Manuel d'utilisation · atteignent des températures de chambre de 1100 °C (2012 °F), 1200 °C...
Transcript of Manuel d'utilisation · atteignent des températures de chambre de 1100 °C (2012 °F), 1200 °C...
Manuel d'utilisation
Four de laboratoire (four à moufle) L .../... LE .../... LT .../... LV .../... LVT .../... -SKM -SW -HA
-> 10.2005 Notice originale
www.nabertherm.com
Made
in
Germany
2
Copyright Copyright by Nabertherm GmbH Bahnhofstrasse 20 28865 Lilienthal Federal Republic of Germany Reg: M01.0032 FRANZÖSISCH Rev: 2013-10 Informations non contractuelles, sous réserves de modifi cations techniques.
3
1 Introduction ........................................................................................................................................................... 5
1.1 Description du produit ....................................................................................................................................... 6
1.2 Vue d'ensemble de l'installation ........................................................................................................................ 7
1.3 Protection contre les risques de surchauffe ....................................................................................................... 9
1.3.1 Décodage de la désignation de modèle ....................................................................................................... 10
1.4 Étendue de la fourniture .................................................................................................................................. 11
2 Caractéristiques techniques ................................................................................................................................ 12
2.1 Garantie et responsabilité ................................................................................................................................ 16
3 Sécurité ................................................................................................................................................................. 17
3.1 Utilisation conforme ........................................................................................................................................ 17
3.2 Exigences à l'attention de l'exploitant de l'installation .................................................................................... 18
3.3 Exigences à l'attention des opérateurs ............................................................................................................. 19
3.4 Vêtements de protection .................................................................................................................................. 20
3.5 Mesures de base pour le fonctionnement normal ............................................................................................ 20
3.6 Mesures de base en cas d'urgence ................................................................................................................... 21
3.6.1 Comportement en cas d'urgence ................................................................................................................. 21
3.7 Mesures de base pour la maintenance et l'entretien ......................................................................................... 22
3.8 Prescriptions concernant l'environnement ....................................................................................................... 22
3.9 Explication des symboles et des mots d'avertissement utilisés sur les panneaux d'avertissement .................. 23
3.10 Dangers d'ordre général sur l'installation ........................................................................................................ 26
4 Transport, montage et première mise en service .............................................................................................. 27
4.1 Livraison ......................................................................................................................................................... 27
4.2 Déballage ........................................................................................................................................................ 30
4.3 Protection transport/emballage ........................................................................................................................ 31
4.4 Conditions de construction et de raccordement à remplir ............................................................................... 32
4.4.1 Implantation (emplacement du four) ........................................................................................................... 32
4.5 Montage, installation et raccordement ............................................................................................................ 33
4.6 Montage d'une cheminée d'évacuation ............................................................................................................ 33
4.6.1 Circuit d'évacuation des gaz........................................................................................................................ 35
4.6.2 Branchement au réseau électrique............................................................................................................... 36
4.6.3 Mise en place de la plaque de base ............................................................................................................. 38
4.7 Première mise en service ................................................................................................................................. 40
4.8 Recommandations pour le premier chauffage du four .................................................................................... 40
4.9 Chargement ..................................................................................................................................................... 41
5 Commande ........................................................................................................................................................... 43
5.1 Commande du programmateur B 180/P 330 ................................................................................................... 43
5.2 Commande du programmateur R 6 ................................................................................................................. 44
5.3 Régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle ............................................................... 45
5.4 Levier d'air frais .............................................................................................................................................. 46
6 Maintenance, nettoyage et entretien .................................................................................................................. 47
6.1 Mise hors service de l'installation pour la maintenance .................................................................................. 48
6.2 Travaux de maintenance réguliers sur le four ................................................................................................. 49
6.3 Moyens et matières consommables ................................................................................................................. 50
6.4 Détergents ....................................................................................................................................................... 50
4
7 Dérangements ...................................................................................................................................................... 51
7.1 Changement de fusible .................................................................................................................................... 52
7.1.1 Fusible à l'extérieur du système de distribution .......................................................................................... 52
7.1.2 Fusible à l'intérieur du système de distribution ........................................................................................... 54
7.2 Débranchement du coupleur Snap-In (connecteur) de la carcasse du four ...................................................... 56
8 Pièces de rechange/d'usure ................................................................................................................................. 56
8.1 Schémas de connexion électrique/pneumatique .............................................................................................. 57
9 Nabertherm-Service ............................................................................................................................................ 58
10 Mise hors service, démontage et stockage ......................................................................................................... 59
10.1 Prescriptions concernant l'environnement ....................................................................................................... 59
10.2 Transport/renvoi .............................................................................................................................................. 60
11 Déclaration de conformité .................................................................................................................................. 61
12 Pour vos notes ...................................................................................................................................................... 62
5
Pos: 1 /TD/Einleitung/Überschrift - Einleitung 1 @ 0\mod_1167823212238_55.docx @ 5140 @ 1 @ 1
1 Introduction Pos: 2 /TD/Einleitung/Öfen @ 0\mod_1158157227533_55.docx @ 2085 @ @ 1
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'un produit de qualité de la Nabertherm GmbH.
Vous avez acheté une installation parfaitement adaptée à vos conditions de fabrication et de production et de laquelle vous pouvez être fier.
Ce produit se distingue par
de bonne finitions
une puissance élevée grâce à un rendement élevé
une isolation de grande qualité
une faible consommation d'énergie
un faible niveau sonore
un montage simple
une grande facilité de maintenance
une grande disponibilité des pièces de rechange
Votre équipe Nabertherm
Remarque
Ces documents ne sont destinés qu'à l'acheteur de nos produits et ne doivent être ni dupliqués ni communiqués ou remis à des tiers sans accord écrit.
(Loi sur le droit d'auteur et les droits de protection apparentés, loi sur le droit d'auteur 09.09.1965)
Droits de protection
Tous les droits sur les dessins et autres documents sont la propriété de la Nabertherm GmbH qui dispose de tout pouvoir d'en disposer, même en cas de dépôts de brevets.
Remarque
Toutes les illustrations montrées dans ce manuel d‘utilisation ont en général un caractère symbolique, elles ne reflètent donc pas exactement les détails de l'installation décrite.
Pos: 3 /TD/Einleitung/Die in der Anleitung gezeigten Abbildungen können abhängig von Funktion, Ausführung ... @ 24\mod_1337854352242_55.docx @ 161606 @ @ 1
Remarque
Les figures représentées dans le manuel d'instruction peuvent différer selon la fonction, la variante et le modèle du four.
Pos: 4 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 5 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Produktbeschreibung 1.1 @ 0\mod_1167821943807_55.docx @ 5104 @ 2 @ 1
6
1.1 Description du produit Pos: 6 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung-Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1299596880427_55.docx @ 113277 @ @ 1
Ces fours de laboratoire sont des produits de qualité susceptibles de fonctionner fiablement durant de longues années à condition d'être entretenus et maintenus correctement. L'emploi conforme du four constitue une des conditions essentielles.
Au cours du développement et de la production, nous avons attaché une grande importance à la sécurité, à la fonctionnalité et à la rentabilité.
Les fours de laboratoire vous offrent de nombreux avantages. La finition de première classe, l'emploi de matériaux de qualité associés à la simplicité de maniement font de ces fours les allrounder dans le domaine de la recherche et du laboratoire. Ils sont étudiés de façon optimale pour l'incinération et le traitement thermique. Grâce à leur excellente isolation ils sont particulièrement économes et le temps de chauffage est réduit en raison de la chaleur emmagasinée et la conductibilité thermique réduite. Les fours de laboratoire atteignent des températures de chambre de 1100 °C (2012 °F), 1200 °C (2192 °F) ou 1300 °C (2372 °F) max.
En outre, ils se caractérisent par les avantages suivants :
Tous les modèles possèdent une isolation thermique multicouche économique de haute qualité
Carcasses à double paroi, donc température extérieure réduite et grande stabilité. Tous les fours ont une carcasse en tôle structurée en inox
Excellente uniformité de température grâce au système spécial d'aération et d'évacuation pour les modèles LV/LVT .../… et LT …/…HA. Pour les modèles LV/LVT .../…, plus de six changements d'air se font à la minute. L'air entrant est préchauffé pour assurer une bonne uniformité de température.
Les fours sont vendus dans les modèles à porte à trappe ou guillotine
Les plaques céramiques chauffantes avec résistances intégrées, protégées contre les projections et les échappements gazeux pour les modèles L/LT …/… et LV/LVT .../…
Les modèles L/LT …/…/SW avec balance et logiciel (Controltherm MV) pour la détermination des pertes par calcination
Tous les modèles sont équipés d'un programmateur permettant d'éviter au maximum les erreurs de commande. Un thermocouple grande longévité est utilisé pour mesurer et régler la température dans la chambre de four (NiCr-Ni Tmax < 1100 °C ou PtRh-Pt Tmax > 1100 °C)
Equipement complémentaire
Cheminée d'évacuation, cheminée d'évacuation avec ventilateur ou catalyseur
Régulateur de sécurité de surchauffe avec température de coupure réglable pour la classe de protection thermique 2 selon EN 60519-2 assurant la protection contre la surchauffe du four et de l'atelier
Système manuel ou automatique de mise sous gaz. Raccord de gaz protecteur au dos du four
Interface numérique RS 422 en cas de processus et documentation via le progiciel Controltherm MV
Plaque de sole et bacs pour protéger les fours et assurer un chargement aisé
Porte-charge angulaire empilable pour alimenter le four sur plusieurs niveaux
Pos: 7 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
7
Pos: 8 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Gesamtübersicht der Anlage @ 1\mod_1174302636992_55.docx @ 11333 @ 2 @ 1
1.2 Vue d'ensemble de l'installation Pos: 9 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1295003962965_55.docx @ 111860 @ @ 1
Porte de four
Poignéef
Chambre de four
Levier d'aération pour réguler l'air frais
Affichage
Programmateur
Interrupteur (MARCHE/ARRET)
Affichage
Programmateur
Interrupteur (MARCHE/ARRET)
Chauffage (MARCHE/ARRET)
Système d'évacuation des gaz
8
Fig. 1 : exemPos: 10 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
Prise de cour(fusible pourpour une cheoption)
mple : vue d'en
rant supplémer prise de coureminée d'évac
nsemble de div
C
VentilateInterface
entaire rant suppléme
cuation avec v
vers fours de l
Systèmgaz (en op
âble de raccor
eur pour l'équie numérique R
entaire) entilateur ou s
laboratoire
me de mise so
ption)
Ca
rdement au ré
ipement électrFus
RS 422 (en op
système de m
Balance
Poinçon céram
Plateau à l'int
ous
Cheminée d'évavec ventilate
Poinçon
seau
rique sible
tion)
ise sous gaz, p
mique
érieur du four
vacuation, cheur ou catalyse
par exemple (é
r
eminée d'évaceur (accessoire
(équipement e
cuation e)
n
9
Pos: 11 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Absicherung von Gefahren bei Übertemperatur @ 37\mod_1362489730884_55.docx @ 214018 @ 2 @ 1 Circuit régulateur de sécurité
1.3 Protection contre les risques de surchauffe Pos: 12 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Sicherheitseinrichtung - Überwachung der Ofenraumtemperatur (TWB-TWW) - Beschreibung @ 37\mod_1362491214270_55.docx @ 214093 @ @ 1
Les fours de Nabertherm peuvent être équipés généralement (en fonction de la série de modèles) ou comme équipement complémentaire (exécution spécifique) d'un régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température pour les protéger contre la surchauffe de la chambre du four.
