr. 008539

    Verbindungskabel

    IC 3 mt (10 m) ..........sw ...............Best.-Nr. 0065 43IC 4 (10 m) ...............ni ................Best .-Nr. 006547IC 31 mt (5 m) ..........sw ...............Best.-Nr. 006570

    Adapterkabel

    AC 22 (0,3 m) ...............................Best.- Nr. 006598AC 25 (0, 3 m)...............................Best.- Nr. 006600AC 27 (0,3 m) ...............................Best .-Nr. 006602

    Bedeutung der Farbcodierungen:

    ni = nickel, sw = schwarz

    * Ausführliche Beschreibungen und weitere Artikelfinden Sie in unserem Zubehörkatalog oder unterwww.neumann.com

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    6/18

    10 11 FR

    1. Introduction

    Ce manuel contient des informations indispen-sables à la bonne utilisation et au bon entretiendu produit que vous avez acheté. Veuillez lire at-tentivement toutes les consignes avant d’utiliserl’appareil. Veuillez garder ce manuel dans un en-droit où il sera accessible en permanence à tousles utilisateurs, présents et futurs.

    Pour toute information complémentaire, notam-ment concernant les accessoires disponibles et leréseau de partenaires SAV de Neumann, consulteznotre site Web: www.neumann.com. Pour connaî-tre nos partenaires SAV, contactez-nous par télé-phone au : +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    Les fichiers associés suivants sont disponibles enformat PDF dans la section Downloads (Téléchar-gements) de notre site Web www.neumann.com:

    Utilisation avec des entrées asymétriques oudont le point central est mis à la masseQuelques remarques sur l’entretien desmicrophones

    Le forum en ligne Neumann de notre site Web per-met aux utilisateurs Neumann du monde entier departager leurs expériences. Grâce à sa fonctiond’archivage intégrée, le forum est devenu unebase de connaissances très étendue.

    2. Consignes de sécurité

    Le microphone sert à convertir les signaux acous-tiques en signaux électriques.

    Raccordez le microphone uniquement à des en-trées pour microphone et à des appareils quifournissent une alimentati on fantôme de 4 8 Vconforme à la norme CEI 61938.

    Les réparations et les révisions doivent être ex-clusivement effectuées par du personnel d’en-tretien expérimenté et agréé. Toute ouverture oumodification illicite de l’équipement annulera lagarantie.

    Utilisez l’équipement uniquement dans les condi-tions indiquées dans la section «Fiche techni-que». Laissez l’appareil atteindre la températureambiante avant de le mettre sous tension.

    N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé pen-dant son transport.

    Faites toujours passer les câbles de manière à cequ‘ils ne présentent aucun risque de trébuche-ment.

    Sauf s’ils sont nécessaires au fonctionnement, as-surez-vous que les liquides et les objets conduc-teurs d’électricité sont maintenus à une distancede sécurité de l’appareil et de ses connexions.

    N’utilisez ni solvants ni produits nettoyantsagressifs pour nettoyer l’appareil.

    Eliminez l’appareil en conformité avec les régle-mentations en vigueur dans le pays d’utilisation.

    3. Description sommaire

    Le TLM 170 R est microphone statique de studio,dont le circuit de sortie utilise une technologiesans transformateur audio.

    Le microphone assure une captation sonore d’unepureté exceptionnelle, dépourvue de coloration,avec un bruit propre extrêmement faible et unegrande dynamique.

    Le TLM 170 R offre cinq directivités différentes:omnidirectionnelle, cardioïde, cardioïde large,hypercardioïde et bidirectionnelle (Figure de 8).La directivité peut être sélectionnée à distanceavec l’alimentation N 248 en option.

    La réponse en fréquence en champ diffus est pra-tiquement linéaire, ce qui permet de capter sanscoloration les sons provenant des côtés. Cetteparticularité est valable pour toutes les directi-vités.

    Un filtre passe-haut commutable fait passer la fré-quence de coupure inférieure de 30 Hz à 100 Hz.

    Le commutateur de pré-atténuation réduit la sen-sibilité du microphone de 10 dB, ce qui lui permetd’accepter des niveaux de pression acoustiquetrès élevés.

    Le TLM 170 est monté avec couplage élas tique surun support pivotant, pour supprimer les bruits de

    structure.

    4. Equipement livré

    TLM 170 R (mt):

    Microphone TLM 170 R (mt)Notice d’utilisationHousseCoffret en bois

    Set stéréo TLM 170 R (mt):

    2 microphones TLM 170 R (mt)2 suspensions élastiques EA 170 (mt)Notice d’utilisation2 x houssesMallette en aluminium

    ••••

    •••••

    5. Montage

    Montage du microphone

    Fixez le microphone sur un pied solide et stable.Si nécessaire, utilisez une bonnette ou un écrananti-pop (voir dans notre gamme d’accessoires)pour supprimer les bruits d’air ou les plosives.

    Raccordement du microphone

      Attention:Une tension d’alimentation incor-recte peut endommager le microphone!

    Raccordez le microphone à une alimentation, unpréampli micro, une entrée de console de mixageou tout autre appareil assurant une alimentationfantôme de 48 V (P 48), conformément à la normeCEI 61938. N’importe quelle alimentation de typeP 48 fo urnissant a u moins 3 mA par canal pe utêtre utilisée.

      Attention:Les bruits très forts peuvent endom-mager les hauts-parleurs ou votre audition!

    Réduisez le volume d’écoute sur l’appareil de lec-ture et d’enregistrement connecté avant de rac-corder le microphone.

    A l’aide d’un câble adapté, raccordez le micro-phone à l’entrée microphone de l’appareil audioà utiliser pour traitement ultérieur ou au moduled’alimentation P48 désigné. Les renseignementssur le brochage du connecteur se trouvent à lasection «Fiche technique».

    Lors du raccordement des câbles, assurez-vousque les connecteurs sont correctement ver-rouillés. Acheminez les câbles de manière à cequ’ils ne présentent aucun risque de trébuche-ment.

    La microphone doit être placé de façon à ce quele logo Neumann se trouve en face de la source

    sonore.Augmentez progressivement le gain de l’appareilconnecté.

    Réglez le gain de l’appareil connecté de manièreà ce qu’il n’y ait pas de distorsion au plus haut ni-veau de pression acoustique.

    Sélection de la directivitéLe microphone possède cinq directivités différen-tes, pour une meilleure adaptation aux différentessituations de prise de son: omnidirectionnelle,cardioïde, cardioïde large, hypercardioïde et bi-directionnelle (Figure de 8).

    Le sélecteur rotatif de directivité à six positionsest situé à l’arrière du microphone.

    La position «R» (Remote) permet de sélection-ner la directivité à distance au moyen du moduled’alimentation N 248 en option.

    La sortie du microphone est coupée lors du chan-gement de la directivité.

    Réglage de la pré-atténuationLa pré-atténuation commutable augmente le ni-veau maximal de pression sonore admissible de10 dB afin d’éviter toute surcharge lors de la trans-mission des signaux.

    La pré-atténuation s’effectue au moyen d’un com-mutateur situé à l’arrière du microphone.

    Réglage du filtre passe-haut

    Le filtre passe-haut commutable peut servir àsupprimer les parasites dans les graves (par ex.ceux causés par les bruits d’impact ou le vent) ouà compenser l’effet de proximité.

    Le filtre passe-haut est activé au moyen d’un com-mutateur situé à l’arrière du microphone.

    Suppression des interférences parasitesLa répon se en fréquen ce du TLM 170 s’étendbien au-dessous de 20 Hz. Le microphone est parconséquent sensible aux parasites dans les gra-ves.

    Les plosives ou le vent peuvent générer dessignaux parasites de fréquence extrêmementbasse. Pour supprimer de tels signaux parasites,nous vous recommandons d’utiliser un écran anti-vent ou un écran anti-pop dans la gamme de nosaccessoires.

