Men 2015

16

description

Happy New Year with the Musée de l'Ecole de Nancy

Transcript of Men 2015

Page 1: Men 2015
Page 2: Men 2015

le the musée de l’École de Nancy

villa Majorellevous souhaitent une heureuse année

2015wish you a happy new year

et la and the

Couverture et ci-contre / Cover and by side :

Émile Gallé.

Vase Canthare Prouvé, 1896.

Musée de l’École de Nancy.

Page 3: Men 2015
Page 4: Men 2015

Le Musée de l’École de Nancy consacre sa prochaine grande exposition à un sujet inédit, la dimension politique et sociale du mouvement Art nouveau nancéien.

Si l’Art nouveau est bien un symbole de la Belle Époque, c’est à rebours du mythe décrivant des artistes en quête de formes voluptueuses dans un âge d’or crépusculaire. En effet, la Belle Époque est une période plus troublée que ne le laisse supposer sa légende forgée après la Première Guerre mondiale, et l’Art nouveau, animé du désir de changer le cadre de vie, depuis le simple service de table jusqu’à l’architecture, est un mouvement engagé, porteur d’un projet de société revendiquant le passage à un art total et social.

À Nancy, cette propension à s’intéresser aux enjeux de so-ciété et aux questions politiques est accentuée par un contexte particulier et prégnant, hanté par la menace allemande,

Exposition conçue et proposée

par le musée de l’École de Nancy,

présentée au musée des

beaux-arts de Nancy

3, place Stanislas, Nancy

Ouverte tous les jours

sauf le mardi, de 10h à 18h

Fermée les 1er novembre,

25 décembre et 1er janvier

Visites guidées, animations

tous publics

Catalogue d’exposition à paraître

Audioguide (français, anglais,

allemand), 1€

Entrées : plein tarif 6 €,

tarif réduit 4 €

Carte 6 musées annuelle : 40 €

Pass 6 musées 10 jours : 10 €

EXPOSITION2 octobre 2015 – 18 janvier 2016Musée des beaux arts de Nancy

ainsi que par les personnalitésexceptionnelles des deux présidents de l’École de Nancy, Émile Gallé puis Victor Prouvé, républicains fervents et investis dans le champ politique.

L’exposition rassemblera plus de 150 œuvres, issues de collections publiques et privées, françaises et étrangères, souvent prestigieuses, dont certaines n’ont jamais été présentées à Nancy. Ces pièces seront accompagnées de sections documentaires permettant de s’immerger dans le contexte de l’époque et de comprendre l’implication politique et sociale de l’École de Nancy.

Ce parcours se poursuivra dans les collections permanentes du musée de l’École de Nancy où seront signalées les pièces majeures et significatives de ces engagements, comme la table Le Rhin ou le buffet De chêne Lorrain, œuvrefrançaise d’Émile Gallé.Un programme d’animations, conçu en partenariat avec différentes associations et institutions, sera proposé.

2

CEUX QUI VIVENT CE SONT CEUX QUI LUTTENT… VICTOR HUGO

L’ÉCOLE DE NANCY FACE AUX QUESTIONS POLITIQUES ET SOCIALES DE SON TEMPS.

Page 5: Men 2015

Victor Prouvé. Femme avec un enfant / Woman with child, vers 1898-1907,(étude pour le décor de la salle des fêtes de la mairie du xie arr. de Paris) Musée de l’École de Nancy.

Émile Gallé.Vase calice Le Figuier / Chalice vase Fig, 1900. Musée de l’École de Nancy.

Émile Gallé.Commode Le Champ du Sang / Dresser The Field of Blood.Musée des beaux-arts de la Ville de Reims.

3

Page 6: Men 2015

Victor Prouvé.Espoir (détail) / Hope (detail). Musée de l’École de Nancy.

Émile Gallé. Vase La Calomnie / Vase Calumny.Kitazawa Museum of Art, Japon.