Le régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température surveille la température de la chambre du four. La température de déconnexion paramétrée en dernier lieu est affichée. Le chauffage du four est déconnecté dès que la température du four monte au-delà de la température de déconnexion paramétrée, pour protéger le four, la charge et/ou les consommables.
Pos: 13 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefahren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_55.docx @ 214068 @ @ 1
DANGER
• Danger dû à une température de déconnexion entrée de façon incorrecte au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique
• Danger de mort
• Si la charge et/ou les consommables risquent de détériorer la charge sous l'effet de la surchauffe en raison de la température de déconnexion préréglée au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique, resp. si la charge risque de détériorer le four et l'environnement, la température de déconnexion réglée au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique est à réduire à la température maximale autorisée.
Pos: 14 /TD/Betrieb_Bedienung/Vor Inbetriebnahme des Ofens ist die Bedienungsanleitung... (TWB-TWW) - Text @ 37\mod_1362494080225_55.docx @ 214146 @ @ 1
Avant la mise en service du four, lite attentivement l'instruction de service du régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température. Enlever l'autocollant de sécurité du régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température. Avant chaque modification du programme de traitement thermique, la température de déconnexion maximale autorisée (valeur d'alarme) doit être vérifiée ou réglée encore une fois au régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température.
Pos: 15 /TD/Betrieb_Bedienung/die maximale Solltemperatur des Wärmeprogramms Controller zwischen 5 °C und 30°C (TWB-TWW) @ 39\mod_1363784610371_55.docx @ 218504 @ @ 1
Nous recommandons de régler la température de consigne maximale du programme thermique au programmateur entre 5 °C et 30 °C au-dessous de la température de déclenchement du régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température, selon les propriétés physiques du four. Ceci empêche un déclenchement involontaire du régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température.
Pos: 16 /TD/Betrieb_Bedienung/Aufkleber vom TWB/TWW abziehen - Grafik @ 37\mod_1362492020088_55.docx @ 214121 @ @ 1
Fig. 2: Retirer l'autocollant
Pos: 17 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
Description et fonctionnement voir instruction de service du régulateur de sécurité de surchauffe/contrôleur de température
10
Pos: 18 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Entschlüsselung der Modellbezeichnung @ 2\mod_
1.3.1 DéPos: 19 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Entschlüssellung der Modellbezeichnung Laborofen L-LE-L(T)-LV
Exemple
LT 9/11SKM
LT 9/11SKM
LT 9/11SKM
LT 9/11SKM
Pos: 20 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
_1184245078907_55.docx @ 19776 @ 3 @ 1
écodage deV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1299593606987_55.docx @ 113257 @ @ 1
M
M
M
M
e la désig
Explication
L = FoLE = FoLT = FoLV = FoLVT = Fo
1 = volum 2 = volum 3 = volum 4 = volum 5 = volum 6 = volum 9 = volum 14 = volu 15 = volu 24 = volu 40 = volu
11 = Tmax 12 = Tmax 13 = Tmax
HA = FSKM = CSW = F
Fig. 3 : exe
nation de
ns
our de laboratoour de laboratoour de laboratoour d'incinératour d'incinérat
me de four 1 lme de four 2 lme de four 3 lme de four 4 lme de four 5 lme de four 6 lme de four 9 lume de four 1ume de four 1ume de four 2ume de four 4
1 100 °C (201 200 °C (2191 300 °C (237
Four de laboraChambre de foFour peseur av
mple : désign
modèle
oire à porte à oire série éconoire à porte gution en laborattion en laborat
litres (volumelitres (volumelitres (volumelitres (volumelitres (volumelitres (volumelitres (volume4 litres (volum5 litres (volum
24 litres (volum40 litres (volum
12 °F) 92 °F) 72 °F)
atoire à ventilfour en mouflevec base et ba
nation du modè
trappe nomique uillotine toire à porte àtoire à porte g
e en l) e en l) e en l) e en l) e en l) e en l) e en l) me en l) me en l) me en l) me en l)
lateur de circue céramique alance
èle (plaque sig
www.naberther
LT 9/11SK
LC011H6SN
230 V 1/N/P
à trappe guillotine
ulation d'air au
gnalétique)
rm.de
KM
N
PE~ 15.2 A
u dos
Made
SN x
1100 °C
50/60 Hz 3.5 k
in Germany
xxxxxx
2011
kW
Pos: 21 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Lieferumfang @ 0\mod_1167822508130_55.docx @ 5113 @
1.4 ÉtenPos: 22 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Lieferumfang - Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1299
Pos: 23 /TD/Betrieb_Bedienung/Die mitgelieferten Unterlagen beinhalten nicht zwangsläufig elektrische Schaltpläne
Pos: 24 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
@ 2 @ 1
ndue de la9662508331_55.docx @ 113311 @ @ 1
e bzw. Pneuma ... @ 47\mod_1380028074616_55.docx @ 247669 @ @ 1
Betriebsanleitun
ProzessdokumentatioContro ltherm MV
a fournitur
Font parti
Composa
Four de l
Câble de
CheminéCheminéCatalyseu
Plaque céBac céramBac acier
Plaque de
Système
Balance 2
DocumenProgiciel
Autres co
Type de
Instructiolaboratoir
Mode d'e
Mode d'esystème d
Mode d'eProgiciel
Autres do
1) = dans2) = dans3) = quan4) = quan
Indication
Conservez contrôlées a
Remarque
Les documepneumatiqu
S'il vous fau
ng
MadeinGermany
on
re
ie de la four
ants
aboratoire 1)
réseau 1)
e d'évacuatione d'évacuationur 1) 2)
éramique rainumique r
e base 1)
de mise sous
2)
ntation de procControltherm
omposants sui
document
on de service pre 1)
emploi pour le
emploi pour lede mise sous g
emploi du Controltherm
ocuments suiv
s le volume des le volume dentité en fonctintité suivant le
n
soigneusemenau cours de sa
e
ents joints ne ue.
ut de tels sché
rniture :
n 1) 2) n avec ventila
urée
gaz 2)
cessus m MV 1) 2)
ivant le modèl
pour le four d
e programmate
e gaz 1)
m MV 1)
vant le modèle
e fourniture sue fourniture suion du modèlees besoin, voi
nt tous les doca finition et av
contiennent p
émas, vous po
Q
1
1
ateur 1) 2)1
4
3
1
1
1
le -
Q
e 1
eur 1) 1
1
1
e -
uivant le moduivant les besoe de four ir bordereaux
cuments. Toutvant sa livraiso
pas forcément
ouvez les dema
Quantité R
1 x N
1 x N
1 x
4)
3)
1 x N
1 x N
1 x N
- - - Vd'
Quantité R
1 x N
1 x N
1 x N
1 x N
- - -
èle de four oins, voir bord
d'expédition
tes les fonctionon.
des schémas d
ander au servi
Remarque
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Voir bordereau'expédition
Remarque
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
Nabertherm Gm
dereaux d'exp
ns de ce four
de connexion
ice-client de N
11
mbH
mbH
mbH
mbH
mbH
ux
mbH
mbH
mbH
mbH
pédition
ont été
électrique ou
Nabertherm.
1
u
12
Pos: 25 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Überschrift - Technische Daten - mit Hinweis @ 0\mod_1167822840737_55.docx @ 5122 @ 1 @ 1
2 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques électriques sont indiquées sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté du four.