    Dans sa configuration de base, le TLM 170 Rest déjà efficacement protégé contre les trans-missions solidiennes de bruits. Dans des situa-tions exceptionnellement difficiles, nous vous

    recommandons d’utiliser la suspension élastiqueEA 170 dans notre gamme d’accessoires.

    Démontage de la pince et du supportAvant de pouvoir utiliser la suspension élastiqueEA 170, il faut enlever la pince du microphone.Orientez d’abord la pince vers le haut et dévissezla grande bague filetée autour du connecteur debase. Dévissez ensuite la molette sur le supportélastique supérieur. Le support et la pince peu-vent alors être enlevés ensemble vers le bas. Sila pince doit être montée sur le côté gauche dumicrophone, enlevez la vis présentant la fente,exposant ainsi le filetage pour la pince.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    7/18

    12 13

    Avec la pince retirée, le microphone peut être sus-pendu, en raccordant par exemple un câble IC 4au connecteur du microphone.

    Test sonParlez tout simplement dans le microphone. Nesoufflez pas dans le microphone et ne frappez passa grille, sous peine de provoquer des niveaux depression acoustique dangereux.

    6. Arrêt et stockage

    Avant de mettre le microphone hors tension oude débrancher les câbles, réduisez le volume del’appareil connecté..

    C’est seulement alors que vous pouvez mettrel’alimentation fantôme hors tension.

    Débranchez les câbles.

    Lorsque vous débranchez un câble, tirez unique-ment sur le connecteur et pas sur le câble lui-même.

    Les microphones qui ne sont pas utilisés ne doi-vent pas rester sur leur pied et accumuler de lapoussière. Un microphone non utilisé pendantune longue durée doit être rangé dans des condi-tions atmosphériques normales et doit être proté-gé de la poussière. A cet effet, utilisez une houssenon pelucheuse, perméable à l’air, ou l’emballaged’origine du microphone.

    7. Dépannage

    Problème   ▶ Causes possibles   ▶ Solution

    Microphonehors service

    La tension d’alimentation fantôme n’est pasen service sur la console de mixage ou auniveau du module d’alimentation.

    Vérifiez les réglages de canal correspondant.

    Le module d’alimentation n’est pas branchéà l‘alimentation secteur ou il n‘y a pas depiles.

    Vérifiez le raccordement à l’alimentationsecteur ou vérifiez l’état de la pile du moduled’alimentation.

    Pas detransmissiondu signal

    Le microphone n’est pas raccordé à la bonneentrée de préampli micro sur l’appareil quisuit.

    Vérifiez le chemin du signal.

    Si nécessaire, activez l’entrée appropriéesur la voie correspondante de la console demixage.

    8. Fiche technique etbrochage des connecteurs

    Conditions atmosphériques admissibles:1)

    Plage de la températurede fonctionnement ...........................0 °C ... +70 °CPlage de la températurede stockag e ....................................–20 °C ... +70 °CPlage d’humidité..... Hum. rel. 0 % – 90 % à +20 °C

    Hum. rel. 0 % – 85 % à +6 0 °C

    Principe de fonctionnementacoustique .......................................Transducteur à

    gradient de pressionDirectivité ..............................Omnidirectionnelle,

    cardioïde large, cardioïde,hypercardioïde, figure de 8

    Plage de fréquence ...........................20 Hz...20 kHzSensibilité 2) ......................................8 mV/Pa ± 1 dBImpédance nominale..................................50 ohmsImpédance de charge nominale ...........1000 ohmsRapport signal-bruit3),selon CCIR4) .....................................................6 8 dBRapport signal-bruit3),pondéré A4) ......................................................80 dBNiveau de bruit équivalent,selon CCIR4) ......................................................26 dBNiveau de bruit équivalent,pondéré A4) ...................................................14 d B-ANiveau SPL maximal pour5)

    THD inférieur à 0,5 %...................................144 dBavec pré-atténuateur.................................... 154 dBTension de sor tie maximale .........................10 dBu

    Tension d‘alimentation6) ......................... 48 V ± 4 VIntensité consommée6) ....................................3 mAConnecteur a daptable ...................................XLR3FPoids .................................................................625 gDimensions ...................................60 mm x 152 mm

    SPL 94 dB équiv. à 1 Pa = 10 bar0 dB équiv. à 20 Pa

    Le microphone a une sortie symétrique, sanstransformateur. Le connecteur XLR 3 points a lebrochage standard suivant :

    Point 1: 0 V/TerrePoint 2: Signal (phase+)Point 3: Signal (phase–)

    1)  Toutes les valeurs correspondent à une humidité sanscondensation. Les valeurs sont valables pour lesmicrophones ou capsules de microphones propres et biensoignés, respectivement. Tout type de pollution descapsules et membranes peut restreindre lesdites valeurs.

    2)  à 1 kHz dans une impédance de charge nominale de1 kohms.

    3)  au SPL de 94 dB4) s elon IEC 60268-1; Pondérat ion CCIR selon CCIR 468-3,

    valeur de quasi-crête; Pondération A selon IEC 61672-1,valeur efficace

    5)  Le THD du préampli micro intégré à une tension d’entréeéquivalant à la sortie de capsule au SPL spécifié.

    6) A limentatio n fantôme (P 48, IEC 61938).

    9. Sélection d’accessoires*(Photos en annexe)

    Suspension élastique

    EA 170 .....................ni ..................Réf. cat. 007 271

    Suspente d’auditorium

    MNV 8 7 ....................ni ..................Réf. cat.006804

    Support

    DS 1 20 .....................nr ..................Réf. cat. 007343

    Ecran anti-pop

    PS 15 ........................nr ..................Réf. cat. 008472PS 20 a ....................nr ..................Réf. cat.008488

    Ecran anti-vent

    WS 87 .....................nr ..................Réf. cat . 006753

    Alimentation à pile

    BS 4 8 i .....................nr ..................Réf. cat.006494BS 4 8 i -2 ..................nr ..................Réf. cat.006496

    Module d’alimentation

    N 248 EU .................nr ..................Réf. cat. 008537N 248 US .................nr ..................Réf. cat.008538N 248 UK .................nr ..................Réf. cat.008539

    Câble de branchement

    IC 3 mt (10 m) ..........nr ..................Réf. cat.006543IC 4 (10 m) ...............ni ..................Réf. ca t.006547IC 31 mt (5 m) ..........nr ..................Réf. cat.006570

    Câble adaptateur

    AC 22 (0,3 m) .................................Réf. ca t.006598AC 25 (0, 3 m).................................Réf. ca t.006600AC 27 (0,3 m) .................................Réf. cat.006602

    Légende des codes de couleur:

    ni = nickel, nr = noir

     * Vous trouverez des descriptions détaillées et des articles

    supplémentaires dans notre catalogue des accessoires ousur notre site : www.neumann.com

    FR

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    8/18

    14 15 ES

    1. Introducción

    Este manual contiene información fundamentalpara el funcionamiento y cuidado del productoque ha adquirido. Por favor, lea atentamente to-das las instrucciones antes de usar el equipo yguarde siempre el manual en un lugar accesiblepara los actuales y futuros usuarios.

    En nuestra página web: www.neumann.com, po-drá encontrar información complementaria, enconcreto toda la relacionada con los accesoriosdisponibles y los servicios que presta Neumann.También puede obtener información sobre losservicios que prestamos en el siguiente teléfono:+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    Los siguientes archivos se encuentran disponi-bles en formato PDF en la sección de Descargasde nuestra página web www.neuman.com:

    Funcionamiento con entradas no balanceadaso por transformador con masa central.Algunas observaciones sobre el mantenimien-to de micrófonos

    El foro de Neumann de nuestra página web per-mite a los usuarios de Neumann compartir susexperiencias. A través de su función de archivoinsertado, el foro se ha convertido en un espaciode intercambio de conocimientos.