4

Page 7: Men 2015

An exhibition proposed by the musée

de l’École de Nancy, presented

at the musée des beaux arts de Nancy

3, place Stanislas, Nancy

Open: everyday, except Tuesday,

From 10.00 to 18.00

Closed on 11.1st, 12.25th and 1.1st

Guided tours,

Audio-guide (English, German), 1 €

Exhibition catalogue

Entrance fees: 6 € - 4 €

Pass 6 museums / 10 days: 10 €

The Musée de l’École de Nancy is dedicating its next exhibition to the crucial question of the place of politics in the artistic movement.

The Art Nouveau movement appears as a symbol of the Belle Époque. This statement goes nonetheless against the myth of artists on their quest of voluptuous forms in a crepuscular golden age. Actually, the Belle Époque was a much more troubled time than what the legend that grew after the First World War could assume. The Art Nouveau movement was aiming at changing the way of living, from crockery to architecture. It was a truly engaged movement,projecting to change society and based on social and global art.

In Nancy, the political questions and societal stakes were of a particular intensity, first due to the peculiar context of the haunting German threat, and then to the presence of two exceptional personalities, Émile Gallé and Victor Prouvé, the two successive presidents of the École de Nancy. Both were fervent republicans as well as strongly involved in politics.

The exhibition is designed to enlighten the political impli-cations of the École de Nancy, through more than 150 pres-tigious pieces, coming from all around the world, and through an important documentary section describing the spirit and mentalities of the time.

CEUX QUI VIVENT CE SONT CEUX QUI LUTTENT... VICTOR HUGO

THE ÉCOLE DE NANCY AND POLITICS.

EXHIBITIONOctober, 2nd 2015 – January, 18th 2016Musée des beaux arts de Nancy

5

Page 8: Men 2015

Cette problématique a été déclinée pendant ces cinq ans en différentes actions.

Au cœur du projet, l’exposition itinérante « Natures de l’Art nouveau » a été présentée à Nancy au Palais du Gouver-nement du 20 décembre 2013 au 13 avril 2014, assortie d’un « florilège » des acquisitions récentes du musée, marquées de cette inspiration naturaliste. Elle poursuit actuellement et jusqu’au printemps 2015, sa présentation dans les 13 villes membres du Réseau.

Le programme de colloques et de laboratoires historiques bisan-nuel se conclura en mars 2015 à Ljubljana (Slovénie).

« Art nouveau & écologie » se clôt cette année. Il s’agit de la quatrième phase menée par le Réseau Art nouveau Network avec le soutien financier de l’Union européenne. Derrière ce titre ambitieux, un projet porté pendant cinq ans par les membres du Réseau avec pour objectif de faire comprendre le rapport entre l’Art nouveau et son environnement, à son époque et à la nôtre.

RÉSEAUART NOUVEAU

6

Pour le jeune public, après le livret-jeu de visite de l’exposition, le Réseau prépare activement un herbier de l’Art nouveau, à paraître prochainement. De nouvelles activités en ligne, l’enrichissement du site Internet du Réseau contribuent, de plus, à étendre cette thématique vers les horizons ludiques et électroniques.

Si le projet « Art nouveau & écologie » s’arrête en avril 2015, le Réseau Art nouveau Network, constitué en associa-tion, continue ses actions de protection et de valorisation du patrimoine Art nouveau. Ainsi, l’exposition continuera d’être présentée dans de nouvelles villes.

Friedrich Sigmundt.

Urbanc department store, interior with the monumental staircase Ljubljana, 1902-1903.

Ciril Metod Koch.

Čuden house, Ljubljana, 1902.

Page 9: Men 2015

« Art Nouveau and Ecology »,the fourth phase of the project conducted by the Art Nouveau Network, with the help of the European Commission, is about to end. Behind this ambitious title lye 5 years of work, intended to help understand the relation between the Art Nouveau and its environ-ment, for today’s society as well as yesterday’s.

The itinerant exhibition, “Naturesof Art nouveau” was the key realisation of the entire project. It was presented in Nancy from December, 20, 2013 to April, 13, 2014, along with “Florilège”, another exhibition featuring a selection of the latest purchases of the museum. A final colloquium in Ljubljana,Slovenia, will conclude the program in March 2015.