Pos: 26 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen Klapptür -Tabelle für L 3/11 - L 40/11 bis L 1/12 - L 40/12 @ 14\mod_1294910652628_55.docx @ 111514 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
L 3/11 1100 160 140 100 380 370 420 3 1,2 20 60 L 5/11 1100 200 170 130 440 470 520 5 2,4 35 60 L 9/11 1100 230 240 170 480 550 570 9 3,0 45 75 L 15/11 1100 230 340 170 480 650 570 15 3,6 55 90 L 24/11 1100 280 340 250 560 660 650 24 4,5 75 95 L 40/11 1100 320 490 250 600 790 650 40 6,0 95 95
L 1/12 1200 90 115 110 250 265 340 1 1,5 10 25 L 3/12 1200 160 140 100 380 370 420 3 1,2 20 75 L 5/12 1200 200 170 130 440 470 520 5 2,4 35 75 L 9/12 1200 230 240 170 480 550 570 9 3,0 45 90 L 15/12 1200 230 340 170 480 650 570 15 3,6 55 105 L 24/12 1200 280 340 250 560 660 650 24 4,5 75 110 L 40/12 1200 320 490 250 600 790 650 40 6,0 95 110 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE *Puissance absorbée en fonction de la version du four
Pos: 27 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen Hubtür -Tabelle für LT 3/11 - LT 40/11 bis LT 3/12 - LT 40/12 @ 14\mod_1294933924209_55.docx @ 111554 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte guillotine
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H+Ha2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LT 3/11 1100 160 140 100 380 370 420+165 3 1,2 20 60 LT 5/11 1100 200 170 130 440 470 520+220 5 2,4 35 60 LT 9/11 1100 230 240 170 480 550 570+290 9 3,0 45 75 LT 15/11 1100 230 340 170 480 650 570+290 15 3,6 55 90 LT 24/11 1100 280 340 250 560 660 650+335 24 4,5 75 95 LT 40/11 1100 320 490 250 600 790 650+335 40 6,0 95 95
LT 3/12 1200 160 140 100 380 370 420+165 3 1,2 20 75 LT 5/12 1200 200 170 130 440 470 520+220 5 2,4 35 75 LT 9/12 1200 230 240 170 480 550 570+290 9 3,0 45 90 LT 15/12 1200 230 340 170 480 650 570+290 15 3,6 55 105 LT 24/12 1200 280 340 250 560 660 650+335 24 4,5 75 110 LT 40/12 1200 320 490 250 600 790 650+335 40 6,0 95 110 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris porte guillotine ouverte *Puissance absorbée en fonction de la version du four
13
Pos: 28 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 29 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen Klapptür -Tabelle für L 5/13 - L 15/13 @ 14\mod_1294991083275_55.docx @ 111630 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
L 5/13 1300 200 170 130 440 470 520 5 2,4 45 45 L 9/13 1300 230 240 170 480 550 570 9 3,0 50 50 L 15/13 1300 230 340 170 480 650 570 15 3,6 60 60 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 30 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen Hubtür -Tabelle für LT 5/13 - LT 15/13 @ 14\mod_1294991040209_55.docx @ 111584 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte guillotine
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H+Ha2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LT 5/13 1300 200 170 130 440 470 520+220 5 2,4 42 45 LT 9/13 1300 230 240 170 480 550 570+290 9 3,0 60 50 LT 15/13 1300 230 340 170 480 650 570+290 15 3,6 70 60 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris porte guillotine ouverte *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 31 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Kompakt-Muffelofen Klapptür -Tabelle für LE 1/11 - LE 14/11 @ 14\mod_1294992044264_55.docx @ 111653 @ @ 1
Four à moufle compact
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LE 1/11 1100 90 115 110 250 265 340 1 1,5 10 10 LE 2/11 1100 110 180 110 275 380 350 2 1,8 10 25 LE 4/11 1100 170 200 170 335 400 410 4 1,8 15 35 LE 6/11 1100 170 200 170 510 400 320 6 1,8 18 35 LE 14/11 1100 220 300 220 555 500 370 14 2,9 25 40 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 32 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Veraschungsofen Klapptür -Tabelle für LV 3/11 - LV 15/11 @ 14\mod_1294992766140_55.docx @ 111676 @ @ 1
Four d'incinération
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P Hb2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LV 3/11 1100 160 140 100 380 370 750 3 1,2 20 120 LV 5/11 1100 200 170 130 440 470 850 5 2,4 35 120 LV 9/11 1100 230 240 170 480 550 900 9 3,0 45 120 LV 15/11 1100 230 340 170 480 650 900 15 3,6 55 120 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris tuyau d'échappement d'air (Ø 80 mm) *Puissance absorbée en fonction de la version du four
Pos: 33 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
14
Pos: 34 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Veraschungsofen Hubtür -Tabelle für LVT 3/11 - LVT 15/11 @ 14\mod_1294992895007_55.docx @ 111699 @ @ 1
Four d'incinération
Modèle Porte guillotine
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P Hb2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LVT 3/11 1100 160 140 100 380 370 750 3 1,2 20 120 LVT 5/11 1100 200 170 130 440 470 850 5 2,4 35 120 LVT 9/11 1100 230 240 170 480 550 900 9 3,0 45 120 LVT 15/11 1100 230 340 170 480 650 900 15 3,6 55 120 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris tuyau d'échappement d'air (Ø 80 mm) *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 35 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen mit Keramikmuffel Klapptür/Hubtür -Tabelle für L 9/11/SKM - LT 9/11/SKM @ 14\mod_1294994910658_55.docx @ 111722 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte à trappe/ Porte guillotine
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H+Ha2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
L 9/11/SKM 1100 230 240 170 480 550 570 9 3,0 50 90 LT 9/11/SKM 1100 230 240 170 480 550 570+290 9 3,0 50 90 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris porte guillotine ouverte *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 36 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen mit Klapptür und Waage -Tabelle für L 9/11/SW - L 9/12/SW @ 14\mod_1294995752712_55.docx @ 111745 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
L 9/11/SW 1100 230 240 170 480 550 800 9 3,0 55 75 L 9/12/SW 1200 230 240 170 480 550 800 9 3,0 55 90 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 37 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen mit Hubtür und Waage -Tabelle für LT 9/11/SW - LT 9/12/SW @ 14\mod_1294996314888_55.docx @ 111768 @ @ 1
Four à moufle
Modèle Porte à trappe
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H+Ha2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LT 9/11/SW 1100 230 240 170 480 550 800+290 9 3,0 55 75 LT 9/12/SW 1200 230 240 170 480 550 800+290 9 3,0 55 90 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris porte guillotine ouverte *Puissance absorbée en fonction de la version du four Pos: 38 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Waage für Muffelofen L/LT 9/11-12/SW -Tabelle für EW-2200/4200/6200 @ 14\mod_1294996701851_55.docx @ 111791 @ @ 1
Balance
Type Lisibilité en g
Plage de pesée en g
Poids du poinçon en g
Valeur étalon en g
Charge minimaleen g
EW-2200 0,01 poinçon inclus 850 0,1 0,5 EW-4200 0,01 poinçon inclus 850 0,1 0,5 EW-6200 0,10 poinçon inclus 850 1,0 5,0
Pos: 39 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell Muffelofen Hubtür -Tabelle für LT 5/11HA - LT 15/11HA @ 14\mod_1294997879629_55.docx @ 111814 @ @ 1
15
Four à moufle
Modèle Porte guillotine
Tmax °C
Dimensions intérieures en mm L P H
Dimensions extérieures en mm L P H+Ha2
Volume en l
Puissance de chauffe en kW*
Poids en kg
Minutes jusqu'à Tmax1
LT 5/11HA 1100 200 160 130 440 470 520+220 5 2,4 36 60 LT 9/11HA 1100 230 230 170 480 550 570+290 9 3,0 46 60 LT 15/11HA 1100 230 330 170 480 650 570+290 15 3,6 56 75 1 raccordement au réseau 230 V 1/N/PE ou 400 V 3/N/PE 2 y compris porte guillotine ouverte *Puissance absorbée en fonction de la version du four
Pos: 40 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Tabelle für Laboröfen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA - Grafik - 1 @ 14\mod_1300087573327_55.docx @ 113364 @ @ 1
Fig. 4 : encombrement
Pos: 41 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Tabelle für Laboröfen L/LT/LE/LV/LVT/ - Öfen - 1 @ 14\mod_1295001050844_55.docx @ 111837 @ @ 1
Branchement électrique monophasé : (1 N/PE) triphasé : (3 N/PE)
Modèle : jusqu'à 3,6 kW à partir de 4,5 kW
Fiche Fiche à contacts de protection (à douille snap in)
Fiche CEE
Tension : 110 V – 240 V 220 V – 240 V
380 V – 480 V
Fréquence : 50 ou 60 Hz
Puissance de consigne en kW :
Voir chapitre "Données techniques" ou plaque signalétique du four
Classe de protection thermique Fours : selon DIN EN 60519-2
sans régulateur de sécurité : classe 0
Type de protection Fours : IP20
Conditions environnantes pour les équipements électriques
Température : Humidité de l'air :
+5 °C à + 40 °C max. 80 % sans condensation
Pos: 42 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Tabelle Dauerschalldruckpegel < 80 dB(A) - 2 @ 1\mod_1170750985488_55.docx @ 8914 @ @ 1
Émissions Niveau de bruit permanent: < 80 dB(A) Pos: 43 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
b
t
T
h
Hb
H
Ha
B
H
16
Pos: 44 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Überschrift - Gewährleistung und Haftung 1.1 @ 0\mod_1167822979492_55.docx @ 5131 @ 2 @ 1
2.1 Garantie et responsabilité Pos: 45 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Öfen und Schaltanlagen - Gewährleistung und Haftung @ 0\mod_1157536440972_55.docx @ 1570 @ @ 1
§
La garantie et la responsabilité sont régies par les conditions de garantie Nabertherm et les prestations de garantie stipulées dans des contrats particuliers. Ce qui suit est en outre valable :
Les droits à la garantie et les actions en responsabilité en cas de dommages corporels et matériels sont exclus s'ils sont la conséquence des causes suivantes :
Toute personne ayant la charge de la commande, du montage, de la maintenance ou de la réparation de l'installation doit avoir lu et compris le manuel d'utilisation. Le fabricant ne répond d'aucun dommage consécutif à la non observation du manuel d'utilisation.
Utilisation non conforme de l'installation
Montage, mise en service, commande et maintenance incorrects de l'installation
Exploitation de l'installation alors que des dispositifs de sécurité sont défectueux ou que des dispositifs de sécurité et de protection ne sont pas montés réglementairement ou ne fonctionnent pas
Non observation des consignes du manuel d'utilisation concernant le transport, le stockage, le montage, la mise en service, le fonctionnement, la maintenance de l'installation
Modifications arbitraires de type constructif de l'installation
Modification arbitraire des paramètres de service
Modifications arbitraires de paramétrages et de réglages ainsi que modifications de programme
Les pièces originales et les accessoires sont spécialement conçus pour les installations de four Nabertherm. N'utiliser que des pièces originales Nabertherm quand des composants doivent être échangés. Dans le cas contraire, la garantie devient caduque. Nabertherm exclue toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces non originales.
Catastrophes dues à l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
Pos: 46 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
17
Pos: 47 /TD/Sicherheit/Überschrift - Sicherheit @ 0\mod_1158843961540_55.docx @ 3104 @ 1 @ 1
3 Sécurité Pos: 48 /TD/Sicherheit/Überschrift - Bestimmungsgemäße Verwendung @ 0\mod_1167823503921_55.docx @ 5149 @ 2 @ 1
3.1 Utilisation conforme Pos: 49 /TD/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung LHT-Hochtemperaturöfen (Tischmodell) @ 2\mod_1182347443948_55.docx @ 18725 @ @ 1 Sécurité
L'installation de four Nabertherm a été construite et fabriquée après une sélection soigneuse des normes harmonisées à respecter ainsi que d'autres spécifications techniques. Elle reflète ainsi l'état actuel de la technique et garantit une sécurité optimale.
Seuls les matériaux dont les propriétés et les températures de fusion sont connues ont le droit d'être utilisés. Veuillez si nécessaire tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux.
Toute autre utilisation telle que la transformation d'autres produits que ceux prévus ainsi que l'utilisation de substances dangereuses ou présentant un danger pour la santé n'est pas considérée comme conforme. L'accord écrit de Nabertherm est dans ce cas impératif.
Il doit être connu des matériaux utilisés dans le four s'ils peuvent attaquer ou détruire l'isolation et les résistances.
Sur les fours à sécurité de température réglable, la température d'extinction doit être réglée de manière à ce qu'une surchauffe de la masse fondue soit exclue.
Toute modification sur les dispositifs de l'installation ne doit être faite qu'après accord écrit de Nabertherm. Il est interdit d'enlever des dispositifs de protection, de les ponter ou de les mettre hors service.
Les indications d'installation et les directives de sécurité doivent être respectées sous peine de voir considérer l'utilisation du four comme non conforme et de perdre tout droit de garantie envers la Nabertherm GmbH !
L'ouverture du four alors qu'il est chaud (plus de 200 °C) peut provoquer une usure accrue des composants suivants : isolation, résistances et carcasse du four.
L'utilisation de sources d'énergie, de produits, de moyens de production et de matières consommables soumis au décret sur les substances dangereuses ou agissant de manière quelconque sur la santé du personnel de service est interdite.
- Ce four est conçu pour les applications professionnelles. Le four ne doit pas être utilisé pour réchauffer des aliments, des animaux, du bois, des céréales etc..
- Le four ne doit pas être utilisé comme chauffage du poste de travail.
- Ne pas utiliser le four pour faire fondre de la glace par exemple.
- Ne pas utiliser le four comme séchoir à linge.
Remarque
Les consignes de sécurité des différents chapitres doivent être respectées.
