Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi...

80
I TALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH Mi 2479 ZH1262PLB ZH1262PLW Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle Posto externo Türstation Posto interno Internal station Poste intérieur Unidad interna Aparelho interno Videohaustelefon ZH1262B - ZH1262W Videocitofono con OSD Videointercom with OSD Moniteur avec OSD Videoportero con OSD Vídeo-porteiro com OSD Videohaustelefon mit OSD DV2420 Distributore di linea Line distributor Distributeur de ligne Distribuidor del línea Distribuidor de linha Leitungsentkoppler Alimentatori e distributore di linea Power supplies and line distributor Alimentations et distributeur de ligne Alimentadores y distribuidor de línea Alimentadores e distribuidor de linha Netzgeräte und Leitungsentkoppler 2221ML Alimentatore di linea Line power supply Alimentation de ligne Alimentador de línea Alimentador de linha Bustreiber 2220S Trasformatore Transformer Alimentation Alimentador Alimentador Netzgerät Italiano English Français Español Português Deutsch PL72 Scatola da incasso e telai portamoduli Module frame complete with back-box Cadres porte-modules pourvus de boîte d'encastrement Caja de empotrar y soportes Caixa para encaixe e bastidores Unterputzgehäus mit Modulträger- rahmen VD2120CPL Modulo telecamera a colori con gruppo fonico incorporato Colour camera module with integrated door speaker Caméra en couleurs avec module phonique intégré Cámara en colores con grupo fónico integrado Telecâmara em cores com porteiro integrado Farbe Videokamera mit integrierter Türfreisprech- einrichtung CD2131PL Modulo codificatore digitale con 1 pulsante Digitizer module with 1 call button Module digitaliseur à 1 bouton-poussoir Módulo digitalizador con 1 pulsador Modulo digitalizador com 1 botão Steuereinheit mit 1 Ruftaste

Transcript of Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi...

Page 1: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 1 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Mi 2479

ZH1262PLBZH1262PLW

Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle Posto externo Türstation

Posto internoInternal stationPoste intérieurUnidad internaAparelho internoVideohaustelefon

ZH1262B - ZH1262WVideocitofono con OSDVideointercom with OSDMoniteur avec OSDVideoportero con OSDVídeo-porteiro com OSDVideohaustelefon mit OSD

DV2420Distributore di lineaLine distributorDistributeur de ligneDistribuidor del líneaDistribuidor de linhaLeitungsentkoppler

Alimentatori e distributore di lineaPower supplies and line distributorAlimentations et distributeur de ligneAlimentadores y distribuidor de líneaAlimentadores e distribuidor de linhaNetzgeräte und Leitungsentkoppler

2221MLAlimentatore di lineaLine power supplyAlimentation de ligneAlimentador de líneaAlimentador de linhaBustreiber

2220STrasformatoreTransformerAlimentationAlimentadorAlimentadorNetzgerät

ItalianoEnglish

FrançaisEspañol

PortuguêsDeutsch

PL72Scatola da incasso e telai portamoduliModule frame complete with back-boxCadres porte-modules pourvus de boîted'encastrementCaja de empotrar y soportesCaixa para encaixe e bastidoresUnterputzgehäus mit Modulträger-rahmen

VD2120CPLModulo telecamera a colori con gruppo fonico incorporatoColour camera module with integrated door speakerCaméra en couleurs avec module phonique intégréCámara en colores con grupo fónico integradoTelecâmara em cores com porteiro integradoFarbe Videokamera mit integrierter Türfreisprech-einrichtung

CD2131PLModulo codificatore digitale con 1 pulsanteDigitizer module with 1 call buttonModule digitaliseur à 1 bouton-poussoirMódulo digitalizador con 1 pulsadorModulo digitalizador com 1 botãoSteuereinheit mit 1 Ruftaste

Page 2: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 2 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT AVVERTENZE DI SICUREZZALeggere attentamente le avvertenze conte-nute nel presente manuale perché fornisco-no importanti informazioni riguardanti lasicurezza di installazione, uso e manuten-zione. Conservarlo in modo appropriato perfuture consultazioni.Posizionare il videocitofono in ambienteasciutto e lontano da fonti di calore oapparecchiature che producono calore ecampi magnetici.Per la pulizia del videocitofono non usareacqua o solventi chimici, ma un pannopulito.Questo apparecchio deve essere destinatosolo all’uso per il quale è stato concepito. Ilcostruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni derivati dausi impropri, erronei ed irragionevoli.Non lasciare alla portata dei bambini le partidell’imballaggio (sacchetti di plastica, poli-stirolo espanso, ecc.).Non aprire l’apparecchio quando è acceso.L’esecuzione dell’impianto deve essere ef-fettuato da personale specializzato ed inconformità con le leggi vigenti.In caso di guasto, funzionamento irregolareo modifica all’impianto avvalersi di persona-le specializzato.L’apparecchio è conforme alle direttive CEE(marchio europeo CE).

EN SAFETY NOTICESRead the instructions contained in thismanual carefully because they provideimportant information about safe instal-lation, use and maintenance. Keep thismanual appropriately for future refer-ence.Install your videointercom in a dry placeaway from heat sources or devices thatproduce heat and magnetic fields.Do not clean the videointercom withwater or chemical solvents, use a drycloth for cleaning.This device must be exclusively oper-ated for its intended use. The manufac-turer cannot be held responsible for pos-sible damage caused by improper, erro-neous and unreasonable use.Keep packing parts away from children(i.e. plastic bags, expanded polystyrene,etc.).Do not open the device when it is on.The installation must be made by spe-cialized personnel in compliance with theregulations in force.Always refer to specialized personnel incase of breakdown, irregular operationor change in the installation.The device complies with the EEC direc-tives (CE European mark).

ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDADLeer cuidadosamente las advertencias con-tenidas en el presente manual porquefornecen importantes informaciones conrespecto a la seguridad de instalación,empleo y manutención. Conservarlo demodo apropiado por futuras consultas.Posicionar el videoportero en entornossecos y lejos de fuentes de calor o apara-tos que producen calor y campos magné-ticos.Por la limpieza del videoportero no usaragua o solventes químicos sino un pañolimpio.Este aparato tiene que sólo ser destinadoal empleo por el que ha sido concebido. Elconstructor no puede ser considerado res-ponsable por eventuales daños derivadospor empleos impropios, erróneos e irrazo-nables.No dejar al alcance de los niños las partesdel embalaje, bolsitas de plástico,poliestireno, etcétera.No abrir el aparato cuando es encendido.La ejecución de la instalación tiene que serefectuada de personal especializado y enconformidad con las leyes vigentes.En caso de avería, funcionamiento irregularo modificación a la instalación valerse depersonal especializado.El aparato está conforme a las directivasCEE (marca europea CE).

PT AVISOS DE SEGURANÇALeia atentamente os avisos contidos nopresente manual porque trazem impor-tantes informações quanto à segurançaem termos de instalação, utilização emanutenção. Guarde-o num lugar seguropara eventuais consultas.Posicione o vídeo porteiro num ambienteseco e longe de fontes de calor ou deequipamentos que produzam calor e cam-pos magnéticos.Para a limpeza do vídeo porteiro, não useágua nem solventes químicos, massomente um pano limpo.Este aparelho é destinado somente ao usopara o qual foi concebido. O fabricantenão se responsabiliza por danos derivantesde utilizações impróprias, erróneas ouirracionais.Não deixe os elementos da embalagem(sacos de plástico, polistirene expandidoetc.) ao alcance das crianças.Não abra o aparelho quando ele estiverligado.A instalação e o ensaio do equipamentodevem ser feitos por pessoal especializadoe em conformidade com as leis vigentes.Em caso de avaria, funcionamento irregularou alteração no equipamento, recorra apessoal especializado.O aparelho é conforme as directivas CEE(marca européia CE).

FR NOTICE DE SECURITÉLire attentivement les instructions contenuesdans le présent manuel parce qu'ils fournis-sent d'importants renseignements concer-nant la sécurité d’installation, d'usage et d'en-tretien. On recommande le conserver demanière appropriée pour consultations futu-res.Positionner le moniteur en milieu sec et loin desources de chaleur ou d'appareillages quiproduisent chaleur ou champs magnétiques.Pour la propreté du moniteur ne pas utiliser del'eau mais qu'un tissu propre.Ce poste doit être destiné seulement à l’usagepour lequel il a été conçu. Le constructeur nepeut pas être considéré comme responsablepour dommages éventuels dérivés parl'utilisations impropres, erronés etdéraisonnables.Ne pas laisser à la portée des enfants lesparties de l’emballage, sac en plastique,polystyrène expansé, etc..Ne pas ouvrir l’appareil quand il est en marche.L’exécution du montage et mise en œuvredoivent être effectuées par personnelspécialisé et en conformité avec les lois envigueur.En cas de panne, fonctionnement irrégulierou modification à l’installation il faut se servirde personnel spécialisé.L’appareil est conforme à la directive CEE,marque européenne CE.

DE SICHERHEITSHINWEISEHinweise im vorliegenden Handbuch auf-merksam durchlesen, da sie wichtige Infor-mationen zur sicheren Installation, Verwen-dung und Wartung enthalten. Handbuch sorg-fältig aufbewahren, um es jederzeit wiedereinsehen zu können.Videohaustelefon in einem trockenen Raum,fern von Wärmequellen oder Gerätenaufstellen, die Wärme oder Magnetfeldererzeugen.Videohaustelefon nicht mit Wasser oderchemischen Lösungsmitteln, sondernausschließlich mit einem feuchten Tuchreinigen.Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenenVerwendungszweck benutzt werden. DerHersteller haftet nicht für Schäden, die durchunsachgemäße oder falsche Benutzungentstehen.Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styroporusw.) dürfen nicht in Kinderhände gelangen.Gerät im eingeschalteten Zustand nichtöffnen.Die Installation der Anlage darf nur vomFachmann entsprechend den geltendengesetzlichen Vorschriften vorgenommenwerden.Bei Defekten, Betriebsstörungen oderÄnderungen der Anlage ist ein Fachmannhinzuzuziehen.Gerät entspricht den EG-Richtlinien(europäisches CE-Zeichen).

Page 3: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 3 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

1.5m4 11"

1.45m4 9 "

LM A1GC GNGELM

2 134J1 J3

321

VOL

LM A1GC GNGELM

2 134J1 J3

321

VOL

IT InstallazioneEN InstallationFR InstallationES InstalaciónPT InstalaçãoDE Installation

POSTO INTERNO INTERNAL STATIONPOSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNAAPARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFONZH1262

4 -Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come daschema da realizzare.

-Make the connections as required by the electricdiagram.

-Procéder aux branchements sur le bornier tel quedétaillé dans le schéma.

-Realizar las conexiones en la caja de bornes comoen el esquema de realización.

-Efectuar as ligações sobre a caixa de terminais deacordo com o esquema a ser realizado.

-Anschlüsse an die Klemmenbretter entsprechenddem auszuführenden Schaltplan vornehmen.

5 -Reinserire la morsettiera sul videocitofono.-Plug-in back the terminal block on the videointercom.-Réintroduire le bornier dans le vidéophone.-Reintroducir la caja de bornes en el videoportero.-Recolocar a caixa de terminais no vídeo-porteiro.-Klemmenbretter wieder am Videosprechgerät anbringen.

1 -Murare una scatola da incasso da 83mm o 60mm ad un'altezzadalla pavimentazione di circa 1,5 m.

-Mount on the wall a built-in box of 83mm or 60mm at approxi-mately 1.5 meters above the ground.

-Murer une boîte encastrable de 83 mm ou 60 mm à une hauteurdu sol d’environ 1,5 m.

-Acoplar a la pared una caja empotrada de 83mm o 60 mm a unaaltura del suelo de aprox. 1,5 m.

-Edificar uma caixa de embutir de 83mm ou 60mm a uma alturado piso de cerca 1,5 m.

-Eine Einbaudose von 83mm oder 60mm auf einer Höhe von etwa1,5 m vom Fußboden einmauern.

2 -Fissare la staffa alla scatola da incasso.-Screw the bracket to the built-in box.-Fixer le support à la boîte encastrable.-Fijar el soporte a la caja empotrada.-Fixar o suporte na caixa de embutir.-Den Bügel an der Einbaudose fixieren.

3 - Togliere la morsettiera dal videocitofono.-Unplug the terminal block from the videointercom.-Enlever le bornier du vidéophone.-Extraer la caja de bornes del videoportero.-Retirar a caixa de terminais do vídeo-porteiro.-Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.

Page 4: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 4 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

7 -Smontaggio del videocitofono.-Dismounting the video intercom.-Démontage du vidéophone.-Desmontaje del videoportero.-Desmontagem do vídeo-porteiro.-Demontage des Video Haustelefon.

6 -Fissare il videocitofono alla staffa.-Fix the video intercom to the wall bracket.-Fixer le vidéophone sur le support de fixation.-Asegurar el videoportero al soporte de fijación.-Fixar o vídeo-porteiro ao suporte de fixação.-Befestigung des Video Haustelefon auf den Bügel.

IT MorsettiLM / LM Ingressi di lineaGC Uscita positiva per funzioni supplementariGE Uscita negativa per funzioni supplementariA1 Ingresso positivo chiamata di pianoGN Ingresso negativo chiamata di piano

EN Terminal boardsLM / LM Line inputsGN Floor call negative inputA1 Floor call positive inputGE Negative output for additional functionsGC Positive output for additional functions

FR BornesLM / LM Entrées de ligneGN Entrée appel négatif d'étageA1 Entrée appel positif d'étageGE Sortie négative pour les fonctions supplémentairesGC Sortie positive pour les fonctions supplémentaires

ES TerminalesLM / LM Entradas de líneaGN Entrada negativa llamada de pisoA1 Entrada positiva llamada de pisoGE Salida negativa para funciones adicionalesGC Salida positiva para funciones adicionales

PT TerminaisLM / LM Entradas de linhaGN Entrada negativa chamada de patamarA1 Entrada positiva chamada de patamarGE Saída negativa para funções adicionaisGC Saída positiva para funções adicionais

DE AnschlußklemmenLM / LM BusleitungseingängeGN negativer Eingang EtagenrufA1 positiver Eingang EtagenrufGE negativen Ausgang für zusätzliche FunktionenGC positiver Ausgang für zusätzliche Funktionen

Page 5: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 5 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT Regolazioni audioIn conversazione o durante la chiamata èpossibile variare il volume dell'audio o dellasuoneria agendo sugli appositi comandi (ve-dere il capitolo "Funzionamento" di pagina26). I livelli fonici di base sono regolati infabbrica; modificare le regolazioni poste sulretro dell'apparecchio solamente in caso dieffettiva necessità.

Taratura dei livelli fonici di base delmicrofono.

- Se durante la conversazione si ode un audiointermittente o se durante una chiamatal'altoparlante tende a distorcere, si consigliadi ritoccare leggermente la sensibilità delmicrofono agendo sul trimmer SENS postosul retro del videocitofono.

- In caso di difficoltà a prendere la linea in unadelle due direzioni, aumentare leggermenteil livello del canale in difficoltà e diminuireleggermente l’altro agendo sul trimmer VOL per il volume del microfono.

EN Audio adjustmentsAudio level and ringtone volume can beadjusted during conversation by means ofspecial controls (see chapter "Operation" onpage 36). Normal audio levels are set in thefactory; settings on the back of the devicemust be changed only if really necessary.

Setting the sound levels.

- If audio is excessively intermittent duringthe conversation or the speaker tends todistort it during the call, it is recommendedto slightly change the microphone sensitivityusing the SENS trimmer on the back of thevideo-intercom.

- In case of problems in getting the audio inone of the two directions, slightly increasethe level of the disturbed channel anddecrease the level of the other channelusing the VOL trimmer for themicrophone volume.

FR Réglages audioDurant la conversation ou l’appel, il est possi-ble de varier le volume du son ou de la sonnerieen agissant sur les commandes prévues à ceteffet (voir le chapitre "Fonctionnement" à lapage 46). Les niveaux de la phonie sont réglésen usine; modifier les régulations mises auverso du poste seulement en cas de nécessitéeffective.

Réglage des niveaux de la phonie

- Si pendant la conversation on entend un sonexcessivement intermittent ou si pendant unappel le haut-parleur tend à déformer, onsuggère de retoucher la sensibilité du micro-phone légèrement en agissant sur le trimmerSENS mis sur le derrière du moniteur.

- En cas de difficulté à prendre la ligne dansune des deux directions, augmenter le niveaudu canal légèrement en difficulté et diminuerl’autre légèrement en agissant sur le trimmer

VOL pour le volume du microphone.

ES Ajustes de audioEn conversación o durante la llamada sepuede variar el volumen del sonido o de lasonería utilizando los mandos correspon-dientes (véase el capítulo "Funcionamiento"en la página 56). Los niveles fónicos sonregulados en la fábrica; modificar los ajustespuestas sobre el reverso del aparato solo encaso de efectiva necesidad.

Calibrado de los niveles fónicos

- Si durante la conversación se oye un audioexcesivamente intermitente o si duranteuna llamada el altavoz tiende a torcer, seaconseja retocar ligeramente la sensibili-dad del micrófono actuando sobre el trimmerSENS puesto en el reverso del videoportero.

- En caso de dificultad a tomar la línea en unade las dos direcciones, aumentar ligera-mente el nivel del canal en dificultad ydisminuir ligeramente lo otro actuando so-bre el trimmer VOL por el volumen delmicrófono.

PT Regulações de áudioDurante a conversa ou durante a chamadapode-se alterar o volume do áudio ou do toquepor meio dos devidos comandos (veja o capí-tulo "Funcionamento" na página 66). Os ní-veis fónicos são regulados em fábrica; alteretais regulações (situadas na parte traseira doaparelho) só se for realmente necessário.

Calibragem dos níveis fónicos

- Se, durante a conversação, ouvir um áudioexcessivamente intermitente ou se, duranteuma chamada, o alto-falante tender a distorcero som, aconselha-se a retocar ligeiramentea sensibilidade do microfone através docompensador SENS instalado na partetraseira do vídeo porteiro.

- Em caso de dificuldade em se obter a linhanuma das duas direcções, aumenteligeiramente o nível do canal com problemae diminua ligeiramente o outro, agindo nocompensador VOL para o volume domicrofone.

DE Audio-EinstellungenWährend des Gesprächs oder dem Anrufkann die Tonstärke der Stimme oder desKlingeltons über die vorgesehenen Bedie-nungen verändert werden (Siehe Kapitel "Be-trieb" auf Seite 76). Die Lautstärkeeinstellungerfolgen ab Werk. Die Einstellung (auf derRückseite des Apparats) sollte nur im Be-darfsfall geändert werden.

Einstellung der Lautstärke- Sollte während des Sprechverkehrs ein

Störgeräusch zu hören sein oder derLautsprecher während des Anrufs zuVerzerrungen neigen, empfiehlt es sich, dieMikrofonempfindlichkeit durch Betätigendes auf der Rückseite des Video-haustelefons befindlichen Reglers SENSnachzuregulieren.

- Falls Schwierigkeiten mit der Umschaltungder Sprechrichtung auftreten, sollte derPegel der betroffenen Richtung leicht erhöht,und die andere hingegen leicht vermindertwerden; hierzu ist der Regler VOL für dieMikrofonlautstärke.

LM A1GC GNGELM

2 134J1 J3

321

SENS

VOL

Regolazione sensibilità del microfonoAdjusting microphone sensitivityRéglage de la sensibilité du microphone

Regulagem sensibilidade do microfoneRegulación sensibilidad del micrófono

Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit

Regolazione amplificazione del microfono

’ mplificationAdjusting microphone levelRéglage de l a du microphone

Regulagem da amplificação do microfoneAjuste amplificación del micrófono

Einstellung Mikrofonverstärkunge

Page 6: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 6 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

LM A1GC GNGELM

2 134J1 J3

321

J11234

VOL

IT Dati tecnici

Alimentazione direttamente dalla lineaAssorbimento - a riposo: 8mA - in funzionamento: 280mASchermo: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrequenza di riga: 15625HzFrequenza di quadro: 50HzBanda passante: >5MHzTemperatura di funzionamento: 0° ÷ +40°C

EN Technical characteristics

Power supply directly from the lineStand-by current: 8mAOperating current: 280mAScreen: 3.5" LCDTelevision standard: PALHorizontal frequency: 15625HzVertical frequency: 50HzBand width: >5MHzOperating temperature: 0° ÷ +40°C

FR Données techniques

Alimentation directe depuis la ligneAbsorption - à repos: 8mA - pendant le fonctionnement: 280mAÉcran: 3,5" LCDStandard de télévision: PALFréquence horizontale: 15625HzFréquence verticale: 50HzBande passante: >5MHzTempérature de fonctionnement: 0° ÷ +40°C

ES Datos técnicos

Alimentación directa desde la líneaConsumo - en reposo: 8mA - durante el funcionamiento: 280mAPantalla: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrecuencia horizontal: 15625HzFrecuencia vertical: 50HzBanda pasante: >5MHzTemperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°C

PT Dados técnicos

Alimentação directamente da linhaAbsorção - em repouso: 8mA - durante o funcionamento: 280mAEcrã: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrequência horizontal: 15625HzFrequência vertical: 50HzBanda passante: >5MHzTemperatura de funcionamento: 0°÷+40°C

DE Technische Daten

Versorgung direkt über die LeitungVerbrauch - bei aufgelegtem Hörer: 8mA - während de Betriebs: 280mABildschirm: 8,9 cm (3,5") LCDBildstandard: PALHorizontalfrequenz: 15625HzVertikalfrequenz: 50HzBandbreite: >5MHzBetriebstemperatur: 0° bis +40°C

IT Selezione impedenza di chiusu-ra

Sul retro del videocitofono è posizionato ilponticello J1 che permette di adattare il se-gnale video proveniente dalla montante equindi migliorare la qualità dell'immaginevisualizzata.

ES Selección impedancia de cierre

Atrás del videoportero es posicionado elpuentecillo J1 que permite de adaptar laseñal video procedente del montante y por lotanto mejorar la calidad de la imagenvisualizada.

EN Selecting the closingimpedance

The jumper J1 provided on the back of thevideointercom can be used to adjust the videosignal coming from the riser and thus improvethe quality of the image displayed.

PT Selecção da impedância deencerramento

Na parte traseira do vídeo-porteiro estáposicionado o jumper J1, que permite aadaptação do sinal de vídeo vindo da linhavertical e, assim, melhorar a qualidade daimagem visualizada.

FR Sélection impédance de ferme-ture

Sur l’arrière du moniteur le petit pont J1 estplacé, il permet d’adapter le signal vidéoprovenant du montant et ainsi améliorer laqualité de l'image affichée.

DE Auswahl der Schlussimpedanz

Auf der Rückseite des Videohaustelefonsbefindet sich der Brückenstecker J1, mitdem das von der Steigleitung kommendeVideosignal angepasst werden kann, um dieFunktionstüchtigkeit der daran angesch-lossenen Apparate zu gewährleisten.

J1 Petit pont pour adapter l’impédancedu signal vidéo

J1 Jumper zur Impedanzregulierung desVideosignals

J1 Ponticello per adattare l'impedenzadel segnale video

J1 Puentecillo para adaptar la impedan-cia de la señal de video

J1 Jumper to adjust the impedance of thevideo signal

J1 Jumper para adaptação da impedânciado sinal de vídeo

1-2chiusura 100Ω Ω Ω Ω Ω (di fabbrica)termination 100Ω Ω Ω Ω Ω (default)fermeture 100Ω Ω Ω Ω Ω (d'usine)cierre 100Ω Ω Ω Ω Ω (de fábrica)fechar 100Ω Ω Ω Ω Ω (de fábrica)Abschluss 100Ω Ω Ω Ω Ω (ab Werk)

2-3chiusura 15ΩΩΩΩΩtermination 15ΩΩΩΩΩfermeture 15ΩΩΩΩΩcierre 15ΩΩΩΩΩfechar 15ΩΩΩΩΩAbschluss 15ΩΩΩΩΩ

3-4linea apertaopen lineligne ouvertelínea abiertalinha abertaoffene Ltg.