For the children – one of the main targeted audience of the network’s actions – a new booklet, “the Art nouveau herbarium”, is to be released soon.Even if the project “Art Nouveauand Ecology” is to end next April, the Art Nouveau Network, which is now also an association, will pursue its actions to protect and value the Art Nouveau patrimony, and the exhibition will thus travel to other cities in the following months.

www.artnouveau-net.eu

ART NOUVEAU NETWORK

7

L’herbierde

l’Art nouveau

C’est tout d’abord le nom d’une divinité mythologique grecque, messagère des dieux qui produisait un arc-en-ciel en déployant son écharpe. Souvent reproduit sur des estampes et des paravents japonais admirés par les artistes de l’Art nouveau, l’iris est devenu une fleur emblématique de ce mouvement.

Le sais-tu ?

1. Emplacement sticker. 2. Maurice Pillard Verneuil, Iris.

Interprétation décorative.

3.

4.

5.

3. Région Lombardie, Adolf Hohenstein, Iris, Couverture du livret d’opéra «Iris», 1898. Civica raccolta stampe A. Bertarelli, Milano.

4. Aveiro, Sacavém Factory, panneau de céramique, Art Nouveau Museum, 1907-1909.

5. La Chaux-de-Fonds, détail d’une salle de bain, 1905, rue de la Paix.

IrisIris

1.

2.

L’herbier Art nouveau / The Art nouveau herbarium

édité par le Réseau en 2015.

Page 10: Men 2015

La Villa Majorelle, labellisée Maison des Illustres et membre de l’association Iconic Houses, mérite bien cette remise en beauté.

Work in progress! After a final period of studies in 2015, an importantimportant campaign of restoration will bring it back to its original shapes in 2016. Alexandre Bigot’s chimney coronations will be put at their original place and the exterior renovation will include the repairs of the roof and its frame, of the balcony of Majorelle’s atelier, and the restoration of the facades. All of these echo the first stage of renovation of 2013. A much deserved renovation for the villa Majorelle!

www.iconichouses.org

Les travaux continuent ! L’année 2015 sera consacrée à la fin des études et au lancement des appels d’offre avant qu’en 2016, les travaux ne redonnent aux façades et au toit leur aspect d’origine.Les couronnements des cheminées en grès d’Alexandre Bigot seront réinstallés. La réfection globale de l’extérieur concernera égale-ment l’ensemble des façades, les charpentes, la toiture et le grand balcon de l’atelier de Louis Majorelle. Ils font suite à une première phase de travaux sur l’extérieur et l’intérieur de la villa conduite en 2013.

VILLA MAJORELLE

Attention ! Changement d’horaires

des visites ! À compter du 7 février 2015

visites guidées samedi et dimanche

à 14h30 et 15h45

Réservation obligatoire au Service des Publics des musées

03 83 17 86 77 servicedespublics-musees

@mairie-nancy.fr

La villa Majorelle vers 1905-1906. Album photo Majorelle,

Musée de l’École de Nancy.

8

Page 11: Men 2015

Gallé au musée de l’École de Nancy.

À l’occasion du 50e anniversaire du musée, celui-ci publie aux éditions Snoeck, un catalogue très attendu.Cet ouvrage dévoile l’incom-parable collection d’œuvres d’Émile Gallé dans les domaines du mobilier, du verre et de la céramique, mais aussi dans ceux, moins connus, du cuir, du textile et et de la photographie, conservée au musée. De nombreux documents et archives témoignent de la richesse des fonds liés à l’artiste et de la générosité des descendants envers le musée.Un ouvrage indispensable !

Gallé at the musée de l’École de Nancy.

To celebrate its 50th anniver-sary, the museum is editing a new catalogue.Discover the most complete collection of works by Émile Gallé: glass, furniture, ceramics,but also leather, fabrics, photographs and archives…

ÉDITION / PUBLISHING

Sous la direction de Valérie Thomas. 228 pages, 200 illustrations couleurs, 25 €

9

Page 12: Men 2015

ACQUISITIONS 2014

Manufacture Daum.

Vase à décor d’orchidées / Vase with orchids.

Verre, décor gravé et peint à l’émail / Glass.

Inv. 2014.2.5.

Don de Mme et Mr Méssé de Jarville.

Émile Gallé.

Deux vases à décor floral / Two vases with floral décor.

Faïence / Earthenware.