Pos: 50 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Dieser Ofen verfügt über keine Sicherheitstechnik für Prozesse, ..-nicht brennbare Gase @ 8\mod_1235038699771_55.docx @ 51484 @ @ 1
Indication
Le fonctionnement aux gaz ou mélanges gazeux explosibles ou gaz ou mélanges gazeux explosibles produits en cours de processus est interdit.
Ce four ne dispose d'aucune technique de sécurité pour les processus qui produisent des mélanges inflammables, tels que le déliantage.
Si le four est utilisé pour de tels processus, en dépit de ce qui précède, la concentration de mélange gazeux organique ne doit jamais dépasser 3% de la limite inférieure d'explosion dans le four. Ceci est valable non seulement pour le fonctionnement normal mais surtout dans des circonstances exceptionnelles, telles que les dérangements de processus (dus à la défaillance d'un groupe et autres). Veillez à assurer une aération et évacuation suffisante de l'air du four.
18
Pos: 51 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Dieses Produkt entspricht nicht der ATEX-Richtlin
Pos: 52 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 53 /TD/Sicherheit/Überschrift - Anforderungen an den Betreiber der Anlage @ 0\mod_1167823775531_55.doc
3.2 ExigPos: 54 /TD/Sicherheit/Anforderungen an den Betreiber der Anlage - RHTH, RHTC, LHT, Rohröfen @ 2\mod_1184
Pos: 55 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - In Deutschland ist die allgemeine Unfallverhütung
Pos: 56 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 57 /TD/Sicherheit/Überschrift - Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1167825643423_55.docx @
nie und darf nicht ..-nicht brennbare Gase @ 2\mod_1184228756893_55.docx @ 19690 @ @ 1
cx @ 5158 @ 2 @ 1
gences à l4570280797_55.docx @ 19914 @ @ 1
gsvorschriften VBG bzw. BGZ zu beachten. @ 3\mod_1193667801739_55.docx @ 26123 @ @ 1
5167 @ 2 @ 1
Naberthermprocessus à
Remarque
Ce produit inflammabldes mélang
'attentionLes indicatide voir congarantie env
Cette sécurnécessaireset de contrô
L'exploita
Tous lmoyen
Le dis
La ven
L'instala cap
Les éqperson
Ce masur l'intravau
Tous lparfaitimméd
Ce persécuriet en p
Dans u5), détspécia
Réunimoyencompll'insta
Dans usurveiconfir
Remarque
Les instructrespectées. Les instructdoivent être
m propose uneà mélanges ga
e
ne répond pale. L'exploitati
ges explosibles
de l'exploions d'installasidérer l'utilisvers Naberthe
ité ne peut êtront été prises
ôler l'exécution
ant doit s'as
les gaz toxiqun d'un système
spositif d'aspir
ntilation du lo
allation n'est uacité de fonct
quipements dennel de mainte
anuel d'utilisatnstallation. Il ux sur l'installa
les panneaux dtement lisiblediatement cha
rsonnel doit êté du travail eparticulier les
une évaluationterminer les riales sur le lieu
r dans des insns de travail §lémentaires réllation.
un premier temillance d'une prmée par écrit.
e
tions préventiv
tions préventive respectées
e vaste gammeazeux inflamm
as à la directivtion avec des gs se formant a
oitant de lation et les diresation du four erm.
re obtenue dans à cet effet. Ln de ces mesu
surer de ce
ues doivent être d'aspiration.
ration doit se m
ocal est réglem
utilisée que dationner des dis
e protection peenance et de r
tion, comprendoit être garanation puissent
de sécurité et es Les plaquesangées.
être régulièremet à l'environnconsignes de
n des dangersisques supplém
u d'utilisation d
structions de s§ 6), toutes lesésultant de l'év
mps, ne faire tpersonne expé.
ives contre les
ives contre les
e de fours spécmables.
ve ATEX et ngaz ou des méau cours du pro
'installatioectives de séccomme non c
ns la pratique L'exploitant deures.
qui suit :
re évacués en .
mettre en mar
mentaire.
ans un état de spositifs de sé
ersonnelle nécréparation son
nant la documenti que toutes t consulter à to
plaques indics endommagée
ment instruit dement et doit sécurité qu'il
(Allemagne vmentaires décde l'installatio
service (Allems instructions evaluation des d
travailler les aérimentée. La
s accidents du
s accidents nat
cialement mis
e doit pas êtreélanges explosocess est inter
on urité doivent ê
conforme et de
que quand toue l'installation
dehors de la z
rche.
fonctionnemecurité est cont
cessaires pourt disponibles e
entation des soles personnes
out moment le
atrices de l'inses ou devenue
e toutes les quconnaître le mcomprend.
voir la loi sur oulant des con
on.
magne voir ordet consignes ddanger aux po
apprentis opérmise au coura
pays d'utilisat
tionales du pa
s au point pou
re utilisé en atmsibles ou avecrdite !
être respectéee perdre tout d
utes les mesura l'obligation
zone de travai
ent parfait et entrôlée régulièr
r les opérateuret utilisés.
ous-traitants, s devant exécue manuel d'uti
stallation doives illisibles do
uestions touchmanuel d'utilis
la protection nditions de tra
donnance d'emde sécurité ostes de travai
rateurs que soant terminée d
ation doivent ê
ays d'utilisatio
ur les
mosphère des gaz ou
es sous peine droit de
res de planifier
l, p. ex. au
en particulier rement.
rs et le
est conservé uter des lisation.
vent être ivent être
hant à la sation entier
du travail § avail
mploi des
il sur
us la doit être
être
n donné
3.3 ExigPos: 58 /TD/Sicherheit/Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1158218663482_55.docx @ 2156 @ @ 1
Pos: 59 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefah
Pos: 60 /TD/Sicherheit/Überschrift - Schutzkleidung @ 0\mod_1167825795750_55.docx @ 5176 @ 2 @ 1
gences à l1
hren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_55.docx @ 214068 @ @ 1
'attention
L'installatioen ont l'autofonction de
Seul un perréparer l'ins
Ce personndu travail eparticulier l
Seul le perssécurité.
Ces inform
Opéra__
Transp__
Implan__
Mise e__
Mise a__
Élimin__
Entret__
Nettoy__
Maint__
Répar__
Mise h__
des opéra
on ne doit êtreorisation. Ces lui. Les attrib
rsonnel suffisastallation.
nel doit être régt à l'environneles consignes
sonnel instruit
mations doi
ateur ____________port - ne doit
____________ntation - ne do
____________en service - ne
____________au courant - n
____________nation de défa____________tien - ne doit ê____________yage - ne doit
____________tenance - ne do____________rations - ne do____________hors service- n
____________
•
•
•
ateurs
e utilisée que ps personnes dobutions des op
amment qualif
gulièrement inement et doit de sécurité qu
t à cet effet a l
ivent être co
____________être exécuté q
____________oit être exécut____________e doit être exé____________ne doit être exé____________auts - ne doit ê____________être exécuté qu____________être exécuté q
____________oit être exécut____________oivent être exé____________ne doit être ex____________
• Danger dû àde façon incosurchauffe asécurité de su
• Danger de m
• Si la charge ede détériorerla températusécurité de sde sécurité dsi la charge rtempérature surchauffe avde surchaufftempérature
par des personoivent connaîtrpérateurs doiv
fié et autorisé
nstruit de toutconnaître le mu'il comprend.
le droit d'actio
omplétées p
____________que par ____________tée que par ____________écutée que par____________écutée que par____________être exécutée q____________ue par ____________que par ____________tée que par ____________écutées que pa____________xécutée que pa____________
à une tempéraorrecte au ré
avec réinitialiurchauffe av
mort
et/ou les consr la charge sou
ure de déconneurchauffe ave
de surchauffe arisque de détéde déconnexivec réinitialis
fe avec réinitiamaximale aut
nnes qui ont étre le manuel dent être claire
a le droit d'ut
tes les questionmanuel d'utilis
onner les dispo
par l'exploita
___________
___________
___________r ___________r ___________que par ___________
___________
___________
___________ar ___________ar ___________
DANGER
ature de décogulateur de ssation manueec réinitialisa
ommables risqus l'effet de la exion prérégléec réinitialisatiavec réinitialisriorer le four on réglée au ration manuellalisation automtorisée.
té formées à cd'utilisation etement définies
tiliser, de main
ons touchant à sation entier et
ositifs de com
ant :
____________
____________
____________
____________
____________
____________
____________
____________
____________
____________
____________
R
onnexion entrsécurité de elle/régulateuation automa
quent a surchauffe enée au régulateuion manuelle/sation automaet l'environnerégulateur de sle/régulateur dmatique est à r
19
cet effet et quit agir en s.
ntenir et de
la sécurité t en
mmande et de
________
________
________
________
________
________
________
________
________
________
________
rée
ur de atique
n raison de ur de /régulateur atique, resp. ement, la sécurité de de sécurité réduire à la
9
i
20
3.4 Vêtements de protection Pos: 61 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Schutzkleidung tragen @ 5\mod_1220274995030_55.docx @ 42109 @ @ 1
Porter des vêtements de protection
Pos: 62 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Hitzebeständige Handschuhe tragen @ 9\mod_1246542013306_55.docx @ 62474 @ @ 1
Protéger ses mains en portant des gants thermorésistants.
Pos: 63 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Schutzbrille tragen @ 5\mod_1220273954830_55.docx @ 42087 @ @ 1
Portez des lunettes de protection pour vos yeux.
Pos: 64 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 65 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen bei Normalbetrieb @ 0\mod_1167825919827_55.docx @ 5185 @ 2 @ 1
3.5 Mesures de base pour le fonctionnement normal Pos: 66 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen bei Normalbetrieb (LHT ../..-Tischmodell) (2012-11-07 14:33:12) @ 3\mod_1195478872113_55.docx @ 27828 @ @ 1
Avertissement - risques d'ordre général !
Contrôler et s'assurer avant de mettre l'installation sous tension que seules des personnes autorisées se trouvent dans la zone de travail de l'installation et que personne ne peut être blessé par l'exploitation de cette dernière !
Contrôler et s'assurer avant de commencer toute production que tous les dispositifs de sécurité fonctionnement parfaitement !
Soumettre l'installation à un contrôle visuel de dommages avant tout commencement de production et s'assurer qu'elle ne sera exploitée que dans un état parfait ! Signaler immédiatement tout défaut au supérieur hiérarchique !
Enlever tout le matériel/les objets qui ne sont pas nécessaires à la production de la zone de travail de l'installation avant de commencer la production !