Page 7: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 7 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATIONPLAQUE DE RUE PLACA DE CALLEPOSTO EXTERNO TÜRSTATION

IT Modulo telecamera congruppo fonico integrato

Dati tecniciAlimentazione: 13Vca±1Assorbimento con collegamento alCD2131PL: 0,8AStandard segnale video: PALIlluminazione minima: 2,5 LuxLed: 6 (bianchi)Sensore: CCD 1/3" a coloriNumero di pixel: 291.000Ottica: 3,6mmMessa a fuoco: 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale: ±15°Temperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

Morsetti/ Ingresso alimentazione alternata 13Vca

V Ingresso segnale video di una telecameraesterna supplementare (cavo coassiale)

M Massa video (schermo coassiale)EC Comando positivo telecamera supple-

mentareEM Comando negativo telecamera supple-

mentare

VD2120CPL

EN Camera with integrated au-dio module

Technical dataPower supply: 13Vac±1Absorption with connection to encoderCD2131PL: 0.8AVideo signal standard: PALMinimum lighting: 2.5 LuxLED's: 6 (white)Sensor CCD 1/3" colourNumber of pixel: 291,000Lens: 3.6mmFocusing: 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep: ±15°Operating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

Terminals/ 13VAC voltage input

V Video signal input of an additional exter-nal camera (coaxial cable)

M Video ground (coaxial shield)EC Positive signal for supplementary cameraEM Negative signal for supplementary cam-

era

FR Module caméra avec modulephonique intégré

Données techniquesAlimentation: 13Vca±1Absorption avec connexion au CD2131PL:

0,8AStandard signal vidéo: PALEclairage minimum: 2,5 LuxLeds: 6 (blancs)Capteur: CCD 1/3" couleursNuméro de pixel: 291.000Objectif: 3,6mmMise au point réglable: 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical: ±15°Température de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% HR

Bornes/ Entrée alimentation alternatif (13Vca)

V Entrée signal de vidéo d'une caméra exté-rieure supplémentaire (câble coaxial)

M Masse de vidéo (blindage coaxial)EC Commande positive pour caméra supplé-

mentaireEM Commande négative pour caméra supplé-

mentaire

DE Videokameramodul mitTürfreisprecheinrichtung

Technische DatenStromversorgung: 13Vac±1Verbrauch bei Anschluss an SteuereinheitCD2131PL: 0,8AVideosignalstandard: PALMindestbeleuchtung: 2,5 LuxLED: 6 (weiß)Sensor: Farb CCD 8,38 mm (1/3")Anzahl der Pixel: 291.000Optik: 3,6mmFokus: 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung: ±15°Betriebstemperatur: 0°÷+40°CMax. Luftfeuchtigkeit: 90% RH

Anschlußklemmen/ Eingang Wechselstromversorgung

V Videosignaleingang für eine zusätzliche Vi-deokamera (Koaxialkabel)

M Videomasse (Koaxialkabel)EC Positiver Steuerausgang für zusätzliche

VideokameraEM Negativer Steuerausgang für zusätzliche

Videokamera

ES Módulo cámara con grupofónico

Datos técnicosAlimentación: 13Vca±1Consumo con enlace al CD2131PL: 0,8AStandard señal video: PALIluminación mínima: 2,5 LuxLed: 6 (blancos)Sensor: CCD 1/3" a colorNúmero de píxel: 291.000Optica: 3,6mmEnfoque: 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

Bornes/ Entrada alimentación alterna (13Vca)

V Entrada señal de vídeo de una cámaraexterna adicional (cable coaxial)

M Masa vídeo (pantalla coaxial)EC Mando positivo para cámara suplemen-

tariaEM Mando negativo para cámara suplemen-

taria

PT Modulo telecâmara comporteiro

Dados técnicosAlimentação: 13Vca±1Absorção com conexão para CD2131PL:

0,8AStandard sinal video: PALIluminação mínima: 2,5 LuxLed: 6 (brancos)Sensor: CCD 1/3" a coresNúmero de pixel: 291.000Optica: 3,6mmFoco: 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical: ±15°Temperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

Terminais/ Entrada alimentação alternada (13Vca)

V Entrada sinal vídeo de uma câmara exter-na adicional (cabo coaxial)

M Massa vídeo (tela coaxial)EC Comando positivo para telecâmara suple-

mentarEM Comando negativo para telecâmara su-

plementar

Page 8: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 8 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

5 5 "

IT Modulo codificatore digitalecon un pulsante

Dati tecniciAlimentazione dalla telecamera VD2120CPLTempo azionamento serratura: 3/6 secondiNumero di chiamate: 128Indirizzo programmato di fabbrica: 231Dimensioni: 1 moduloTemperatura di funzionamento: 0°÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RH

MorsettiLP/LP fonia-dati-video da e verso gli interniEC comando positivo per servizi ausiliariEM comando negativo per servizi ausiliariS1/S2 contatti apertura serratura

EN Digitizer module with 1 callbutton

Technical featuresPower supply from audio/video moduleDoor-opening time: 3 / 6 secondsNumber of calls: 128Default address: 231Dimensions: 1 moduleOperating temperature: 0°÷+40°CMaximum humidity acceptable: 90% RH

TerminalsLP/LP audio-data-video to and from internal

usersEC positive signal for auxiliary servicesEM negative signal for auxiliary servicesS1/S2 door opening contacts

CD2131PL

ES Módulo digitalizador con 1pulsador

Datos técnicosAlimentación desde la cámara VD2120CPLTiempo accionamiento cerradura: 3/6 seg.Número de llamadas: 128Dirección programada de fábrica: 231Dimensión: 1 móduloTemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RH

BornesLP/LP fonía-datos-vídeo desde o a los apara-

tos internosEC comando positivo servicios auxiliaresEM comando negativo servicios auxiliaresS1/S2 contactos de abertura cerradura

DE Steuereinheit mit 1 Ruftaste

Technische DatenVersorgung über das VideokameramodulAnktivierungszeit des Türöffners: 3 / 6 Sek.Max. Anzahl der Ruftasten: 128Werkseitig programmierte Adresse: 231Abmessungen: 1 ModulBetriebstemperatur: 0°÷+40°Cmax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH

AnschlußklemmenLP/LP Busleitung zu den HaustelefoneEC Positiver Ausgang SteuerkontaktEM Negativer Ausgang SteuerkontaktS1/S2 Anschluss Türöffner

FR Module digitaliseur à 1 bou-ton-poussoir

Données techniquesAlimentation du module caméra VD2120CPLDélai d’activation de la gâche: 3/6 secondsNombre d’appels: 128Adresse programmé de l’usine: 231Dimensions: 1 moduleTempérature de fonctionnement: 0°÷+40°CHumidité max. admissible: 90% RH

BornesLP/LP phonie données-vidéo depuis et vers

les internesEC commande positive services auxiliairesEM commande négative services auxiliairesS1/S2 contacts ouverture gâche

PT Modulo digitalizador com 1botão

Dados técnicosAlimentação a partir do módulo telecâmaraTempo acionamento fechadura: 3 / 6 seg.Número de chamadas: 128Endereço programado na fábrica: 231Dimensões: 1 móduloTemperatura de funcionamento: 0°÷+40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

TerminaisLP/LP fonia-dados-vídeo de e para os aparta-

mentosEC mando positivo serviços auxiliaresEM mando negativo serviços auxiliaresS1/S2 contactos abertura fechadura

CD2131PL

VD2120CPL

IT Posizionare la telecamera in modo chei raggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.Murare la scatola da incasso della pulsantieraad un’altezza di circa 1,65m dalla pavimen-tazione al lato superiore tenendo i bordi frontalia filo e a piombo dell’intonaco finito.

EN Position the camera unit in such a waythat solar rays or other direct light or intensereflections do not hit the camera lens. Placethe push-button panel back box at a height ofabout 1.65m (5' 5") from the floor keeping thefront edges flush-mounted and vertical to thefinished plaster.

FR Positionner la caméra de telle façonque les rayons solaires ou autres sourceslumineuses directes ou reflets de forte in-tensité ne visent pas l’objectif de la caméra.Fixer la boîte d'encastrement avec le bord supé-rieur à environ 1,65m du sol en tenant les bordesfrontaux aplomb du plâtre.

ES Posicionar la telecámara en modo quelos rayos solares u otras fuentes lumino-sas directas o indirectas de fuerte intensi-dad no incidan en la óptica de la telecámara.Fijar la caja empotrable de la placa de calle auna altura del piso hasta la parte superior deunos 1,65 m aproximadamente, manteniendolos bordes frontales a plomo del enlucido.

PT Posicionar a telecâmara de maneira aque os raios solares ou outras fontes lumi-nosas, directas ou reflectidas, de forte in-tensidade, não atinjam a objectiva datelecâmara.Murar a caixa de encaixe da botoneira a umaaltura de aproximadamente 1,65m do pavimen-to do lado superior, mantendo as bordas fron-tais com fio e vertical ao muro.

DE Die Videokamera so ausrichten, dassSonnenstrahlen, oder andere direkte undindirekte starke Lichtquellen, das Objektivnicht treffen können. UP-Dose auf einer Höhevon circa 1,65m über dem Boden (gemessenan der Oberkante der UP-Dose) einmauernund dabei die Vorderkanten lotrecht und mitdem Verputz abschließend halten.

Page 9: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 9 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

4IT Agganciare la parte inferiore del telaio alla scato-

la da incasso ed effettuare i collegamenti elettrici.

EN Fix lower part of the frame to the back box andmake the electrical connections.

FR Accrocher la partie inférieure du cadre portemodules à la boîte d’encastrement et effectuer lesbranchements électriques.

ES Enganchar la parte inferior del marco a la cajade empotrar y realizar las conexiones eléctricas.

PT Enganchar a parte inferior da armação à caixa deencaixe e efectuar as ligações elétricas.

DE Unterteil des Rahmens an der UP-Dosebefestigen und Elektroanschlüsse vornehmen.

IT Fissaggio del telaio alla scatola da incasso. Prima diserrare le viti allineare il telaio.

EN Fixing of frame to back box. Align the frame beforetightening the screws.

FR Fixation du cadre porte module à la boîte d’encastrement.Avant de serrer les vis aligner le cadre porte module.

ES Afianzamiento del soporte a la caja de empotrar. Antesde apretar los tornillos, hay que alinear el soporte.

PT Fixação da armação à caixa de encaixe. Antes de serraros parafusos, alinhar a armação.

DE Befestigung des Rahmens UP-Dose. Vor dem Anziehender Schrauben Rahmen ausrichten.

IT Montaggio dei moduli al telaio.

EN Mounting modules.

FR Assemblage des modules au porte module.

ES Montaje de los módulos.

PT Montagem dos módulos.

DE Montage der Module auf dem Rahmen.

6

7

5

3

12

IT Muratura e passaggio dei cavi.

EN Flush mounting and cables placing.

FR Montage dans le mur et passage des câbles.

ES Empotrado y paso de cables.

PT Encastramento e passagem de cabos.

DE Mauerwerk und Kabelführung.

IT Posizione delle aperture passacavo.

EN Openings for cables.

FR Position d'ouvertures pour passage des câbles.

ES Posición de las aberturas pasa-cables.

PT Posição das aberturas passa-cabos.

DE Position der Kabelführungsöffnungen.

IT Collegare i moduli tramite il cavet-to fornito a corredo dell'art.CD2131PL.

EN Connect the modules with thecable supplied with art. CD2131PL.

FR Raccordement des modules parle petit câble fourni avec l’art.CD2131PL

ES Conectar los módulos por elcablecito dotado con el art.CD2131PL

PT Ligue os módulos com o cabofornecido junto com o artigo CD2131PL

DE Module mit Hilfe des imLieferumfang von Art.CD2131PLenthaltenen Kabels anschließen.

IT Fissaggio dei telai portamodulial riporto superiore tramite le 2 vitipiccole fornite a corredo delle sca-tole da incasso.

EN Fixing of the module frameson the upper side by the 2 smallscrews included in the back boxes.

FR Fixation des cadres portemodules au report supérieur avecles 2 petites vis fournies avec auxboîtes d’encastrement.

ES Asegurar los soportes de mó-dulos al borde superior por mediode los 2 tornillos pequeños en do-tación a las cajas de empotrar.

PT Fixação das armações porta-módulos na borda superior por in-termédio de 2 parafusos pequenosfornecidos com a embalagem dascaixas de encaixe.

DE Befestigung des Modulträger-rahmens am oberen Aufsatz mit 2kleinen, im Lieferumfang der UP-Dose enthaltenen Schrauben.

PL72

Page 10: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 10 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Regolazione volume ricezioneReceiver adjustable volume

Regulación del volumen de recepción

Lautstärkenregelung für Lautsprecher

Réglage du volume réception

Regulador volume recepção

Regolazione volume trasmissione

Réglage du volume transmission

Regulador volume transmissão

Transmitter adjustable volume

Regulación del volumen de transmisión

Lautstärkenregelung für Mikrofon

EC V MEM

Regolazione innesco (effetto Larsen)

Réglage de l’effet Larsen

Regulação do efeito Larsen

Anti-feedback (Larsen effect) adjustment

Regulación del efecto Larsen

Regelung der Rückkopplung

IT Regolazione del volumePer aumentare il volume dell’amplificatore,ruotare il trimmer in senso orario.

Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:-eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-vare il microtelefono dell'utente chiamato;

- regolare il trimmer sul posto esterno finoad ottenere l’annullamento del fischio.

BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera allentando espostando, nella direzione desiderata, la vitedel brandeggio orizzontale e verticale.

EN Volume adjustmentTo increase the volume of the amplifier, turnthe trimmer “ ” in a clockwise direction.

Antilocale adjustmentIn case of "feeback" (Larsen effect) in theexternal unit it is necessary to operate asfollow:-make the call from the door station and liftthe handset of the called user;

- adjust the trimmer until the whistlingstops.

AdjustmentsIf necessary, you can manually change thecamera framing by unloosening the fixingscrew and adjusting horizontally and verti-cally the camera.

FR Réglage du volumePour augmenter le gain de l’amplificateur, tournerle potentiomètre dans le sens de l’aiguilled’une montre.

Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:-appeler du poste de rue et décrocher le combinéde l'utilisateur appelé;

- régler le potentiomètre jusqu’à ce qu’il n’y aplus de sifflement (effet Larsen).

BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en dévissant et endéplaçant, dans la direction désirée, la vis dubalayage horizontal et vertical.

PT Regulação do volumePara aumentar o ganho do amplificador viraro trimmer “ “ no sentido horário.

Regulação do Antilocal-Fazer a chamada do lugar externo e levantaro microtelefone do usuário chamado.

-Regular o trimmer “ “ até obtér a elimina-ção do assobio (efeito Larsen). Pôr omicrotelefone do porteiro de novo no própriolugar.

AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manu-almente o enquadramento da telecâmara, porintermédio do afrouxamento e do desloca-mento, na direcção desejada, dos parafusosdo ajuste horizontal e vertical.

DE Einstellung der LautstärkeUm die Lautstärke des Lautsprechers zu erhö-hen drehen Sie den Regler in Uhrzeitrichtung.

Regelung der RückkopplungUm einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Versi-chern Sie sich dabei das Handappart mit demLautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegenauf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt.

- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.

KameraeinstellungWenn erforderlich, kann der Blickwinkel derVideokamera verändert werden. Hierzu ist dieSchraube der vertikalen und horizontalen Ein-stellung zu lockern und anschliessend die Ka-mera in die gewünschte Richtung drehen.

ES Regulación del volumenPara aumentar la ganancia del amplificadorgirar el potenciómetro en sentido horario.

Regulación del efecto Larsen- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-do.

- En la placa de calle regular el potenciómetro hasta obtener la supresión del silbido

(efecto Larsen).

RotaciónSi fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara aflojando ymoviendo el tornillo de rotación horizontal yvertical hacia la dirección deseada.

±15°

Page 11: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 11 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

3 "2/1

89

2 "16/9

65

2 "8/1

54

Avvertenze di sicurezza-L'installazione del prodotto deve essere ese-guita solo da PERSONALE QUALIFICATO inaccordo con le regole di installazione vigenti.

- Il collegamento alla rete elettrica deve essereeseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro(AWG18).

-L’apparecchio non deve essere esposto apioggia o spruzzi d’acqua.

-Un interruttore di rete bipolare, con unaseparazione dei contatti di almeno 3mm inciascun polo, deve essere incorporato nel-l’installazione elettrica del sistema.

IT TRASFORMATORE

Dati tecniciTensione di rete: 127V o 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 22VATensione d’uscita: 13Vca ± 1VCorrente massima: 1AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore: DIN 3 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselliad espansione

EN TRANSFORMERTechnical dataMains voltage: 127V or 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 22VAOutput voltage: 13Vac ± 1VMaximum current: 1AOutput protection: PTCApproved by: according to the Safety

Standard EN60065Housing: 3 module A DINOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Art. 2220S

Important safety instructions- Installation shall be carried out from SKILLEDPERSONS in accordance with all the appli-cable installation rules.

-Connection to the mains shall be done using1mm diameter (AWG18) conductors.

-The apparatus shall not be exposed to drip-ping or splashing.

-An all-pole mains switch, with a contact sepa-ration of at least 3mm in each pole, shall beincorporated in the electrical installation ofthe buildings.

ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE

FR TRANSFORMATEUR

Données techniquesTension de secteur: 127V ou 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 22VATension de sortie: 13Vca ± 1Courant maximum: 1AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 3 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec2 tasseaux à expansion

DE NETZGERÄT

Technische DatenVersorgung: 127V oder 220-230VACFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 22VAAusgangsspannung: 13Vac ± 1Strom: 1AAusgangschutz PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 3 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an derMauer mittels 2 Spreizdübeln

ES TRANSFORMADOR

Datos técnicosTensión de red: 127V ó 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 22VATensión de salida: 13Vca ± 1Corriente máxima: 1AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 3 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0°÷+40°CMáxima humedad admisible: 90%RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

PT TRANSFORMADOR

Dados técnicosTensão de rede: 127V ou 220-230VACFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 22VATensão de saída: 13Vca ± 1Corrente máxima: 1AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 3 modulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissivel: 90% RHFixável em barra DIN ou com dois parafusosa expansão

Instructions de sûreté-L'installation du produit doit être exécutéeseulement par PERSONNEL QUALIFIÉ enaccord avec les règlements en vigueur.

-La connexion au réseau électrique doit êtreexécutée en utilisant des câbles de 1mm dediamètre (AWG18).

-L’appareil ne doit pas être exposé au ruissel-lement, ni aux projections d'eau.

-Un interrupteur de réseau bipolaire, avec uneséparation des contacts d'au moins 3 mm surchaque pôle doit être incorporé dans l'instal-lation électrique du bâtiment.

Sicherheitshinweise- Installation darf nur durch Elektrofachkräfteentsprechend allen anwendbaren Sicherheits-vorschriften vorgenommen werden.

-Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nurKabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18)benutzt werden.

-Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasserausgesetzt werden.

-Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mmEntfernung zwischen den beiden Polen mussin der Elektroinstallation des Gebäudes vor-handen sein.

Advertencias de seguridad- La instalación del producto tiene que ser eje-cutada por PERSONAL CALIFICADO enacuerdo con la norma vigente.

-El enlace a la red eléctrica tiene que serejecutado utilizando cables de 1mm de diá-metro (AWG18).

-El aparato no debe ser expuesto a la lluvia oa chorros de agua.

-Un interruptor bipolar, con una separaciónpor lo menos de 3 mm, en cada polo, tieneque incorporarse en la instalación eléctricadel edificio.

Instrucções de segurança importantes-A instalação deverá ser efectuada por PES-SOAS QUALIFICADAS de acordo com to-das as regras de instalação aplicáveis.

-A ligação à rede eléctrica deve ser realizadausando condutores de 1mm de diâmetro(AWG18).

-O aparelho não deve ficar exposto a pingosou salpicos.

-A instalação eléctrica do edifício deve ter uminterruptor geral com separação dos contac-tos em pelo menos 3 mm em cada pólo.

Page 12: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 12 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IT ALIMENTATORE DI LINEA

Dati tecniciAlimentazione di rete: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrequenza: 50 ÷ 60 HzPotenza: 60VACorrente massima d'uscita: 0,5AProtezione in uscita: PTCSicurezza: conforme EN60065Contenitore: DIN 8 moduli ATemperatura di funzionamento: 0° ÷+40°CMassima umidità ammissibile: 90% RHFissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselliad espansione

Morsetti d'uscitaLP/LP Collegamento alla linea

EN LINE POWER SUPPLY

Technical dataMains voltage: (0 / 127) 127VAC;

(0 / 230) 220-230VACFrequency: 50 ÷ 60 HzPower: 60VAMaximum load: 0.5AOutput protection: PTCApproved by: according to the SafetyStandard EN60065Housing: 8 module A DINOperating temperature: 0° ÷+40°CMaximum admissible humidity: 90% RHFits on DIN bar or with 2 expansion plugs

Output terminalsLP/LP Line output

NotaIl trasformatore e l'alimentatore sono protetticontro sovraccarichi o cortocircuiti da unsensore di temperatura (Termoprotettore). Peril ripristino occorre togliere la tensione di reteper circa 1 minuto e ridare tensione dopo avereliminato il difetto.

NoteThe transformer and the power supply areprotected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), torestore power, it is necessary to cut off themains voltage for about one minute. Recon-nect power after having repaired the fault.

FR ALIMENTATION DE LIGNE

Données techniquesTension de secteur: (0 / 127) 127Vca

(0 / 230) 220-230VcaFréquence: 50 ÷ 60 HzPuissance: 60VAMaxime courante de sortie: 0,5AProtection en sortie: PTCSécurité: conforme à la norme EN60065Boîtier: DIN 8 modules ATempérature de fonctionnement: 0° ÷+40°CHumidité maximale admissible: 90% HRFixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec2 tasseaux à expansion

BornesLP/LP Branchement à la ligne

DE BUSTREIBER

Technische DatenVersorgung: (0 / 127) 127Vac;

(0 / 230) 220-230VacFrequenz: 50 ÷ 60 HzLeistung: 60VAAusgangsstrom: 0,5A max.Ausgangschutz: PTCSicherheit: entspricht EN60065Gehäuse: 8 DIN A ModuleBetriebstemperatur: 0° bis +40°CMax. zulässige Feuchtigkeit: 90% RHBefestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauermittels 2 Spreizdübeln

KlemmenLP/LP Verbindung zur Busleitung

ES ALIMENTADOR DE LÍNEA

Datos técnicosTensión de red: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrecuencia: 50 ÷ 60 HzPotencia: 60VACorriente máxima en salida: 0,5AProtección en salida: PTCSeguridad: conforme EN60065Contenedor: DIN 8 módulos ATemperatura de funcionamiento: 0° ÷+40°CMáxima humedad admisible: 90% RHFijación en carril DIN o 2 tacos a expansión

BornesLP/LP Conexión a la línea

PT ALIMENTADOR DE LINHA

Dados técnicosTensão de rede: (0 / 127) 127Vca;

(0 / 230) 220-230VcaFrequência: 50 ÷ 60 HzPotência: 60VACorrente máxima em saída:0,5AProtecção em saída: PTCSegurança: conforme EN60065Recipiente: DIN 8 módulos ATemperatura do funcionamento: 0°÷40°CMáxima humidade admissivel: 90% RHFixável em barra DIN ou com dois parafu-sos a expansão

TerminaisLP/LP Ligação à linha

Art. 2221ML

NoteLe transformateur et l'alimentation sont proté-gées contre les surcharges ou les court-circuitspar un détecteur de température (protection-thermique). Pour le réarmer, il faut débrancherla tension du réseau pendant environ 1 minute,et la rétablir après avoir éliminé le défaut.

AnmerkungAlle Netzteile enthalten keine Sicherungen. AlleAusgänge sind aber gegen Überlastung oderKurzschluß durch Temperatursensoren (Tem-peraturschutzschalter) geschützt. Um nach ei-nem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten,reicht es die Netzspannung für ca.1 Minuteabzuschalten und diese nach dem Beheben desverursachenden Defektes wieder einzuschal-ten.

NotaEl transformador y el alimentador están prote-gidos contra sobrecargas o cortocircuitos conun sensor de temperatura (Termoprotector).Para el restablecimiento será necesario quitarla tensión de la red aproximadamente por 1minuto y darla nuevamente después de habereliminado el defecto.

NotaO transformador e o alimentador são prote-gidos contra sobrecargas ou curtos-circui-tos para um sensor de temperatura(termoprotector). Para ligar de novo é neces-sário desligar a tensão eléctrica por mais oumenos 1 minuto e ligar de novo a tensãodepois de ter corrigido o defeito.

3 "2/189

2 "16/1574

5 "2/1

140

Page 13: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 13 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

* Lettere di riferimento schematico (vedere gli schemi alle pagine 15 e 16).** Distanza con il posto interno più lontano*** La lunghezza totale dei cavi dal derivatore ai posti interni non deve

superare i 300 metri (somma di tutte le tratte "E").

IT Tabella delle distanze massime garantiteEN Table of the maximum permitted distancesFR Tableau des distances maximales garantiesES Tabla de las distancias máximas garantizadasPT Tabela das distâncias máximas garantidasDE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen

IT Cavo Farfisa art.2302Cavo a 2 conduttori twistato con-sigliato per la realizzazione di im-pianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati po-trebbe non garantire il corretto fun-zionamento del sistema.

Dati tecniciNumero dei conduttori: 2Colore: rosso e neroSezione: 2x1mm²Materiale: rame stagnatoPasso di cordatura: 40mmImpedenza caratteristica: 100Ω

Tratta * Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5Section Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cableTronçon* Câble Farfisa 2302 Câble torsadé Câble CAT5Tramo* Cable Farfisa 2302 Cable trenzado Cable CAT5Trecho Cabo Farfisa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5Strecke Farfisa 2302 Kabel gedrilltes Kabel Kabel CAT5

2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24

A 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

B 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

C ** 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft 150 m - 328 ft

D 50 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

E *** 30 m - 164 ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft

F ** 150 m - 328 ft 50 m - 164 ft 35 m - 115 ft

EN Art.2302 Farfisa cableTwisted pair cable specified forthe digital installation with DUOsystems. The use of inappropri-ate cables may have an adverseeffect on the performance of thesystem.

Technical characteristicsNumber of conductors: 2Colour: red and blackCross-section: 2x1mm² (AWG17)Material: tinned copperTwisting pitch: 40mmNominal impedance: 100Ω

* Letters for reference on the diagrams (see pages 15 and 16)** Farthest internal station*** The total length of cables from line distributors to internal stations

should not exceed 300m (adding all the "E" sections).

* Lettres de référence schématique (voir aux pages 15 et 16).** Distance avec le poste interne plus éloigné.*** La longueur totale des câbles du dérivateur aux postes internes ne doit

pas dépasser 300 mètres (somme de tous les tronçons “E”).

FR Câble Farfisa art.2302Câble à 2 conducteurs torsadérecommandé pour la réalisationde systèmes DUO System. L’utili-sation de câbles différents peutinfluencer le fonctionnement cor-rect du système.

Données techniquesNombre de conducteurs: 2Couleurs: rouge et noirSection: 2x1mm²Matériel: cuivre étaméPas du câblage: 40mmImpédance caractéristique: 100Ω

DE Kabel Farfisa Art.2302Verdrilltes Kabel speziell für denEinsatz mit DUO Systeme. BeiVerwendung anderer Kabelartenkann die Funktion und die Leis-tung des Systems beeinträchtigtwerden.

Technische DatenAnzahl der Adern: 2Farben: rot und schwarzQuerschnitt: 2x1mm² (AWG17)Material: verzinntes KupferVerdrillungsschritt: 40mmTypische Impedanz: 100Ω

ES Cable Farfisa art.2302Cable trenzado a 2 conductoresencomendado por la realización deinstalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puedeafectar el correcto funcionamientodel sistema y no asegura sus bue-nas prestaciones.

Datos técnicosNúmero de los conductores: 2Colores: rojo y negroSección: 2x1mm²Material: cobre estañadoDiámetro exterior: 40mmImpedancia típica: 100Ω

PT Cabo Farfisa Art.2302Cabo trançado a 2 condutoresrecomendado por a realização deinstalações digitais DUO System.O uso de outros cabos podeinfluenciar o correto funciona-mento do sistema e não garanteas prestações do mesmo.

Dados técnicosNúmero de condutores: 2Cor: vermelho e pretoSecção: 2x1mm² (AWG17)Material: cobre estagnadoDiâmetro externo: 40mmImpedimento característica: 100Ω

* Letras de referencia (véase las páginas 15 y 16).** Distancia con el aparato interno más distante.*** La longitud total de los cables del derivador a los aparatos internos no

puede ser superior a los 300 metros (total de todos los tramos “E”).

* Letras de referência esquemática (ver as páginas 15 e 16).** Distância com o posto interno mais afastado*** O comprimento total dos cabos do derivador aos locais internos não

deve superar 300 metros (soma de todos os trechos “E”).

* Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seiten 15 und 16).** Entfernung zum am weitesten entfernten Innen*** Die Gesamtlänge der Kabel vom Nebenwiderstand zu den internen

Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meter betragen (Summe aller „E”-Abschnitte).

Page 14: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 14 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PA

SE

PRS210

VD2120CPLCD2131PL

LPLP

2220S

230V

230V

127V

127V

0

0

S1S2

FR Gâche électriqueLe signal vidéo peut être perturbé pendantl’actionnement de la gâche électrique. Pour évitercet inconvénient ou pour actionner les gâchesavec des caractéristiques différentes de cellesconseillées (12Vca 1A max.) on suggèred’utiliser un alimentation supplémentaire commereporté au schéma suivant.En outre on conseille de brancher, le plus prèspossible aux bornes de la gâche électrique, unsuppresseur des bruits (transil) pouraugmenter la fiabilité de l’installation.

DE Elektrischer TüröffnerWährend der Betätigung des elektrischenTüröffners kann das Videosignal gestört sein.Zur Vermeidung dieser Störung oder beimEinsatzt von Türöffner mit anderen als denempfohlenen Merkmalen (12V~ 1A max.)empfiehlt sich die Verwendung eineszusätzlichen Transformators, wie imnachstehenden Schaltplan angegeben.Darüber hinaus wird empfohlen, einenFunkenlöscher (Transil) so dicht wie möglichan die Anschlüsse des Türöffnersanzuschließen, um die Zuverlässigkeit derAnlage zu erhöhen.

ES Cerradura eléctricaLa señal de video puede ser molestada duranteel accionamiento de la cerradura eléctrica.Para evitar este inconveniente o para accionarcerraduras con características diferentes deaquél aconsejado (12Vca 1A max.) se sugierede utilizar un alimentador suplementario comoindicado en el esquema siguiente.Además, se aconseja conectar, el más cercanoposible a los bornes de la cerradura eléctrica,un supresor (transil) para aumentar lafiabilidad de la instalación.

PT Fechadura eléctricaO sinal de vídeo pode ser perturbado durante aabertura da fechadura eléctrica. Para evitar talinconveniente, ou para abrir fechaduras dotadasde características diferentes daquelaaconselhada (12Vca 1A máx.), sugere-se o usode uma unidade de alimentação eléctricasuplementar, como consta do esquema aseguir.Para além disso, aconselha-se a ligar, o maispróximo possível, aos terminais da fechaduraeléctrica, um supressor de perturbações(transil) para aumentar a eficácia da instalação.