Inv. 2014.2.1 et 2014.2.2.

Don de Mme et Mr Méssé de Jarville.

Paul Guth.

Vitrine à décor de panneau marqueté /

Display case with inlaid wood panels.

Inv. 2013.4.1.

Don de Mme Erard-Conrat et de Mr Conrat.

10

Page 13: Men 2015

PURCHASES 2014

Jacques Gruber.

Console à décor de paysage /

Console with landscape décor.

Bois et verre gravé / Wood and glass.

Inv. 2014.1.1.

Legs de Mlle Malgras.

Émile Gallé.

Jardinière.

Faïence / Earthenware.

Inv. 2014.2.3.

Don de Mme et Mr Méssé de Jarville.

Émile Gallé.

Flacon à décor floral et de poissons /

Bottle with fishes and flowers.

Verre à décor émaillé / Glass.

Inv. 2014.2.4.

Don de Mme et Mr Méssé de Jarville.

11

Page 14: Men 2015

SERVICE DES PUBLICS / PUBLICS A large choice of visits is

available through the Public Department Program. Feel free to get in touch with them to plan your visit at the museum and at the villa Majorelle. English, German and Italian audio-guided tours are available!

La première phase de récolement des collections du musée vient de s’achever. Plus de 50 % des numéros inscrits à l’inventaire du musée sont à présent vérifiés, photo-graphiés et marqués. Ce travail de fonds, parfois laborieux, s’est avéré particulièrement utile et nécessaire avec le démé-nagement des œuvres vers la nouvelle réserve commune. Le récolement est l’une des missions permanentes des muséeset doit être mené tous les dix ans selon la loi en vigueur.

More than 50 % of the collection of the museum is now verified and photographed. This painstaking work is essential for it helps knowing the collec-tions better, observing their state and sometimes, unknown or forgiven pieces are brought back to light. It is now a legal and decennial obligation for museums.

Service des Publics

des musées /

Public Department

Musée Lorrain

64, grande Rue

54000 Nancy

Tél + 33 (0) 383 17 86 77

servicedespublicsmusees

@mairie-nancy.fr

RÉCOLEMENT / COLLECTING

Petits et grands sont invités tout au long de l’année à découvrirles collections différemment grâce à l’offre du service des publics. Visites guidées, contées, théâtralisées, ateliers, découverte de métiers... chacun peut y trouver le moyen qui lui correspond !

En 2015, vous pourrez retrouver des rendez-vous comme les visites à partager en famille ou les ateliers de vacances, mais surtout un large programme de visites et d’animations proposé autour de l’exposition temporaire « Ceux qui vivent ce sont ceux qui luttent. L’École de Nancy face aux questions politiques et sociales de son temps », certaines en collaboration avec diverses associations et institutions nancéiennes. Un programme à découvrir à l’été 2015 !

Page 15: Men 2015

Phot

ogra

phie

s. C

ouve

rtur

e et

pag

e 1,

3, 4

, 10,

11 : M

. Bou

rgue

t, pa

ge 3

: C. P

hilip

pot,

C. D

evle

esch

auw

er, p

age

4 : K

itaza

wa

Mus

eum

of A

rt,

page

6 : M

iran

Kam

bič,

pag

e 8

: Mus

ée d

e l’É

cole

de

Nan

cy, p

age

10 : P

. Car

on, p

age

11 : D

. Boy

er, p

age

12 : S

ervi

ce d

es P

ublic

s, V

ille

de N

ancy

. Im

pres

sion

. Bia

lec.

Gra

phis

me.

Fré

déric

Rey

Page 16: Men 2015

Musée de l’École de Nancy36-38, rue du sergent Blandan54000 Nancy

Tél : +33 (0) 383 40 14 [email protected]

www.ecole-de-nancy.com

Blog / Facebook : http://off.ecole-de-nancy.comfacebook.fr/menancy54

Ouvert du mercredi au dimanche de 10h à 18hFermé : lundi et mardi, et 1/01 – 1/05 – 14/07 – 1/11 – 25/12

Open: Wednesday – Sunday, 10.00 – 18.00Closed: Monday and Tuesday, and 01/1 – 05/1 – 07/14 – 11/1 – 12/25