Les contrôles suivants doivent être exécutés au moins un fois par jour (voir aussi Maintenance et entretien) :
contrôle visuel de tout dommage extérieur visible,
contrôle du fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (tels que celui d'ARRÊT D'URGENCE),
contrôle que toutes les conduites en tuyau souple hydrauliques ou pneumatiques sont étanches et correctement raccordées (s'il y en a sur l'installation),
contrôle que toutes les conduites de gaz ou d'huile sont étanches et correctement raccordées (s'il y en a sur l'installation),
contrôler le fonctionnement du ventilateur (s'il y en a sur l'installation) Pos: 67 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
21
Pos: 68 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen im Notfall @ 1\mod_1170943369267_55.docx @ 9094 @ 2 @ 1
3.6 Mesures de base en cas d'urgence Pos: 69 /TD/Sicherheit/Überschrift - Verhalten im Notfall @ 1\mod_1170949904855_55.docx @ 9124 @ 3 @ 1
3.6.1 Comportement en cas d'urgence Pos: 70 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Das Stillsetzen im Notfall ist vorgesehen durch Ziehen des Netzsteckers. @ 6\mod_1222062836860_55.docx @ 42830 @ @ 1
Note
L'immobilisation en cas d'urgence est prévue, il faut pour cela débrancher la fiche électrique. La fiche électrique doit pour cette raison toujours être accessible durant le fonctionnement afin de la débrancher rapidement en cas d'urgence.
Pos: 71 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen im Notfall - Netzstecker ziehen (alle Anleitungen) - Grafik @ 36\mod_1360079722854_55.docx @ 208921 @ @ 1
Fig. 5: retirer la fiche (figure analogue)
Pos: 72 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Bei unerwarteten Vorgängen im Ofen (z.B. starke Rauchentwicklung oder Geruchsbelästigung) @ 4\mod_1205306579737_55.docx @ 34219 @ @ 1
Avertissement - risques d'ordre général !
En cas de phénomène inattendu dans le four (par exemple forte fumée ou odeur dérangeante), éteindre le four immédiatement. Attendre le refroidissement naturel du four à la température ambiante.
Pos: 73 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Elektrischer Schlag - Piktogramm elektr. Schlag - Hauptschalter @ 9\mod_1247472185096_55.docx @ 63064 @ @ 1
DANGER
• Risque dû à une décharge électrique.
• Danger de mort.
• Les travaux sur l'équipement électrique ne doivent être réalisés que par des électriciens qualifiés ou du personnel qualifié de Nabertherm. • Débrancher la fiche électrique avant de commencer à travailler.
Pos: 74 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen bei Wartung und Instandhaltung @ 0\mod_1167826060620_55.docx @ 5194 @ 2 @ 1
22
3.7 MesPos: 75 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen bei Wartung und Instandhaltung @ 0\mod_1158222458436_55.
Pos: 76 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 77 /TD/Sicherheit/Überschrift - Umweltschutzvorschriften @ 0\mod_1167826189237_55.docx @ 5203 @ 2 @
3.8 PresPos: 78 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Schmierfette-Hydrauliköl-Kühlmittel @ 0\mod_1158223424304_55
Pos: 79 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Elektronische Bauteile-Isolierung-Altmetall @ 4\mod_1205143314
sures de b.docx @ 2189 @ @ 1
@ 1
scriptions5.docx @ 2200 @ @ 1
4853_55.docx @ 32564 @ @ 1
base pour
Les travauxautorisé quicontre les aprocéder à ld'important
Mettre l'insintempestivempêcher to
Sécuriser la
Avertissemsuspension.
Dépressurismaintenanc
Ne jamais aélectriques
Après avoirproduction,
que le
que le
que totravau
de ma
que le
que le
que tocontrô
Un câ
s concernaToutes les oréglementail'installation
Les matièredoivent pas
Lors des trapour l'eau t
graiss
huiles
réfrigé
liquidcanali
Ces substanconteneurs
Remarque
L'exploitanrespectées.
la mainten
x de maintenani respecte les i
accidents ! Nola maintenancts dommages m
tallation hors ve (verrouilleroute remise en
a zone de remi
ment de charge. Il y a danger
ser les équipemce ou de répara
arroser les fouavec de l'eau
r terminé les t, s'assurer
es assemblages
es dispositifs d
out le matérielux
aintenance et d
es liquides qui
es connexions
ous les disposiôlés et fonction
ble secteur en
ant l'enviroobligations légirement les dén.
es ou substancs être jetés à la
avaux d'installelles que
es et huiles lu
hydrauliques
érant
es détergents sations !
nces doivent êappropriés !
e
nt doit s'assure
nance et l
nce ne doiveninstructions d
ous recommance et à l'entretimatériels peuv
circuit et la br l'interrupteurn circuit intem
ise en état sur
es en suspensior de mort.
ments hydraulation ! (S'il y
urs, armoires dpour les netto
travaux de ma
s par vis desse
de protection,
l, les outils et a
de réparation o
i se sont évent
lâches sont de
itifs de sécuritnnent.
ndommagé doi
ronnementgales pour éviéchets doivent
ces problématia poubelle ou
lation, de répa
ubrifiantes
s
contenant des
être conservée
er que les régle
'entretien
nt être exécutéde maintenancendons de prier ien. Des risquvent être caus
bloquer pour er principal et lmpestive) ou la
r une grande su
on. Il est inter
liques de l'insen an sur l'ins
de commande oyer !
aintenance ou
errés sont de n
les filtres enle
autres équipem
ont été enlevé
tuellement éch
e nouveau bie
té (tels que cel
it être immédi
t iter les déchett être respecté
iques telles qudans les eaux
aration et de m
s solvants ne d
es, transportée
ementations n
és que par du pe et les prescrle S.A.V. Nabes de blessureés dans le cas
mpêcher toutee bloquer avea débrancher.
urface.
rdit de travaille
tallation avanstallation).
et autres carc
de réparation
nouveau bien
evés sont bien
ments nécessa
s de la zone d
happés ont été
en fixées,
lui d'ARRÊT
iatement chan
s et pour recyes pour tous le
ue lubrifiants, usées.
maintenance, l
doivent pas pé
s, collectées e
nationales sur l
personnel quariptions de prébertherm Gmbe, un danger ds contraire !
e remise en ciec un cadenas
ler sous une ch
nt tout travail d
casses d'équipe
ou avant de re
serrés,
n remontés,
aires à l'exécu
de travail,
é enlevés,
D'URGENCE
ngé.
ycler/éliminer les travaux sur
batteries ou p
les substances
énétrer dans le
et éliminées da
l'environneme
alifié et évention bH de
de mort et
ircuit pour
harge en
de
ements
eprendre la
tion des
E) ont été
r et avec
piles ne
s dangereuses
e sol ou les
ans des
ent sont
23
Cette installation de four ne possède aucune pièce nécessitant un traitement comme déchet toxique. Néanmoins, il est possible que des résidus de matériaux liés aux process se concentrent dans l'isolation du four au cours du fonctionnement. Ces résidus peuvent être toxiques pour l'environnement et/ou la santé.
• Démontage des composants électroniques et traitement comme déchets électriques.
Prélèvement de l'isolation et élimination comme déchet spécial/déchet dangereux (voir chapitre Maintenance, nettoyage et entretien - maniement de matériaux fibreux en céramique).
Élimination de la carcasse comme déchet métallique.
Pos: 80 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 81 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Erläuterung ANSI Z535.6 @ 8\mod_1243323558881_55.docx @ 57445 @ 2 @ 1
3.9 Explication des symboles et des mots d'avertissement utilisés sur les panneaux d'avertissement
Note
Dans le manuel d'utilisation présent sont donnés des avertissements concrets qui servent à signaler les risques résiduels qui ne peuvent être évités lors de l'exploitation de l'installation. Ces risques résiduels comprennent les dangers pour les personnes / le produit / l'installation et l'environnement.
Les symboles utilisés dans le manuel d'utilisation servent avant tout à attirer l'attention sur les consignes de sécurité !
Le symbole utilisé, quel qu'il soit, ne peut remplacer le texte de la consigne de sécurité. Le texte doit pour cette raison être toujours lu !
Les symboles graphiques satisfont à ISO 3864. Les avertissements et mots d'avertissement suivants seront utilisés dans ce document concordance avec l'American National Standard Institute (ANSI) Z535.6.:
Le symbole de danger d'ordre général avertit du risque de blessures graves en relation avec les mots ATTENTION, AVERTISSEMENT et DANGER. Respecter toutes les consignes qui suivent pour se protéger contre toute blessure et protéger sa vie.
AVIS Signale un danger provoquant la destruction ou l'endommagement de l'appareil.
ATTENTION Signale un danger représentant un risque de blessure faible ou moyen.
AVERTISSEMENT Signale un risque pouvant provoquer la mort ou des blessures graves ou irréversibles.
DANGER Signale un danger provoquant immédiatement la mort ou des blessures graves ou irréversibles.
24
Structure des avertissements : tous les avertissements sont structurés comme suit
A VERTISSEMENT
• Type et source du danger
• Conséquences en cas de non-respect des instructions
• Marche à suivre pour éviter le danger
Ou
DANGER
• Type et source du danger
• Conséquences en cas de non respect des instructions
• Marche à suivre pour éviter le danger
Pos: 82 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Überschrift - Hinweissymbole in der Anleitung @ 9\mod_1247053429626_55.docx @ 62752 @ @ 1
Symboles des notes dans le manuel: Pos: 83 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Hinweis - Unter diesem Symbol erhalten Sie Anweisungshinweise und ... @ 9\mod_1247053932311_55.docx @ 62786 @ @ 1
Note
Ce symbole sert à donner des instructions et des informations particulièrement utiles. Pos: 84 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Gebotszeichen - Wichtige Gebote sind zu befolgen @ 9\mod_1247056175982_55.docx @ 62854 @ @ 1
Obligation - signal d'obligation
Ce symbole signale d'importantes obligations qui doivent être impérativement respectées. Les signaux d'obligation servent á protéger les personnes de dommages en leur indiquant comment se comporter dans une situation donnée.