IT Serratura elettricaIl segnale video può essere disturbato durantel'azionamento della serratura elettrica. Per evi-tare questo inconveniente o per azionare serra-ture con caratteristiche differenti da quella con-sigliata (12Vca 1A max.) si suggerisce di utiliz-zare un alimentatore supplementare come ri-portato nello schema seguente.Inoltre, si consiglia di collegare, il più vicinopossibile ai terminali della serratura elettrica,un soppressore di disturbi (transil) per au-mentare l'affidabilità dell'impianto.

EN Electrical door lockThe video signal may be disturbed during theoperation of the electrical lock. To avoid thisproblem or actuate locks with characteristicsother than recommended (12Vac 1A max.) anadditional power supply should be used asindicated in the diagram below.It is also recommended to connect oneinterference suppressor (transil) as close aspossible to the terminals of the electrical lock.

IT Collegamento di una suoneriasupplementareCollegando gli apparati secondo lo schemasotto riportato, è possibile rilanciare la suone-ria del videocitofono in altri punti della casa.

EN Connection of one additionalringerConnecting equipments as shown in thefollowing diagram, it is possible to repeat thecall in other places of the apartment.

FR Raccordement d’une sonneriesupplémentaireEn branchant les appareils conformément auschéma ci-contre, on peut relancer la sonneriedu vidéophone dans d’autres points del’habitation.

DE Anschluss eines zusätzlichenRuforgansBei Anschluss der Apparate gemäß demnachstehenden Schaltplan, kann dasLäutwerk des Videohaustelefons an andereStellen des Hauses „weitergeleitet” werden.

ES Conexion de un timbre adicionalConectando los aparatos según el esquemailustrado a continuación se puede enviar eltono de llamada del videoportero a otrospuntos de la vivienda.

PT Ligação de uma campainhasuplementarAo ligar os aparelhos de acordo com oesquema ilustrado a seguir, é possível reativaro som do vídeo-porteiro em outros pontos dacasa.

230V127V

0GEGC

ZH1262 (max.24Vdc-0.3A)

relérelais

alimentatorepower supply

Page 15: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 15 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PA

SE

art.2220S

230V127V

0

FP

C

art.2221ML

A

B

ZH1262BZH1262W

J1 = 1-2

1234

GN

A1

GC

GE

LMLM

F

230V127V

0

J11 2 3 4 5

LILI

LOLOLM LM

LP LP

art.DV2420

LPLP

VD2120CPL

CD2131PLPL72

VMS1S2

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

J15 4 3 2 1

PA =Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE =Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

FP=Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEMINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE DIRECTION

J1 =lasciare su 1-2leave on 1-2laisser sur 1-2dejar en 1-2deixe-o na posição 1-2Brückenstecker bei 1-2 belassen

IT SCHEMI INSTALLATIVI

EN INSTALLATION DIAGRAMS

FR SCHÉMAS D'INSTALLATION

SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIARINSTALAÇÃO DE VÍDEOPORTEIRO MONOFAMILIAREINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

ES ESQUEMAS DE INSTALACIÓN

PT ESQUEMAS DE INSTALAÇÃODE SCHALTPLÄNEN

Ponticello per selezione impedenza di chiusura lineaJumper to select impedance termination linePontet pour sélection impédance de fermeture lignePuentecillo por selección impedancia de cierre líneaPonte para seleção impedância de fechar linhaBrückenstecker zur Auswahl der Abschlussimpedanz

MorsettiLM Ingresso alimentazioneLI Ingresso lineaLO Uscita lineaLD Ingresso/uscita linea disaccoppiata

TerminalsLM Power supply inputLI Line inputLO Line outputLD Input/output decoupled line

BornesLM Entrée alimentationLI Entrée de ligneLO Sortie de ligneLD Entrée/sortie de ligne désaccouplée

TerminalesLM Entrada alimentaciónLI Entrada líneaLO Salida líneaLD Entrada/salida línea desacoplada

AnschlussklemmenLM Eingang StromversorgungLI Eingang BusleitungLO Ausgang BusleitungLD Eingang/Ausgang entkoppelte Busleitung

BornesLM Entrada alimentaçãoLI Entrada de linhaLO Saída de linhaLD Entrada/saída de línea descombinada

1-2 chiusura 47ΩΩΩΩΩtermination 47ΩΩΩΩΩfermeture 47ΩΩΩΩΩcierre 47ΩΩΩΩΩfecho 47ΩΩΩΩΩAbschluss 47ΩΩΩΩΩ

2-3 linea aperta (di serie)open line (default)ligne ouverte (de série)línea abierta (de serie)linha aberta (de série)offene Ltg. (ab Werk)

3-4 chiusura 70ΩΩΩΩΩtermination 70ΩΩΩΩΩfermeture 70ΩΩΩΩΩcierre 70ΩΩΩΩΩfecho 70ΩΩΩΩΩAbschluss70ΩΩΩΩΩ

4-5 chiusura 100ΩΩΩΩΩtermination 100ΩΩΩΩΩfermeture 100ΩΩΩΩΩcierre 100ΩΩΩΩΩfecho 100ΩΩΩΩΩAbschluss 100ΩΩΩΩΩ

IT DISTRIBUTORE DI LINEA

EN LINE DISTRIBUTOR

FR DISTRIBUTEUR DE LIGNE

ES DISTRIBUIDOR DE LÍNEA

PT DISTRIBUIDOR DE LINHA

DE LEITUNGSENTKOPPLER

Art.DV2420

Page 16: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 16 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

DV2420

2221S2221ML

230V127V

0

D

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

LMLM

LPLP

PA

SE

2220

230V127V

0

DV2421Q

DV2421Q

VD2120

LPLP

LMLM

L1L1

L2L2

LMLM

LI LI

LO

LO

LO

LO

LO

LO

LI LI

LMLMA1GN

LMLMA1GN

FP

FP

A

B

E

E

C

TD2100..CD213...

ECEMS1S2

ZH1262

ZH1262

F

LO LO

LI LI

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

J11 2 3 4 5

PRI

110V÷240VAC

VD2121CAGAG21

LPLP

LI LI

DV2422A

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIAREMULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEMINSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS

SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIARINSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIARMEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

Page 17: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 17 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Il modulo codificatore CD2131PL, presente nel videokit, è programmatocon lo stesso codice di chiamata del posto interno (100), pertanto nonnecessita di nessuna programmazione. Solo nei casi in cui si vogliavariare alcune funzioni od aggiungere ulteriori apparati al videokit sideve procedere alla programmazione del codificatore eseguendo leseguenti fasi:

1) entrare in modalità programmazione2) inserire il codice della programmazione che s'intende effettua-

re3) inserire l'indirizzo richiesto o il codice della funzione desidera-

ta4) uscire dalla programmazione

Note- In qualunque momento è possibile uscire dalla fase di programmazio-

ne seguendo le indicazioni del paragrafo 4.- Per eseguire altre programmazioni è sufficiente ripetere più volte le

fasi 2 e 3.

1) Entrata in modalità programmazioneSpostare il ponticello J1, posto sul retro della pulsantiera, dallaposizione 2-3 alla 1-2; si udirà il tono di programmazione.

2) Inserimento modi di selezione della programmazioneSui microinterruttori MS1 eMS2, impostare il codice del-la programmazione che s'in-tende eseguire come riporta-to nella tabella 1 di pagina 17(modi 1A, 2A, 1B, 2B, 1C, 1Ee AA).Premere il tasto di confermaSW.

MS1 MS2

1-2 = modalità programmazione

2-3 = modalità funzionamento

3) Programmazione indirizzo o codice funzioneSui microinterruttori MS1 e MS2, impostare l'indirizzo desideratousando la corrispondenza riportata nella tabella 3 delle pagine 77, 78e 79. Per le programmazioni di sistema (codice 2B) vedere la tabella2 di pagina 18.Premere il tasto di conferma SW.

- Ripetere più volte le fasi 2 e 3 fino alla completa programmazione delcodificatore.

- Ad ogni pressione del tasto SW un tono di conferma o di erroreindicherà l'immissione di un codice corretto o sbagliato; nel secondocaso sarà necessario reinserire il codice esatto.

4) Uscita dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessario posizionare tutti imicrointerruttori di MS1 e MS2 su OFF e riportare il ponticello J1 dallaposizione 1-2 alla 2-3.

posizione dei microinterruttori MS1, MS2 e del ponticelloJ1 per uscire dalla fase di programmazione

Posizioni ponticello J1

IT PROGRAMMAZIONE

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabella 1Codici di selezione dellaprogrammazione

Indirizzo associato al primo pulsante di chia-mata. Codici da 1 a 200 (vedere tabella 3alle pagine 77, 78 e 79). Di fabbrica 100.

Indirizzo associato all'ultimo pulsante di chia-mata. Codici da 1 a 200 (vedere tabella 3alle pagine 77, 78 e 79). Di fabbrica 200.

Indirizzo del posto esterno. Codici da 231 a250 (vedere tabella 3 a pagina 79).Di fabbrica 231.

Programmazioni di sistema (vedere tabella2 a pagina 18).

Presenza centralino di portineria. Inserireindirizzo 201 se la pulsantiera invia chiama-te ad 1 o più centralini principali oppurel’indirizzo 210 se la pulsantiera invia chia-mate ad 1 o più centralini secondari (vederetabella 3 a pagina 79).

Indirizzo associato ai morsetti EC-EM

Ritorno alla programmazione di fabbrica.Codice 85 (vedere tabella 3 a pagina 77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1ON

1 2 3 4

MS2

1 C

Indirizzo o funzione da programmare

MS1 MS2

1 E

Codici per la disabilitazione della telecamera alla chiamata di 2gruppi di utenti

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codicidella tabella 3 alle pagine 77, 78 e 79)

ultimo indirizzo del gruppo 1 (vedere i codicidella tabella 3 alle pagine 77, 78 e 79)

primo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codicidella tabella 3 alle pagine 77, 78 e 79)

ultimo indirizzo del gruppo 2 (vedere i codicidella tabella 3 alle pagine 77, 78 e 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Questa programmazione è utile quando sulla pulsantiera sono presentipiù pulsanti rispetto agli utenti da chiamare e si vuole evitare che,premendo un pulsante inutilizzato, si invii comunque una chiamata occu-pando il sistema.

*

MS1 MS2

A A

Page 18: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 18 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Microinterruttori

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabella 2. Programmazioni di sistema (modo 2B)

MS1ON

1 2 3 4

MS2ON

1 2 3 4

ON

tempo di azionamentodella serratura; 6 sec.

chiamata da interno abili-tata ** ***

generatore di toni sul po-sto esterno; NON abilita-to

riservato: lasciare in posizione OFF **

normale gestione morset-ti EC-EM (ved. program-mazione 1E - tabella 1) **

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 3 secondi **

gestione morsetti EC-EMper telecamera supple-mentare

tempo di azionamento del-la serratura supplementa-re; 6 secondi

OFF

tempo di azionamento del-la serratura; 3 secondi **

chiamata da interno NONabilitata

generatore di toni sul po-sto esterno; abilitato **

Posizione microinterruttori di MS1 - MS2

riservati: lasciare in posizione OFF **

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRATA IN

PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

PRESENZA CENTRALINO DI PORTINERIA

PRINCIPALE (CODICE 201)

RITORNO ALLA PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA

(CODICE 85)

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

SCELTA MODO DI PROGRAMMAZIONE

USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE

INDIRIZZO ULTIMO PULSANTE (ESEMPIO 54)

INDIRIZZO POSTO ESTERNO (ESEMPIO 233)

PROGRAMMAZIONE DI SISTEMA (ESEMPIO:- TEMPO DI ABILITAZIONE SERRATURA 3 SECONDI;- ABILITAZIONE DEL POSTO ESTERNO DALL’UTENTE;- TONO SUL POSTO ESTERNO DISABILITATO;- MORSETTI EC-EM PER TELECAMERA SUPPL.)

INDIRIZZO PRIMO PULSANTE (ESEMPIO 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Modo

Modo

Modo

Modo

Modo

Modo

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

** Programmazione di fabbrica.*** Abilitando questa funzione da ogni interno è possibile, premendo il

pulsante , entrare in conversazione con un posto esterno (nel casodi più posti esterni in parallelo si entra in comunicazione con l'ultimoposto esterno che ha effettuato la chiamata) ed azionare la serraturapremendo il pulsante .

Esempio di programmazione del codificatore digitale CD2131PL

Page 19: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 19 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Principali funzioni dei tasti

I 6 tasti al lato dello schermo e la ghiera touch centrale (wheel) permettono di accedere alle modalità di funzionamento,impostazione e programmazione del videocitofono e variano la loro funzione secondo le indicazioni riportate sullo schermo.I tasti " " e " " sono specifici per le funzionalità videocitofoniche.

Attenzione. Un tono di dissuasione ed il lampeggio della scritta Farfisa durante la pressione di un qualsiasi tasto avverte chela funzione non è disponibile perché il servizio non è attivo o la linea videocitofonica è occupata da un altro utente.

Movimento rotatorio perla selezione o ricerca

Movimento rotatorio per la sele-zione o ricerca e successivapressione per la conferma

Modalità per spostare il cursore o cambiare pagina

Scorrimento versol'alto del cursore

Scorrimento verso ilbasso del cursore

Pagina suc-cessiva ocursore adestra

Pagina pre-cedente ocursore a si-nistra

Come utilizzare il rotore centrale

Funzione dei tasti a riposoLa pressione o sfioramento del rotore centrale e dei 6 tasti laterali allo schermo consentono la visualizzazione delle funzionidisponibili. Un'ulteriore pressione attiva la funzione indicata nello schermo.I tasti " " e " " invece attivano la loro funzione direttamente.

Permette di:- autoaccendere il posto esterno

videocitofonico (o l'ultimo atti-vato nel caso di più ingressi);

- abilitare la comunicazionefonica dopo aver ricevuto unachiamata od aver effettuatol'autoaccensione;

- chiudere la comunicazione conil posto esterno. La conversa-zione termina anche alla finedella temporizzazione del vide-ocitofono o dell'impianto.

I tasti , , , , e

permettono di attivare ognu-

no la funzione indicata sullo scher-mo e variano secondo la situazio-ne operativa in cui si trova il vide-ocitofono

Permette di azionare la serratu-ra elettrica dell'ingresso in con-versazione o dell'ultimo ingres-so attivato.

IT PROGRAMMAZIONE

Page 20: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 20 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Accedere al menu principaleA monitor spento e nessun altro videocitofonodell'installazione acceso, è possibile accedere al menutoccando un qualsiasi punto attivo del rotore. Dal menuè possibile accedere a tutte le programmazioni,impostazioni, regolazioni e abilitazioni del videocitofono.

Accedere al menu "Tasti preferiti"A monitor spento e nessun altro videocitofonodell'installazione acceso, toccando i tasti laterali, si accedeal menu dei tasti preferiti ed alle specifiche funzioniassegnate a ciascun tasto nella fase di programmazione(tasti preferiti).L'immagine seguente evidenzia l'accensione con leimpostazioni di fabbrica.

IndietroAvanzate

Default

Mostraprogrammazioni

Mostraprogrammazioni

Sistema

IndietroAttuazioni

Tasti preferitiTasti preferitiIngressi

Proceduraguidata

prima installazione

Proceduraguidata

prima installazione

IntercomunicantiIntercomunicanti

La visualizzazione in basso al centro dello schermo di2 o più quadratini indica che le funzioni sono presentisu più pagine. Usare i tasti o ruotare sul sensoreper spostarsi da una pagina all'altra.

PROGRAMMAZIONE

Per poter funzionare correttamente, il videocitofono deve essereprogrammato dall'installatore; un'errata programmazione puòcompromettere il corretto funzionamento dell'intero impiantovideocitofonico. Le principali programmazioni da effettuare sono:

Indirizzo utente (obbligatorio); indirizzo che identifica ilvideocitofono all'interno dell'impianto. Inserire un numero da 001a 200 tenendo presente che:- non deve essere lo stesso numero di un altro appartamento; sepiù posti interni in parallelo sono presenti nell'appartamento,devono avere lo stesso indirizzo utente ma diverso numero distanza (vedi paragrafo successivo);- deve coincidere con il numero memorizzato nella pulsantieraesterna e nell'eventuale centralino di portineria;- deve essere memorizzato nel tasto di chiamata e nei contattidell'apparecchio di un altro utente se occorre intercomunicare trai due appartamenti.

Numero stanza (obbligatorio se vi sono più apparecchi nellostesso appartamento); indirizzo che identifica l’apparecchioall’interno dello stesso appartamento (indirizzi da 000 a 009). Ilnumero di stanza stabilisce anche una gerarchia negli apparatiinterni in quanto l’apparecchio che avrà il numero di stanza 0(zero) sarà definito principale, gli altri saranno tutti secondari. Ildifferente numero di stanza consente di effettuare e ricevereselettivamente le chiamate tra apparecchi all’interno dello stessoappartamento. Le chiamate da esterno o da altro appartamentofaranno squillare tutti i dispositivi, il primo che risponderà attiveràla conversazione e spegnerà le sonerie degli altri. All’arrivo di unachiamata da posto esterno videocitofonico tutti gli apparecchisquillano, ma solo il principale (numero di stanza 0 -zero) mostral’immagine della telecamera. Anche dagli altri videocitofoni dellostesso appartamento è possibile visionare l'ingresso premendoil tasto “ "; tale operazione disattiva tutte le sonerie, accendeil videocitofono e contemporaneamente spegne il videocitofonoprincipale.

Intercomunicanti; nomi ed indirizzi di altri apparati con i qualisi intende intercomunicare; essi possono essere:- utenti di altri appartamenti che si possono chiamareselettivamente (indirizzi da 001 a 200);- videocitofoni dello stesso appartamento; consente di comunicaretra dispositivi di altre stanze nello stesso appartamento (numerodi stanza da 000 a 009).- centralini di portineria (indirizzi da 201 a 210).

Ingressi; nomi ed indirizzi dei posti esterni (non occorre senel sistema vi è un solo posto esterno) per consentire alvideocitofono di collegarsi singolarmente con essi, eseguireaccensioni di controllo ed eventualmente azionare la serratura(indirizzi da 231 a 250).

Attuatori; nomi ed indirizzi degli attuatori per servizi supple-mentari (serrature supplementari, accensioni luce-scale, ecc.)attivabili direttamente dal videocitofono (indirizzi da 211 a 220).

Tasti preferiti; quando lo schermo è spento, i 6 tasti lateralipossono essere utilizzati per attivare direttamente servizisupplementari di maggior utilizzo (cancello automatico, luce-scale, chiamate intercomunicanti, chiamata al centralino, ecc.).

Attenzione: gli indirizzi memorizzati nel videocitofonodevono coincidere con quelli programmati nei varidispositivi da chiamare o abilitare.

CancelloSilenzioso

VuotoVuoto

VuotoVuoto

Visualizzare le funzioni successive o precedentidi una pagina

Page 21: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 21 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ProgrammazioneremotaProgrammazioneremota

Proceduraguidata primainstallazione

Proceduraguidata primainstallazione

Proceduraguidata primainstallazione

Proceduraguidata primainstallazione

Indirizzo

ProgrammazioneremotaProgrammazioneremota

In attesa di una chiamataper l'autoapprendimentodell'indirizzo, oppureandare avanti

L'indirizzo scelto èdisponibile.Puoi proseguire

La procedura guidataprima installazione èstata completata consuccesso. Adesso Zheroè pronto per funzionare

Esci Esci

Avanti

Avanti

OK

OK

Avanti

54

12

Proceduraguidata primainstallazione

Proceduraguidata primainstallazione

Benvenuto nella proceduraguidata di Zhero, ènecessario impostarealcuni parametri per ilcorretto funzionamentodel dispositivo

Esci

Lingua

Avanti OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124E' stato acquisitol'indirizzo 123

Significato dei tasti

Esci. Si esce dalla programmazione guidata.Per entrare nuovamente nella programmazione guidata occorre:- selezionare "Impostazioni" (eseguire la procedura disblocco) "Procedura guidata prima installazione".

Avanti. Si accede alla schermata successiva.

Procedura guidata prima accensione

Per facilitare la programmazione del dispositivo, alla prima accensione (o successivamente se selezionata nel menu"Impostazioni") si avvia una procedura automatica di programmazione facilitata. Tale procedura consente l'inserimento rapidoe semplice dei parametri essenziali per il funzionamento del videocitofono che sono l'indirizzo del dispositivo e l'eventualenumero di stanza necessario solo se sono presenti più apparecchi nello stesso appartamento. Per il dettaglio vedere leimmagini successive. Nel caso sia richiesta la programmazione di altri parametri si può accedere successivamente al menu"Impostazioni" a pagina 22.

Page 22: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 22 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Programmazione

La programmazione semplificata consente di impostare solo l'indirizzo utente, per tutte le altre programmazioni occorreprocedere nel seguente modo:- tramite il rotore accedere al menu principale;- selezionare "Impostazioni" (eseguire la procedura di sblocco) accedere ai vari sottomenu per effettuare le

programmazioni necessarie seguendo le indicazioni sotto riportate.

Procedura disbloccoProcedura disblocco

Attenzione! Entrando nelmenu impostazioni sipotrebbe compromettereil funzionamento deldispositivo! Per continuarepremere in sequenzaUno, Due e Uno

Esci

Due

Uno

Indietro

Mostraprogrammazioni

Mostraprogrammazioni

Avanzate

Default

Sistema

IndietroIndietro

Video

Impostazioni

Informazioni

Intercomunicanti. Inserire gli indirizzi ed i nomi deidispositivi con cui il videocitofono deve intercomunicare. Inomi potranno essere modificati successivamente dall'utenteentrando nel menu "Manutenzione".

Ingressi. Inserire gli indirizzi ed i nomi degli ingressi concui il videocitofono deve collegarsi. I nomi potranno esseremodificati successivamente dall'utente entrando nel menu"Manutenzione".

Attuazioni. Inserire gli indirizzi ed i nomi dei dispositiviattivabili dal videocitofono. I nomi potranno essere modificatisuccessivamente dall'utente entrando nel menu"Manutenzione".

Procedura guidata prima installazione. Vedi a pagina 21.

Tasti preferiti. Selezionare il tasto da programmare esuccessivamente la funzione da attribuire.

IndietroAttuazioni

AudioIngressi

LinguaIntercomunicanti

IndietroAttuazioni

Tasti preferitiTasti preferitiIngressi

Proceduraguidata

prima installazione

Proceduraguidata

prima installazione

Intercomunicanti

Page 23: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 23 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IndietroIndirizzi aggiuntiviIndirizzi aggiuntivi

Stanza

Rilancio A1Indirizzo

Indirizzo. Inserire l'indirizzo utente corrispondente a quellomemorizzato nei posti esterni e nel centralino di portineria.Numeri da 001 a 200.

Stanza. Indirizzo che identifica, se presenti, ulterioriapparecchi all'interno dello stesso appartamento (stessoindirizzo utente). Numeri da 000 (dispositivo principale) a 009(secondari).

Indirizzi aggiuntivi. Indirizzo di altri utenti per i quali ildispositivo deve rispondere. Oltre all'indirizzo utente aggiuntivoè necessario programmare correttamente anche il numero distanza.

Rilancio A1. Abilita o disabilita il rilancio della chiamata dipiano (campanello) agli altri dispositivi presenti nello stessoappartamento. E' inoltre possibile abilitare funzioni avanzate(contattare il servizio tecnico Aci Farfisa).

Menu SistemaSistema. All'interno di questo menu si possono programmaregli indirizzi utente, di stanza, aggiuntivi e rilancio A1 (vediparagrafo "menu sistema").

Default. Consente di ripristinare il dispositivo ai valori difabbrica; non viene cancellata la lista degli intercomunicanti,degli ingressi e delle attuazioni eventualmente programmata.

Avanzate. Procedure ed informazioni protette da passwordaccessibili solo a tecnici Aci Farfisa.

Il videocitofono Zhero utilizza il sistema operativofreeRTOS (http://www.freertos.org).Suoni e suonerie da: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comUlteriori informazioni su: www.acifarfisa.it

mail: [email protected]

Dati tecnici

Alimentazione direttamente dalla lineaAssorbimento - a riposo: 8mA - in funzionamento: 280mASchermo: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrequenza di riga: 15625HzFrequenza di quadro: 50HzBanda passante: >5MHzTemperatura di funzionamento: 0° ÷ +40°C

Page 24: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 24 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

SCHEMA MENU PRINCIPALE

IndietroAttuazioni

AudioIngressi

LinguaIntercomunicanti

Indietro

Video

Impostazioni

Informazioni

Intercomunicanti

Ingressi

Attuazioni

Suonerie

Manutenzione

Esci

Menu Principale

Menu Manutenzione(prima e seconda pagina)

- Elenco apparecchi intercomunicanti memorizzati nel dispositivo.Intercomunicanti

- Elenco ingressi presenti nel sistema.Ingressi

- Elenco attuazioni presenti nel sistema.Attuazioni

Suonerie - Ascolto ed assegnazione delle suonerie abbinandole alle singole chiamate intercomunicanti,da esterno e di piano (campanello).

Manutenzione - In questo menu è possibile variare alcuni parametri di uso frequente del dispositivo chenon compromettono il funzionamento del sistema; per modificare gli altri parametri accedere al menu"Impostazioni".

Impostazioni - Menu riservato a personale esperto per cui il suo accesso è protetto(vedere "Programmazioni" di pagina 22 e paragrafo "Menu impostazioni" di pagina 25).

- Elenco e scelta delle lingue disponibili.Lingua

- Versione software del dispositivo.Informazioni

- Si torna alla schermata precedente.Indietro

Audio - Modifica suono e volume dei tasti e volume e durata delle suonerie.

Video - Permette di variare la luminosità, il colore ed il contrasto dell'immagine video.

- Possibilità di cambiare il nome e l'ordine nella lista degli attuatori.Attuazioni

Ingressi - Possibilità di cambiare il nome, il tipo di suoneria e l'ordine delle chiamate deiposti esterni.

Intercomunicanti - Possibilità di cambiare il nome, il tipo di suoneria e l'ordine dellechiamate intercomunicanti.

. Si esce dal menu principale e si spegne lo schermo.Esci

Page 25: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 25 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

IndietroAttuazioniAttuazioni

Tasti preferitiTasti preferitiIngressi

Proceduraguidata

prima installazione

Proceduraguidata

prima installazione

Intercomunicanti

Menu Impostazioni(prima e seconda pagina)

IndietroIndietro

Mostraprogrammazioni

Mostraprogrammazioni

Avanzate

Default

Sistema

Menu Sistema

IndietroIndirizzi aggiuntiviIndirizzi aggiuntivi

StanzaStanza

Rilancio A1Indirizzo

Usare i tasti o ruotare sul sensore per cambiare pagina quando

sullo schermo in basso al centro appaiono 2 o più quadratini.

SCHEMA MENU IMPOSTAZIONI

Impostazioni - Questo menu è riservato solo a personale esperto per cui il suo accesso è protetto; perarrivarci seguire le indicazioni del menu principale di pagina 24.

Intercomunicante - Al suo interno è possibile inserire i nomi e gli indirizzi degli apparecchiintercomunicanti o modificare quelli in precedenza memorizzati; per la loro gestione è necessarioconoscerne gli indirizzi utente e di stanza (se richiesto).