    2. Instrucciones de seguridad

    El micrófono y la fuente de almentación que loacompaña, tienen la función de convertir señalesacústicas en señales eléctricas.

    Conecte el micrófono sólo a entradas de micrófo-no y dispositivos que suministren una alimenta-ción fantasma de 48V según IEC 61938.

    Las reparaciones y el mantenimiento han de reali-zarse únicamente por servicio técnico autorizadoy con experiencia. La apertura o modificación noautorizada del producto podrían invalidar la ga-rantía.

    Utilice el equipo únicamente según las condicio-nes especificadas en la sección «Característicastécnicas» Deje que el equipo se adapte a la tem-peratura ambiente antes de encenderlo. No pongael equipo en funcionamiento si ha sufrido algúndaño durante su transporte.

    Disponga los cables de modo que no exista ningúnriesgo de tropezar con ellos.

    Asegúrese de mantener líquidos y objetos con-ductores de electricidad a cierta distancia delequipo y sus conexiones, si no son necesariospara su funcionamiento.

    No utilice disolventes ni limpiadores agresivospara su limpieza.

    Deshágase del equipo según las normativas apli-cables en su país.

    3. Descripción breve

    El TLM 170 R es un micrófono de condensadorpara estudio con tecnología de circuito sin trans-formador.

    El micrófono ofrece un sonido excepcionalmentelimpio y sin coloración, un ruido propio muy bajoy una gama dinámica muy amplia.

    El TLM 170 R tiene las siguientes característicasdireccionales: omnidireccional, cardioide, car-dioide ancho, hipercadioide y figura de 8. Estascaracterísticas se pueden seleccionar de formaremota con el alimentador opcional N 248.

    La respuesta en frecuencia lineal en campo difu-so, permite incluso que se capten los sonidos late-rales sin coloración y esto es aplicable a todas lascaracterísticas direccionales.

    El filtro paso alto conmutable puede aumentar sufrecuencia de corte de 30 Hz a 100 Hz.

    El conmutador de preatenuación reduce la sen-sibilidad del micrófono en 10 dB, lo que permiteprocesar niveles de presión sonora muy altos.

    El montaje elástico sobre un soporte inclinado,elimina los posibles ruidos estructurales.

    4. Equipo suministrado

    TLM 170 R (mt):

    Micrófono TLM 170 R (mt)Manual de operaciónTapa de protecciónCaja de madera

    Set estéreo TLM 170 R (mt):

    2 Micrófonos TLM 170 R (mt)2 suspensiones elásticas EA 170 (mt)Manual de operación2 Tapas de protecciónMaleta de aluminio

    ••••

    •••••

    5. Instalación

    Montaje del micrófono

    Coloque el micrófono en una superficie sólida yestable. Si fuera necesario, utilice una pantallaprotectora de nuestra amplia gama de accesoriospara evitar ruidos de viento o ambiente.

    Conexión del micrófono

      Advertencia: ¡Una tensión de alimentación in-correcta puede dañar el micrófono!

    Conecte el micrófono solamente a una unidad dealimentación, a un preamplificador, a una mesade mezclas o a cualquier otro equipo que ten-ga alimentación fantasma de 48 V (P 48), segúnIEC 61398. Cualquier fuente de alimentaciónP 48 que suministre por los menos 3 mA por ca nal,puede ser utilizada.

      Advertencia: ¡Los sonidos excesivamente altospueden dañar su capacidad auditiva o los alta-voces!

    Baje el volumen del reproductor y del equipo degrabación conectados antes de conectar el micró-fono.

    Utilice un cable adecuado, conecte el micrófonoa la entrada de micrófono del equipo de audiopara poder hacerlo funcionar posteriormente oal equipo de alimentación P 48 designado. Puedeencontrar información relativa a la asignación depines del conector en la sección de «Característi-cas técnicas».

    Cuando conecte los cables asegúrese de que losconectores están correctamente bloqueados. Dis-ponga los cables de modo que no exista ningúnriesgo de tropezar con ellos.

    El micrófono ha de colocarse por el lado en el que

    se distingue el logo de Neumann.Aumente de forma gradual el volumen del equipoconectado.

    Ajuste el incremento del equipo conectado de talforma que no se produzca ninguna distorsión enel nivel de presión sonora más alto.

    Selección delas características direccionalesHay cinco características de directividad selec-cionables que permiten adaptar el micrófono alas situaciones individuales de grabación: omni-direccional, cardioide, cardioide ancho, hipercar-dioide y figura de 8.

    El selector giratorio de directividad de seis posi-ciones, se encuentra situado en la parte posteriordel micrófono. El ajuste «R» (Remoto) permite laselección remota de las características direccio-nales por medio de una unidad opcional N 248 desuministro de corriente.

    La salida del micrófono permanece silenciada,hasta que cambia la característica direccional.

    Ajuste de preatenuaciónLa preatenuación seleccionable incrementa el ni-vel máximo de señal en 10 dB para poder evitarsaturación cuando se captan señales con nivelesde presión sonora excesivamente altos.

    La preatenuación se activa mediante un interrup-tor situado en la parte posterior del micrófono.

    Ajuste del filtro paso altoEl filtro paso alto se puede utilizar para eliminarinterferencias a baja frecuencia (es decir, las cau-sadas por un sonido de un impacto o el ruido delviento) o para compensar el efecto proximidad.

    El filtro paso alto se activa mediante un botóngiratorio situado en la parte posterior del micró-fono.

    Eliminación de la ruidos interferentesLa respuesta en frecuencia del TLM 170 R es in-ferior a 20 Hz. El micrófono es consecuentementesensible a las interferencias de baja frecuencia.

    Las señales de frecuencia extremadamente bajase pueden generar por interferencias como el rui-do del viento o ruido ambiental. Para eliminar es-tas fuentes de ruido, recomendamos el uso de unapantalla protectora o antiviento de nuestra gamade accesorios.

    En su configuración por defecto, el TLM 170 R

    está protegido de forma eficaz de los efectos delas vibraciones. En situaciones excepcionales, lerecomendamos la supresión elástica EA 170 denuestra gama de accesorios.

    Desmontaje del soporte de pieAntes de utilizar la supresión elástica EA 170, sedebe extraer el soporte del micrófono. En primerlugar gire la abrazadera desplazándola haciaarriba y desenrosque la gran arandela situadaalrededor del conector base. A continuación, des-enrosque el tornillo estriado del soporte elásticosuperior. Retire luego el soporte y la abrazaderade forma descendente.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    9/18

    16 17

    Si la abrazadera se ha de colocar en el lateralizquierdo del micrófono, retire el tornillo con lahendidura posterior, dejando al descubierto asíla rosca de la abrazadera. Una vez retirada laabrazadera, el micrófono se puede suspender, porejemplo, conectando un cable IC 4 al conector delmicrófono.

    Prueba de sonidoSimplemente, hable delante del micrófono. No so-ple ni lo sujete para evitar el ruido, ya que puedeprovocar niveles peligrosos de presión sonora.

    6. Apagado y almacenaje

    Antes de apagar el micrófono o desconectar loscables, disminuya el volumen del equipo conec-tado.

    Sólo entonces debe apagarse la alimentación fan-tasma.

    Desconecte los cables.

    Cuando desconecte un cable, tire siempre delconector y nunca del cable.

    Los micrófonos que no se utilizan se deben guar-dar para que no acumulen polvo. Un micrófonoque no se utiliza durante un periodo de tiempoprolongado, se debe guardar en condiciones at-

    mosféricas normales y se ha de proteger del pol-vo. Para este fin, utilice una protección permeableal aire que no deje pelusa o el envoltorio originaldel micrófono.

    7. Resoluci ón de problemas

    Problema   ▶ Posibles causas   ▶ Solución

    Micrófono nooperativo

    La alimentación fantasma no está activadaen la mesa de mezclas o en la fuente dealimentación.