Pos: 85 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Wichtige Information für den Bediener @ 9\mod_1247053200729_55.docx @ 62718 @ @ 1
Symboles graphiques (en option) selon ISO 3864: conséquences, mesures ou interdictions
Explications: • Type et source du danger • Conséquences possibles en cas de non-respect des instructions • Mesures/interdictions
Signal de danger Indique le risque de blessure
Mot de signalisation Classe le danger
Symboles graphiques (en option) selon ISO 3864: Obligations ou interdictions
Symboles graphiques (en option) selon ISO 3864: conséquences, mesures ou interdictions
Explications: • Type et source du danger • Conséquences possibles en cas de non-respect des instructions • Mesures/interdictions
Signal de danger Indique le risque de blessure
Mot de signalisation Classe le danger
Pos: 86 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Wichtig
Pos: 87 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Netzste
Pos: 88 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Anhebe
Pos: 89 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Heiß
Pos: 90 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - elekt
Pos: 91 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Umk
Pos: 92 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Schw
Pos: 93 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Hebe
Pos: 94 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Umw
Pos: 95 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Bran
Pos: 96 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Explo
Pos: 97 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gefahr - nicht m
Pos: 98 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Überschrift - Warnhinweissymbole an der Anla
ge Information für das Wartungspersonal @ 9\mod_1247053206042_55.docx @ 62735 @ @ 1
ecker ziehen @ 9\mod_1247055471526_55.docx @ 62837 @ @ 1
en mit mehreren Personen @ 9\mod_1247063058002_55.docx @ 62939 @ @ 1
ße Oberfläche - Oberfläche nicht berühren @ 9\mod_1247054774780_55.docx @ 62803 @ @ 1
trischer Schlag - zur Vermeidung Anweisung folgen @ 9\mod_1247055093892_55.docx @ 62820 @ @ 1
kippen des Gerätes @ 9\mod_1247059198372_55.docx @ 62871 @ @ 1
webende Lasten @ 9\mod_1251450500309_55.docx @ 65455 @ @ 1
en schwerer Lasten @ 9\mod_1247059891358_55.docx @ 62888 @ @ 1
weltgefährdung @ 9\mod_1247060443419_55.docx @ 62905 @ @ 1
ndgefahr @ 9\mod_1251445272822_55.docx @ 65438 @ @ 1
losionsgefährliche Stoffe @ 9\mod_1247061148859_55.docx @ 62922 @ @ 1
mit Wasser überschütten @ 9\mod_1247826410886_55.docx @ 63820 @ @ 1
age @ 9\mod_1247053700273_55.docx @ 62769 @ @ 1
Obligation
Ce symbole doit impérat
Obligation
Ce symbole au personnel
Obligation
Ce symbole
Obligation
Ce symbole et déposé su
Avertissem
Ce symbole
Avertissem
Ce symbole compte des a
Avertissem
Ce symbole avertissemen
Avertissem
Ce symbole suspension.
Avertissem
Ce symbole soulevées. R
Avertissem
Ce symbole respecte pasnationales su
Avertissem
Ce symbole suivent.
Avertissem
Ce symbole
Interdictio
Ce symbole sur certains
n - important
signale d'impivement les re
n - important
indique d''impl de maintenan
n - débranch
signale à l'op
n - plusieurs
signale au perur le lieu d'imp
ment - dange
signale une su
ment - risqu
signale le risqavertissement
ment - risqu
signale à l'opnts qui suiven
ment – charg
signale les risIl y a danger d
ment - risqu
signale les risRisque de bles
ment - dange
signale à l'oples consignes
ur l'environne
ment - risqu
signale à l'op
ment - risquà une atm
signale des m
ns - importa
signale à l'opobjets. Il est é
tes informat
portantes consespecter.
tes informat
portantes instrnce qui doit im
hement de la
érateur de déb
s personnes
rsonnel que cplantation.
er dû à une
urface chaude
e dû á une d
que d'une déchts suivants.
e de bascul
érateur que l'ant en compte.
ges en susp
sques possiblede mort en ca
e lors du so
sques possiblesure en cas de
er pour l'en
érateur les dans qui suivent. ement sont resp
e d'incendie
érateur un risq
e dû à des mmosphère ex
matières explo
antes inform
érateur qu'il eégalement inte
tions pour l
ignes et instru
tions pour l
ructions de compérativemen
a fiche élect
brancher la fic
nécessaire
et appareil do
surface cha
e à l'opérateur
décharge él
harge électriq
lement de l'a
appareil peut b
pension
es à l'opérateus de non-respe
oulèvement
e à l'opérateure non-respect
vironnemen
ngers auxquelL'exploitant dpectées.
e
que d'incendie
matières exxplosible
sives ou une a
mations pou
est INTERDITerdit d'utiliser
'opérateur
uctions de com
e personnel
ommande et dent les respecter
rique
che électrique.
es pour soul
it être soulevé
aude, ne pas
qui ne doit pa
ectrique
ue á l'opérateu
appareil
basculer s'il ne
ur lorsque des ect de ces inst
de lourdes
lorsque de lodes instruction
nt
ls il soumet l'edoit s'assurer q
e s'il ne respec
plosives ou
atmosphère ex
r l'opérateu
T de verser de un nettoyeur
mmande à l'op
l de mainten
e maintenancer.
.
lever
é par plusieurs
s toucher
as la toucher.
ur s'il ne pren
e prend pas le
charges sont etructions.
charges
ourdes chargesns.
environnemenque les réglem
cte pas les con
u
xplosible à l'op
ur
l'eau ou des dhaute pression
25
pérateur qui
nance
e (service)
s personnes
d pas
es
en
s sont
nt s'il ne mentations
nsignes qui
pérateur.
détergents n.
5
26
Pos: 99 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm an der Anlage - Warnung - Gefah
Pos: 100 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm an der Anlage - Warnung - Gefa
Pos: 101 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 102 /TD/Sicherheit/Überschrift - Allgemeine Gefahren an der Anlage @ 0\mod_1168596796288_55.docx @ 60
3.10 DanPos: 103 /TD/Sicherheit/Allgemeine Gefahren (Verbrennung, Quetschen, Strom) - Rohröfen @ 2\mod_1184666023
Pos: 104 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Es dürfen keine Gegenstände auf den/der Ofe
Pos: 105 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefa
hr vor heißer Oberfläche und Verbrennung @ 9\mod_1247052957145_55.docx @ 62701 @ @ 1
ahren durch elektrischen Strom @ 9\mod_1247052639824_55.docx @ 62684 @ @ 1
015 @ 2 @ 1
gers d'ord3022_55.docx @ 19975 @ @ 1
en/Schaltanlage abgelegt/abgestellt werden... @ 4\mod_1203924555465_55.docx @ 31569 @ @ 1
ahren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_55.docx @ 214068 @ @ 1
Avertisse
Avertissem
Il n'est pas tol'installationsont chauds.
Avertissem
Avertisseme
dre généra
Avertisse
- Il y a risqu
- La poignépendant le
- Il y a un r tube tourn
- L'armoire tensions é
- Ne pas int d'évacuati (s'il y en a
Avertissem
Aucun objeou d'explosi
ment sur l'in
ment - dange
oujours possibn, les parois du. La surface ne
ment - risqu
ent contre une
al sur l'ins
ment - risqu
ue de se brûle
ée de la porte/le fonctionnem
isque d'écrasenant, table élé
de commandélectriques dan
troduire d'objeion ou des fena). Il est possi
ment - risqu
et ne doit être pion.
nstallation:
er dû à une
ble de remarquu four, les pore doit pas être
es induits p
tension électr
stallation
ues d'ordre
er avec la carc
la poignée peument, porter de
ement sur les pévatrice etc.)
de (s'il y en a ungereuses.
ets dans les ountes de refroidible de s'électr
ues d'ordre
posé sur le fou
surface cha
uer que des sutes ou les mat
e touchée.
par le couran
rique dangere
général !
asse du four e
ut atteindre dees gants de pro
pièces mobile
une) et les bor
uvertures de ladissement de lrocuter.
général !
ur/l'installatio
aude et brûl
urfaces telles qtériaux, mais é
nt électrique
use
et le tube de tr
e hautes tempéotection
s (charnière d
niers de l'insta
a carcasse du 'installation de
n de comman
lure - ne pas
que des pièceégalement les
e !
ravail
ératures
de porte, entraî
allation contie
four, des orifide commande e
nde. Il y a risqu
s toucher
s de liquides
înement à
ennent des
ices et du four
ue d'incendie
27
DANGER
• Danger dû à une température de déconnexion entrée de façon incorrecte au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique
• Danger de mort
• Si la charge et/ou les consommables risquent de détériorer la charge sous l'effet de la surchauffe en raison de la température de déconnexion préréglée au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique, resp. si la charge risque de détériorer le four et l'environnement, la température de déconnexion réglée au régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation manuelle/régulateur de sécurité de surchauffe avec réinitialisation automatique est à réduire à la température maximale autorisée.
Pos: 106 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 107 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Transport, Montage und Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1158844227416_55.docx @ 3113 @ 1 @ 1
4 Transport, montage et première mise en service Pos: 108 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Anlieferung @ 0\mod_1167826534889_55.docx @ 5221 @ 2 @ 1
4.1 Livraison Pos: 109 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anlieferung - (Hinweise allgemein) @ 0\mod_1158233508887_55.docx @ 2224 @ @ 1
Contrôle de l'intégralité.
Contrôler que l'étendue de la fourniture corresponde au bordereau de livraison et aux papiers de la commande. Les pièces manquantes et les dommages dus à un mauvais emballage ou au transport doivent être immédiatement signalés auprès du transporteur et de Nabertherm car les réclamations ultérieures ne pourront plus être acceptées.
Risque de blessures
Des pièces ou l'installation elle-même peuvent tomber à la renverse, se décaler ou chuter lorsque l'on soulève l'installation. Personne ne doit se trouver dans la zone de travail lorsque l'on soulève l'installation de four. Porter des chausses et un casque de sécurité.
Consignes de sécurité
Les véhicules de convoyage au sol ne doivent être utilisés que par du personnel autorisé. Le conducteur assume seul la responsabilité de la sûreté de sa conduite et de la charge.
Veiller lorsque l'on soulève l'installation à ce que les dents de la fourche ou la charge ne restent pas accrochées à la pile voisine. Transporter des pièces élevées telles que les armoires électriques avec la grue.
N'utiliser que des engins de levage possédant une force portante suffisante.
Les engins de levage ne doivent être montés qu'aux endroits marqués destinés à cet effet.
N'utiliser en aucun cas des pièces rapportées, des tuyauteries ou des caniveaux de câbles pour fixer l'engin de levage.
Ne soulever les pièces non emballées qu'au moyen d'élingues ou de sangles.
Ne monter les moyens de transport qu'aux endroits prévus à cet effet.
Les moyens de levage et d'élingage doivent satisfaire aux instructions préventives contre les accidents.
Tenir compte du poids de l'installation lors du choix des moyens de levage et d'élingage ! (voir chapitre Caractéristiques techniques)
28
Pos: 110 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 111 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anlieferung von Öfen mit einem Hubwagen
Pos: 112 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Vorsicht - Rutschen/Kippen des
@ 2\mod_1184672460200_55.docx @ 20001 @ @ 1
s Gerätes - Piktogramm Kippen/Heben/Anheben @ 9\mod_1247064081950_55.docx @ 62956 @ @ 1
Mainten aci
Enlev
Avertisse
Avertissemsuspension.