Ingressi - Al suo interno è possibile inserire i nomi e gli indirizzi dei posti esterni o modificare quelli inprecedenza memorizzati; per la loro gestione è necessario conoscerne gli indirizzi.

Attuazioni - Al suo interno è possibile inserire i nomi e gli indirizzi degli attuatori o modificare quelli inprecedenza memorizzati; per la loro gestione è necessario conoscerne gli indirizzi.

Procedura guidata prima installazione - Questa è una procedura che permette in modo semplice diprogrammare i parametri essenziali per il funzionamento del dispositivo. La procedura parte inautomatico alla prima accensione o può essere eseguita successivamente tramite questo menu.

T preferitiasti - In questo menu si possono assegnare delle funzioni dirette a ciascuno dei 6 tasti al latodello schermo; di fabbrica sono assegnate funzioni dirette solo ai 2 tasti in basso a destra (aperturasecondo cancello) e a sinistra (silenzioso).

Sistema - Al suo interno è possibile programmare i parametri specifici del sistema.

- Si torna alla schermata precedente.Indietro

Mostra programmazioni - Riepilogo di tutte le programmazioni effettuate

Avanzate - Procedure ed informazioni protette da password accessibili solo a tecnici Aci Farfisa

Default - Consente di ripristinare il dispositivo ai valori di fabbrica; non viene cancellata la lista degliintercomunicanti, degli ingressi e delle attuazioni eventualmente programmata.

- Si torna alla schermata precedente.Indietro

Indirizzo utente - È l'indirizzo che consente al videocitofono di ricevere la chiamata provenientedai posti esterni, dai centralini di portineria o da altri posti interni per intercomunicare. Perulteriori informazioni vedere il capitolo "Programmazione".

Stanza - È l'indirizzo che consente di individuare gli apparecchi intercomunicanti presenti nellostesso appartamento, cioè apparecchi che hanno lo stesso indirizzo utente, ma sono installati instanze diverse. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo "Programmazione".

Indirizzi aggiuntivi - Gli indirizzi aggiuntivi (massimo 10) sono gli ulteriori indirizzi ai qualil'apparecchio deve rispondere oltre al proprio.

Rilancio A1 - Abilita o disabilita la funzione del rilancio della chiamata di piano (campanello) aglialtri dispositivi installati nello stesso appartamento od eseguire funzioni avanzate.

Page 26: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 26 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Accedere al menu principaleA monitore spento e nessun altro videocitofono dell'impiantoacceso, è possibile accedere al menu principale toccando unqualsiasi punto attivo del rotore.Dal menu è possibile accedere a tutte le programmazioni,impostazioni, regolazioni e abilitazioni del videocitofono.

Accedere al menu "Tasti preferiti" (attivazione direttadelle funzioni)Premere uno qualsiasi dei sei tasti laterali allo schermo;appariranno le funzioni abbinate ad ogni singolo tasto (seprogrammati nella voce "Tasti preferiti" - vedi capitolo "Sche-ma menu impostazioni" a pagina 25).L'immagine seguente evidenzia il menu tasti con le impostazionidi fabbrica.

FUNZIONAMENTO

I tasti possono attivare la funzione programmata solamentequando lo schermo è acceso.

VideocitofoniaA seguito di una chiamata dall'esterno o toccando il tasto" ", sullo schermo appare l'immagine per circa 30 secondi.Toccando una seconda volta il tasto " " si può conversarecon l'esterno per un tempo di circa 90 secondi.Per spegnere il videocitofono, toccare il tasto " o attenderela fine della temporizzazione.

La serratura elettrica si può azionare toccando il tasto ;senza ricevere alcuna chiamata, si aziona la serratura elettricadell'ultimo ingresso che ha chiamato o è stato attivato.

Con immagine videocitofonica presente, toccando i tastilaterali, si ha la possibilità di effettuare le regolazioni audio/video o selezionare altri ingressi (se presenti nell'impianto).

Regolazione video (contrasto, luminosità e colore)

Disattivazione/attivazione dell'audio verso l'esterno

Disattivazione della soneria (vedi paragrafo"Disattivazione suoneria)

Regolazione del volume audio e soneria (attenzione!La regolazione rimane memorizzata)

Elenco servizi supplementari disponibili (telecamere,attuatori, ecc.)

Azionamento cancello automatico, telecamera secon-daria

CancelloSilenzioso

VuotoVuoto

VuotoVuoto

IndietroCentralino

GiovanniStudio

CristinaCristinaSilvia

Visualizzare le pagine successive o precedenti di unalista

OK

Nonni

Ugo

Disattivazione suoneriaLa suoneria può essere disattivata momentaneamente allaricezione della chiamata toccando il tasto . Alla successivachiamata la suoneria si abilita automaticamente.Per disattivare permanentemente la suoneria occorreaccedere al menu "Tasti preferiti" e toccare il tasto ; ilsimbolo lampeggia per indicare l'avvenuta disattivazione econtinuerà a lampeggiare fino a quando la suoneria non saràriattivata con modalità analoga alla disattivazione.

La visualizzazione in basso al centro dello schermo di 2 o piùquadratini indicano che le funzioni sono presenti su piùschermate. Usare i tasti o ruotare sul cursore perspostarsi da una pagina all'altra.

Page 27: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 27 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

The CD2131PL digitizer module included in the videokit is programmedwith the same calling code as the internal station (100) and thereforeneeds no programming. The encoder module must be programmedas illustrated below only if you want to change some functions or addadditional devices to the videokit:

1) enter programming mode2) insert code of desired programming3) insert required address or functional code4) exit programming mode

Notes- In any situation it would be possible to exit the programming phase

following the instructions reported on paragraph 4.- To proceed with other programming repeat the phases 2 and 3.

1) Enter programming modeMove the jumper J1 from 2-3 to 1-2 position; a programming tone willconfirm the correct operation.

2) Insert code of desired programmingOn the micro-switches MS1and MS2 set the code corre-sponding to the programmingoperation you wish to enter asreported on table 1 of page 27(codes 1A, 2A, 1B, 2B, 1C,1E and AA).Press the programming but-ton SW.

MS1 MS2

1-2 = programming mode

2-3 = operating mode

3) Insert required address or functional codeOn the microswitches MS1 and MS2 set the address you wish to enterin accordance with the cross-references reported on table 3 of pages77, 78 and 79.For the codes to enter see table 2 of page 28 (code 2B).Press the programming button SW.

- Repeat phases 2 and 3 until you have completely programmed theDigital Encoder.

- Any time you press the SW button an acknowledge or error tone willwarning you whether the entered code is correct or not; in case ofincorrect code you must enter again the correct one.

4) Exit programming modeTo exit the programming phase it is necessary to set OFF all themicroswitches MS1 and MS2 and move back the jumper J1 from 1-2to 2-3 position.

Position of MS1, MS2 microswitches and jumper J1to exit the programming phase.

Position of jumper J1

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Table 1Selection code of the pro-gramming

User address associated to the first button.Codes from 1 to 200 (see table 3 of pages77, 78 and 79). Default 100.

User address associated to the last button.Codes from 1 to 200 (see table 3 of pages77, 78 and 79). Default 200.

Address of the external door station. Codesfrom 231 to 250 (see table 3 of page 79).Default 231.

System programming (see table 2).

Settings for operations with a door keeperechanger. Enter address 201 if the doorstation operates with 1 or more main doorkeeper exchangers or the address 210 ifthe door station operates with 1 or moresecondary door keeper exchangers (seetable 3 of page 79).

Address associated with terminals EC-EM

Set the device back to factory settings.Code 85 (see table 3 of page 77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Address or function to be programmed

MS1 MS2

1 E

Codes used to deactivate the camera upon call of 2 user groups

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

First address in group 1 (see codes of table3 on pages 77, 78 and 79)

Last address in group 1 (see codes of table3 on pages 77, 78 and 79)

First address in group 2 (see codes of table3 on pages 77, 78 and 79)

Last address in group 2 (see codes of table3 on pages 77, 78 and 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* This programming is useful when the push button panel has morebuttons than the connected users and to prevent the case when, bypressing an unused button, the system gets still busy.

*

MS1 MS2

A A

EN PROGRAMMING

Page 28: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 28 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTERING THE

PROGRAMMING MODE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SETTINGS FOR OPERATIONS WITH A

DOOR KEEPER ECHANGER

MAIN

(EXAMPLE 201)

SET THE DEVICE BACK TO FACTORY SETTINGS

(CODE 85)

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

SELECTING THE PROGRAMMING TYPE

EXIT THE PROGRAMMING MODE

LAST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 54)

DOOR STATION ADDRESS (EXAMPLE 233)

SYSTEM PROGRAMMING (EXAMPLE:- DOOR LOCK TIME 3 SECONDS;- EXTERNAL DOOR STATION IS ENABLED BY USER;- TONE ON EXTERNAL DOOR STATION IS DISABLED)- EC-EM TERMINALS FOR SUPPLEMENTARY CAMERA

FIRST PUSH-BUTTON ADDRESS (EXAMPLE 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

Mode

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

Micro-switches

1

2

3

4

1-2

3

4

Table 2. Operating mode of the system (code 2B)

MS1

MS2

ON

door lock activation time;6 seconds

ACTIVATION upon callfrom internal station ** ***

DEACTIVATION of tonegenerator on the exter-nal door station

reserved: to leave in position OFF **

ordinary management ofterminals EC-EM (seeprogramming 1E-table 1)**

supplementary door lockactivation time; 3 sec. **

management ofterminals EC-EM foradditional camera

supplementary door lockactivation time; 6 sec.

OFF

door lock activation time;3 seconds **

DEACTIVATION uponcall from internal station

ACTIVATION of tone gen-erator on the external doorstation **

Micro-switches position of MS1 and MS2

reserved: to leave in position OFF **** Factory setting.*** This function allows the internal stations to press the button, start

a conversation with the external station (in case of more externalstations in parallel the connection is established with the last callingdoor station) and activate the door lock by pressing the button .

Example of programming for digital encoder CD2131PL

Page 29: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 29 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Main functions of the keys

The 6 keys on screen side and the wheel sensor allow the user to access the operating modes, setup and programming pagesof the videointercom; these keys modify their function according to the indications shown on the screen.The “ ” and “ ” keys are dedicated to videointercom functions.

Warning. A dissuasion tone and the Farfisa logo flashing when any of the keys is pressed, warn the user that the function isnot available because the service is not active or the videointercom line is being used by other users.

Rotary movement forselecting or searching

Rotary movement for selectingor searching and subsequenttouch to confirm

How to move the cursor or change the page

Slide the cursor up

Slide the cursordown

Next pageor cursor tothe right

Prev iouspage orcursor tothe left

How to use the middle wheel

Key functions in stand-by modeBy touching the wheel sensor and the 6 keys fitted to the side of the screen, the user will display the functions available. A furthertouch will enable the function shown on the screen.The “ ” and “ ” keys instead, activate their function directly.

It enables:- monitor of external video door

stations (or the last active sta-tion if there are several en-trances);

- voice communication after hav-ing received a call or monitoringfunction;

- closing the communication withthe external door station. Theconversation also ends whenthe conversation time of themonitor or the system expires.

Every key , , , ,

and enables the func-

tion shown on the screen andvaries according to the operatingstate of the videointercom.

It enables operating the electricdoor lock of the entrance incommunication or the lastentrance which has made a call.

EN PROGRAMMING

Page 30: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 30 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

BackAdvanced

Default

Showsettings

Showsettings

System

BackActuations

Favouritebuttons

Favouritebuttons

Entrances

Installationwizard

Installationwizard

IntercommunicatingIntercommunicating

Access the main menuWith the monitor in stand-by and no other videointercomturned ON in the system, access the menu by touchingany active point of the wheel sensor. From the menu theuser can access all programming, setup, adjustmentsand activation pages of the videointercom.

Access the “Favourite buttons” menuWith the monitor in stand-by and no other videointercomturned ON in the system, to access the favourite buttonsmenu and the specific functions associated to every keyduring programming (favourite buttons).The next image shows the display with factory settings.

If on middle bottom screen are displayed 2 or moreboxes it means that the functions are present in several

pages. Use the keys or rotate the wheel sensor

to move from one page to another.

PROGRAMMING

To ensure correct operation of the videointercom, the latter mustbe programmed by the installer; incorrect programming maycompromise the operation of the whole system.The main parameters to be set are the following:

User address (mandatory); this address identifies thevideointercom device within the installation. Enter a number from001 to 200 taking into consideration the following:- the number of the apartment should not be equal to that of ananother apartment; if there are several internal stations connectedin parallel in the same apartment, they should have the same useraddress but different room number (see the next section);- it should match the address stored in the external push-buttonpanel and the door keeper exchanger, if any;- it should be stored in the calling key and the contacts of anotherdevice, if intercommunication between the two users is required.

Room number (mandatory in case of multiple devices in thesame apartment); identification address of a device inside thesame apartment (addresses from 000 to 009). The room numberestablishes a hierarchy in the internal devices since the devicewith room address 0 (zero) will be the main device and all theother devices will be the secondary ones. The different roomnumber enables making/receiving calls between devices installedwithin the same apartment selectively. The external calls or callsfrom another apartment will make all devices ringing, the firstdevice that answers the call will activate the conversation andswitch OFF the ringer of the other devices. When you receive acall from an external door station equipped with camera, all thedevices will ring, but only the main device (room address 0 - zero)will display the camera image. The entrance can be displayedfrom any of the other videointercom installed in the same apartmentby pressing the key “ ”; this key disables all buzzers, turns ONthe relative videointercom, while turning OFF the mainvideointercom screen.

Intercommunication devices; names and addresses ofother devices that you intend to communicate with such as:- users of other apartments; it allows to call them selectively(addresses from 001 to 200);- videointercoms in the same apartment; it allows tointercommunicate with the equipment of other rooms in the sameapartment (room number from 000 to 009);- door keeper exchangers (addresses from 201 to 210).

Entrances; names and addresses of external door stations(not necessary in the case of a single door station) to enable thevideointercom to monitor these entrances separately and oper-ate the lock, if needed (addresses from 231 to 250).

Actuations; names and addresses of actuators for additionalservices (additional locks, stair lights, etc.) that can be activateddirectly from the videointercom (addresses from 211 to 220).

Favourite buttons; when the monitor is in stand-by, the 6 sidekeys can be used to directly activate additional services that areused more frequently (automatic gate, stair lights,intercommunicating calls, calls to door keeper, etc.).

Warning: the addresses stored in the videointercom mustbe the same of those programmed in the devices toenable.

How to display next/previous functions of a page

GateSilent

EmptyEmpty

EmptyEmpty

Page 31: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 31 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

RemoteprogrammingRemoteprogramming

InstallationwizardInstallationwizard

InstallationwizardInstallationwizard

Address

RemoteprogrammingRemoteprogramming

Wait for a call forauto-programmingor proceed

Chosen address isavailable.You can proceed.

Installation wizard hasbeen successfullycompleted Zhero isnow ready to operate

..

Exit Exit

Next

Next

OK

OK

Next

54

12

InstallationwizardInstallationwizard

Welcome to Zheroinstallation wizard, it isnecessary to set someparameters for the correctoperation of the device.

Exit

Language

Next OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124Address hasbeen stored

123

Meaning of keys

Exit. Exit installation wizard.To access installation wizard again you must:- select “Settings” (run the unlock procedure) “Installation wizard”.

Next. You will access the next page.

Installation wizard

To enable easy device programming, at first power-ON (or subsequently if selected in “Set-up” menu) will start an installationwizard. This procedure enables fast and easy setup of essential parameters for videointercom operation such as deviceaddress and room number, the latter required only if there are several devices installed in the same apartment. For further detailsrefer to the following pictures. Should it be required to set other parameters the user can access the “Settings” menu - seepage 32.

Page 32: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 32 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Programming

Installation wizard enables setting user addresses only; all the other parameters can be set proceeding as follows:- operate the wheel to access the main menu;- select “Settings” (run the unlock procedure) access sub-menus to set the required parameters following the

indications below.

Intercommunicating. Enter the addresses and the namesof the devices with which the videointercom shouldcommunicate. The names can be modified at a later time bythe user by accessing the “Set-up” menu.

Entrances. Enter the addresses and the names of theentrances to which the videointercom should connect. Thenames can be modified at a later time by the user by accessingthe “Set-up” menu.

Actuations. Enter the addresses and the names of thedevices that can be activated by videointercom. Thenames can be modified at a later time by the user by accessingthe “Set-up” menu.

Installation wizard. See page 31.

Favourite keys. Select the key to be programmed and thenthe function to assign.

UnlockingprocedureUnlockingprocedure

Warning, entering installingmenu you could affectthe correct operations ofthe whole systemPress in sequence "One","Two" and "One" tocontinue

!

.

Exit

Two

One

Back

Showsettings

Showsettings

Advanced

Default

System

BackBack

Video

SettingsSettings

AboutAbout

Audio

Language

BackActuations

Entrances

Intercommunicating

BackActuations

Favouritebuttons

Favouritebuttons

Entrances

Installationwizard

Installationwizard

Intercommunicating

Page 33: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 33 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

BackSupplementaryaddressesSupplementaryaddresses

Room

ForwardingA1

ForwardingA1

Address

Address. Enter the user address corresponding to thatmemorized in the external stations and the door station.Numbers from 001 to 200.

Room. Address that uniquely identifies all the devices installedin the same apartment (with the same user address).Numbers from 000 (main device) to 009 (secondary devices).

Supplementary addresses. Addresses of other users towhich the device must answer. Beside the additional useraddress, it is required to set the correctly room number.

Forwarding A1. Enables or disables redialing floor call(doorbell) to other devices installed in the same apartment. Itis also possible to enable advanced functions (contact thetechnical support service of Aci Farfisa).

System MenuSystem settings. This menu allows the user to set useraddresses, room addresses, additional parameters andForwarding A1 (see “System menu” section).

Default settings. It enables resetting the factory settings ofthe device; if there are any intercommunicating devices,entrances and actuations programmed, such entries will notbe deleted.

Advanced Settings. Procedures and information protectedby password that can only be accesses by Aci Farfisa technicalservice.

The Zhero videointercom uses a freeRTOS operatingsystem (http://www.freertos.org).Sounds and ringtones by: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comFor further information visit: www.acifarfisa.it

mail: [email protected]

Technical characteristics

Power supply directly from the lineStand-by current: 8mAOperating current: 280mAScreen: 3.5" LCDTelevision standard: PALHorizontal frequency: 15625HzVertical frequency: 50HzBand width: >5MHzOperating temperature: 0° ÷ +40°C

Page 34: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 34 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

MAIN MENU DIAGRAM

Audio

Language

BackActuations

Entrances

Intercommunicating Video

BackBack

Settings

About

Intercommunicatings

Entrances

Actuations

Ringing tones

Maintenance

Exit

Main Menu

Maintenance Menu(first and second page)

- videointercomIntercommunicatings List of intercommunication devices stored in the

-Entrances List of entrances present in the system.

- actuator .Actuators List of s present in the system

Ringtones - Pre-listening ringing melodies gcalls door stations

and assignment of to individual intercommunicatin calls,from and floor calls (doorbell).

Ma ntei -nance In this menu the user can modify parameters that are used more frequently and that donot compromise system operation; to modify other parameters access the “Setup” menu.

Settings -Programming 32 of 35

Menu reserved to qualified staff; therefore, it is protected by password (seesection “ ” of page and “Setup menu” page ).

-Language List and selection of languages available.

- .About Software version of the device

- Return to previous page.Back

Audio - .Change sound and volume of keys and ringtone volume and duration

Video - .It enables adjusting brightness, colour and contrast of video image

- sorting actuations'Actuacions Possibility to change the name and the in list.

Entrances - melody sortingdoor in entrances' list

Possibility to change the name, the of ringtone and the of callsfrom external stations .

Intercommunicating - melodysorting ng in intercommunicating' list

Possibility to change the name, the of ringtone and theof intercommunicati calls .

.Exit. Exit the main menu; the monitor shuts down

Page 35: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 35 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

BackActuations

Favouritebuttons

Favouritebuttons

Entrances

Installationwizard

Installationwizard

Intercommunicating

Set-up Menu(first and second page)

Back

Showsettings

Showsettings

Advanced

Default

System

System Menu

BackSupplementaryaddressesSupplementaryaddresses

Room

ForwardingA1

ForwardingA1

Address

Use the keys or turn the wheel sensor to change the page when

on middle bottom page appear 2 or more boxes.

SET-UP MENU DIAGRAM

Settings - This menu is reserved exclusively to qualified staff; therefore, it is protected by password; toaccess the menu follow the indications given in the main menu at page 35.

Intercommunicating - Here the user can enter the names and addresses of intercommunication devicesor to modify the data stored previously; to manage these parameters, the user must know the user androom addresses (if required).

Entrances - Here the user can enter the names and addresses of external door stations or to modify thedata stored previously; to manage these parameters, the user must know the addresses of door stations.

A tua ioc t ns - Here the user can enter the names and addresses of actuators or to modify the data storedpreviously; to manage these parameters, the user must know the addresses of actuators.

Installation wizard - This procedure enables simple setup of parameters that are essential for theoperation of the device. The procedure is enabled automatically at first power-ON or it can be run latervia this menu.

Favourite buttons - In this menu the user can assign direct functions to any of the 6 keys located to theside of the screen; direct functions are assigned through factory setting only to the 2 keys on bottomright (second door opening) and left (silent).

System - Here the user can set the specific parameters of the system.

- Return to previous page.Back

Show settings - List of all actual settings.

Advanced - Procedures and information protected by password that can only be accesses by Aci Farfisatechnical service.

Default - It enables resetting the factory settings of the device; if there are any intercommunicatingdevices, external door stations and actuators programmed, such entries will not be deleted.

- Return to previous page.Back

User address - This is the address that enables the video intercom to receive the call comingfrom external door stations from door keeper exchangers or other internal intercommunicatingstations. For further information refer to chapter “Programming”.

Room - This is the address that enables identifying the intercommunicating devices installed inthe same apartment; therefore, devices that have the same user address, but installed indifferent rooms. For further information refer to chapter “Programming”.

Supplementary addresses - The additional addresses (maximum 10) are further addresses towhich the device should answer beside its own.

Forwarding A1 - Enables or disables redialing floor call (doorbell) to other devices installed inthe same apartment or running advanced functions.

Page 36: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 36 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

GateSilent

EmptyEmpty

EmptyEmpty

BackConcierge

JohnOffice

ChristinaSylvia

OK

Grandparents

Neal

Access the main menuWith the monitor in stand-by and no other videointercomturned ON within the installation, access the menu by touchingany active point of the sensor wheel.From the main menu the user can access all programming,set-up, adjustments and activation sub-menu.

Access the “Favourite buttons” menu (directactivation of functions)Press any one of the six buttons on the side of the screen, willappear the functions associated with each individual key (ifprogrammed in "Favourite buttons" - see section "Set-upmenu diagram" on page 35).

OPERATION

VideointercomFollowing an incoming call from the outside or by touching thekey “ ”, on the screen is displayed an image for about 30seconds. By touching the key “ ” once again, it is possibleto communicate to external stations for about 90 seconds.To shut down the videointercom touch the key “ ” or wait forthe timer to expire.

The electrical lock can be operated by touching the key ;Touching the keys, without receiving a call, the user operatesthe electrical lock of the last calling entrance.

With the videointercom image displayed, the user can adjustthe audio/video parameters or select other entrances (if any),by touching the side keys.

Video settings (contrast, brightness and colour)

Disabling/enabling videointercom microphone

Ringtone disabling (see section “Ringtone disabling)

Adjusting the audio and ringtone volume (attention! Newthe settings are permanently stored in the memory)

List of additional services available (video cameras,actuators, etc.)

Operating the automatic gate or supplementary videocamera

How to display next/previous functions of a page

Ringtone disablingThe ringtone can be disabled instantly upon receiving anincoming call by touching the key . At the next call, theringtone will be enabled automatically.To permanently disable the ringtone you must access the“Favourite buttons” and touch the key ; the symbol willflash to indicate that the ringtone has been disabled and willkeep ON flashing until the ringtone will be reactivated again bythe same procedure.

If on middle bottom screen are displayed 2 or more boxesit means that the functions are present in several pages. Use

the keys or rotate the wheel sensor to move from one

page to another.

The keys can activate the programmed function only when themonitor is turned ON.

Page 37: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 37 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

Le module codificateur CD2131PL, présent dans le vidéo kit estprogrammé avec le même code d’appel du poste intérieure (100),donc il n’a besoin d’aucune programmation. Seulement dans les casoù on veuille changer quelques fonctions ou ajouter d'autres appareilsau vidéo kit on doit procéder à la programmation du codificateur enexécutant les phases suivantes:

1) entrer en mode de programmation2) saisir le code de la programmation qu'on veut effectuer3) saisir l’adresse demandée ou le code de la fonction désirée4) quitter la programmation

Notes- On peut quitter à tous moments la programmation en procédant tel

qu’expliqué dans le paragraphe 4.- Pour procéder à d’autres programmations, il suffit de répéter autant de

fois que nécessaire les phases 2 et 3.

1) Entrer en mode de programmationDéplacer le pontet J1, positionné en face arrière de la plaque de rue,de la position 2-3 à la 1-2; ont entend la tonalité de programmation.

2) Saisir le code de la programmationSur les micro-interrupteurs MS1 et MS2, prédisposer le code deprogrammation que l’on veutprogrammer, tel qu’indiquédans le tableau 1 de page 37(codes 1A, 2A, 1B, 2B, 1C,1E et AA).Appuyer sur la touche de pro-grammation SW.

MS1 MS2

1-2 = mode de programmation

2-3 = mode de fonctionnement

3) Programmer l'adresse ou le code fonctionSur les micro-interrupteurs MS1 et MS2, prédisposer l’adresse dési-rée en utilisant la correspondance indiquée dans le tableau 3 despages 77, 78 et 79. Pour les programmations de système (code 2B),voir le tableau 2 de page 38.Appuyer sur la touche de programmation SW.

- Répéter autant de fois que nécessaire les phases 2 et 3, jusqu’àcompléter la programmation du codeur.

- A chaque pression du bouton-poussoir SW, une tonalité de confirmationou d’erreur indiquera la saisie d’un code correct ou erroné; dans cecas, il faut procéder à une nouvelle saisie du code correct.

4) Quitter le mode de programmationPour quitter la programmation, il faut positionner tous les micro-interrupteurs de MS1 et MS2 sur OFF et rétablir le pontet J1 de laposition 1-2 à la 2-3.

position des micro interrupteurs MS1, MS2 et du petitpont J1 pour sortir de la phase de programmation

Positions du pontet J1

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tableau 1Codes de sélectionde la programmation

Adresse affectée au premier poussoir d’ap-pel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 3 despages 77, 78 et 79). D'usine 100.

Adresse affectée au dernier poussoir d’ap-pel. Codes de 1 à 200 (voir tableau 3 despages 77, 78 et 79). D'usine 200.

Adresse du poste de rue. Codes de 231 à250 (voir tableau 3 à la page 79). D'usine231.

Programmations de système (voir tableau2).

Présence du standard de conciergerie. Sai-sir l’adresse 201 si le plaque de rue envoiedes appels à 1 ou plusieurs standards prin-cipaux ou l’adresse 210 s’il envoie des ap-pels à 1 ou plusieurs standards secondaires(voir tableau 3 à la page 79).