    Verifique la configuración corrrespondientede los canales.

    La fuente de alimentación no está conectadaa la línea eléctrica o no hay baterías.

    Compruebe la conexión a la línea eléctricao verifique la batería de la fuente de alimen-tación.

    No haytransmisiónde señal

    El micrófono no está conectado a la entradacorrecta de preamplificador de micrófonodel equipo posterior.

    Compruebe la trayectoria de las señales.

    Si es necesario, active la entrada adecuadaen el canal correspondiente de la mesa demezclas.

    ES

    8. Datos técnicos y asignación de pines

    Condiciones atmosféricas adminisibles: 1)

    Rango de temperaturade funcionamiento ........................de 0 °C a +70 °CRango de temperaturade almacenaje ............................d e –20 °C a +70 °CRango de humedad ...........................de 0 % a 90 %

    humedad relativa a +20 °Cde 0 % a 85 %

    humedad relativa a +60 °C

    Principio de funcionamiento

    acústico ........................................... Transductor degradiente de presión

    Diagrama polar ................cardioide omniangular/gran ángulo, cardioide,hipercardioide, figura 8

    Rango de frecuencia ..................de 20 Hz a 20 kHzSensitividad2) ....................................8 mV/Pa ± 1 dBImpedancia nominal ..............................50 ohmiosImpedancia de carga nominal .......... 1000 ohmiosrelación señal-a-ruido3),CCIR4) ...............................................................68 dBrelación señal-a-ruido3),Ponderación A4) ..............................................80 dB

    Nivel de ruido equivalenteCCIR4) ................................................................26 dBNivel de ruido equivalentePonderación A4) ...........................................14 dB -ANivel de presión sonora máx. para5)

    THD (distorsión armónica total)menor de 0,5 % .............................................14 4 dBcon preatenuación........................................154 d BMáx. tensión de sal ida..................................10 dBuAlimentación 6) .........................................4 8 V ± 4 VConsumo de alimentación6) .............................3 mAConector correspondiente ............................XLR3FPeso ..................................................................625 gDimensiones .................................60 mm x 152 mm

    94 dB nivel de presión sonora equiv. a1 Pa = 10 bar0 dB equiv. a 20 Pa

    El micrófono posee una salida sin transformador,balanceada. El conector de 3 pines XLR tiene lasiguiente asignación de pin estándar:

    Pin 1: 0 V/MasaPin 2: Modulación (+fase)Pin 3: Modulación (–fase)

    1)  Todos los valores para humedad sin condensación.Estos valores son válidos para micrófonos o carcasasde micrófonos limpios y bien conservados. Las acumu-laciones de suciedad de cualquier tipo en carcasas omembranas pueden limitar los valores mencionados.

    2)  a 1 kHz en 1 kohmio de impedanc ia de carga nominal.3)  re 94 dB límite de presión sono ra4) c onforme a IEC 60268-1; Ponderac ión CCIR conforme

    a la cuasicresta CCIR-468-3; Ponderación A conforme aIEC 61672-1, RMS

    5) Di storsió n armónica total del amplificador del micrófonoa una tensión de entrada equivalente a la salida de lacápsula al nivel de presión sonora especificado.

    6)  Phantom power disponibl e (P 48, IEC 61938).

    9. Accesorios seleccionados*(fotos en el anexo)

    Suspensión elástica

    EA 170 ..............ni .............Nº de catálogo 007271

    Soporte para el auditorio

    MNV 87 .............ni .............Nº de catálogo 006804

    Soporte

    DS 120 ..............ngr ...........Nº de catálo go 007343

    Antipop

    PS 15 .................ngr ...........Nº de catálogo 008 472PS 20 a .............ngr ...........Nº de catálo go 008488

    Pantalla deflectora

    WS 87 ..............ngr ...........Nº de catálogo 006753

    Alimentación de la batería

    BS 48 i ..............ngr ...........Nº de catálogo 006494BS 48 i-2 ...........ngr ...........Nº de catálogo 006496

    Alimentación

    N 248 EU ..........ngr ...........Nº de catálogo 008537N 248 US ..........ngr ...........Nº de ca tálogo 008538N 248 UK ..........ngr ...........Nº de catál ogo 008539

    Cable de conexión

    IC 3 mt (10 m) ...ngr ...........Nº de catálogo 00654 3IC 4 (10 m) ........ni .............Nº de catál ogo 006547IC 31 mt (5 m) ...ngr ...........Nº de catálogo 006570

    Cable adaptador

    AC 22 (0.3 m) .....................Nº de catálo go 006598AC 25 (0.3 m).....................Nº de catál ogo 006600AC 27 (0.3 m) .....................Nº de catál ogo 006602

    Significado de los códigos de color:

    ni = níquel, ngr = negro

    * Encontr ará descripciones detalladas y artículosadicionales en nuestro catálogo de accesorios o en:www.neumann.com

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    10/18

    18 19 PT

    1. Introdução

    Neste manual encontrará todas as informaçõesimportantes relativas à utilização e manutençãodo produto que adquiriu. Leia atentamente todoo manual antes de começar a utilizar o aparelho.Deverá guardá-lo num local acessível para si epara futuros utilizadores.

    No nosso site www.neumann.com poderá en-contrar mais informações, sobretudo sobre osacessórios disponíveis e os parceiros autorizadosNeumann. Também poderá informar-se sobre osparceiros autorizados através do número de tele-fone +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    Na secção de downloads no nosso sitewww.neumann.com poderá ainda obter os seguin-tes ficheiros PDF:

    Funcionamento em entradas não balanceadasou centrais com ligação de terraRecomendações sobre a manutenção domicrofone

    Para permitir um intercâmbio de informações anível mundial entre os utilizadores dos nossosprodutos, criámos o fórum Neumann online que,graças ao seu sistema de arquivo integrado, já setransformou numa base de conhecimentos alar-gada.

    2. Instruções de segurança

    A finalidade deste microfone é a conversão de si-nais acústicos em sinais eléctricos.

    O microfone só deverá ser ligado a uma entradade microfone e a unidades com uma alimentaçãofantasma de 48 V, em conformidade com a normaIEC 61938.

    Os trabalhos de reparação e assistência deverãoser efectuados apenas por técnicos experientese devidamente autorizados. A abertura ou mo-dificação não autorizada do aparelho invalida agarantia.

    O aparelho só deve ser utilizado sob as condiçõesde funcionamento especificadas nos dados técni-cos. Deixe o aparelho adaptar-se à temperaturaambiente antes de o ligar.

    Não coloque o aparelho em funcionamento se estetiver sofrido danos durante o transporte.

    Instale sempre os cabos de forma a ninguém tro-peçar.

    Mantenha o aparelho e as respectivas ligaçõesafastados de líquidos e de objectos com conduti-bilidade eléctrica que não sejam necessários parao seu funcionamento.

    Não utilize solventes ou produtos de limpezaagressivos.

    Elimine o aparelho em conformidade com as nor-mas vigentes no seu país.

    3. Descrição breve

    O TLM 170 R é um microfone de condensador paraestúdio equipado com circuito sem transformador(TLM).

    Este microfone distingue-se pela transmissão desom excepcionalmente limpa e sem coloração, umnível de ruído próprio muito baixo e uma amplagama dinâmica.

    O TLM 170 R dispõe dos padrões direccionais co-mutáveis omnidireccional, cardióide, cardióidede grande alcance, hipercardióide e em figura deoito. Estes padrões podem ser accionados à dis-tância com a unidade de rede opcional N 248.

    As suas respostas de frequência de campo difu-so linear permitem inclusivamente a transmissãodos sons laterais sem coloração, o que se aplica atodos os padrões direccionais.

    Um filtro passa-alto comutável aumenta a fre-quência-limite inferior de 30 Hz para 100 Hz.