Remarque
Tenir comppour les véh
Transport
Tenir comp
1. Nos leur adéqque glisstravahum
2. Fairecharmac
Fig. 6 : Le
3. Soull'on reste
4. Consi néNe p
5. Dépmac
tenir toujours ler non allié.
er la protectio
ment - risqu
ment de charge. Il y a danger
e
pte des consignhicules de con
avec un char
pte de la charg
fours sont livdéchargemen
quates pour évsur le lieu d'im
ser, basculer oaux de transpo
mides ou à l'ex
e passer le chariot élévateur shines voisines
chariot élévat
lever le four asoulève l'insta
ent pas accroc
trôler la stabilécessaire. Se dpas rouler en p
oser avec préchines voisines
les pièces en i
on anti-corrosi
ues d'ordre
es en suspensior de mort.
nes de sécuritnvoyage au so
riot élévateur
ge autorisée du
vrés depuis l'unt. Ne transporviter tout dommmplantation. Vou être endomort et de montxtérieur.
ariot élévateursoit enfoncé às qui sont tran
teur est entièr
avec précautioallation à ce qchés à la pile v
lité de la positdéplacer avec pente.
caution le fous qui sont tran
inox (élément
ion directemen
général !
on. Il est inter
té et des instruol.
r
u chariot éléva
sine sur un chrter le four qumage éventue
Veiller lors dumagé. 2 persotage. Ne pas s
r sous le châsà fond sous le nsportées.
rement enfon
on, faire attentque les pointesvoisine.
tion du four, mprécaution, le
ur sur son lieu nsportées. Évit
ts de fixation a
nt avant le mo
rdit de travaill
uctions préven
ateur.
hâssis de transp'emballé avec
el. L'emballageu transport à ceonnes au mointocker le fou
sis de transporchâssis de tra
cé sous le châ
ion au centre s de la fourche
mettre des proentement, et à
d'implantationter de déposer
aussi) à distan
ontage.
ler sous une ch
ntives contre le
sport en bois pc des sécuritése ne devrait ête que le four n
ns doivent s'ocur dans des lo
ort. Veiller à ceansport. Faire
âssis de transp
de gravité. Vee ou que la ch
otections transla position la
n. Faire attentr le four par à-
nce de celles
harge en
es accidents
pour faciliter transport tre enlevé ne puisse pas ccuper des caux
e que le attention aux
port
eiller lorsque arge ne
port en place plus basse.
tion aux -coups.
Pos: 113 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 114 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Legende für Packstücke z.B. zerbrechlich @
Pos: 115 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 116 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Auspacken @ 2\mod_1184739
@ 1\mod_1173776713307_55.docx @ 10747 @ @ 1
9517985_55.docx @ 20014 @ 2 @ 1
Légende :
Les symbolmanière sta55 402 (De
Désignati
Marchandisemballée fragile
Haut
Protéger contre l'humidité
Élinguer ici
•l•
•
•
•
les des consigandard dans ISutsches Institu
on Symbo
se
i
• Glissement o'appareil.
• Endommage
• Risque de blcharges sont
• Ne transporteemballage or
•Porter l'appar
gnes de maniemSO R/780 (Intut für Normun
ole Explic
Ce symLes matraitéesêtre fic
Le paqufaçon qest inteautre mpas être
Les macontre urecouvelourds eou des
Le syml'élingasymbolgravitéd'élingamoyens
ATTENTIO
ou basculeme
ement de l'ap
lessure lorsqut soulevées.
er l'appareil quriginal reil à plusieurs
ment d'emballernational Orgng).
cation
mbole doit êtrearchandises mas avec précautielées.
uet doit être trque les flècheserdit de les fairmode de manipe posée « on to
archandises maune hygrométertes pour êtreet volumineuxentrepôts doiv
mbole ne donneage doit avoir les se trouvent, le paquet estage ont la mêms d'élingage d
ON
ent de
ppareil.
ue de lourdes
ue dans sont
s personnes
lages sont integanization for
e apposé sur learquées de telion et ne doiv
ransporté, trans soient toujoure rouler, bascpulation. La chop (sur le dess
arquées ainsi trie trop élevéee stockées. Lex ne pouvant êvent être recou
e qu'une indiclieu mais pas t éloignés du mt suspendu drome longueur. Soivent être rac
s
ernationalemer Standardizat
es marchandislle sorte doive
vent en aucun
nsbordé et stocurs dirigées veculer ou d'utiliharge ne doit sus) ».
doivent être pe, elles doiven
es paquets partêtre stockés dauverts de bâch
cation de l'endde la méthodemilieu et du coit quand les mSi cela n'est pccourcis d'un
29
ent définis de ion) et DIN
ses fragiles. ent être cas chuter ou
cké de telle ers le haut. Il iser tout cependant
protégées nt donc être ticulièrement ans des halls hes.
droit où e. Si les
centre de moyens pas le cas, les côté.
9
30
4.2 Déballage Pos: 117 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Allgemeiner Hinweis zur Verpackung (z.B. Laboröfen) @ 3\mod_1192437185846_55.docx @ 23513 @ @ 1
Remarque
L'installation est bien emballée pour la protéger contre tout dommage dû au transport. Veiller à ce que tous les emballages soient ôtés (à l'intérieur de la chambre du four aussi). Conserver l'emballage en vue d'une éventuelle expédition ou pour stocker le four.
2 personnes au moins sont nécessaires pour porter et transporter le four, voire plus selon la taille du four.
Pos: 118 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken kleine Öfen mit Stülpkarton - Teil 1 @ 2\mod_1184739616497_55.docx @ 20030 @ @ 1
Utiliser des gants de
protection
1. Vérifier si l'emballage de transport est éventuellement endommagé.
2. Enlever les colliers de fixation de l'emballage de transport.
3. Desserrer les vis et enlever le coffrage en bois du carton (s'il y en an un 3a)
Pos: 119 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken Hochtemperaturofen - HTCT 01/14-16-Tischmodell - Teil 2 @ 12\mod_1281942490665_55.docx @ 96849 @ @ 1
4. Soulever avec précaution le carton retourné sur le four pour le retirer.
5. Retirer la cale en mousse qui se trouve dans le carton. Une unité d'emballage contenant des accessoires complémentaires se trouve dans le carton (par exemple, le tube d'évacuation, la tablette, le câble d'alimentation secteur). Contrôler le contenu de la livraison à l'aide du bon de livraison et des documents de commande, voir le chapitre Livraison à ce sujet.
6. Soulever le four avec précaution pour le sortir de l'emballage.
Pos: 120 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken-Tragen Laborofen - LHT-Tischmodell - Teil 3 @ 3\mod_1192436920381_55.docx @ 23487 @ @ 1
4 5 6
31
7. Saisir le four par dessous sur les côtés et veiller à avoir une bonne prise.
8. Sur les fours de plus de 25 kg, 2 personnes au moins sont nécessaires au transport. En cas d'utilisation de sangles de suspension, ces dernières doivent être placées de côté (en croix). Veiller à avoir une bonne prise.
Remarque
Les instructions préventives contre les accidents du pays d'utilisation doivent être respectées.
Remarque
Conserver l'emballage en vue d'une éventuelle expédition ou pour stocker le four.
Pos: 121 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 122 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Transportsicherung/Verpackung @ 0\mod_1167826775847_55.docx @ 5230 @ 2 @ 1
4.3 Protection transport/emballage Pos: 123 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Verpackung - Allgemeine Hinweise zur Verpackung - keine spezielle Transportsicherung @ 1\mod_1171004073117_55.docx @ 9154 @ @ 1
Remarque
Aucune protection transport particulière n'existe pour cette installation
L'installation est bien emballée pour la protéger contre tout dommage dû au transport. Veiller à ce que tous les emballages soient ôtés (à l'intérieur de la chambre du four aussi). Tout le matériel d'emballage est recyclable et peut être remis dans une déchetterie. L'emballage utilisé a été choisi de manière à ce qu'aucune description particulière ne soit nécessaire.
Pos: 124 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
32
Pos: 125 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Bauliche- und Anschlussvoraussetzungen @ 0\mod_1167826890943_55.docx @ 5239 @ 2 @ 1
4.4 Conditions de construction et de raccordement à remplir Pos: 126 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Aufstellung (Standort des Ofens) @ 2\mod_1184848718972_55.docx @ 20167 @ 3 @ 1
4.4.1 Implantation (emplacement du four) Pos: 127 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Standort eines LHT-Ofens @ 2\mod_1184852454302_55.docx @ 20183 @ @ 1
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l'implantation du four :
Le four doit être installé dans un local sec conformément aux consignes de sécurité.
La paillasse/table de desserte doit être plane pour permettre une implantation à l'horizontale du four. Il faut poser le four sur un support incombustible (classe de réaction au feu A DIN 4102 – exemple : béton, céramique de bâtiment, verre, aluminium ou acier) afin que les matériaux chauds tombant du four sur le revêtement ne puissent l'enflammer.
La charge admissible de la paillasse doit correspondre au poids du four, accessoires compris.
Le revêtement de sol ne doit pas être en matériau combustible afin que tout matériau brûlant tombant du four ne le fasse s'enflammer.
Malgré une bonne isolation, le four dégage de la chaleur sur ses surfaces extérieures. Cette chaleur doit être évacuée si nécessaire (faire appel si nécessaire à un technicien de la ventilation). Une distance de sécurité minimale (S) de 0,5 m et de 1 m au-dessus du four doit en outre être respectée de tous les côtés par rapport aux matériaux inflammables. Dans des cas isolés, l'écart doit être choisi plus grand afin de se conformer aux nécessités locales. La distance latérale peut être ramenée à 0,2 m pour les matériaux non inflammables.
S'assurer que l'aération et la ventilation sont suffisantes et que l'évacuation des gaz est adéquate au cas où des gaz et des vapeurs devaient s'échapper de la charge.
L'installation doit disposer d'une hotte adéquate pour l'air de combustion.
Fig. 7 : Implantation (emplacement du four)
Pos: 128 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Brandgefahr - Piktogramm Brandgefahr @ 9\mod_1247148035738_55.docx @ 63011 @ @ 1
DANGER
• Risque d'incendie et pour la santé.
• Danger de mort.
• Le lieu d'implantation doit être pourvu d'une aération suffisante pour assurer l'évacuation de la chaleur et des gaz qui se sont éventuellement dégagés
Pos: 129 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Vor Inbetriebnahme des Ofens sollte dieser 24 Stunden am Aufstellungsort akklimatisiert .. @ 3\mod_1195568014336_55.docx @ 27872 @ @ 1
Support non combustible
S
S
S
S
33
Remarque
Le four devrait disposer de 24 heures d'acclimatation sur le lieu d'implantation avant d'être mis en service.
Pos: 130 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 131 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage, Installation und Anschluss @ 0\mod_1167827976269_55.docx @ 5293 @ 2 @ 1
4.5 Montage, installation et raccordement Pos: 132 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage eines Abzugskamins @ 14\mod_1300115306448_55.docx @ 113410 @ 2 @ 1
4.6 Montage d'une cheminée d'évacuation Pos: 133 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - allgemeiner Text @ 14\mod_1300115642723_55.docx @ 113433 @ @ 1
Nous livrons des cheminées d'évacuation diverses suivant l'application/la commande (obsolètes en présence d'un raccord de gaz protecteur) :
Pos: 134 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603254120_55.docx @ 190546 @ @ 1
Cheminée d'évacuation (sauf pour les modèles LV) Pos: 135 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - Abzugskamin zum Anschluss an ein Abluftrohr @ 14\mod_1300116143776_55.docx @ 113456 @ @ 1
Cheminée d'évacuation qui fait dévier les gaz et vapeurs qui sortent par la tubulure d'évacuation des gaz et les fait sortir par le haut. Section de passage des gaz : 40 x 30 mm.