Adresse associé aux bornes EC-EM

Rétablir la programmation d’usine. Code 85(voir tableau 3 à la page 77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Adresse ou fonction à programmer

MS1 MS2

1 E

Codes pour élever l’habilitation de la caméra à l’appel de 2 groupesd’utilisateurs

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

Adresse premier du groupe 1 (voir tableau3 des pages 77, 78 et 79)

Dernière adresse du groupe 1 (voir tableau3 des pages 77, 78 et 79)

Adresse premier du groupe 2 (voir tableau3 des pages 77, 78 et 79)

Dernière adresse du groupe 2 (voir tableau3 des pages 77, 78 et 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Cette programmation est utile quand sur la plaque de rue il y a plus deboutons d’appel par rapport au nombre d'utilisateurs et qu'on veut éviterqu'en pressant un bouton inutilisé, on envoie de toute façon un appeloccupant le système.

*

MS1 MS2

A A

FR PROGRAMMATION

Page 38: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 38 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTR E ENPROGRAMMATION

É

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

PR SENCE DU STANDARD DE CONCIERGERIE

PRINCIPAL (CODE 201)É

RETOUR LA PROGRAMMATION D'USINE (CODE )À 85

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

CHOISIR LE MODE DE PROGRAMMATION

SORTIE DE LA PROGRAMMATION

ADRESSE DERNIER BOUTON (EXEMPLE 54)

ADRESSE POSTE EXT RIEURE (EXEMPLE 233)É

PROGRAMMATION DU SYST ME (EXEMPLE:- D LAI ACTIVATION DE G CHE 3 SECONDES;- ACTIVATION DU POSTE EXT RIEURE PAR L'UTILISATEUR;- TON SUR LE POSTE EXT RIEUR NON HABILIT ;- BORNES EC-EM POUR CAM RA SUPPL MENTAIRE)

È

É Â

É

É É

É É

ADRESSE PREMIER BOUTON (EXEMPLE 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

Modalité

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

Interrupteurs

1

2

3

4

1-2

3

4

Tableau 2. Programmations de système (code 2B)

MS1

MS2

ON

délai d’activation de lagâche; 6 secondes

appel depuis un interneactivé ** ***

générateur de tonalitéssur le poste de rue; NONactivé

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **

gestion normale bornesEC-EM (voir programma-tion 1E - tableau 1) **

délai d’activation de lagâche supplémentaire;3 secondes **

gestion bornes EC-EMpour caméra supplémen-taire

délai d’activation de lagâche supplémentaire;6 secondes

OFF

délai d’activation de lagâche; 3 secondes **

appel depuis un interneNON activé

générateur de tonalités surle poste de rue; activé **

Position des micro-interrupteurs de MS1 -MS2

NON UTILISÉ: laisser en position OFF **** Programmation d’usine.*** En activant cette fonction, on peut, depuis chaque interne, en appuyant

sur le bouton-poussoir , engager une conversation avec le poste derue (si plusieurs postes de rue en parallèle sont installés, la conversa-tion s’engage avec le dernier poste de rue duquel un appel a étéeffectué) et, en appuyant sur le bouton-poussoir , activer la gâche.

Exemple de programmation du codificateur digital CD2131PL

Page 39: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 39 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Principales fonctions des touches

Les 6 touches à côté de l’écran et le rotor central (wheel) permettent d’accéder aux modes de fonctionnement, de configurationet de programmation du vidéophonie et varient leur fonction en fonction des indications reportées sur l’écran.Les touches “ ” et “ ” sont spécifiques pour les fonctionnalités du vidéophonie.

Attention. Un ton de dissuasion et le clignotement de l’inscription Farfisa quand une touche est enfoncée avertissent que lafonction n’est pas disponible parce que le service n’est pas actif ou parce que la ligne du vidéophone est occupée parun autre utilisateur.

Mouvement rotatoirepour la sélection ourecherche

Mouvement rotatoire pour lasélection ou recherche puispression pour la confirmation

Modalités pour déplacer le curseur ou changer de page

Défilement vers lehaut du curseur

Défilement vers lebas du curseur

P a g esuivante oucurseur àdroite

P a g eprécédenteou curseur àgauche

Comment utiliser le rotor central

Fonction des touches à l’allumageLa pression ou l’effleurement du rotor central et des 6 touches à côté de l’écran permettent l’affichage des fonctionsdisponibles. Une seconde pression active la fonction indiquée sur l’écran.Les touches “ ” et “ ” activent en revanche leur fonction directement.

Elle permet de:- auto-allumer le poste externe

vidéophonique (ou le dernieractivé en cas de plusieursentrées);

- activer la communication phoniqueaprès avoir reçu un appel ou aprèsavoir effectué l’auto-allumage;

- de clore la communication avec leposte externe. La conversation setermine aussi à la fin de latemporisation du vidéophone oude l’installation.

Les touches , , , ,

et permettent d’activer

chacune la fonction indiquée surl’écran et varient en fonction de lasituation opérationnelle danslaquelle se trouve le vidéophone.

Elle permet d’actionner laserrure électrique de l’entréeen conversation ou de ladernière entrée activée.

FR PROGRAMMATION

Page 40: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 40 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PortailSilencieux

VideVide

VideVide

Accéder au menu principalQuand l’écran est éteint et qu’aucun autre vidéophonede l’installation n’est allumé, il est possible d’accéder aumenu en touchant n’importe quel point actif du rotor. Surle menu, il est possible d’accéder à toutes lesprogrammations et activations ainsi qu’à tous lesparamètres et réglages du vidéophone.

Accéder au menu “Touches préférées”Quand l’écran est éteint et qu’aucun autre vidéophonede l’installation n’est allumé, en touchant les toucheslatérales, on accède au menu des touches préférées etaux fonctions spéciales attribuées à chaque touchedurant la phase de programmation (touches préférées).L’image suivante met en évidence l’allumage avec lesparamètres d’usine.

ArrièreAvancées

Par défautPar défaut

Afficher lesprogrammations

Afficher lesprogrammations

Système

ArrièreActionneurs

TouchespréféréesTouches

préféréesEntrées

Procédureguidée de

première installation

Procédureguidée de

première installation

IntercommunicantsIntercommunicants

L’affichage en bas, au centre, de l’écran de 2 ouplusieurs carrés indique que les fonctions sontprésentes sur plusieurs pages.

Utiliser les touches ou tourner sur le capteur pour

passer d’une page à l’autre.

PROGRAMMATION

Pour pouvoir fonctionner correctement, le vidéophone doit êtreprogrammé par l’installateur; une programmation erronée peutcompromettre le bon fonctionnement du vidéophone.Les principales programmations à effectuer sont:

Adresse utilisateur (obligatoire); adresse qui identifie levidéophone à l’intérieur de l’installation. Saisir un numéro entre001 et 200 en prenant en compte que:- il ne doit pas être le même qu’un autre appartement; si plusieurspostes internes en parallèle sont présents dans l’appartement,ils doivent avoir la même adresse utilisateur mais un numéro depièce différent (voir paragraphe suivant);- il doit coïncider avec le numéro mémorisé dans le plaque de rueet l’éventuel standard de conciergerie;- il doit être mémorisé dans la touche d’appel et les contacts del’appareil d’un autre utilisateur s’il faut communiquer entre lesdeux appartements.

Numéro pièce (obligatoire s’il y a plusieurs postes dans lemême appartement); adresse d’identification du poste à l’intérieurdu même appartement (adresses de 000 à 009). Le numéro depièce établit une hiérarchie aussi dans les appareils intérieursainsi que le poste qui aura l’adresse de pièce 0 (zéro) il sera définiprincipal, les autres seront tous secondaires. Le numéro depièce différent permet d’effectuer et de recevoir sélectivementles appels entre des appareils à l’intérieur du même appartement.Les appels de l’extérieur ou d’autre appartement feront sonnertous les dispositifs, le premier qui répondra activera la conversationet il éteindra les sonneries des autres. À l’arrivée d’un appel duposte extérieure doué de caméra tous les postes retentissent,mais seulement le principal (adresse de pièce 0 zéro), montrel’image de la caméra. Depuis les autres vidéophones du mêmeappartement, il est également possible d’afficher l’entrée enappuyant sur la touche “ ”; cette opération désactive toutesles sonneries, elle allume le vidéophone et éteint en mêmetemps le vidéophone principal.

Intercommunicants; noms et adresses d’autres appareilsavec lesquels on entend communiquer; ça peut être:- utilisateurs d’autres appartements qu’on peut appelersélectivement (adresses de 001 à 200);- vidéophones du même appartement; il permet de communiquerentre des dispositifs d’autres pièces dans le même appartement(numéro de pièce de 000 à 009);- standards de conciergerie (adresses entre 201 et 210).

Plaques de rue; noms et adresses des postes externes (cen’est pas nécessaire si dans le système, il y a une seule plaquede rue) pour permettre au vidéophone de se connecter un par unavec ces derniers, effectuer des allumages de contrôle etactionner éventuellement la serrure (adresses entre 231 et 250).

Actionneurs; noms et adresses des actionneurs pour desservices supplémentaires (serrures supplémentaires, allumageslumière-escaliers, etc...) pouvant être activés directement depuisle vidéophone (adresses entre 211 et 220).

Touches préférées; quand l’écran est éteint, les 6 toucheslatérales peuvent être utilisées pour activer directement desservices supplémentaires utilisés fréquemment (portailautomatique, lumière-escaliers, appels intercommunicants, appelau standard, etc...).

Attention: les adresses mémorisées dans le vidéophonedoivent coïncider avec celles programmées dans lesdifférents dispositifs à appeler ou activer.

Afficher les fonctions suivantes ou précédentesd’une page

Page 41: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 41 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Programmationà distanceProgrammationà distance

Prócedure guidée depremière installationPrócedure guidée depremière installation

Prócedure guidée depremière installationPrócedure guidée depremière installation

Adresse

Programmationà distanceProgrammationà distance

En attente d'un appelpour l'autoapprentissagede l'adresse oucontinuer

L'adresse choisie estdisponible.Il est possible decontinuer

La procédure guidée aété terminée avecsuccès. Zhero est prêtà être utilisé

Sortie Sortie

Avant

Avant

OK

OK

Avant

54

12

Prócedure guidée depremière installationPrócedure guidée depremière installation

Bienvenue dans laprocédure guidée de Zhero,il faut configurer quelquesparamètres pour permettrele bon fonctionnement dudispositif.

Sortie

Langue

Avant OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124L'adresse 123a été obtenue

Signification des touches

Sortie. Il permet d’abandonner la programmation guidée.Pour entrer de nouveau dans la programmation guidée, il faut:- sélectionner "Réglages" (effectuer la procédure dedéblocage) "Procédure guidée pour une première installation".

Avant. Il permet d’accéder à la page-écran suivante.

Procédure guidée pour le premier allumage

Pour faciliter la programmation du dispositif, au premier démarrage (ou par la suite si sélectionnée dans le menu “Réglages”),une procédure automatique de programmation facilitée démarre. Cette procédure permet la saisie rapide et simple desparamètres essentiels pour le fonctionnement du vidéophone qui sont l’adresse du dispositif et l’éventuel numéro de piècenécessaire seulement si sont présents plusieurs appareils dans le même appartement. Pour plus de détail, voir les imagessuivantes. Dans le cas où est demandée la programmation d’autres paramètres, on peut accéder par la suite au menu“Réglages” - voir page 42.

Page 42: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 42 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Procédure dedéblocage

Attention! En entrant dansle menu paramètres, onpourrait compromettre lefonctionnement du dispositif!Pour continuer, appuyer enséquence sur "Un", "Deux"et "Un"

Sortie

Deux

Un

ArrièreAvancées

Par défautPar défaut

Afficher lesprogrammations

Afficher lesprogrammations

Système

ArrièreArrière

Vidéo

Réglages

Informations

AudioEntrées

LangueIntercommunicants

ArrièreActionneurs

ArrièreActionneurs

TouchespréféréesTouches

préféréesEntrées

Procédureguidée de

première installation

Procédureguidée de

première installation

Intercommunicants

Programmation

La programmation simplifiée permet d’afficher juste l’adresse utilisateur, pour toutes les autres programmations, il fautprocéder de la manière suivante:- à l’aide du rotor, accéder au menu principal;- sélectionner "Réglages" (effectuer la procédure de déblocage) accéder aux différents sous-menus pour

effectuer les programmations nécessaires en suivant les indications reportées ci-dessous.

Intercommunicants. Saisir les adresses et les noms desdispositifs avec lesquels le vidéophone doit communiquer.Les noms pourront être modifiés par la suite par l’utilisateuren entrant dans le menu “Maintenance”.

Entrées. Saisir les adresses et les noms des entrées aveclesquelles le vidéophone doit communiquer. Les nomspourront être modifiés par la suite par l’utilisateur en entrantdans le menu “Maintenance”.

Actionneurs. Saisir les adresses et les noms desdispositifs pouvant être activés depuis le vidéophone.Les noms pourront être modifiés par la suite par l’utilisateuren entrant dans le menu “Maintenance”.

Procédure guidée de première installation.Voir à la page 41.

Touches préférées. Sélectionner la touche à programmerpuis la fonction à attribuer.

Page 43: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 43 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ArrièreAdressessupplémentairesAdressessupplémentaires

Pièce

Relance A1Adresse

Adresse. Saisir l’adresse utilisateur correspondant à cellemémorisée dans les plaques de rue et dans le standard deconciergerie. Nombres de 001 à 200.

Pièce. Adresse qui identifie, si présents, d’autres appareilsà l’intérieur du même appartement (même adresse utilisateur).Numéros de 000 (dispositif principal) à 009 (secondaires).

Adresses supplémentaires. Adresse d’autres utilisateurspour lesquels le dispositif doit répondre. En plus de l’adresseutilisateur, il est nécessaire de programmer aussi correctementle numéro de pièce.

Relance A1. Elle active ou désactive la relance de l’appeld’étage (sonnette) aux autres dispositifs présents dans lemême appartement. Il est également possible d’activer desfonctions avancées (contacter le service technique Aci Farfisa).

Menu du systèmeSystème. À l’intérieur de ce menu, il est possible deprogrammer les adresses utilisateur, de pièce,supplémentaires et de relance A1 (voir paragraphe “menudu système”).

Par défaut. Il permet de restaurer le dispositif avec lesvaleurs d’usine; la liste des intercommunicants, des plaquesde rue et des actionneurs éventuellement programmée n’estsupprimée.

Avancées. Procédures et informations protégées par mot depasse accessibles seulement à des techniciens Aci Farfisa.

Le vidéophone Zhero utilise le système d’exploitationfreeRTOS (http://www.freertos.org).Sons et sonneries de: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comPlus d’informations sur: www.acifarfisa.it

mail: [email protected]

Données techniques

Alimentation directe depuis la ligneAbsorption - à repos: 8mA - pendant le fonctionnement: 280mAÉcran: 3,5" LCDStandard de télévision: PALFréquence horizontale: 15625HzFréquence verticale: 50HzBande passante: >5MHzTempérature de fonctionnement: 0° ÷ +40°C

Page 44: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 44 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

SCHÉMA DU MENU PRINCIPAL

AudioEntrées

LangueIntercommunicants

ArrièreActionneurs Arrière

Vidéo

Réglages

Informations

Intercommunicants

Plaques de rue

Actionneurs

Sonneries

Maintenance

Sortie

Menu Principal

Menu Maintenance(première et seconde page)

- Liste des appareils intercommuni ants mémorisés dans le dispositif.Intercommunicants c

- Liste des entrées présentes dans le système.Entrées

- Liste des actionneurs présentes dans le système.Actionneurs

Sonneries - Écoute et attribution des sonneries en les combinant aux appels intercommunicants, venantde l’extérieur et de l’étage (sonnette).

Maintenance - Dans ce menu, il est possible de changer plusieurs paramètres fréquemment utilisés dudispositif qui ne compromettent pas le fonctionnement du système; pour modifier les autresparamètres, accéder au menu “Réglages”.

Réglages - Menu réservé à un personnel expert ce qui explique pourquoi son accès estprotégé (voir “Programmation” page 42 et “Menu Réglages" page 45).

- Liste et choix des langues disponibles.Langue

- Version logicielle du dispositif.Informations

- On retourne à la page-écran précédente.Arrière

Audio - Il modifie le son et le volume des touches, le volume et la durée des sonneries.

Vidéo - Il permet de varier la luminosité, la couleur et le contraste de l’image vidéo.

- Possibilité de changer le nom et l’ordre dans la liste des actionneurs.Actionneurs

Entrées - Possibilité de changer le nom, le type de sonnerie et l’ordre des appels des postesexternes.

Intercommunicants.

- Possibilité de changer le nom, le type de sonnerie et l’ordre desappels intercommunicants

Il permet d’abandonner le menu principal et d’éteindre l’écran.Sortie.

Page 45: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 45 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ArrièreActionneurs

TouchespréféréesTouches

préféréesEntrées

Procédureguidée de

première installation

Procédureguidée de

première installation

Intercommunicants

Menu Réglages(première et seconde page)

ArrièreAvancées

Par défautPar défaut

Afficher lesprogrammations

Afficher lesprogrammations

Système

Menu Système

ArrièreAdressessupplémentairesAdressessupplémentaires

Pièce

Relance A1AdresseAdresse

Utiliser les touches ou pivoter sur le capteur pour changer de page quand

sur l’écran en bas au centre apparaissent 2 ou plusieurs carrés.

SCHÉMA DU MENU RÈGLAGES

Réglages - Ce menu est réservé seulement à un personnel expert ce qui explique pourquoi son accès estprotégé; pour y arriver, suivre les indications du menu principal page 44.

Intercommunicants - à l’intérieur, il est possible de saisir les noms et les adresses des appareilsintercommunicants ou de modifier celles précédemment mémorisées; pour leur gestion, il estnécessaire d’en connaitre les adresses utilisateur et de pièce (si demandé).

Entrées - à l’intérieur, il est possible de saisir les noms et les adresses des postes externes ou de modifiercelles précédemment mémorisées; pour leur gestion, il est nécessaire d’en connaitre les adresses

Actionneurs - à l’intérieur, il est possible de saisir les noms et les adresses des actionneurs ou de modifiercelles précédemment mémorisées; pour leur gestion, il est nécessaire d’en connaitre les adresses.

Procédure guidée de première installation - C’est une procédure qui permet de programmer demanière simple les paramètres essentiels pour le fonctionnement du dispositif. La procédure démarre demanière automatique au premier allumage ou peut être effectuée par la suite grâce à ce menu.

Touches préférées - Dans ce menu, il est possible d’attribuer des fonctions directes à chacune des 6touches à côté de l’écran; à l’usine sont attribuées des fonctions directes seulement aux 2 touches en basà droite (ouverture du deuxième portail) et à gauche (silencieux).

Système - à l’intérieur, il est possible de programmer les paramètres spéciaux du système.

- On retourne à la page-écran précédenteArrière .

Affiche es programmationsr l - Récapitulatif de toutes les programmations effectuées.

Avancées - Procédures et informations protégées par mot de passe accessibles seulement à destechniciens Aci Farfisa.

Par défaut - Il permet de restaurer le dispositif avec les valeurs d’usine; la liste des intercomunicants, desentrées et des exécutions éventuellement programmée n’est supprimée.

- On retourne à la page-écran précédenteArrière .

Adresse utilisateur - C’est l’adresse qui permet à le vidéophone de recevoir l’appel provenantdes plaques de rue, des centraux de concergerie ou d’autres postes internes pourcommuniquer. Pour plus d’informations, consulter le chapitre “Programmation”.

Pièce - C’est l’adresse qui permet d’identifier les appareils intercommunicants présents dans lemême appartement, c’est-à-dire des appareils qui ont la même adresse utilisateur, mais qui sontinstallés dans des pièces différentes. Pour plus d’informations, consulter le chapitre“Programmation”.

Adresses supplémentaires - Les adresses supplémentaires (maximum 10) sont cellesauxquelles l’appareil doit répondre en plus de la sienne.

Relance A1 - Elle active ou désactive la fonction de relance de l’appel de l’étage (sonnette) aux autresdispositifs installés dans le même appartement ou elle permet d’exécuter des fonctions avancées.

Page 46: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 46 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PortailSilencieux

VideVide

VideVide

ArrièreConcierge

JeanÉtude

ChristineLise

OK

Grands-parents

Henri

Accéder au menu principalQuand l’écran est éteint et qu’aucun autre vidéophone del’installation n’est allumé, il est possible d’accéder au menu entouchant n’importe quel point actif du rotor. Sur le menu, il estpossible d’accéder à toutes les programmations et activationsainsi qu’à tous les paramètres et réglages du vidéophone.

Accéder au menu “Touches préférées”En touchant les touches latérales, on accède au menu destouches préférées et aux fonctions spéciales attribuées àchaque touche durant la phase de programmation (voir"Touches préférées" - voir chapitre "Schéma du menuréglages" a la page 45).L’image suivante met en évidence l’allumage avec lesparamètres d’usine.

FONCTIONNEMENT

Les touches peuvent activer la fonction programméeseulement quand l’écran est allumé.

VidéophonieSuite à un appel de l’extérieur ou en touchant la touche “ ”,sur l’écran apparaît l’image pendant environ 30 secondes.En touchant une deuxième fois la touche “ ”, il est possiblede converser avec l’extérieur pendant environ 90 secondes.Pour éteindre le vidéophone, toucher la touche “ " ouattendre la fin de la temporisation.

La serrure électrique peut s’actionner en touchant la touche; sans recevoir aucun appel, il active le serrure électrique

de la dernière plaque de rue qui a appelé ou a été activé.

Quand l’image sur le vidéophone est présente, en touchantles touches latérales, on a la possibilité d’effectuer les réglagesaudio/vidéo ou de sélectionner d’autres entrées (si présentesdans l’installation).

Réglage vidéo (contraste, luminosité et couleur)

Désactivation/activation du son vers l’extérieur

Désactivation de la sonnerie (voir paragraphe “Désac-tivation de la sonnerie)

Réglage du volume du son et de la sonnerie (le réglagereste en mémoire)

Liste des services supplémentaires disponibles (ca-méras, actionneurs, etc...)

Actionnement du portail automatique, caméra secon-daire

Afficher les pages suivantes ou précédentes d’une liste

Désactivation de la sonnerieLa sonnerie peut être désactivée momentanément à laréception de l’appel en touchant la touche . La sonneries’active automatiquement à l’appel suivant.Pour désactiver de manière permanente la sonnerie, il fautaccéder au menu “Touches préférées” et toucher la touche

; le symbole clignote pour indiquer la désactivation effectiveet continuera à clignoter jusqu’à ce que la sonnerie soitréactivée d’une manière analogue à la désactivation.

L’affichage en bas, au centre, de l’écran de 2 ou plusieurscarrés indique que les fonctions sont présentes sur plusieurs

pages. Utiliser les touches ou tourner sur le capteur

pour passer d’une page à l’autre.

Page 47: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 47 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

El módulo codificador CD2131PL, presente en el videokit, esprogramado con el mismo código de llamada del puesto interior (100),por tanto no necesita de ninguna programación. Sólo en los casos enque se quiera variar algunas funciones o añadir ulteriores aparatos alvideokit se tiene que proceder a la programación del codificadorejecutando las siguientes fases:

1) entrar en modo de programación2) insertar el código de la programación a realizar3) insertar la dirección solicitada o el código de la función deseada4) salir de la programación

Notas- Se puede salir de la fase de programación en cualquier momento

siguiendo las instrucciones del apartado 4.- Para realizar otras programaciones es suficiente repetir más veces

las fases 2 y 3.

1) Entrar en modo de programaciónCambiar el puente J1, que se encuentra en la parte posterior de laplaca de pulsadores, de la posición 2-3 a la 1-2; se oye el tono deprogramación.

2) Inserción códigos de selección de la programaciónEn los microinterruptoresMS1 y MS2 ajustar el códigode la programación a realizarsegún ilustrado en la tabla 1,página 47 (códigos 1A, 2A,1B, 2B, 1C, 1E y AA).Presionar la tecla de progra-mación SW.

MS1 MS2

1-2 = modo de programación

2-3 = modo de funcionamiento

3) Programación dirección o código funciónEn los microinterruptores MS1 y MS2 ajustar la dirección deseadautilizando la correspondencia ilustrada en la tabla 3 en las páginas77, 78 y 79. Para las programaciones de sistema (código 2B) véasela tabla 2, página 48.Presionar la tecla de programación SW.

- Repetir más veces las fases 2 y 3 hasta programar completamenteel codificador.

- A cada presión de la tecla SW un tono de confirmación o errorindicará la inserción de un código correcto o equivocado; en elsegundo caso se necesita volver a insertar el código exacto.

4) Salir del modo de programaciónPara salir de la programación es necesario colocar todos los micro-interruptores de MS1 y MS2 en OFF y pasar el puente J1 de la posición1-2 a la 2-3.

posición de los microinterruptores MS1, MS2 y delpuentecillo J1 para salir de la fase de programación

Posiciones puente J1

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabla 1Códigos de selecciónde la programación

Dirección asociada al primer pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 3 enlas páginas 77, 78 y 79). Por defecto 100.

Dirección asociada al último pulsador dellamada. Códigos de 1 a 200 (ver tabla 3 enlas páginas 77, 78 y 79). Por defecto 200.

Dirección de la placa de calle. Códigos de231 a 250 (tabla 3, página 79).Por defecto 231.

Programaciones del sistema (ver tabla 2,página 48).

Presencia de centralita de conserjería.Introducir la dirección 201 si la placa decalle envía llamadas a 1 o más centralitasprincipales o bien la dirección 210 si laplaca de calle envía llamadas a 1 o máscentralitas secundarias (ver tabla 3, pág.79).

Dirección asociada a los bornes EC-EM

Restauración de la programación por de-fecto. Código 85 (ver tabla 3, página 77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Dirección o función a programar

MS1 MS2

1 E

Códigos por el disabilitacion de la cámara a la llamada de 2 gruposde usuarios

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primera dirección del grupo 1 (ver códigosde tabla 3 a las páginas 77, 78 y 79)

última dirección del grupo 1 (ver códigosde tabla 3 a las páginas 77, 78 y 79)

primera dirección del grupo 2 (ver códigosde tabla 3 a las páginas 77, 78 y 79)

última dirección del grupo 2 (ver códigosde tabla 3 a las páginas 77, 78 y 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programación es útil cuando en la placa de calle están presentesmás pulsadores con respecto de los usuarios de llamar y se quiereevitar que, comprimiendo un pulsador inutilizado, se mandas en todocaso una llamada ocupando el sistema.

*

MS1 MS2

A A

ES PROGRAMACIONES

Page 48: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 48 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRADA EN

PROGRAMACI NÓ

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

PRESENCIA DE CENTRALITA DE CONSERJERIA

PRINCIPAL 201)(CÓ DIGO

VUELVO A LA PROGRAMACI N DE F BRICA

DIGO

Ó Á

(CÓ 85)

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SELECCI N MODO DE PROGRAMACI NÓ Ó

SALIDA DE LA PROGRAMACI NÓ

DIRECCI N LTIMO PULSADOR (EJEMPLO 54)Ó Ú

DIRECCI N PUESTO EXTERIOR (EJEMPLO 233Ó )

PROGRAMACI N DE SISTEMA EJEMPLO:-- TIEMPO DE ACTIVACION CERRADURA 3 SEGUNDOS;-- ACTIVACION DEL PUESTO EXTERIOR DEL USUARIO;-- TONO SOBRE EL PUESTO EXTERIOR INHABILITADO;-- BORNES EC-EM POR C MARA SUPLEMENTARIA

Ó (

Á )

DIRECCI N PRIMER PULSADOR (EJEMPLO 10)Ó

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Código

Código

Código

Código

Código

Código

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabla 2. Códigos programaciones de sistema (código 2B)

MS1

MS2

ON

tiempo de accionamien-to de la cerradura; 6 seg.

llamada desde la exten-sión habilitada ** ***

generador de tonos en laplaca de calle; NO habi-litado

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **

normal gestión bornesEC-EM (ver programa-ción 1E - tabla 1) **

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 3 segundos **

gestión bornes EC-EMpara cámara adicional

tiempo de accionamien-to de la cerradura suple-mentaria; 6 segundos

OFF

tiempo de accionamientode la cerradura; 3 seg. **

llamada desde la exten-sión NO habilitada

generador de tonos en laplaca de calle; habilitado**

Posición micro-interruptores de MS1- MS2

NO UTILIZADO: dejar en posición OFF **** Programación por defecto.*** Una vez habilitada esta función, es posible, presionando la tecla

en cualquier aparato interno, entrar en conversación con una placade calle (en caso de varias placas de calle en paralelo se entrará encomunicación con la última placa de calle que ha realizado lallamada), y, siempre presionando la tecla , accionar la cerradu-ra.