    Um comutador de pré-atenuação reduz a sensibi-lidade de transmissão em –10 dB, o que permiteprocessar níveis de pressão sonora muito eleva-dos.

    Para atenuar os ruídos de vibração, o TLM 170 R émontado num suporte de braçadeira articulado.

    4. Acessórios incluídos

    TLM 170 R (mt):

    Microfone TLM 170 R (mt)Manual do utilizadorBolsa de protecçãoEstojo de madeira

    Conjunto Estéreo TLM 170 R (mt):

    2 x microfones TLM 170 R (mt)2 x suspensões elásticas EA 170 (mt)Manual do utilizador2 x bolsas de protecçãoCaixa de alumínio

    ••••

    •••••

    5. Colocação em funcionamento

    Montar o microfone

    Fixe o microfone num suporte suficientemente só-lido e estável. Se necessário, utilize um dispositi-vo de protecção disponível no nosso catálogo deacessórios para suprimir a transmissão de ruídosde vento ou de sons envolventes.

    Ligar o microfone

      Cuidado:uma tensão de alimentação incorrectapode danificar o microfone!

    Ligue o microfone a uma unidade de alimentação,um pré-amplificador, uma mesa de mistura ououtro equipamento com uma alimentação fan-tasma de 48 V, em conformidade co m a normaIEC 61938. Poderá utilizar qualquer aparelho dealimentação P 48 com uma corrente mínima de3 mA por canal.

      Cuidado: os sons excessivamente altos podemdanificar o seu sistema auditivo ou os altifalan-tes!

    Reduza o som do equipamento de reprodução egravação ligado antes de ligar o microfone.

    Utilizando um cabo adequado, ligue o microfo-ne à entrada correspondente do equipamentoáudio que pretende utilizar e/ou ao aparelho dealimentação P 48 previsto para o efeito. Poderáencontrar informações relativas à ocupação dasligações no capítulo “Dados técnicos”.

    Ao ligar os cabos, certifique-se de que as fichas deligação estão devidamente bloqueadas. Instale ocabo de forma a ninguém tropeçar.

    Utilize principalmente o lado do microfone ondeestá colocado o logótipo da Neumann.

    Aumente gradualmente o volume de som dos apa-

    relhos que pretende utilizar.Ajuste a pré-amplificação (gain) destes aparelhosde forma a evitar distorções ao atingir o volumemais alto.

    Seleccionar o padrão direccionalPoderá optar entre cinco padrões que permitemadaptar o microfone a situações de gravação es-pecíficas: omnidireccional e cardióide, cardióidede grande alcance, hipercardióide e em figura deoito.

    O interruptor rotativo de seis posições para selec-ção do padrão direccional encontra-se na partede trás do microfone.

    Colocando-o na posição “R” (Remote), poderáaccionar remotamente os padrões direccionaiscom a unidade de alimentação N 248 de comandoà distância.

    Ao modificar o padrão direccional, a saída do mi-crofone é silenciada.

    Ajustar a pré-atenuaçãoA pré-atenuação comutável aumenta o nível máxi-mo do sinal em 10 dB de forma a evitar sobrecar-gas durante a transmissão de sinais com níveis depressão sonora extremamente elevados.

    A pré-atenuação é activada através de um inter-ruptor na parte de trás do microfone.

    Ajustar o filtro passa-altoO filtro passa-alto comutável pode suprimir sonsde baixa frequência indesejados (sons de impac-to, ruídos de vento) ou compensar o efeito de pro-ximidade.

    O filtro passa-alto é activado através de um inter-ruptor na parte de trás do microfone.

    Eliminar interferências de ruídoA gama de frequência do TLM 170 R é inferior a20 Hz. Como tal , o microfone é mais sen sível ainterferências de baixa frequência.

    Os sinais de frequência extremamente baixostambém podem dar origem a interferências comoruídos de vento e sons envolventes. Para suprimirestes sinais de interferência, recomendamos autilização de um dispositivo de protecção contravento ou ruídos do nosso catálogo de acessórios.

    A versão de base do TLM 170 R já inclui total pro-tecção contra influências de ruídos de vibração.Para tipos de utilização mais exigentes, recomen-damos a aquisição da suspensão elástica EA 170

    do nosso catálogo de peças.

    Desmontar o suporte de braçadeiraAntes de utilizar a suspensão elástica EA 170, de-verá desmontar a braçadeira. Para isso, incline-apara cima e desaparafuse o anel roscado grandena parte inferior do microfone. De seguida, solte oparafuso recartilhado no batente de borracha su-perior do suporte. Retire o suporte e a braçadeiraem conjunto, puxando-os para baixo. Se quisermontar a braçadeira do lado esquerdo, solte oparafuso recartilhado grande desse lado, deixan-do assim a descoberto a rosca para a braçadeira.Para suspender o microfone sem a braçadeira,basta ligar por exemplo o cabo IC 4 ao conectordo microfone.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    11/18

    20 21

    Teste de somFale normalmente para o microfone. Não soprenem bata com os dedos no microfone, uma vezque pode provocar níveis de pressão sonora pe-rigosos.

    6. Colocação fora de serviço earmazenamento

    Baixe o volume dos aparelhos ligados antes deapagar o microfone ou desligar os cabos.

    Só depois deverá desligar a alimentação fantas-ma.

    Desligue os cabos.

    Para desligar os cabos, puxe sempre pela ficha enão pelo cabo.

    Os microfones que não estiverem a ser utilizadosdevem ser guardados para não acumularem pó. Seum microfone não for utilizado durante períodosprolongados, deverá ser guardado num local sempó e a uma temperatura ambiente normal. Useuma bolsa de protecção permeável que não larguepêlo ou a embalagem original do microfone.

    7. Resoluçã o de problemas

    Problema   ▶ Possíveis causas   ▶ Solução

    O microfonenão funciona

    Mesa de mistura ou unidade de alimentaçãosem tensão fantasma.

    Verifique as configurações correspondentesna faixa de canal.

    A unidade de alimentação não está ligada àcorrente eléctrica ou a bateria não funciona.

    Verifique a ligação à corrente eléctrica ou abateria da unidade de alimentação.

    Os sinais nãosão transmi-tidos

    O microfone não foi ligado à entrada correc-ta do amplificador do aparelho subsequente.

    Verifique a trajectória dos sinais.

    Se necessário, active a entrada correspon-dente na faixa de canal atribuída na mesade mistura.

    8. Dados técnicos e ocupação das ligações

    Relações climáticas autorizadas1)

    Gama de temperatura operacional ..0° C ... +70° CGama de temperaturade armazenamento ........................–20° C ... +70 °CGama de humidade ................0 % – 90 % hum. rel.

    a +20 °C

    0 % – 85 % hum. rel.a +60 °C

    Modo de funcionamentoacústico ................................................ Receptor do

    gradiente de pressãoPadrão direccional .....................omnidireccional,

    cardióide de grande alcance,cardióide, hipercardióide,

    figura de oitoGama de transmissão ......................20 Hz...20 kHzFactor de transmissãodo campo2) .........................................8 mV/Pa ± 1 d BImpedância nominal ..................................50 Ohm

    PT

    Impedância da carga nominal ...............1000 OhmIntervalo do nível de ruído3),CCIR4) ...............................................................68 dBIntervalo do nível de ruído3),A avaliado4) .....................................................80 dBNível de ruído complementar,CCIR4) ................................................................26 dBNível de ruído complementar,

    A avaliado4)

     ..................................................14 dB -ANível de pressão acústica limite para5)

    k < 0,5 % do factor de distorç ão ..................144 dBcom amortecimento prévio ......................... 154 dBTensão máx. de saída ...................................10 dBuTensão de alimentação6) ......................... 48 V ± 4 VConsumo de energia6).......................................3 mAConector necessário .....................................XLR3FPeso ................................................................. 625 gDimensões ....................................60 mm x 1 52 mm

    94 dB SPL corresp. a 1 Pa = 10 bar0 dB corresp. a 20 Pa

    O microfone dispõe de uma saída balanceada semtransformador. A ficha XLR de 3 pinos apresenta aseguinte ocupação padrão:

    Pino 1: 0 V/massaPino 2: Modulação (fase+)Pino 3: Modulação (fase–)

    1)  Todos os valores para humidade não condensada.Os valores são válidos para microfones e cápsulas limpos ecuidados. Quaisquer resíduos de sujidade nas cápsulas ounas membranas podem restringir os valores determinados.

    2)  a 1 kHz com 1 kOhm impedância da carga nominal.3)  relativam ente a 94 dB SPL4)  de acordo com a norma IEC 60268-1; Avaliação CCIR de

    acordo com CCIR 468-3, valor quase limite; Avaliação A deacordo com a norma IEC 61672-1, valor efectivo

    5)  Factor de distorção do amplificador do microfone com umatensão de entrada que corresponde à tensão indicada nacápsula com a respectiva pressão acústica.

    6)  Tensão fantasma (P 48, IEC 61938).

    9. Acessórios seleccionados*(fotos em anexo)

    Suspensão elástica

    EA 170 ..............ni ..............N º de encom. 0072 71

    Dispositivo de inclinação

    MNV 87 .............ni ..............Nº d e encom. 006804

    Suporte

    DS 120 ..............pr ..............Nº de enco m. 0073 43

    Protecção instantânea

    PS 15 .................pr ..............Nº d e encom. 008 472PS 20 a .............pr ..............Nº de enco m. 008488

    Pára-brisas

    WS 87 ...............pr ..............Nº de encom. 006753

    Unidade de conservação da bateria

    BS 48 i ..............pr ..............Nº d e encom. 006494BS 48 i -2 ...........pr ..............Nº d e encom. 006496

    Unidade de alimentação

    N 248 EU ..........pr ..............Nº de encom. 008 53 7N 248 US ..........pr ..............Nº de enco m. 00853 8N 248 UK ..........pr ..............Nº de enco m. 00853 9

    Cabo de ligação

    IC 3 mt (10 m) ...pr ..............N º de encom. 006 543IC 4 (10 m) ........ni .............. Nº de encom. 00 654 7IC 31 mt (5 m) ...pr ..............Nº d e encom. 0065 70

    Cabo do adaptador

    AC 22 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006 598AC 25 (0.3 m)...................... Nº de encom. 006600AC 27 (0.3 m) ......................Nº d e encom. 0066 02

    Significado dos códigos de cores:

    ni = níquel, pr = preto

    * Descrições completas e outros poderão ser consultados nonosso catálogo de acessórios ou em www.neumann.com

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    12/18

    22 23 NL

    1. Inleiding

    In deze handleiding vindt u alle belangrijke in-formatie voor het gebruik en onderhoud van hetproduct dat u hebt aangeschaft. Lees deze hand-leiding zorgvuldig en volledig door voordat u hetapparaat gaat gebruiken. Bewaar de handleidingaltijd op een gemakkelijk toegankelijke plaatsvoor andere gebruikers.

    Meer informatie, in het bijzonder over de be-schikbare accessoireonderdelen en de Neumann-servicepartners, kunt u altijd terugvinden oponze website www.neumann.com. De service-partners kunt u ook telefonisch opvragen onder+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    Op onze website www.neumann.com vindt u derubriek Downloads met de volgende PDF-bestan-den ter aanvullende informatie:

    Gebruik van niet-symmetrische of in hetmidden geaarde ingangenTips voor het onderhoud van de microfoon

    Voor de wereldwijde uitwisseling van ervaringenonder Neumann-gebruikers bieden wij op onzewebsite het Neumann Online-Forum aan da t dank-zij de geïntegreerde archieffunctie is uitgegroeidtot een omvangrijke pool van kennis.

    2. Veiligheidsvoorschriften

    Het doelgerichte gebruik van deze microfoon is deomzetting van akoestische signalen in elektrischesignalen.

    Sluit de microfoon alleen aan op microfooningan-gen en voedingsapparaten die een 48 V-fantoom-voeding conform IEC 61938 leveren.

    Reparatie- en servicewerkzaamheden mogen al-

    leen worden uitgevoerd door ervaren en opgeleidpersoneel. Wanneer u het apparaat zelfstandigopenmaakt of aanpast, dan vervalt de garantie.

    Gebruik het apparaat alleen onder de in de tech-nische gegevens aangegeven bedrijfsomstandig-heden. Laat het apparaat op kamertemperatuurkomen voordat u het inschakelt.

    Neem het apparaat niet in bedrijf wanneer het bijhet transport beschadigd is geraakt.

    Plaats kabels altijd zodanig dat niemand eroverkan struikelen.

    Houd vloeistoffen en elektrisch geleidende voor-werpen die niet voor het gebruik nodig zijn, ver-wijderd van het apparaat en de aansluitingen.

    Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmidde-len of agressieve schoonmaakmiddelen.

    Breng het apparaat naar het geschikte afvalverza-melpunt volgens de voorschriften van uw regio.

    3. Verkorte beschrijving

    De TLM 170 R is een condensator-studiomicro-foon in transformatorloze schakeltechniek (TLM).

    Hij wordt gekenmerkt door uitermate zuivere enverkleuringsvrije klankoverdracht bij een ex-treem laag eigen geluidsniveau en tegelijkertijdzeer goede moduleerbaarheid

    De TLM 170 R biedt de omschakelbare richtka-

    rakteristieken kogel, nieren, brede nieren, hyper-nieren en acht. De richtkarakteristieken kunnenmet de optionele transformator N 248 draadloosworden bediend.

    Dankzij zijn sterke lineaire veldfrequentiekarak-teristieken kunnen zijdelings invallende geluids-delen ongekleurd worden overgedragen. Dit geldtvoor alle richtkarakteristieken.

    Een schakelbare high-pass-filter verhoogt de on-derste grensfrequentie van 30 Hz naar 100 Hz.

    Een/de aansluitbare demping, verlaagt de over-drachtsmaat met 10 dB en maakt zo de verwerkingvan zeer hoge geluidsdrukken mogelijk.

    Voor de demping van mechanische trillingen is deTLM 170 R zwenkbaar opgehangen aan een zachtgelagerde beugel.

    4. Leveringsomvang

    TLM 170 R (mt):

    Microfoon TLM 170 R (mt)

    GebruiksaanwijzingStofzakHouten etui

    TLM 170 R (mt) stereoset:

    2 x Microfoon TLM 170 R (mt)2 x Elastische ophanging EA 170 (mt)Gebruiksaanwijzing2 x StofzakAluminiumkoffer

    •••

    •••••

    5. Inbedrijfstelling

    Microfoon afstellen

    Bevestig de microfoon op een voldoende stabieleen stevig statief. Gebruik indien nodig een wind-of popscherm uit ons gamma van accessoires; ditom de overdracht van wind- of popgeluiden me-chanisch te onderdrukken.

    Microfoon aansluiten

      Voorzichtig: Een verkeerde voedingsspanningkan de microfoon beschadigen!

    Sluit de microfoon alleen aan op een transfor-mator, een voorversterker voor microfoon, eenmengpaneel, o.i.d., met een 48 V-fantoomvoedingconform IEC 61938. U kunt alle P 48-voedingsap-paraten gebruiken die minimaal 3 mA per kanaalafgeven.

      Voorzichtig: Zeer harde geluiden kunnen uwgehoor of uw luidspreker beschadigen!

    Op de aangesloten weergave- en opnameappara-ten minimaliseert u de geluidssterkte, voordat ude microfoon aansluit.

    Verbind de microfoon met een geschikte kabel meteen microfooningang van uw volgende-audioap-paraat en/of met het voorziene P 48-voedingsap-paraat. Tips voor de manier van aansluiten vindt uin het hoofdstuk Technische gegevens.