Ejemplo de programación del codificador digital CD2131PL

Page 49: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 49 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Principales funciones de los pulsadores

Los 6 pulsadores al lado de la pantalla y la rueda táctil central permiten acceder a los modos de funcionamiento, ajuste yprogramación del videoportero y varían su función según las indicaciones expuestas en la pantalla.Los pulsadores “ " y " ” son específicos para las funciones de videoportero.

Atención. Un tono de disuasión y el parpadeo del mensaje Farfisa durante la presión de cualquier pulsador advierte de quela función no está disponible porque el servicio no está activo o la línea de videoportero está ocupada por otro usuario.

Movimiento rotatoriopara la selección obúsqueda

Movimiento rotatorio para laselección o búsqueda yposterior presión para confirmar

Modo para desplazar el cursor o cambiar de página

Desplazamiento haciaarriba del cursor

Desp lazamien tohacia abajo delcursor

P á g i n asiguiente ocursor a laderecha

P á g i n aanterior ocursor a laizquierda

Cómo utilizar la rueda central

Funciones de los pulsadores en reposoLa presión o contacto de la rueda central y de los 6 pulsadores laterales en la pantalla permiten la visualización de las funcionesdisponibles. Una presión adicional activa la función indicada en la pantalla.Los pulsadores “ " y " ” por su parte activan su función directamente.

Permite:- autoencender la placa de calle

de videoportero (o la última ac-tivada en caso de más entra-das);

- habilitar la comunicación fónicatras haber recibido una llamadao haber efectuado el autoen-cendido;

- cerrar la comunicación con laplaca de calle. La conversacióntermina también al final de latemporización del videoporteroo de la instalación.

Los pulsadores , , ,

, y permiten activar

cada uno la función indicada en lapantalla y varían según la situa-ción operativa en que se encuen-tra el videoportero.

Permite accionar la cerraduraeléctrica de la entrada enconversación o de la últimaentrada activada.

ES PROGRAMACIONES

Page 50: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 50 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

CancelaSilencioso

VacioVacio

VacioVacio

Acceder al menú principalCon el monitor apagado y ningún otro videoportero dela instalación encendido, se puede acceder al menútocando cualquier punto activo de la rueda. Desde elmenú es posible acceder a todas las programaciones,configuraciones, regulaciones y habilitaciones delvideoportero.

Acceder al menú “Pulsadores favoritos”Con el monitor apagado y ningún otro videoportero dela instalación encendido, tocando los pulsadoreslaterales, se accede al menú de los pulsadores favoritosy a las funciones específicas asignadas a cada pulsadoren la fase de programación (pulsadores favoritos).La imagen posterior representa el encendido con losajustes de fábrica.

AtrásAvanzadas

De fabricaDe fabrica

Mostrar lasprogramaciones

Mostrar lasprogramaciones

Sistema

AtrásActuaciones

Pulsadoresfavoritos

Pulsadoresfavoritos

EntradasEntradas

Procedimientoguiado de primera

instalación

Procedimientoguiado de primera

instalación

Intercomunicadores

La visualización abajo en el centro de la pantalla de 2o más cuadrados indica que las funciones están

presentes en más páginas. Usar los pulsadores

o girar en el sensor para desplazarse de una página aotra.

PROGRAMACIÓN

Para poder funcionar correctamente, el videoportero debe serprogramado por el instalador; una programación errónea puedecomprometer el correcto funcionamiento de toda la instalación devideoportero. Las principales programaciones que hay que efectuarson:

Dirección de usuario (obligatorio); dirección que identifica elvideoportero dentro de la instalación. Introducir un número de001 a 200 teniendo en cuenta que:- no debe ser el mismo número de otro apartamento; si máspuestos internos en paralelo están presentes en el apartamento,deben tener la misma dirección de usuario pero distinto númerode estancia (ver apartado siguiente);- debe coincidir con el número memorizado en la placa de calley en la eventual centralita de conserjería;- debe ser memorizado en el pulsador de llamada y en loscontactos del aparato de otro usuario si es precisointercomunicarse entre los dos apartamentos.

Número estancia (obligatorio si hay más aparatos en elmismo piso); dirección de identificación del aparato dentro delmismo piso (direcciones de 000 a 009). El número de estanciatambién establece una jerarquía en los aparatos interiores encuánto el aparato que tendrá la dirección de estancia 0 (cero)será definido "principal", los demás serán todo "secundarios". Elnúmero de estancia distinto posibilita efectuar y recibir demanera selectiva las llamadas entre aparatos dentro del mismoapartamento. Las llamadas de exterior o de otro piso harán tocartodos los aparatos, lo primero que contestará activará laconversación y apagará los timbres de los otros. A la llegada deuna llamada de la placa de calle dotada de cámara todos losaparatos tocan, pero sólo lo principal (dirección estancia 0 -cero), muestran la imagen de la cámara. También desde losdemás videoporteros del mismo apartamento se puede ver laentrada pulsando el pulsador “ ”; esta operación desactivatodas las sonerías, enciende el videoportero y al mismo tiempoapaga el videoportero principal.

Intercomunicadores; nombres y direcciones de otrosaparatos con los cuales se pretende intercomunicar; estospueden ser:- usuarios de otros apartamentos que se pueden llamarselectivamente (direcciones del 001 al 200);- videoporteros del mismo apartamento; permite comunicarentre dispositivos de otras habitaciones en el mismo apartamento(número de estancia del 000 al 009);- centralitas de conserjería (direcciones del 201 al 210).

Entradas; nombres y direcciones de las placas de calle (nohace falta si en el sistema hay una única placa de calle) parapermitir que el videoportero se conecte individualmente con lasmismas, realizar encendidos de control y si es necesario accionarla cerradura (direcciones del 231 al 250).

Actuaciones; nombres y direcciones de los actuadorespara servicios complementarios (cerraduras suplementarias,encendidos luz-escaleras, etc.), activables directamente desdeel videoportero (direcciones del 211 al 220).

Pulsadores favoritos; cuando la pantalla está apagada, los 6pulsadores laterales se pueden utilizar para activar directamenteservicios suplementarios de uso frecuente (cancela automática,luz-escaleras, llamadas de intercomunicación, llamada a lacentralita, etc.).

Atención: las direcciones memorizadas en el videoporterodeben coincidir con aquellas programadas en losdiferentes dispositivos a llamar o habilitar.

Visualizar las funciones siguientes o anterioresde una página

Page 51: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 51 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ProgramaciónremotaProgramaciónremota

Procedimiento guiadode primera instalaciónProcedimiento guiadode primera instalación

Procedimiento guiadode primera instalaciónProcedimiento guiadode primera instalación

Dirección

ProgramaciónremotaProgramaciónremota

En espera de unallamada para elautoaprendizaje de ladirección o bien seguiradelante

La dirección escogidaestá disponible.Puede continuar

El procedimiento guiadose ha completado conéxito. Zhero está listopara su uso

Salir Salir

Adelante

Adelante

OK

OK

Adelante

54

12

Procedimiento guiadode primera instalaciónProcedimiento guiadode primera instalación

Bienvenido al procedimientoguiado de Zhero, esnecesario ajustar algunosparámetros para el correctofuncionamiento deldispositivo

Salir

Idioma

Adelante OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124Se obtuvo ladirección 123

Significado de los pulsadores

Salir. Se sale de la programación guiada.Para entrar nuevamente en la programación guiada, hay queseguir esta ruta: - seleccionar "Configuración" (realizarel procedimiento de desbloqueo) "Procedimiento guiado deprimera instalación".

Adelante. Se accede a la siguiente pantalla.

Procedimiento guiado de primer encendido

Para facilitar la programación del dispositivo, al primer encendido (o posteriormente si se selecciona en el menú“Configuración”) se pone en marcha un procedimiento automático de programación orientada. Este procedimiento posibilitala introducción rápida y sencilla de los parámetros esenciales para el funcionamiento del videoportero, que son la direccióndel dispositivo y el eventual número de estancia necesario solamente si están presentes más aparatos en el mismoapartamento. Para más detalle ver las imágenes siguientes. En caso de que se requiera la programación de otros parámetrosse puede acceder posteriormente al menú “Configuración” (ver apartado en la página 52).

Page 52: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 52 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Procedimiento dedesbloqueoProcedimiento dedesbloqueo

¡Atención! Al entrar en elmenú de ajustes se podríacomprometer elfuncionamiento deldispositivo! Para continuar,pulsar en secuencia"Uno", "Dos" y "Uno",

Salir

Dos

Uno

AtrásAvanzadas

De fabricaDe fabrica

Mostrar lasprogramaciones

Mostrar lasprogramaciones

Sistema

Atrás

Video

ConfiguraciónConfiguración

Informaciones

Audio

Idioma

AtrásActuaciones

Entradas

Intercomunicadores

AtrásActuaciones

Pulsadoresfavoritos

Pulsadoresfavoritos

Entradas

Procedimientoguiado de primera

instalación

Procedimientoguiado de primera

instalación

Intercomunicadores

Programación

La programación simplificada permite ajustar solo la dirección de usuario, para todas las demás programaciones hay que hacerlo siguiente:- mediante la rueda acceder al menú principal;- seleccionar "Configuración" (realizar el procedimiento de desbloqueo) acceder a los distintos submenús para

efectuar las programaciones necesarias siguiendo las indicaciones que se exponen abajo.

Intercomunicadores. Introducir las direcciones y losnombres de los dispositivos con los cuales el videoporterodebe intercomunicarse. Los nombres podrán modificarseposteriormente por parte del usuario entrando en el menú“Mantenimiento”.

Entradas. Introducir las direcciones y los nombres de lasplacas de calle con las cuales el videoportero debeconectarse. Los nombres podrán modificarse posteriormentepor parte del usuario entrando en el menú “Mantenimiento”.

Actuaciones. Introducir las direcciones y los nombres delas entradas con las cuales el videoportero debe conectarse.Los nombres podrán modificarse posteriormente por partedel usuario entrando en el menú “Mantenimiento”.

Procedimiento guiado de primera instalación. Ver lapágina 51.

Pulsadores favoritos. Seleccionar el pulsador paraprogramar y posteriormente la función por atribuir.

Page 53: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 53 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

AtrásDirecciones adicionales

Estancia

Relanzar A1Dirección

Dirección. Introducir la dirección de usuario correspondientea la memorizada en las placas de calle y en la centralita deconserjería. Números de 001 a 200.

Estancia. Dirección que identifica, si están presentes, a losaparatos adicionales dentro del mismo apartamento (mismadirección de usuario). Números desde 000 (dispositivoprincipal) a 009 (secundarios).

Direcciones adicionales. Dirección de otros usuarios paralos cuales el dispositivo debe responder. Además de ladirección de usuario es necesario programar correctamentetambién el número de estancia.

Relanzar A1. Habilita o deshabilita la reactivación de lallamada desde piso (campanilla) a los demás dispositivospresentes en el mismo apartamento. Además se puedenhabilitar las funciones avanzadas (contactar con el serviciotécnico Aci Farfisa).

Menú de SistemaSistema. Dentro de este menú se pueden programar lasdirecciones de usuario, de estancia, adicionales y relanzar A1(ver apartado “menú de sistema”).

De fabrica. Permite restablecer el dispositivo en los valoresde fábrica; no se borra la lista de los intercomunicadores, delas entradas y de las actuaciones que haya sido programada.

Avanzadas. Procedimientos e informaciones protegidaspor contraseña y accesibles solo por técnicos Aci Farfisa.

El videoportero Zhero utiliza el sistema operativofreeRTOS (http://www.freertos.org).Sonidos y sonerías de: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comMás información: www.acifarfisa.it mail: [email protected]

Datos técnicos

Alimentación directa desde la líneaConsumo - en reposo: 8mA - durante el funcionamiento: 280mAPantalla: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrecuencia horizontal: 15625HzFrecuencia vertical: 50HzBanda pasante: >5MHzTemperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°C

Page 54: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 54 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ESQUEMA MENÚ PRINCIPAL

Audio

Idioma

AtrásActuaciones

Entradas

Intercomunicadores Video

Atrás

Configuración

Informaciones

Intercomunicadores

Entradas

Actuaciones

Sonerías

Ajustes

Salir

Menú Principal

Menú Mantenimiento(primera y segunda página)

Intercomunicadores – Lista de aparatos intercomunicadores memorizados en el dispositivo.

– Lista de entradas presentes en el sistema.Entradas

– Lista de actuaciones presentes en el sistema.Actuaciones

Sonerías – Escucha y asignación de las sonerías combinándolas con las llamadas intercomunicantesindividuales, desde el exterior y desde piso (campanilla).

Mantenimiento – En este menú es posible variar algunos parámetros de uso frecuente del dispositivoque no comprometen el funcionamiento del sistema; para modificar los otros parámetros acceder almenú “Configuración”.

Configuración – Menú reservado a personal experto por lo cual su acceso estáprotegido (ver apartado “Programaciones” de la página 52 y apartado “MenúConfiguración” de la página 55).

Idioma – Lista y elección de los idiomas disponibles.

Informaciones – Versión de software del dispositivo.

– Se regresa a la pantalla anterior.Atrás

Audio - Modifica el sonido y el volumen de los pulsadores y el volumen y la duración de lassonerías.

Vídeo – Permite variar la luminosidad, el color y el contraste de la imagen de vídeo.

Actuaciones – Posibilidad de cambiar el nombre y el orden en la lista de los actuadores.

Entradas – Posibilidad de cambiar el nombre, el tipo de sonería y el orden de las placas decalle.

Intercomunicadores – Posibilidad de cambiar el nombre, el tipo de sonería y el orden de lasllamadas intercomunicantes.

Salir. Se sale del menú principal y se apaga la pantalla.

Page 55: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 55 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

AtrásActuacionesActuaciones

Pulsadoresfavoritos

Pulsadoresfavoritos

Entradas

Procedimientoguiado de primera

instalación

Procedimientoguiado de primera

instalación

Intercomunicadores

Menú Configuración(primera y segunda página)

AtrásAvanzadas

De fabricaDe fabrica

Mostrar lasprogramaciones

Mostrar lasprogramaciones

Sistema

Menú de Sistema

AtrásDirecciones adicionalesDirecciones adicionales

Estancia

Relanzar A1Relanzar A1Dirección

Usar los pulsadores o girar en el sensor para cambiar de página

cuando en la pantalla abajo en el centro aparecen 2 o más cuadrados.

ESQUEMA MENÚ CONFIGURACIÓN

Configuración – Este menú está reservado solo a personal experto por lo que su acceso está protegido;para llegar a él hay que seguir las indicaciones del menú principal de la página 54.

Intercomunicadores – En su interior es posible introducir los nombres y las direcciones de los aparatosintercomunicadores o modificar los memorizados anteriormente; para su gestión hay que conocer lasdirecciones de usuario y de habitación (si es necesario).

Entradas – En su interior es posible introducir los nombres y las direcciones de las placas de calle omodificar los memorizados anteriormente; para su gestión es necesario conocer las direcciones.

Actuaciones – En su interior es posible introducir los nombres y las direcciones de los actuadores omodificar los memorizados anteriormente; para su gestión es necesario conocer las direcciones.

Procedimiento guiado de primera instalación – Este es un procedimiento que permite de manera sencillaprogramar los parámetros esenciales para el funcionamiento del dispositivo. El procedimiento se inicia demanera automática al primer encendido o se puede realizar posteriormente a través de este menú.

Pulsadores favoritos – En este menú se pueden asignar unas funciones directas a cada uno de los6pulsadores al lado de la pantalla; de fábrica se asignan funciones directas solo a los 2 pulsadores abajoa la derecha (apertura segunda cancela) y a la izquierda (silencioso).

Sistema – En su interior se pueden programar los parámetros específicos del sistema.

Atrás – Se regresa a la pantalla anterior.

Mostrar ogramacioneslas pr – Resumen de todas las programaciones efectuadas.

Avanzadas - Procedimientos e informaciones protegidas por contraseña y accesibles solo por técnicosAci Farfisa.

De fabrica - Permite restablecer el dispositivo en los valores de fábrica; no se borra la lista de losintercomunicadores, de las entradas y de las actuaciones que haya sido programada.

Atrás – Se regresa a la pantalla anterior.

Dirección de usuario – Es la dirección que permite al videoportero recibir la llamada procedentede las placas de calle, de las centralitas de portería o de otros puestos internos paraintercomunicar. Para más información ver el capítulo “Programación”.

Estancia – Es la dirección que permite localizar los aparatos intercomunicadores presentes en elmismo apartamento, esto es, aparatos que tienen la misma dirección de usuario, pero estáninstalados en habitaciones distintas. Para más información ver el capítulo “Programación”.

Direcciones adicionales – Las direcciones adicionales (máximo 10) son las direccionesadicionales a las cuales el aparato debe responder además de la propia.

Relanzar A1 – Habilita o deshabilita la función de reactivación de la llamada de piso (campanilla)a los otros dispositivos instalados en el mismo apartamento o realizar funciones avanzadas.

Page 56: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 56 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

CancelaSilencioso

VacioVacio

VacioVacio

AtrásCentralita

JuanEstudio

ChristinaInes

OK

Abuelos

Hugo

Acceder al menú principalCon el monitor apagado y ningún otro videoportero de lainstalación encendido, se puede acceder al menú tocandocualquier punto activo de la rueda. Desde el menú es posibleacceder a todas las programaciones, ajustes, regulacionesy habilitaciones del videoportero.

FUNCIONAMIENTO

VideoporterosDespués de una llamada desde el exterior o tocando elpulsador “ ”, en la pantalla aparece la imagen durante unos30 segundos. Tocando una segunda vez el pulsador “ ” sepuede conversar con el exterior durante un periodo de unos90 segundos.Para apagar el videoportero, tocar el pulsador “ " o esperarel final de la temporización.

La cerradura eléctrica se puede accionar tocando el pulsador. Con el videoportero encendido o apagado se acciona

la cerradura eléctrica de la última entrada que ha llamado o hasido activada.

Con la imagen de videoportero presente, tocando lospulsadores laterales, se tiene la posibilidad de efectuar lasregulaciones de audio/video o seleccionar otras entradas (siestán presentes en la instalación).

Regulación de vídeo (contraste, luminosidad y color)

Desactivación/activación del audio hacia el exterior

Desactivación de la sonería (ver apartado“Desactivación de sonería”)

Regulación del volumen de audio y sonería (la regula-ción permanece memorizada)

Lista de servicios suplementarios disponibles (cáma-ras CCTV, actuadores, etc.)

Activación de cancela automática, cámara CCTV se-cundaria

Visualizar las páginas siguientes o anteriores de unalista

Desactivación de soneríaLa sonería se puede desactivar momentáneamente a larecepción de la llamada tocando el pulsador . A la llamadasiguiente la sonería se habilita automáticamente.Para desactivar permanentemente la sonería hay que accederal menú “Pulsadores favoritos” y tocar el pulsador ; elsímbolo parpadea para indicar que se ha realizado ladesactivación y continuará parpadeando hasta que la soneríase reactive de manera análoga a la desactivación.

La visualización abajo en el centro de la pantalla de 2 o máscuadrados indica que las funciones están presentes en más

páginas. Usar los pulsadores o girar en el sensor para

desplazarse de una página a otra.

Acceder al menú “Pulsadores favoritos” (activacióndirecta de las funciones)Tocando los pulsadores laterales, se accede al menú de lospulsadores favoritos y a las funciones específicas asignadasa cada pulsador en la fase de programación (si programan enla voz "pulsadores favoritos" - vea la sección "Esquemamenú Configuración" en la página 55).La imagen posterior representa el encendido con los ajustesde fábrica.

Los pulsadores pueden activar la función programadasolamente cuando la pantalla está encendida.

Page 57: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 57 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

O módulo codificador CD2131PL, presente no kit de vídeo, é programadocom o mesmo código de chamada do posto interior (100) e nãonecessita, assim, de nenhuma programação. Só nos casos em que sedeseja variar algumas funções ou acrescentar outros aparelhos ao kitde vídeo, é que se deve efectuar a programação do codificador,segundo as seguintes fases:

1) entrar na modalidade programação2) inserir o código da programação que se pretende efectuar3) inserir o endereço solicitado ou o código da função desejada4) sair da programação

Notas- E' possível, a qualquer momento, sair da fase de programação,

seguindo as indicações do parágrafo 4.- Para efectuar outras programações é suficiente repetir as fases 2 e 3

várias vezes.

1) Entrada na modalidade programaçãoDeslocar o pontinho J1, colocado na parte de trás da botoneira, daposição 2-3 a 1-2; será ouvido o som de programação.

2) Inserção códigos de selecção da programaçãoNos micro-interruptores MS1 e MS2, programar o código da progra-mação que se pretende efec-tuar como ilustrado na tabela1 a página 57 (códigos 1A,2A, 1B, 2B, 1C, 1E e AA).Pressionar a tecla de progra-mação SW.

MS1 MS2

1-2 = modalidade programação

2-3 = modalidade funcionamento

3) Programação endereço ou código funçãoNos micro-interruptores MS1 e MS2, programar o endereço deseja-do, usando a correspondência ilustrada na tabela 3 nas pág.77, 78 e79. Para as programações de sistema (código 2B) vide a tabela 2 apágina 58.Pressionar a tecla de programação SW.

- Repetir várias vezes as fases 2 e 3 até completar a programação dodecodificador.

- A cada pressão da tecla SW um som de confirmação ou de erroindicará a emissão de um código correto ou errado; no segundo casoserá necessário reinserir o código exato.

4) Saída da modalidade programaçãoPara sair da programação, é necessário posicionar todos osmicrointerruptores de MS1 e MS2 em OFF, deslocando o pontinho J1da posição 1-2 a 2-3.

posição dos micro-interruptores MS1, MS2 e do jumperJ1 para sair da fase de programação

Posições pontinho J1

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabela 1Códigos de selecçãoda programação

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela3 nas páginas 77, 78 e 79). De fábrica 100.

Endereço associado ao primeiro botão dechamada. Códigos de 1 a 200 (veja tabela3 as páginas 77, 78 e 79). De fábrica 200.

Endereço do posto externo. Códigos de231 a 250 (veja tabela 3 a página 79).De fábrica 231.

Programações de sistema (veja tabela 2 apágina 58).

Presença central de portaria. Inserir o ende-reço 201 se a botoneira enviar chamadas a1 ou mais centrais principais ou endereço210 se a botoneira enviar chamadas a 1 oumais centrais secundárias (veja tabela 3 apágina 79).

Endereço associado aos terminais EC-EM

Retorno à programação de fábrica. Código85 (veja tabela 3 a página 77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Endereço ou função para fins deprogramação

MS1 MS2

1 E

Códigos para a desabilitação da câmara de vídeo à chamada de2 grupos de utentes

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

primeiro endereço do grupo 1 (ver códigosna tabela 3 as páginas 77, 78 e 79)

último endereço do grupo 1 (ver códigos natabela 3 as páginas 77, 78 e 79)

primeiro endereço do grupo 2 (ver códigosna tabela 3 as páginas 77, 78 e 79)

último endereço do grupo 2 (ver códigos natabela 3 as páginas 77, 78 e 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Esta programação poderá ser útil se na botoneria houver mais botões doque o número de utentes a chamar e se desejar evitar que, ao carregarnum botão não utilizado, se faça de qualquer modo uma chamada,ocupando o sistema.

*

MS1 MS2

A A

PT PROGRAMAÇÕES

Page 58: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 58 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ENTRADA EM

PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

PRESEN A CENTRAL DE PORTARIA

PRINCIPAL 201)Ç

(C DIGOÓ

VOLTAR PROGRAMA O DE F BRICA

(C DIGO )À Ç Ã Á

Ó 85

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

ESCOLHA DO MODO DE PROGRAMA OÇ Ã

SAIR DA PROGRAMA OÇ Ã

ENDERE O DO LTIMO BOT O (POR EXEMPLO: 54)Ç Ú Ã

ENDERE O DO POSTO EXTER (POR EXEMPLO: 233)Ç NO

PROGRAMA O DE SISTEMA. POR EXEMPLO:- TEMPO DE HABILITA O DA FECHADURA: 3 SEGUNDOS;- HABILITA O DO POSTO EXTERIOR POR PARTE DO UTENTE;- TOM NO POSTO EXTERIOR DESABILITADO;- TERMINAIS EC-EM PARA C MARA DE VÍDEO SUPLEMENTAR

Ç Ã

Ç Ã

Ç Ã

Â

ENDERE O DO PRIMEIRO BOT O (POR EXEMPLO: 10)Ç Ã

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Código

Código

Código

Código

Código

Código

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

ON ON

1 12 23 34 4

Microinterruptores

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabela 2. Programações de sistema (código 2B)

MS1

MS2

ON

tempo de acionamentoda fechadura; 6 seg.

chamada de apartamen-to habilitada ** ***

gerador de sons no postoexterno; NÃO habilitado

NÃO USADO: deixar na posição OFF **

gestão normal de termi-nais EC-EM (veja pro-gramação 1E - tab. 1) **

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 3segundos **

gestão normal de termi-nais EC-EM para tele-câmara adicional

tempo de acionamento dafechadura suplementar; 6segundos

OFF

tempo de acionamento dafechadura; 3 segundos **

chamada de aparta-mento NÃO habilitada

gerador de sons no postoexterno; habilitado **

Posição microinterruptores de MS1 - MS2

NÃO USADO: deixar na posição OFF **** Programação de fábrica.*** Ao habilitar esta função é possível, de cada apartamento e por

intermédio da pressão do botão , conversar com um posto externo(no caso de vários postos externos paralelos, pode-se entrar emcomunicação com o último posto externo que tenha efetuado achamada) e, pressionando o botão accionar a fechadura.

Exemplo de programação do codificador digital CD2131PL

Page 59: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 59 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Principais funções dos botões

Os 6 botões do lado do ecrã e o anel touch central (wheel) permitem aceder às modalidades de funcionamento, configuraçãoe programação do vídeo-porteiro e alteram a sua função de acordo com as indicações mostradas no ecrã. Os botões " "e " " são específicas para as funcionalidades do vídeo-porteiro.

Atenção. Um tom de dissuasão e o piscar da escrita Farfisa durante a pressão de qualquer botão adverte que a função nãoestá disponível, pois o serviço não está activo ou a linha do vídeo-porteiro está ocupada por outro usuário.

Movimento rotatóriopara a selecção oubusca

Movimento rotatório para aselecção ou busca e sucessivapressão para confirmar

Modalidade para mover o cursor ou alterar a página

Deslocamento docursor para cima

Deslocamento docursor para baixo

P á g i n asucess ivaou cursorpara a direita

P á g i n aanterior oucursor para aesquerda

Como utilizar o anel central

Função dos botões em repousoPremir ou tocar no anel central e nos 6 botões laterais do ecrã permitem visualizar as funções disponíveis. Premir novamenteactiva a função indicada no ecrã.Os botões " " e " ", ao contrário, activam a sua função directamente.