    Let er bij het aansluiten van kabels op dat de aan-sluitstekker correct wordt vastgezet. Plaats de ka-bels zodanig dat er niemand over kan struikelen.

    Spreek primair in de microfoon aan de kant waar-op het Neumann-logo staat.

    Verhoog op de vervolgapparaten geleidelijk hetgeluidsniveau.

    Stel de voorversterking (gain) van uw vervolgap-paraten zo in dat er bij het hoogste niveau geenvervormingen optreden.

    Richtkarakteristiek selecterenEr bestaan vijf karakteristieken waarmee een in-dividuele aanpassing aan de opnamesituatie mo-gelijk is: Kogel en nier, brede nier, hypernier enfiguur acht.

    De zestraps-draaischakelaar voor de richtkarak-teristiek vindt u aan de achterkant.

    In de stand ‚R’ (remote) kunnen de richtkarakte-ristieken met de optionele, draadloze transforma-tor N 248 draadloos worden bediend.

    Bij het omschakelen van de richtkarakteristiek isde microfoonuitgang stil geschakeld.

    Voordemping instellenDe aansluitbare voordemping verhoogt de modu-latiegrens met 10 dB om extreem luide geluidsre-sultaten zonder overmodulatie door te sturen.

    Met een schakelaar aan de achterkant van de mi-crofoon activeert u de demping.

    High-pass instellenDe aansluitbare high-pass-filter dempt ongewens-te, diepe frequenties (loopgeluiden, windgeruis)of dient ter compensatie van de effecten van be-spreking van dichtbij.

    Met een schakelaar aan de achterkant van de mi-crofoon activeert u de high-pass-filter.

    Onderdrukking storingsgeluidHet overdrachtbereik van de TLM 170 R gaat totver onder 20 Hz. Net zo gevoelig is hij natuurlijkook voor diepfrequent storingsgeluid.

    Extreem laagfrequente signalen kunnen ook doorstoringen zoals pop- en windgeluiden worden ver-oorzaakt. Om dergelijke stoorsignalen te onder-drukken raden wij u aan een wind- of popschermuit ons gamma van accessoires te gebruiken.

    De TLM 170 R is in zijn basisuitrusting al grondigbeschermd tegen invloeden door mechanischetrillingen. Voor nog strengere vereisten radenwij de elastische ophanging EA 170 aan uit onsgamma van accessoires.

    Demontage van de beugelhouderVoor het plaatsen van de elastische ophangingEA 170 moet u de beugel demonteren. Daarvoordraait u de beugel schuin naar boven en schroeftu de grote draadring onderaan de microfoon eraf.Vervolgens draait u de kartelschroeven aan debovenste rubberbuffer van de houder los. Nu kuntu de houder en de beugel samen naar onderenhalen en lostrekken. Wanneer u de beugel aande linkerkant wilt monteren, draai dan aan diekant de schroef met muntgleuf los en maak zo hetscharnier vrij voor de beugel. Voor de hangendewerking zonder beugel kunt u nu bijv. kabel IC 4monteren op de connector van de microfoon.

    ToontestSpreek eenvoudigweg in de microfoon. Blazen ofploppen leidt tot gevaarlijke geluidsdrukniveaus.

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    13/18

    24 25 NL

    6. Uitschakeling lange termijn en opslag

    Voordat u alles voor lange termijn uitschakelt enkabels verwijdert, vermindert u het geluidsniveauvan uw vervolgapparatuur.

    Schakel dan pas de fantoomvoeding uit.

    Maak de kabelverbindingen los.

    Trek bij het losmaken van kabels altijd alleen maaraan de stekkers en niet aan de kabels.

    Microfoons die niet in gebruik zijn, moeten nietop statief en in het stof blijven staan. Als eenmicrofoon voor langere tijd niet wordt gebruikt,dan moet hij in een normaal omgevingsklimaatstofvrij worden opgeslagen. Gebruik hiervoor eenniet-pluizende, luchtdoorlatende stofzak of deoriginele verpakking van de microfoon.

    7. Storingchecklist

    Storing   ▶ Mogelijke oorzaken   ▶ Oplossing

    Apparaatfunctioneertniet

    Fantoom-voedingsspanning op het meng-paneel of op het voedingsapparaat is nietingeschakeld.

    Controleer de betreffende instellingen op hetkanaalspoor.

    Het voedingsapparaat is niet met de aan-sluiting op het stroomnet verbonden of debatterij ontbreekt.

    Controleer de aansluiting op het stroomnetof batterij van het voedingsapparaat.

    Geen signaal-overdracht

    De microfoon is niet met de juiste uitgangvoor microfoonversterker van het vervolg-apparaat verbonden.

    Controleer de signaalweg.

    Activeer evt. de betreffende ingang op hettoegewezen kanaalspoor van het mengpa-neel.

    8. Technische gegevens enmanieren van aansluiten

    Toelaatbare klimatologische verhoudingen:1)

    Temperatuurbereik bedri jf ...............0 °C ... +70 °CTemperatuurbereik opsla g............–20 °C ... +70 °CVochtigheidsbereik .............0 % – 90 % rel. vo cht.

    bij +20 °C0 % – 85 % rel. vocht.

    bij +60 °C

    Akoestische werkwijze ....................Drukgradiënt-ontvanger

    Richtkarakterist iek ...............Kogel, brede nieren,Nieren, hypernieren, acht

    Overdrachtbereik ............................20 Hz...20 kHzVeldoverdracht-factor2) ...............................................8 mV/Pa ± 1 dBNominale impedanti e .................................50 OhmNominale lastimpedantie ......................1000 OhmGeluidsniveau-afstand 3),CCIR4) ...............................................................68 dBGeluidsniveau-afstand 3),A-geschat4) ......................................................80 d B

    Vervangend geluidsniveau,CCIR4) ...............................................................26 dBVervangend geluidsniveau,A-geschat4) ...................................................14 dB- AMaximumniveau geluidsdruk voor5)

    k < 0,5 % ‚rinkel‘-f actor ................................144 dBmet voordemping ......................................... 154 dBMax. uitg angsspanning ................................10 dBuVoedingsspanning 6) ................................. 48 V ± 4 VStroomverbruik6) ..............................................3 mA

    Benodigde aansluitstekker ...........................XLR3FGewicht ........................................................... 625 gAfmetingen ...................................60 mm x 1 52 mm

    94 dB SPL is gelijk a. 1 Pa = 10 bar0 dB is gelijk a. 20 Pa

    De microfoon bezit een symmetrische, over-drachtsloze uitgang. De 3-polige XLR-aansluit-stekker heeft de volgende indeling die voldoetaan de geldende normen:

    Pin 1: 0 V/massaPin 2: Modulatie (+fase)Pin 3: Modulatie (–fase)

     

    1)  Al le waarden voor niet-condenserende vochtigheid .De waarden gelden voor schone, onderhouden microfoonsen/of microfooncapsules. Vuilresten van dergelijke aardop capsules of membranen kunnen de genoemde waardennadelig beïnvloeden.

    2)  bij 1 kHz op 1 kOhm nom. lastimpedantie.3) bij 94 dB SPL4) co nform IEC 60268-1;

    CCIR-evaluatie conform CCIR 468-3, zogen. topwaarde;A-evaluatie conform IEC 61672-1, effectieve waarde

    5) ‚Rinkel’-factor van de microfoonversterker bij een ingangs-spanning die overeenstemt met de spanning die de capsulebij een overeenstemmende geluidsdruk afgeeft.

    6)  Fantoomvoeding (P 48, IEC 61938).