Permite:- ligar automaticamente o posto

externo do vídeo-porteiro (ou oúltimo activado no caso de maisentradas);

- habilitar a comunicação fónicaapós ter recebido uma chamadaou ter ligado automaticamente;

- encerrar a comunicação com oposto externo. A conversaçãotambém termina no final datemporização do vídeo-porteiroou do sistema.

Os botões , , , ,

e permitem activar cada

função indicada no ecrã e variamde acordo com a situaçãooperacional em que se encontrao vídeo-porteiro.

Permite accionar a fechaduraeléctrica de entrada emconversação ou da últimaentrada activada.

PT PROGRAMAÇÕES

Page 60: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 60 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PortãoSilencioso

VazioVazio

VazioVazio

Aceder ao menu principalCom o monitor desligado e nenhum outro vídeo-porteiroda instalação ligado, é possível aceder ao menu tocandoum qualquer ponto activo do anel. Pelo menu é possívelaceder a todas as programações, configurações,regulações e habilitações do vídeo-porteiro.

Aceder ao menu “Botões favoritos”Com o monitor desligado e nenhum outro vídeo-porteiroda instalação ligado, tocando os botões laterais, acede-se ao menu dos botões favoritos e às específicasfunções atribuídas a cada botão na fase de programação(botões favoritos).A próxima imagem mostra o monitor sendo ligado comas configurações de fábrica.

RecuarAvançadas

Predifinição

Mostrar asprogramações

Mostrar asprogramações

Sistema

RecuarActuações

Botõesfavoritos

Botõesfavoritos

Entradas

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Intercomunicantes

A visualização de 2 ou mais quadradinhos em baixo nocentro do ecrã indica que as funções estão presentes

em mais páginas. Usar os botões ou girar o

sensor para mover-se de uma página para outra.

PROGRAMAÇÃO

Para poder funcionar correctamente, o vídeo-porteiro deve serprogramado pelo instalador; uma programação errada podecomprometer o funcionamento correcto de todo o sistema devídeo-porteiro. As principais programações a efectuar são:

Endereço do usuário (obrigatório); endereço que identifica ovídeo-porteiro dentro do sistema. Inserir um número de 001 a200 considerando que:- não deve ser o mesmo número de outro apartamento; se maispostos internos em paralelo estão presentes no apartamento,devem ter o mesmo endereço do usuário, mas com númerodiferente do quarto (ver próximo parágrafo);- deve coincidir com o número memorizado na botoneira externae na eventual central de portaria;- deve estar memorizado no botão de chamada e nos contactosdo aparelho de outro usuário se for necessário intercomunicarentre os dois apartamentos.

Número do quarto (obrigatório caso haja outros aparelhos nomesmo apartamento): endereço de identificação do aparelhodentro do mesmo apartamento (endereços de 000 a 009). Onúmero do quarto estabelece também uma hierarquia dosaparelhos internos, ou seja, aquele com endereço de posto 0(zero) será definido “principal”, os outros serão todos“secundários”. O diferente número do quarto permite efectuar ereceber selectivamente as chamadas entre aparelhos dentro domesmo apartamento. Nas chamadas vindas do posto exterior,ou de outro apartamento, tocarão todos os aparelhos; o primeiroa ser atendido activará a conversação e desligará as campainhasdos demais. Na chegada de uma chamada do posto exteriordotado de câmara de vídeo, todos os aparelhos tocam, mas sóo principal (endereço de posto 0 - zero) mostra a imagem vindada câmara. Mesmo a partir de outros vídeo-porteiros do mesmoapartamento é possível visualizar a entrada premindo o botão“ ”; essa operação desactiva todos os toques, liga o vídeo-porteiro e ao mesmo tempo desliga o vídeo-porteiro principal.

Intercomunicantes; nomes e endereços de outros aparatoscom os quais se pretende comunicar; esses podem ser:- utilizadores de outros apartamentos que podem serselectivamente chamados (endereços de 001 a 200);- vídeo-porteiros do mesmo apartamento; permite a comunicaçãoentre dispositivos de outros aposentos do mesmo apartamento(número do quarto de 000 a 009);- centrais de portaria (endereços de 201 a 210).

Entradas; nomes e endereços das botoneiras (não aplicávelquando, no sistema, há apenas uma entrada) para permitir aovídeo-porteiro conectar com eles, executar ligações de controloe eventualmente accionar a fechadura (endereços de 231 a250).

Actuações; nomes e endereços dos actuadores de serviçossuplementares (fechaduras suplementares, acender luzes-escadas, etc.) activáveis directamente do vídeo-porteiro(endereços de 211 a 220).

Botões favoritos; quando o ecrã estiver desligado, os 6 botõeslaterais podem ser utilizadas para activar directamente serviçossuplementares de maior utilização (portão automático, luz-escadas, chamadas intercomunicantes, chamada à central, etc.).

Atenção: os endereços memorizados no vídeo-porteirodevem coincidir com aqueles programados nos váriosdispositivos a chamar ou a habilitar.

Visualizar as funções sucessivas ou anterioresde uma página

Page 61: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 61 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ProgramaçãoremotaProgramaçãoremota

Procedimento guiadona primeirainstalação

Procedimento guiadona primeirainstalação

Procedimento guiadona primeirainstalação

Procedimento guiadona primeirainstalação

Endereço

ProgramaçãoremotaProgramaçãoremota

Na espera de umachamada paraauto-aprendizagemdo endereço ou avançar

O endereço escolhidoestá disponível.Pode prosseguir

O procedimento guiadofoi completado comsucesso. Zhero estápronto para ser utilizado

Sair Sair

Avançar

Avançar

OK

OK

Avançar

54

12

Procedimento guiadona primeirainstalação

Procedimento guiadona primeirainstalação

Bem-vindo ao procedimentoguiado de Zhero, énecessário definir algunsparâmetros para o correctofuncionamento dodispositivo

Sair

Idioma

Avançar OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124Foi adquiridoo endereço 123

Significado dos botões

Sair. Sai da programação guiada.Para entrar novamente na programação guiada é necessário:- seleccionar "Configuração" (executar o procedimentode desbloqueio) "Procedimento guiado da primeira instalação".

Avançar. Acede-se ao ecrã sucessivo.

Procedimento guiado para a primeira ligação

Para facilitar a programação do dispositivo, na primeira vez que ligar (ou sucessivamente se for seleccionado no menu“Configurações”) inicia-se um procedimento automático de programação facilitada. Esse procedimento permite a inserçãorápida e simples dos parâmetros essenciais para o funcionamento do vídeo-porteiro que são o endereço do dispositivo eo eventual número do quarto, necessário apenas se existirem mais aparelhos no mesmo apartamento. Para mais detalhesver as próximas imagens. No caso em que seja necessário programar outros parâmetros, pode-se aceder sucessivamenteao menu “Configurações” - ver na página 62.

Page 62: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 62 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Procedimentode desbloqueioProcedimentode desbloqueio

Atenção! Entrando no menuconfigurações pode-secomprometer ofuncionamento dodispositivo! Para continuarpremir na sequência"Um", "Dois" e "Um"

Sair

Dois

Um

RecuarAvançadas

Predifinição

Mostrar asprogramações

Mostrar asprogramações

Sistema

Video

RecuarRecuar

Configurações

InformaçõesRecuarActuações

ÁudioEntradas

IdiomaIntercomunicantes

RecuarActuações

Botõesfavoritos

Botõesfavoritos

Entradas

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Intercomunicantes

Programação

A programação simplificada permite configurar apenas o endereço do usuário, para todas as outras programações énecessário proceder do seguinte modo:- por meio do anel, aceder ao menu principal;- seleccionar "Configuração" (executar o procedimento de desbloqueio) aceder aos vários submenus para

efectuar as programações necessárias seguindo as indicações abaixo mostradas.

Intercomunicantes. Inserir os endereços e os nomesdos dispositivos com os quais o vídeo-porteiro deveintercomunicar. Os nomes poderão ser modificadossucessivamente pelo usuário entrando no menu “Manutenção”.

Entradas. Inserir os endereços e os nomes dosdispositivos com os quais o vídeo-porteiro deve conectar-se. Os nomes poderão ser modificados sucessivamentepelo usuário entrando no menu “Manutenção”.

Actuações. Inserir os endereços e os nomes dosdispositivos activáveis pelo vídeo-porteiro. Os nomespoderão ser modificados sucessivamente pelo usuárioentrando no menu “Manutenção”.

Procedimento guiado na primeira instalação.Ver na página 61.

Botões favoritos. Seleccionar o botão a programar esucessivamente a função a atribuir.

Page 63: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 63 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

RecuarEndereços adicionais

Quarto

Ligar A1Endereço

Endereço. Inserir o endereço do usuário correspondenteàquele memorizado nos postos externos e na central deportaria. Números de 001 a 200.

Quarto. Endereço que identifica, se presentes, os demaisaparelhos dentro do mesmo apartamento (mesmo endereçode usuário). Números de 000 (dispositivo principal) a 009(secundários).

Endereços adicionais. Endereço de outros usuários paraos quais o dispositivo deve responder. Além do endereço dousuário é necessário programar correctamente também onúmero de quarto.

Ligar A1. Habilita ou desabilita refazer a chamada de patamar(campainha) aos outros dispositivos presentes no mesmoapartamento. Também é possível habilitar funções avançadas(contatar o serviço técnico da Aci Farfisa).

Menu do SistemaSistema. Dentro desse menu pode-se programar osendereços do usuário, do quarto, adicionais e ligar A1 (verparágrafo “menu do sistema”).

Default. Permite restabelecer os valores de fábrica dodispositivo; não é cancelada a lista dos intercomunicantes,das entradas e das actuações eventualmente programada.

Avançadas. Procedimento e informações protegidas porsenha acessíveis apenas pelos técnicos da Aci Farfisa.

O vídeo-porteiro Zhero utiliza o sistema operacionalfreeRTOS (http://www.freertos.org).Sons e toques da: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comMais informações em: www.acifarfisa.it mail: [email protected]

Dados técnicos

Alimentação directamente da linhaAbsorção - em repouso: 8mA - durante o funcionamento: 280mAEcrã: 3,5" LCDStandard televisivo: PALFrequência horizontal: 15625HzFrequência vertical: 50HzBanda passante: >5MHzTemperatura de funcionamento: 0°÷+40°C

Page 64: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 64 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ESQUEMA DO MENU PRINCIPAL

Áudio

Idioma

RecuarActuações

Entradas

Intercomunicantes

Recuar

Video

Configurações

Informações

Intercomunicantes

Entradas

Actuações

Campainhas

Manutenção

Sair

Menu Principal

Menu Manutenção(primeira e segunda página)

- Lista dos aparelhos intercomunicantes memorizados no dispositivo.Intercomunicantes

- Lista de entradas presentes no sistema.Entradas

- Lista das actuações presentes no sistema.Actuações

Campainhas - Ouvir e atribuir toques combinando-os a chamadas individuais intercomunicantes, defora e de patamar (campainha).

Manutenção - Neste menu é possível variar alguns parâmetros de uso frequente do dispositivo que nãocomprometam o funcionamento do sistema; para modificar os demais parâmetros, aceder ao menu“Configurações”.

Configurações - Menu reservado a pessoal especializado para os quais o seu acesso éprotegido (ver parágrafo “Programações” da página 62 e parágrafo “Menuconfigurações” da página 65.

- Lista e escolha dos idiomas disponíveis.Idioma

- Versão do software do dispositivo.Informações

– Retorna-se ao ecrã anterior.Recuar

Áudio - Modificar toque e volume dos botões e o volume e duração dos toques.

Vídeo - Permite alterar a luminosidade, a cor e o contraste da imagem de vídeo.

- Possibilidade de alterar o nome e a ordem na lista dos actuadores.Actuações

Entradas - Possibilidade de alterar o nome, o tipo de toque e a ordem das chamadas dasbotoneiras.

Intercomunicantes - Possibilidade de alterar o nome, o tipo de toque e a ordem daschamadas intercomunicantes.

Sair do menu principal e desligar o ecrã.Sair.

Page 65: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 65 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

RecuarActuaçõesActuações

Botõesfavoritos

Botõesfavoritos

Entradas

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Procedimentoguiado na primeira

instalação

Intercomunicantes

Menu Configurações(primeira e segunda página)

RecuarAvançadas

Predifinição

Mostrar asprogramações

Mostrar asprogramações

Sistema

Menu do Sistema

RecuarRecuarEndereços adicionaisEndereços adicionais

Quarto

Ligar A1EndereçoEndereço

Usar os botões ou girar o sensor para trocar de página quando

no ecrã em baixo ao centro aparecerem 2 ou mais quadradinhos.

ESQUEMA DO MENU CONFIGURAÇÕES

Configurações - Esse menu é reservado ao pessoal especialista para o qual o seu acesso é protegido; parachegar lá, seguir as indicações do menu principal da página 64.

Intercomunicante - No seu interior é possível inserir os nomes e os endereços dos aparelhosintercomunicantes ou modificar aqueles anteriormente memorizados; para a sua gestão é necessárioconhecer os endereços do usuário e do quarto (se pedido).

Entradas - No seu interior é possível inserir os nomes e os endereços dos postos externos ou modificaraqueles anteriormente memorizados; para a sua gestão é necessário conhecer os endereços.

Actuações - No seu interior é possível inserir os nomes e os endereços dos actuadores ou modificaraqueles anteriormente memorizados; para a sua gestão é necessário conhecer os endereços.

Procedimento guiado primeira instalaçãona - Esse procedimento permite de modo simplesprogramar os parâmetros essenciais para o funcionamento do dispositivo. O procedimento parte emautomático na primeira vez que for ligado ou pode ser executado posteriormente por meio desse menu.

Botões favoritos - Nesse menu pode-se atribuir funções directas para cada um dos 6 botões ao lado doecrã; de fábrica são atribuídas as funções directas apenas aos 2 botões em baixo à direita (abertura dosegundo portão) e à esquerda (silencioso).

Sistema - No seu interior é possível programar os parâmetros específicos do sistema.

– Retorna-se ao ecrã anterior.Recuar

Mostrar programações - Resumo de todas as programações efectuadas.

Avançadas - Procedimento e informações protegidas por senha acessíveis apenas pelos técnicos da AciFarfisa.

Predifinição - Permite restabelecer os valores de fábrica do dispositivo; não é cancelada a lista dosintercomunicantes, das entradas e das actuações eventualmente programadas.

– Retorna-se ao ecrã anterior.Recuar

Endereço do usuário - É o endereço que permite que o vídeo-porteiro receba chamadaproveniente de postos externos, das centrais de portaria ou de outros postos internos paraintercomunicar. Para mais informações ver o capítulo “Programação”.

Quarto - É o endereço que permite identificar os aparelhos intercomunicantes presentes nomesmo apartamento, isto é, aparelhos que têm o mesmo endereço do usuário, mas foraminstalados em quartos diferentes. Para mais informações ver o capítulo “Programação”.

Endereços adicionais - Os endereços adicionais (máximo 10) são os demais endereços aosquais o aparelho deve responder além do próprio.

Ligar A1 - Habilita ou desabilita a função de refazer a chamada de patamar (campainha) aosdemais dispositivos instalados no mesmo apartamento ou executar funções avançadas.

Page 66: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 66 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

PortãoSilencioso

VazioVazio

VazioVazio

AtrásCentral

JoãoEstudo

CristinaLúcia

OK

Avós

Hugo

Aceder ao menu principalCom o monitor desligado e nenhum outro vídeo-porteiro dainstalação ligado, é possível aceder ao menu tocando umqualquer ponto activo do anel. Pelo menu é possível acedera todas as programações, configurações, regulações ehabilitações do vídeo-porteiro.

Aceder ao menu “Botões favoritos” (ativaçãodirecta das funções)Tocando os botões laterais, acede-se ao menu dos botõesfavoritos e às específicas funções atribuídas a cada botão nafase de programação (se programadas em "Botões favori-tos" - veja a secção "menu de configuração esquema" napágina 65).A próxima imagem mostra o monitor sendo ligado com asconfigurações de fábrica.

FUNCIONAMENTO

Vídeo-porteirosApós uma chamada de fora ou tocando o botão “ ”, no ecrãaparece a imagem por cerca de 30 segundos. Tocandonovamente o botão “ ” pode-se conversar com o externopor um tempo de cerca 90 segundos.Para desligar o vídeo-porteiro, tocar o botão “ " ou esperaro final da temporização.

A fechadura eléctrica pode ser accionada tocando o botão. Com o vídeo-porteiro ligado ou desligado acciona-se

a fechadura eléctrica da última entrada que chamou ou quefoi activada.

Com imagem do vídeo-porteiro presente, tocando os botõeslaterais, tem-se a possibilidade de efectuar as regulações deáudio/vídeo ou seleccionar outras entradas (se presentes nosistema).

Regulação do vídeo (contraste, brilho e cor)

Desactivação/activação do áudio para fora

Desactivação do toque (ver parágrafo “Desactivação

do toque)

Regulação do volume de áudio e toque (a regulaçãofica memorizada)

Lista de serviços suplementares disponíveis (câma-ras, actuadores, etc.)

Accionamento do portão automático, câmara secundá-ria

Visualizar as páginas sucessivas ou anteriores de umalista

Desactivação do toqueO toque pode ser desactivado momentaneamente narecepção da chamada tocando o botão . Na próximachamada é habilitado automaticamente.Para desactivar o toque permanentemente é necessárioaceder ao menu “Botões favoritos” e tocar no botão ; osímbolo pisca para indicar que foi desactivado e continuaráa piscar até que o toque seja novamente reactivado commodalidade análoga à desactivação.

A visualização de 2 ou mais quadradinhos em baixo nocentro do ecrã indica que as funções estão presentes emmais páginas. Usar os botões ou girar o sensor paramover-se de uma página para outra.

Os botões podem activar a função programada somentequando o ecrã estiver aceso.

Page 67: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 67 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

In der zusammen mit dem Videokit gelieferte Steuereinheit CD2131PList schon die, wie auch im Videohaustelefon vorgesehene, Adresse(100) programmiert. Somit ist keinerlei Programmierung erforderlich.Eine Programmierung der Steuereinheit ist ausschließlich dannerforderlich, wenn bestimmte Funktionen geändert oder zusätzlicheHaustelefon installiert werden sollen.

1) Programmiermodus aktivieren2) Kennung für die gewünschte Programmierung eingeben3) Rufnummer oder gewünschte Funktion eingeben4) Programmiermodus deaktivieren

Hinweis- Der Programmiermodus kann jederzeit wie in Abschnitt 4 beschrie-

ben deaktiviert werden.- Für weitere Programmierungen sind jeweils die Schritte 2 und 3 zu

wiederholen.

1) Programmiermodus aktivierenBrückenstecker J1 auf der Rückseite der Steuereinheit von Position2-3 auf Position 1-2 umstecken, ein Programmierungston ist zuhören.

2) Eingabe der ProgrammierkennungGewünschte Kennung auf den DIP-Schaltern MS1 und MS2 wie inder Tabelle 1 von Seite 67angegeben eingeben (Ken-nungen 1A, 2A, 1B, 2B, 1C,1E und AA).Programmiertaste SWbetätigen.

MS1 MS2

1-2 = Programmierungsmodus

2-3 = Normaler Betrieb

3) Programmierung der Rufnummern oder FunktionenGewünschte Rufnummer auf den DIP-Schaltern MS1 und MS2 wiein der Tabelle 3 von Seiten 77, 78 und 79 angegeben eingeben.Bezüglich der Funktionsvarianten (Code 2B) siehe Tabelle 2 vonSeite 68.Programmierungstaste SW drücken.

- Schritte 2 und 3 wiederholen, bis die Steuereinheit vollständig pro-grammiert ist.

- Bei jedem Drücken der Taste SW informiert ein Bestätigungs- oderFehlerton dem Benutzer an, ob der eingegebene Wert richtig oderfalsch ist. Bei Fehleingabe ist der richtige Wert einzugeben.

4) Programmiermodus deaktivierenUm den Programmiermodus zu deaktiviern, sind die DIP-SchalterMS1 und MS2 auf OFF zu stellen und der Brückenstecker J1 ist vonPosition 1-2 wieder auf Position 2-3 umzustecken.

Position der DIP-Schalter MS1, MS2 und des BrückesteckersJ1 zum Beenden des Programmiermodus

Positionen des Brückensteckers

MS1 MS2

1A

2A

1B

2B

1C

1E

AA

Tabelle 1Programmierkennungen

Die Rufnummer der ersten Taste. Wertevon 1 zu 200 (siehe Tabelle 3 von Seiten 77,78 und 79). Ab Werk 100.

Die letzte Rufnummer. Werte von 1 zu 200(siehe Tabelle 3 von Seiten 77, 78 und 79).Ab Werk 200.

Rufnummer der Türstation. Werte von 231zu 250 (siehe Tabelle 3 von Seite 79). AbWerk 231.

Funktionsvarianten (siehe Tabelle 2 vonSeite 68).

Anwesenheit von Pförtnerzentrale. DieAdresse 201 eingeben, wenn die TürstationAnrufe an 1 oder mehrere primärenPförtnerzentralen sendet, oder die Adresse210, wenn die Türstation Anrufe an 1 odermehrere sekundären Pförtnerzentralensendet.

Adressen, die den Klemmen EC-EMzugewiesen sind

Laden der ab Werk eingestellten Grund-daten. Wert 85 (siehe Tabelle 3 von Seite77).

MS1 MS2

1 A

2 A

MS1 MS2

MS1 MS2

1 B

2 B

MS1 MS2

1 C

Programmierfunktion

MS1 MS2

1 E

Kennungen zur Deaktivierung der Kamera bei Anruf zu bis zu 2Teilnehmergruppen

MS1 MS2

4E

5E

6E

7E

erste Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle3 von Seiten 77, 78 und 79)

letzte Adresse der Gruppe 1 (siehe Tabelle3 von Seiten 77, 78 und 79)

erste Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle3 von Seiten 77, 78 und 79)

letzte Adresse der Gruppe 2 (siehe Tabelle3 von Seiten 77, 78 und 79)

MS1 MS2

4 E

5 E

MS1 MS2

MS1 MS2

6 E

7 E

* Diese Programmierung empfiehlt sich, wenn die Türstation mehr Tas-ten besitzt als vorhandenen Teilnehmer und vermieden werden soll,dass bei Drücken einer unbenutzten Taste ein Anruf gesendet wird, derdas System besetzt hält.

*

MS1 MS2

A A

DE PROGRAMMIERUNG

Page 68: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 68 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ON

1 2 3 4

ON

1 2 3 4

J1 J1J1 J1

2-3 1-21-2 2-3

1 22 12 33 2

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

AUFRUFEN DESPROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

ANWESENHEIT VON PRIM RE PF RTNERZENTRALEÄ Ö

(CODE 201)

R CKKEHR ZUR WERKSEITIGEN PROGRAMMIERUNG

( )Ü

CODE 85

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

AUSWAHL DES PROGRAMMIERMODUS

VERLASSEN DES PROGRAMMIERMODUS

ADRESSE DER LETZTEN TASTE (Z.B. 54)

ADRESSE DER T RSTATION (Z.B. 233)Ü

SYSTEMPROGRAMMIERUNG (Z.B.:- AKTIVIERUNGSDAUER DES T RSCHLOSSES: 3 SEKUNDEN;- AKTIVIERUNG DER T RSTATION DURCH DEN TEILNEHMER;- TON AN DER DEAKTIVIERTEN T RSTATION;- EC-EM-KLEMMEN F R ZUSATZ-FERNSEHKAMERA)

Ü

Ü

Ü

Ü

ADRESSE DER ERSTEN TASTE (Z.B. 10)

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

MS1

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

SW

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

MS2

1

A

2

1

2

1

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

Kennung

C

A

B

A

A

B

ON ON

1 12 23 34 4

MS1 MS2

+

ON ON

1 12 23 34 4

DIP-Schalter

1

2

3

4

1-2

3

4

Tabelle 2. Funktionsvarianten (Code 2B)

MS1

MS2

ON

Türöffnungszeit;6 Sekunden

Kontrolleinschaltung frei-gegeben ** ***

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **

normaler Betrieb derKlemmen EC-EM(siehe Programmierung1E - Tabelle 1) **

Türöffnungszeit(EC-EM); 3 Sekunden **

Rufton an der TürstationNICHT einschalten

Türöffnungszeit(EC-EM); 6 Sekunden

OFF

Türöffnungszeit;3 Sekunden **

Kontrol le inschal tungNICHT freigegeben

Rufton an der Türstationeinschalten **

DIP-Schalter-Position bei MS1 - MS2

OHNE FUNKTION: auf Position OFF stehen lassen **** ab Werk.*** Bei Aktivierung dieser Funktion kann sich jedes Videohaustelefon

durch Drücken der Taste eine Verbindung zur Türstation herstel-len (bei mehreren parallel geschalteten Türstationen erfolgt dieVerbindung zur Türstation die als letzte einen Ruf ausgesendet hat)und durch Drücken der Taste den Türöffner aktivieren.

Beispiele für die Programmierung der Steuereinheit CD2131PL

Page 69: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 69 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Wichtigste Tastenfunktionen

Die 6 Tasten neben dem Bildschirm und das zentrale Touch-Rad (wheel) ermöglichen den Zugriff auf die Funktionsweisen,die Einstellung und die Programmierung der Videohaustelefon. Ihre Funktion variiert nach den auf dem Bildschirm aufgeführtenAngaben. Die Tasten “ ” und “ ” sind spezifisch für die Funktionsweisen der Videosprechanlage.

Achtung. Ein Warnton und das Blinken der Schrift Farfisa beim Drücken einer beliebigen Taste weisen darauf hin, dass dieFunktion nicht verfügbar ist, weil die Leistung nicht aktiv oder die Leitung der Videosprechanlage von einem anderenTeilnehmer besetzt wird.

Drehbewegung zurAuswahl oder Suche

Drehbewegung zur Auswahloder Suche und folgender Druckzum Bestätigen

Modus zum Verschieben des Cursors oder Wechselnder Seite

Scrollen desCursors nach oben

Scrollen desCursors nach unten

F o l g e n d eSeite oderCursor nachrechts

VorhergehendeSeite oderCursor nachlinks

Benutzung des Mittelrads

Tastenfunktion beim EinschaltenDas Drücken oder Berühren des Mittelrads und der 6 Tasten an der Seite des Bildschirms gestattet die Anzeige der verfügbarenFunktionen. Ein weiteres Drücken aktiviert die auf dem Bildschirm angezeigte Funktion.Die Tasten “ ” und “ ” aktivieren ihre Funktion dagegen direkt.

Möglich ist:- Selbsteinschaltung der Videotürstation

(oder der zuletzt Aktivierten, im Fall vonmehreren Eingängen);

- Aktivierung der Stimmkommunikationnach dem Erhalt eines Anrufs odernach der erfolgten Durchführung derSelbsteinschaltung;

- Beendigung der Kommunikation mit derTürstation. Das Gespräch endet aucham Ende der Zeitsteuerung der Video-haustelefon oder der Anlage.

Jede der Tasten , , , ,

und gestattet die Aktivierung

der auf dem Bildschirm angezeigtenFunktion und ändern sich mit derbetriebstechnischen Situation, in der sichder Videohaustelefon befindet.

Gestattet, dasElektroschloss desgesprächsbezogenenoder des zuletztaktivierten Eingangs zuaktivieren.