    9. Geselecteerde accessoires*(foto’s in de bijlage)

    Elastische ophanging

    EA 170 .....................ni ..................Best.nr. 0072 71

    Stelinrichting

    MNV 87 ....................ni ..................Best.nr. 006804

    Houder

    DS 120 .....................zw .................Best.nr. 00734 3

    Popscherm

    PS 15 ........................zw .................Best.nr. 008472PS 20 a ....................zw .................Best.nr. 008488

    Windscherm

    WS 87 .....................zw .................Best.nr. 006753

    Accuvoeding

    BS 4 8 i .....................zw .................Best.nr. 006494BS 48 i-2 ..................zw .................Best.nr. 006496

    Transformator

    N 248 EU .................zw .................Best.nr. 008537N 248 US .................zw .................Best.nr. 008538N 248 UK .................zw .................Best.nr. 008539

    Verbindingskabel

    IC 3 mt (10 m) ..........zw .................Best.nr. 006543IC 4 (10 m) ...............ni ..................Best.nr. 006547IC 31 mt (5 m) ...........zw .................Best.nr. 006570

    Adapterkabel

    AC 22 (0,3 m) .................................Best.nr. 006598AC 25 (0,3 m) .................................Best.nr. 006600AC 27 (0,3 m) .................................Best.nr. 006602

    Betekenis van de kleurcoderingen:

    ni = nikkel, zw = zwart

    * Uitvoerige beschrijvingen en meer artikelen vindtu in onze catalogus met accessoires of opwww.neumann.com

  • 8/18/2019 microphone neumann technique

    14/18

    26 27 IT

    1. Introduzione

    Il presente manuale contiene informazioni indi-spensabili per il funzionamento e la manutenzio-ne del prodotto acquistato. Leggere attentamentee per intero le istruzioni prima di usare l’apparec-chio. Conservare il manuale in un luogo costante-mente accessibile da parte degli utenti attuali efuturi.

    Per maggiori informazioni, in particolare in meri-to agli accessori disponibili e ai centri di assisten-za Neumann, consultare il nostro sito Web: www.neumann.com. Per informazioni sui centri di assi-stenza, è altresì possibile contattare il numero ditelefono: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.

    I seguenti file sono disponibili in formato PDF nel-la sezione Downloads del nostro sito Web www.neumann.com:

    Uso con ingressi messi a terra non bilanciati ocon terminale CT (Center Tap)Considerazioni in merito alla manutenzionedel microfono

    Il forum online sul nostro sito Web consente agliutenti Neumann di tutto il mondo di condividerele proprie esperienze. Grazie alla funzione di ar-chiviazione integrata, il forum rappresenta un’im-portante occasione di confronto.

    2. Istruzioni di sicurezza

    Il microfono ha lo scopo di convertire i segnaliacustici in segnali elettrici.

    Collegare il microfono solo agli appositi ingressi eai dispositivi con un’alimentazione phantom 48 Vin conformità con IEC 61938.

    Gli interventi di riparazione e manutenzione de-

    vono essere eseguiti esclusivamente da persona-le specializzato e autorizzato. L’apertura o la mo-difica non autorizzata dell’apparecchio invalideràla garanzia.

    Utilizzare l’apparecchio solo nelle condizionispecificate nella sezione «Dati tecnici». Primadell’accensione, consentire all’apparecchiatura diadattarsi alla temperatura ambiente.

    Non mettere in funzione l’apparecchiatura se èstata danneggiata durante il trasporto.

    Disporre sempre i cavi in modo da evitare il ri-schio di inciampare.

    A meno che non sia necessario ai fini d’uso, as-sicurarsi che i liquidi e gli oggetti elettricamenteconduttivi siano tenuti a una distanza di sicurezzadall’apparecchiatura e dai relativi collegamenti.

    Non usare solventi o detergenti aggressivi per lapulizia.

    Smaltire l’apparecchiatura in conformità con ledisposizioni in vigore nel paese di appartenenza.

    3. Descrizione breve

    TLM 170 R è un microfono a condensatore da stu-dio con circuito senza trasformatori.

    Questo microfono garantisce una trasmissione

    del suono estremamente limpida e priva di colo-razione, con un rumore di fondo (self-noise) moltobasso e un’ampia gamma dinamica.

    Il TLM 170 R ha diagrammi polari selezionabili ditipo omnidirezionale, cardioide, cardioide largo,ipercardioide e figura a 8. I diagrammi polaripossono essere selezionati in remoto con l’ali-mentatore opzionale N 248.

    La risposta in frequenza lineare a campo diffusoconsente la trasmissione senza colorazione anchedei suoni laterali. Questo vale per tutti i diagram-mi polari.

    Un filtro passa alto commutabile consente di au-mentare la frequenza di taglio inferiore da 30 Hza 100 Hz.

    Il selettore di pre-attenuazione riduce la sensibi-lità del microfono a 10 dB, consentendo pertantol’elaborazione di livelli di pressione sonora moltoalti.

    Il TLM 170 R è montato in modo elastico su unastaffa inclinabile per sopprimere il rumore impat-tivo.

    4. Apparecchia tura fornita

    TLM 170 R (mt):

    Microfono TLM 170 R (mt)Manuale d’usoParapolvereCofanetto in legno

    TLM 170 R (mt) Stereo Set:

    2 microfoni TLM 170 R (mt)2 sospensioni elastiche EA 170 (mt)Manuale d’uso2 ParapolvereValigetta in alluminio

    ••••

    •••••

    5. Configurazione

    Montaggio del microfono

    Collegare il microfono a un supporto stabile eresistente. Eventualmente usare uno schermoantivento o un filtro anti-pop della nostra gammadi accessori per la soppressione meccanica delrumore del vento o degli effetti «pop».

    Collegamento del microfono

      Attenzione: un’alimentazione non correttapotrebbe danneggiare il microfono!

    Collegare il microfono solo a un’unità di alimen-tazione, a un preamplificatore, a una consolle dimixaggio o ad altre apparecchiature con un’ali-mentazione phantom da 48 V (P 48), in conformi-tà con IEC 61938. È possibile usare un qualsiasialimentatore P 48 in grado di fornire min. 3 mAper canale.

      Attenzione:un rumore troppo forte potrebbedanneggiare gli altoparlanti o causare proble-mi di udito!

    Ridurre al minimo il volume dei dispositivi diplayback e registrazione collegate prima di colle-gare il microfono.

    Con un apposito cavo, collegare il microfono al-l’ingresso dell’apparecchiatura audio che si in-tende usare per l’elaborazione successiva oppureagli appositi alimentatori P 48. Per maggiori in-formazioni sull’assegnazione dei connettori, fareriferimento alla sezione «Dati tecnici».

    Durante il collegamento dei cavi, assicurarsi chei connettori siano bloccati in modo corretto. Di-sporre sempre i cavi in modo da evitare il rischiodi inciampare.

    Il microfono deve essere usato principalmente dal

    lato su cui compare il logo Neumann.Aumentare gradualmente il volume dell’apparec-chiatura collegata.

    Impostare il guadagno dell’apparecchiatura col-legata in modo che non vi siano distorsioni conlivelli di pressione sonora massimi

    Selezione del diagramma polareSono disponibili cinque diagrammi polari sele-zionabili che consentono di adattare il microfonoa singole situazioni di registrazione: omnidirezio-nale, cardioide, cardioide largo, ipercardioide efigura a 8. Il selettore rotante a 6 posizioni per idiagrammi polari si trova sulla parte posterioredel microfono.

    L’impostazione «R» (Remoto) consente la selezio-ne remota dei diagrammi polari mediante l’unitàdi alimentazione N 248 opzionale.

    Durante la modifica del diagramma polare, l’usci-ta del microfono viene silenziata.

    Impostazione della pre-attenuazioneLa pre-attenuazione commutabile aumenta il li-vello del segnale massimo di 10 dB per evitare ilsovraccarico durante la trasmissione dei segnalicon livelli di pressione sonora estremamente alti.

    La pre-attenuazione viene attivata mediante unselettore che si trova sulla parte posteri