DE PROGRAMMIERUNG

Page 70: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 70 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

ZurückErweiterteEinstellungenErweiterteEinstellungen

Grunddaten

Programmierunganzeigen

Programmierunganzeigen

System

ZurückAktuatoren

PräferenztastenEingänge

Anleitungs-Assistent

Erstnstallation

Anleitungs-Assistent

Erstnstallation

Gegensprechanlage

TorStille

LeerLeer

LeerLeer

Zugriff auf das HauptmenüBei ausgeschaltetem Bildschirm und wenn keine andereVideohaustelefon der Installation eingeschaltet ist, kannauf das Menü zugegriffen werden. Dazu ist eine beliebigeaktive Stelle des Laufrads zu berühren. Vom Menü auskann auf alle Programmierungen, Einstellungen,Regulierungen und Aktivierungen der Videohaustelefonzugegriffen werden.

Zugriff auf das Menü „Präferenz-Tasten”Bei ausgeschaltetem Bildschirm und wenn keine andereVideohaustelefon der Installation eingeschaltet ist, kanndurch das Berühren der Seitentasten auf das Menü derPräferenz-Tasten und auf die spezifischen Funktionenzugegriffen werden, die jeder Taste in derProgrammierungsphase zugeordnet wurden (Präferenz-Tasten).Die folgende Abbildung zeigt das Einschalten mit denWerkseinstellungen.

Die zwei oder mehr Symbole, die unten in der Mitte desBildschirms angezeigt werden, zeigen an, dass dieFunktionen auf mehreren Seiten vorhanden sind. Mitden Tasten oder durch das Drehen des Sensorskann auf die nächste Seite übergegangen werden.

PROGRAMMIERUNG

Um korrekt zu funktionieren, muss die Videohaustelefon vomInstallateur programmiert werden. Eine falsche Programmierungkann die korrekte Funktionsweise der gesamtenVideosprechanlage beeinträchtigen. Die durchzuführendenHauptprogrammierungen sind:

Teilnehmeradresse (obligatorisch); Adresse, die dieVideohaustelefon in der Anlage identifiziert. Es muss eine Zahlzwischen 001 und 200 eingegeben werden, wobei Folgendes zuberücksichtigen ist:- Alle Wohnungen müssen eine anderen Zahl haben; sind in derWohnung parallel mehrere Internsprechstellen vorhanden,müssen sie dieselbe Teilnehmeradresse haben, jedoch eineandere Zimmernummer (siehe folgenden Abschnitt);- Die Zahl muss mit der auf der externen Drucktastentafelgespeicherten Zahl übereinstimmen und mit dem eventuellenPförtnerzentrale;- Sie muss in der Ruftaste und in den Kontakten des Geräts einesanderen Teilnehmers gespeichert sein, wenn die beidenWohnungen intern miteinander in Verbindung stehen sollen.

Zimmernummer (obligatorisch, wenn mehrere Videohaus-telefone in der selben Wohneinheit installiert sind). Adressezur Identifizierung des Videohaustelefons innerhalb derWohneinheit (Adressen von 000 bis 009). Durch dieZimmernummer wird auch die Hierarchie der internenVideohaustelefone festgelegt. Das Videohaustelefon mit derZimmeradresse 0 (Null) als Hauptgerät definiert, während dieübrigen Nebengeräte sind. Nach dieser Programmierung ist esmöglich, interne Anrufe zwischen den Haustelefonen innerhalbder selben Wohneinheit vorzunehmen und zu empfangen, d.h.,dass jedes Haustelefon die übrigen einzeln anrufen kann. BeiAnrufen von der Türstation oder von einer anderen Wohneinheitläuten sämtliche Videohaustelefone. Das erste der den Anrufentgegen nimmt kann die Sprechverbindung aufnehmen undbeendet den Ruf in den übrigen Videohaustelefonen.Bei Eingang eines Anrufs von einer Türstation mit Kamera läutenalle Videohaustelefone, aber nur auf dem Hauptvideohaustelefon(Zimmeradresse 0) ist das von der Kamera gesendete Bild zusehen. Auch von den anderen Videohaustelefon derselbenWohnung kann der Eingang mit der Taste “ ” angezeigt werden.Dieser Vorgang deaktiviert alle Klingeltöne, schaltet dieVideohaustelefon ein und die Hauptvideohaustelefon gleichzeitigaus.

Gegensprechanlagen; Namen und Adressen andererGeräte, mit denen ein interner Ruf geführt werden soll, wie z.B.:- Benutzer von anderen Appartements, die man anrufen kann(Adressen von 001 bis 200);- Videohaustelefone vom gleichen Appartement; erlaubt dieKommunikation zwischen den Sprechanlagen der anderenRäume im gleichen Appartement (Nummer von 000 bis 009);- Pförtnerzentrale (Adressen von 201 bis 210).

Eingänge; Namen und Adressen der Türstationen (ist nichtnotwendig, wenn im System nur ein externer Türstation vorhandenist), damit sich die Videohaustelefon einzeln mit ihnen verbindenkann sind Kontrolleinschaltungen auszuführen und eventuell dasSchloss zu betätigen (Adressen von 231 bis 250).

Aktuatoren; Namen und Adressen der Stellantriebe für diezusätzlichen Leistungen (Zusatzschlösser, Treppenlichteinschalten, usw.), die direkt von der Videohaustelefon aktiviertwerden können (Adressen von 211 bis 220).

Präferenztasten; Wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist, könnendie 6 Seitentasten dazu benutzt werden, die gebräuchlichstenZusatzleistungen (Automatiktor, Treppenlicht, Interne Anrufe,Anruf am Pförtnerzentral, usw.) direkt zu aktivieren.

Achtung: die in der Videohaustelefon gespeichertenAdressen müssen mit den in den verschiedenenanzurufenden oder befähigten Vorrichtungen mit denprogrammierten Geräten übereinstimmen.

Anzeige der folgenden oder vorhergehendenFunktionen einer Seite

Page 71: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 71 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Fernprogrammierung

Anleitungs-AssistentErstinstallationAnleitungs-AssistentErstinstallation

Anleitungs-AssistentErstinstallationAnleitungs-AssistentErstinstallation

Adresse

Fernprogrammierung

In Erwartung einesAnrufs zur Teach-In-Programmierung derAdresse oderweitergehen

Die gewählte Adresseist verfügbar.Du kannst fortfahren

Der Setup-Assistent istmit Erfolg beendetworden. Zhero ist bereitzur Benützung

Verlassen VerlassenVerlassen

Weiter

Weiter

OK

OK

Weiter

54

12

Anleitungs-AssistentErstinstallationAnleitungs-AssistentErstinstallation

Willkommen in derAnleitung des Assistentenvon Zhero, für das korrekteFunktionieren des Gerätssind verschiedeneKennwerte einzustellen

Verlassen

Sprache

Weiter OK

English

Français

Italiano Español

321

123

124Die Adresse 123ist erfasst worden

Tastenbedeutung

Verlassen. Der Programmierungsassistent wird verlassen.Mit dem folgenden Vorgang kann wieder auf den Assistentenzugegriffen werden: - Auswählen "Programmierung" (Vorgehen zur Freigabe ausführen) "Anleitungs-AssistentErstinstallation".

Weiter. Es erfolgt der Zugriff auf die folgende Bildschirmseite.

Anleitungs-Assistent Erstinstallation

Um die Programmierung des Geräts zu erleichtern wird beim ersten Einschalten (oder später, wenn im Menü „Programmierung”ausgewählt) ein Assistent aktiviert, um die Programmierung zu vereinfachen. Dieses Verfahren gestattet die schnelle undeinfache Eingabe der für die Funktion der Videohaustelefon wesentlichen Parameter, wie die Adresse des Geräts und dieeventuelle Zimmernummer, die nur erforderlich ist, wenn mehrere Geräte in derselben Wohnung vorhanden sind.Für ausführlichere Erläuterungen ist auf die folgenden Abbildungen Bezug zu nehmen. Sollte die Programmierung sonstigerParameter verlangt werden, kann später auf das Menü „Programmierung” zugegriffen werden – siehe Seite 72.

Page 72: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 72 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Entsperrungsverfahren

Vorsicht! Beim Gelangenins Menü Einstellungenkönnte das Funktionierendes Geräts beeinträchtigtwerden! Zum Weiterfahrenin Reihenfolge „Eins“,„Zwei“ und „Drei“ drücken

Verlassen

Drei

Eins

ZurückErweiterteEinstellungenErweiterteEinstellungen

Grunddaten

Programmierunganzeigen

Programmierunganzeigen

System

Video

Programmierung

Informationen ZurückZurück

Audio

Sprache

ZurückAktuatoren

Eingänge

Gegensprechanlage

Präferenztasten

Anleitungs-Assistent

Erstinstallation

Anleitungs-Assistent

Erstinstallation

ZurückAktuatoren

Eingänge

Gegensprechanlage

Programmierung

Die vereinfachte Programmierung ermöglicht die Einstellung einer einzigen Teilnehmeradresse. Für alle anderenProgrammierungen ist wie folgt vorzugehen:- Mit dem Drehrad auf das Hauptmenü zugreifen;- Auswählen "Programmierung" (Vorgehen zur Freigabe ausführen) auf die verschiedenen Untermenüs zugreifen,

um die notwendigen Programmierungen durchzuführen. Dazu sind die unten aufgeführten Angaben zu befolgen.

Gegensprechanlagen. Die Adressen und dieGerätenamen eingeben, mit denen die Videohaustelefoneinen Internen Ruf führen soll. Die Namen können von demTeilnehmer später mit dem Menü „Wartung” modifiziert werden.

Eingänge. Die Adressen und die Namen der Eingängeeingeben, mit denen sich die Videohaustelefon verbindensoll. Die Namen können von dem Teilnehmer später mit demMenü „Wartung” modifiziert werden.

Aktuatoren. Die Adressen und die Namen der von derVideohaustelefon aktivierbaren Geräte eingeben. DieNamen können von dem Teilnehmer später mit dem Menü„Wartung” modifiziert werden.

Anleitungs-Assistent Erstinstallation.Siehe Seite 71.

Präferenztasten. Die zu programmierende Taste auswählenund danach die Funktion, die zugeordnet werden soll.

Page 73: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 73 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Zusatzadressen

Zimmer

A1Rufweiterschaltung

A1Rufweiterschaltung

Adresse

Zurück

Adresse. Die in den Türstationen und dem Pförtnerzentralgespeicherten Teilnehmeradressen eingeben. Nummern von001 bis 200.

Zimmer. Adresse eingeben, die weitere Geräte, wennvorhanden, in derselben Wohnung identifiziert (dieselbeTeilnehmeradresse). Nummern von 000 (primäres Gerät) bis009 (sekundäre Geräte).

Zusatzadressen. Adresse anderer Teilnehmer, für die dasGerät antworten muss. Außer der Teilnehmeradresse mussauch die Zimmernummer korrekt eingegeben werden.

A1 Rufweiterschaltung. Aktiviert oder Deaktiviert dieWahlwiederholung des Etagenrufs (Klingel) an die anderenGeräte derselben Wohnung. Außerdem können dieErweiterten Funktionen aktiviert werden (Kundenservice derFirma Aci Farfisa kontaktieren).

SystemmenüSystem. Innerhalb dieses Menüs können die Adressen derTeilnehmer, des Zimmers, zusätzliche Adressen und A1Rufweiterschaltung programmiert werden (siehe Abschnitt„Systemmenü”).

Grunddaten. Hiermit können die Werkseinstellungen desGeräts wieder hergestellt werden. Die eventuellprogrammierte Liste der Internsprechstellen, der Eingängeund der Stellglieder wird nicht gelöscht.

Erweiterte Einstellungen. Passwortgeschützte Verfahrenund Informationen, auf die nur die Techniker der Firma AciFarfisa zugreifen können.

Die Videohaustelefone Zhero verwendet dasBetriebssystem freeRTOS (http://www.freertos.org).Töne und Klingeltöne von: http://www.freesfx.co.uk

http://www.audionatix.comWeitere Informationen auf: www.acifarfisa.it mail: [email protected]

Technische Daten

Versorgung direkt über die LeitungVerbrauch - bei aufgelegtem Hörer: 8mA - während de Betriebs: 280mABildschirm: 8,9 cm (3,5") LCDBildstandard: PALHorizontalfrequenz: 15625HzVertikalfrequenz: 50HzBandbreite: >5MHzBetriebstemperatur: 0° bis +40°C

Page 74: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 74 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

HAUPTMENÜ

Audio

Sprache

ZurückAktuatoren

Eingänge

Gegensprechanlage Video

Programmierung

Informationen ZurückZurück

Gegensprechanlagen

Eingänge

Aktuatoren

Klingeltöne

Wartung

Verlassen

Hauptmenü

Menü Wartung(erste und zweite Seite)

– Liste der in dem Gerät gespeicherten Internsprechstellen.Gegensprechanlagen

– Liste der in dem System vorhandenen Eingänge.Eingänge

– Liste der in dem System vorhandenen Stellglieder.Aktuatoren

Klingeltöne – Spielen und Zuordnung der Klingeltöne, indem sie mit den Internen Rufen, den externenAnrufen und Etagenrufen kombiniert werden.

Wartung - In diesem Menü können einige häufige Gebrauchsparameter des Geräts geändert werden, diedie Funktionstüchtigkeit des Systems nicht beeinflussen. Um die anderen Parameter zu ändern, ist aufdas Menü "Programmierung" zuzugreifen.

Programmierung – Dieses Menü ist dem erfahrenen Personal vorbehalten, weshalbder Zugriff geschützt wird (siehe Abschnitt „Programmierung” auf der Seite 72 undAbschnitt „Menü Programmierung" auf der Seite 75).

– Liste und Auswahl der verfügbaren Sprachen.Sprache

– Software-Version des Geräts.Informationen

– Kehrt auf die vorige Bildschirmseite zurück.Zurück

Audio – Ändert den Ton und die Lautstärke der Tasten sowie die Lautstärke und die Dauerder Klingeltöne.

Video - Hiermit können die Helligkeit, die Farbe und der Kontrast des Videobilds verändert werden.

Eingänge – Möglichkeit, den Namen, den Klingelton und die Reihenfolge der Anrufe derAußensprechstellen zu ändern.

Gegensprechanlagen - Möglichkeit, den Namen, den Klingelton und die Reihenfolge derinternen Rufe zu ändern.

Verlassen des Hauptmenüs und Ausschalten des Bildschirms.Verlassen.

– Möglichkeit, den Namen und die Reihenfolge in der Stellgliederliste zu ändern.Aktuatoren

Page 75: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 75 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Präferenztasten

ZurückAktuatorenAktuatoren

EingängeEingänge

Gegensprechanlage Anleitungs-Assistent

Erstinstallation

Anleitungs-Assistent

Erstinstallation

Menü Einstellungen(erste und zweite Seite)

ZurückErweiterteEinstellungenErweiterteEinstellungen

Grunddaten

Programmierunganzeigen

Programmierunganzeigen

System

Systemmenü

ZusatzadressenZusatzadressen

ZimmerZimmer

A1Rufweiterschaltung

A1Rufweiterschaltung

AdresseAdresse

ZurückZurück

Die Tasten benutzen oder auf dem Sensor drehen, um die Seite zu wechseln,

wenn auf dem Bildschirm unten in der Mitte 2 oder mehr Symbole angezeigt werden.

MENÜ PROGRAMMIERUNG

Programmierung – Dieses Menü ist nur dem erfahrenen Personal vorbehalten, weshalb sein Zugriffgeschützt wird. Für den Zugriff sind die Anweisungen des Hauptmenüs auf der Seite 74 zu befolgen.

Gegensprechanlage – Hiermit können die Namen und Adressen der Internsprechstellen eingegebenoder die zuvor gespeicherten modifiziert werden. Für ihre Verwaltung müssen die Adressen derTeilnehmer und Zimmer bekannt sein (wenn verlangt).

Eingänge – Hiermit können die Namen und Adressen der Videotürstationen eingegeben oder die zuvorgespeicherten modifiziert werden. Für ihre Verwaltung müssen ihre Adressen bekannt sein.

Aktuatoren – Hiermit können die Namen und Adressen der Stellglieder eingegeben oder die zuvorgespeicherten modifiziert werden. Für ihre Verwaltung müssen ihre Adressen bekannt sein.

Anleitungs-Assistent Erstinstallation – Mit diesem Verfahren können die für die Funktionsweise desGeräts wesentlichen Parameter auf einfache Weise programmiert werden. Das Verfahren startetautomatisch beim ersten Einschalten oder kann später mit diesem Menü ausgeführt werden.

Präferenztasten - In diesem Menü können jeder der 6 Tasten neben dem Bildschirm direkte Funktionenzugeordnet werden. Als Werkseinstellung sind nur den 2 Tasten unten rechts (Öffnung zweites Tor) undlinks (Stiller Modus) direkte Funktionen zugeordnet.

System – Hiermit können die spezifischen Parameter des Systems programmiert werden.

Zurück – Kehrt auf die vorige Bildschirmseite zurück.

Programmierung anzeigen – Zusammenfassung aller durchgeführten Programmierungen.

Erweiterte Einstellungen - Passwortgeschützte Verfahren und Informationen, auf die nur die Technikerder Firma Aci Farfisa zugreifen können.

Grunddaten - Hiermit können die Werkseinstellungen des Geräts wieder hergestellt werden. Dieeventuell programmierte Liste der Internsprechstellen, der Eingänge und der Stellglieder wird nicht

Zurück – Kehrt auf die vorige Bildschirmseite zurück.

Teilnehmeradresse – Mit dieser Adresse kann die Videohaustelefon den von denVideotürstationen, den Pförtnerzentrale oder anderen Internsprechstellen kommenden Rufempfangen. Für weitere Informationen ist das Kapitel „Programmierung” nachzuschlagen.

Zimmer – Mit dieser Adresse können die Internsprechstellen in derselben Wohnungindividualisiert werden, d.h. Geräte, die dieselbe Teilnehmeradresse haben, aber inverschiedenen Zimmern installiert sind. Für weitere Informationen ist das Kapitel„Programmierung” nachzuschlagen.

Zusatzadressen – Die zusätzlichen Adressen (maximal 10) sind die weiteren Adressen, denendas Gerät abgesehen von der eigenen Adresse entsprechen muss.

A1Rufweiterschaltung – Aktiviert oder deaktiviert die Funktion der Wahlwiederholung desEtagenrufs (Klingel) an die anderen Geräte, die in derselben Wohnung installiert sind, oder führterweiterte Funktion aus.

Page 76: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 76 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

TorStille

LeerLeer

LeerLeer

ZurückPförtnerzentrale

JohannStudie

ChristinaChristinaHanna

OK

Großeltern

Peter

Zugriff auf das HauptmenüBei ausgeschaltetem Bildschirm und wenn keine andereVideohaustelefon der Installation eingeschaltet ist, kann aufdas Menü zugegriffen werden. Dazu ist eine beliebige aktiveStelle des Laufrads zu berühren. Vom Menü aus kann auf alleProgrammierungen, Einstellungen, Regulierungen undAktivierungen der Videohaustelefon zugegriffen werden.

Zugriff auf das Menü „Präferenz-Tasten” (direkteAktivierung von Funktionen)Drücken Sie eine beliebige der sechs Tasten an der Seite desBildschirms erscheint die Funktionen mit jeder einzelnenTaste (wenn in "Präferenz-Tasten" programmiert - sieheAbschnitt "Menü Programmierung" auf Seite 75) verbunden.Die folgende Abbildung zeigt das Einschalten mit denWerkseinstellungen.

BETRIEB

Die Tasten können die programmierte Funktion nur aktivieren,wenn der Bildschirm eingeschaltet ist.

VideosprechanlagenNach einem Anruf von einer Videotürstation oder durch dasBerühren der Taste “ ” wird für etwa 30 Sekunden das Bildauf dem Bildschirm angezeigt. Wird die Taste “ ” einzweites Mal berührt, kann für etwa 90 Sekunden mit derAußenstelle gesprochen werden.Zum Ausschalten der Videohaustelefon ist die Taste " “ zuberühren oder das Ende der Zeitsteuerung abzuwarten.

Das Elektroschloss kann durch das Berühren der Taste betätigt werden. Es aktiviert die elektroschloss der letztenEingabe aktiviert wurde.

Werden bei angezeigtem Bild die Seitentasten derVideohaustelefon berührt, können die Audio/Videoeinstellungen durchgeführt oder andere Eingänge (wennin der Anlage vorhanden) ausgewählt werden.

Bildeinstellung (Kontrast, Helligkeit und Farbe)

Deaktivierung/Aktivierung der Lautstärke nach außen

Deaktivierung des Klingeltons (siehe Abschnitt „Klingel-ton Deaktivieren”)

Einstellung der Lautstärke von Ton und Klingelton (dieEinstellung bleibt gespeichert)

Liste der verfügbaren Zusatzleistungen (Fernsehka-meras, Stellglieder, usw.)

Betätigung des automatischen Tors, sekundäre Fern-sehkamera

Anzeige der folgenden oder vorhergehenden Seiteneiner Liste

Deaktivierung des KlingeltonsDer Klingelton kann vorübergehend beim Empfang des Anrufsmit der Taste deaktiviert werden. Beim folgenden Anrufaktiviert sich der Klingelton automatisch.Um den Klingelton ständig zu deaktivieren, muss auf dasMenü “Präferenztasten” zugegriffen und die Taste berührtwerden. Das Symbol blinkt, um die erfolgte Deaktivierunganzuzeigen und wird solange weiter blinken, bis der Klingeltonmit einer der Deaktivierung ähnlichen Weise wieder aktiviertwird.

Die zwei oder mehr Symbole, die unten in der Mitte desBildschirms angezeigt werden, zeigen an, dass dieFunktionen auf mehreren Seiten vorhanden sind. Mit denTasten oder durch das Drehen des Sensors kann aufdie nächste Seite übergegangen werden.

Page 77: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 77 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Tabella 3 - Table 3 - Tableau 3 - Tabla 3 - Tabela 3 - Tabelle 3

Corrispondenza tra i codici assegnati ai pulsanti e la posizione dei microinterruttori di MS1 e MS2.Cross-reference table between codes and microswitches position of MS1 and MS2.Correspondance entre les adresses et la position des micro-interrupteurs de MS1 et MS2.Correspondencia entre los direcciones y la posición de los micro-interruptores de MS1 y MS2.Correspondência entre os endereços e a posição dos micro-interruptores de MS1 e MS2. Einstellung der DIP-Schalter MS1 und MS2 für die Programmierung der Rufnummern.

Page 78: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 78 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Page 79: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 79 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

Fine conversazione / programmazione errata.Indica un errore durante la programmazione o che, dopo 10secondi, termina la conversazione.

Tabella dei toni

Occupato.Indica che l'interno o la linea sono occupati o l'interno non esiste.

Dissuasione.Indica una errata programmazione del pulsante premuto.

Programmazione.Indica che si è in modalità programmazione.

Conferma. Indica la corretta operazione eseguita(programmazione, invio chiamata, apriporta in conversazione,prolungamento tempo di conversazione)

End of conversation / wrong programming.Indicates an error during the programming phase or that theconversation time is near to expire.

Tone table

Busy.Indicates that the user is busy or not existing or that the line is busy.

Dissuasion.Indicates that the push-buttons were wrongly programmed.

Programming .Indicates that the programming mode was accessed.

Acknowledge. It indicates that the operation was performedcorrectly (programming, call send, door lock in conversation,extension of conversation time)

Page 80: Mi 2479 Italiano English Français Español ZH1262PLB Português … · 2018. 7. 30. · - 3 - Mi 2479 I TALIANO E NGLISH F RANÇAIS E SPAÑOL P ORTUGUÊS D EUTSCH 1.5m 4 11" 1.45m

- 80 - Mi 2479

ITALI

AN

OE

NG

LIS

HFR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SD

EU

TSC

H

CE

RT

IFIC

ATO

DI G

AR

AN

ZIA

(co

nd

izio

ni v

alid

e so

lo p

er il

Ter

rito

rio

Ital

ian

o)

La g

aran

zia

ha la

dur

ata

di 2

4 m

esi d

alla

dat

a di

acq

uist

o, a

ccer

tata

o a

ccer

tabi

le, e

vie

nees

erci

tata

dal

la D

itta

riven

ditr

ice

e, tr

amite

que

sta,

dai

Cen

tri A

ssis

tenz

a Te

cnic

a A

utor

izza

tiFA

RF

ISA

.La

gar

anzi

a de

ve e

sser

e es

erci

tata

, pen

a la

dec

aden

za, e

ntro

ott

o g

iorn

i dal

la s

cope

rta

del

dife

tto.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ VA

LID

A S

E N

ON

DA

TATA

E V

IDIM

ATA

CO

N T

IMB

RO

E F

IRM

A D

EL

RIV

EN

DIT

OR

E A

LL’A

TT

O D

ELL

’AC

QU

IST

O. C

ER

TIF

ICA

TO

UN

ICO

ED

INS

OS

TIT

UIB

ILE

.

MA

TR

ICO

LA -

SE

T N

UM

BE

R -

MA

TR

ICU

LE A

PP

AR

EIL

-N

° M

AT

RIC

ULA

- N

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA D

I AC

QU

IST

O -

DA

TE

OF

PU

RC

HA

SE

- D

AT

E D

’AC

HA

T -

FE

CH

AD

E C

OM

PR

A -

DA

TA D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

AT

UM

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL

DIS

TR

IBU

IDO

RC

AR

IMB

O E

AS

SIN

AT

UR

A D

O R

EV

EN

DE

DO

RS

MP

EL

DE

S H

ÄN

DLE

RS

Cod

.52

7051

60

Sm

altir

e il

disp

ositi

vo s

econ

do q

uant

o pr

escr

itto

dalle

nor

me

per l

a tu

tela

dell'

ambi

ente

.D

ispo

se o

f the

dev

ice

in a

ccor

danc

e w

ith e

nviro

nmen

tal r

egul

atio

ns.

Éco

uler

le d

ispo

sitif

sel

on to

ut c

e qu

'a é

té p

resc

rit p

ar le

s rè

gles

pou

r la

tute

lledu

mili

eu.

Elim

inar

el a

para

to s

egún

cuá

nto

pres

crito

por

las

norm

as p

or la

tute

la d

elen

torn

o.D

ispo

nha

do d

ispo

sitiv

o co

nfor

me

regu

lam

ento

s am

bien

tais

.W

erde

n S

ie d

as G

erät

in Ü

bere

inst

imm

ung

mit

Um

wel

treg

ulie

rung

en lo

s.

La A

CI S

rl F

arfis

a In

terc

oms

si r

iser

va il

diri

tto d

i mod

ifica

re in

qua

lsia

si m

omen

to i

prod

otti

qui i

llust

rati.

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s re

serv

es th

e rig

ht to

mod

ify th

e pr

oduc

ts il

lust

rate

d at

any

tim

e.La

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s se

rés

erve

le d

roit

de m

odifi

er à

tous

mom

ents

les

prod

uits

illu

stré

s.A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

se r

eser

va e

l der

echo

de

mod

ifica

r en

cua

lqui

er m

omen

to lo

s pr

oduc

tos

ilust

rado

s aq

uí.

E’ r

eser

vada

à A

CI S

rl F

arfis

a in

terc

oms

o di

reito

de

mod

ifica

r a

qual

quer

mom

ento

os

prod

utos

aqu

i ilu

stra

dos.

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten.

AC

I srl

Far

fisa

Inte

rco

ms

Via

E. V

anon

i, 3

• 600

27 O

sim

o (A

N) •

Ital

yT

el: +

39 0

71 7

2020

38 (r

.a.)

• F

ax: +

39 0

71 7

2020

37 •

e-m

ail:

info

@ac

ifarf

isa.

it • w

ww

.aci

farf

isa.

it