A monter sur la tubulure d'évacuation qui figure sur la paroi arrière du four et à fixer à l'aide des vis qui font partie de la fourniture.
Fig. 8 : cheminée d'évacuation
Pos: 136 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin mit Ventilator (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603366132_55.docx @ 190721 @ @ 1
Cheminée d'évacuation avec ventilateur (sauf pour les modèles LV) Pos: 137 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - Abzugskamin mit Ventilator @ 14\mod_1300116418296_55.docx @ 113479 @ @ 1
Contribue à l'évacuation des gaz et vapeurs de la chambre du four. Section de passage des gaz : 85 x 60 mm.
A monter sur la tubulure d'évacuation qui figure sur la paroi arrière du four et à fixer à l'aide des vis qui font partie de la fourniture. Enficher le connecteur dans la prise placée sur la paroi arrière de l'armoire de puissance (en option) ou dans une prise externe.
Fig. 9 : cheminée d'évacuation avec ventilateur Pos: 138 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin mit Lüfter und Katalysator (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603459333_55.docx @ 190746 @ @ 1
34
Cheminée d'évacuation avec ventilateur et catalyseur (sauf pour les modèles LV)
Pos: 139 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - Katalysator @ 14\mod_1300116553629_55.docx @ 113502 @ @ 1
Chauffe les gaz et vapeurs provenant de la chambre de four à environ 600°C et les fait passer par l'alvéole du catalyseur. Les composants organiques sont carbonisés par voie catalytique, c'est-à-dire qu’ils sont décomposés en dioxydes de carbone et vapeur d'eau. Les mauvaises odeurs (provenant, par exemple, du décirage) sont pour la plupart exclues.
Attention ! Les matières inorganiques, telles que les métaux lourds, l'halogène, les silicones et les poussières fines (même en petites quantités) détruisent le catalyseur !
Il faut donc veiller à ce que le catalyseur soit en marche depuis le démarrage du programme jusqu'à obtention de la température d'environ 600°C. Il n'est pas possible de fournir d'informations concernant les composants résiduels évacués dans l'environnement. Ils dépendent dans une large mesure des matières/masses d'enrobage utilisées et de leur composition. Section de passage des gaz : 120 x 120 mm
Pour l'installation, fixer le support en U sur la paroi arrière du four à l'aide des vis qui font partie de la fourniture, placer le tuyau fourni sur la tubulure d'évacuation du four et visser la cheminée d'évacuation (avec catalyseur) sur le support. Enficher le connecteur dans la prise placée au dos de l'armoire de puissance (en option) ou dans une prise externe.
Fig. 10 : catalyseur
Pos: 140 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage eines Abgasrohres bei LV(T) .../...-Modellen @ 32\mod_1351603737398_55.docx @ 190771 @ @ 1
Montage d'un tuyau d'évacuation des gaz pour les modèles LV(T) …/… Pos: 141 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - Montage eines Abgasrohres bei LV-Ofenmodelle @ 14\mod_1300118616710_55.docx @ 113548 @ @ 1
Un tuyau d'évacuation spécial est fourni pour ces modèles.
Pour le montage, fixer d'abord le tuyau angulaire sur l'intérieur du four à l'aide des vis fournies et ensuite le tuyau rond sur l'extérieur du four. Utiliser à cet effet les vis qui font partie de la fourniture.
Si le four est exploité sans ce tuyau, le passage d'air serait réduit et insuffisant pour l'incinération.
Pos: 142 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Hinweis - Die Montage von Katalysator oder Abzugskamin mit Lüfter ist bei ... @ 32\mod_1351605388177_55.docx @ 190796 @ @ 1
Indication
Le montage d'un catalyseur ou d'une cheminée d'évacuation avec ventilateur n'est pas faisable sur ces modèles.
Pos: 143 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
Pos: 144 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abluftführung @ 0\mod_11678
4.6.1 Cir Pos: 145 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abgasführung Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-S
Pos: 146 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 147 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - 1.1.1 Anschluss an das Elektro
828513042_55.docx @ 5311 @ 3 @ 1
rcuit d'évaSKM-SW-HA @ 14\mod_1300178990365_55.docx @ 113597 @ @ 1
onetz @ 0\mod_1168599727688_55.docx @ 6051 @ 3 @ 1
acuation d
Nous consed'échappemComme tuyd'une largeufixer au mu(pour les mLe tuyau d'au tuyau deindispensabtuyau d'éch
Cheminée de la chemi
Tuyau d'écLa tuyautercheminée.
Fours sansgaz d'échap
Fig. 11 : ex
Indication
Les gaz d'éouverture d
Indication
Pour réalisetoiture et ladevront êtrepays respec
50 m
m
Tuyauterie d
des gaz
eillons d'instalment. yau d'évacuatiur nominale d
ur ou au plafonmodèles à venti
échappement e la cheminée ble pour empêhappement de
d'évacuationinée d'évacuat
chappement (rie d'échappem
s tuyau d'échappement par un
xemple : possib
n
chappement pd'aération.
n
er l'évacuationa maçonnerie. e prises en chactif sont à resp
A
d'échappemen
ller des tuyaut
ion, il est possde 80 à 120. Cnd. Placer le tuilateur ou catane doit pas êtcar ceci empê
êcher le four d80 peut être p
n : Placer la tion.
(modèle LV/Lment peut être
appement ouune cheminée.
bilités d'évacu
peuvent uniqu
n des gaz d'échL'envergure earge par un tepecter.
A
B
nt
teries d'évacua
sible d'utiliser elui-ci est à inuyau au miliealyseur, il fauttre monté direêcherait l'effetd'aspirer trop dplacé directem
tuyauterie d'é
LVT) ou chem placée directe
u avec catalys
uation des gaz
uement être év
happement, leet la réalisatiochnicien en aé
C
ation au-dessu
un tuyau d'écnstaller en ascu de la chemint une largeur nctement en cot de dérivationd'air frais. (Ex
ment sur le tuya
évacuation à e
minée d'évacement sur le tu
eur : Nous
z d'échappeme
acués si la sal
e client devra en de l'évacuatéraulique. Les
C
C
us du four pou
chappement uscension progrenée d'évacuatnominale de 1ontact étanchen. Or, celui-ci xception : fourau de la chem
environ 50 mm
cuation à venttuyau d'échapp
s conseillons d
ent
lle est aérée pa
effectuer des tion des gaz ds dispositions
35
ur les gaz
suel en métal essive et à tion du four 20).
e par rapport est
rs LV, où le minée).
m au-dessus
tilateur : pement ou la
d'évacuer les
ar une
travaux sur la'échappementnationales du
B
5
a t u
36
4.6.2 Branchement au réseau électrique Pos: 148 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Laborofen-1phasig mit Snap-In-Buchse @ 10\mod_1253871914414_55.docx @ 66307 @ @ 1
L'exploitant doit fournir les prestations nécessaires telles que charge admissible de la surface d'implantation, mise à disposition de l'énergie (électrique).
Le four doit être implanté selon l'utilisation conforme. Les valeurs du branchement secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique du four.
La prise secteur doit se trouver à proximité du four et être facilement accessible. Les exigences de sécurité ne sont pas respectées quand le four n'est pas branché sur la prise possédant un contact de protection.
En cas d'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, leur charge électrique admissible maximale ne doit pas être dépassée. Ne pas utiliser le four avec une rallonge sans être sûr de la mise à la terre.
Le câble secteur ne doit pas être endommagé. Ne pas poser d'objets sur le câble secteur. Poser le câble de manière à ce que personne ne puisse marcher dessus ou trébucher.
Un câble secteur endommagé doit être immédiatement changé.
Assurer une pose protégée de la ligne de raccordement du four.
Remarque
S'assurer avant le branchement sur l'alimentation en tension que l'interrupteur principal se trouve en position « Arrêt » ou « 0 ».
Fig. 12 : Câble secteur joint compris dans l'étendue de lafourniture
1. Brancher d'abord le câble secteur joint sur la prise femelle avec terre du four prévue à cet effet.
2. Brancher ensuite le câble secteur joint sur le branchement secteur. N'utiliser qu'une prise dotée d'un contact de protection pour l'alimentation.
Pos: 149 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Laborofen-3phasig mit Netzzuleitung @ 14\mod_1300113354020_55.docx @ 113390 @ @ 1
klick
Pos: 150 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Verdrahtung und elektrische Anschlüsse entneh
Pos: 151 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Achtung - falsche Netzspannun
men Sie dem beiliegendem Schaltplan. @ 5\mod_1219923893347_55.docx @ 41882 @ @ 1
ng - Piktogramm Gebotszeichen @ 9\mod_1247475231381_55.docx @ 63132 @ @ 1
Fig. 13 : B
1. Brand'un
Mise à la tecondition au
Contrôle depréventives
Installationd'utilisation
Remarque
Le câblage L'équipeme
Remarque
Les prescrip
Avertisse
Les travauxqualifiés et
Note
Le câblage L'équipeme
ranchement a
ncher le câble contact de pr
erre du four etu circuit de pr
e la résistance s contre les ac
s électriques en.
e
et les raccordent électrique
e
ptions nationa
ment - risqu
x sur l'équipemautorisés !
et les raccordent électrique
1.
au secteur avec
secteur sur lerotection pour
t de l'installatirotection par c
de mise à la tcidents.
et moyens de
dements électrest indiqué da
ales du pays d
ues induits
ment électriqu
dements électrest indiqué da
c câble électri
e branchementl'alimentation
on de commacourant de déf
terre (selon V
production se
riques se trouvans le schéma
d'utilisation do
par le coura
ue ne doivent ê
riques se trouvans le schéma
que secteur
t secteur. N'utn.
nde (selon VDfaut du chauff
DE 0100); vo
lon les prescri
vent dans le scélectrique.
nné doivent ê
ant électriqu
être réalisés qu
vent dans le scélectrique.
tiliser qu'une p
DE 0100, partfage.
oir aussi les in
riptions du pay
chéma électriq
être respectées
ue !
ue par des éle
chéma électriq
Plaque signalét
37
prise dotée
tie 410)
structions
ys
que ci-joint.
s
ectriciens
que ci-joint.
tique
7
38
AVIS
• Risque de mauvaise tension secteur
• Endommagement de l'appareil.
• Contrôler la tension secteur avant le branchement et la mise en service. • Comparer la tension secteur aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Pos: 152 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Brandgefahr - Piktogramm Brandgefahr @ 9\mod_1247148035738_55.docx @ 63011 @ @ 1
DANGER
• Risque d'incendie et pour la santé.
• Danger de mort.
• Le lieu d'implantation doit être pourvu d'une aération suffisante pour assurer l'évacuation de la chaleur et des gaz qui se sont éventuellement dégagés
Pos: 153 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 154 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Einlegen der Bodenplatte LHT-Ofen @ 2\mod_1185287183100_55.docx @ 20423 @ 3 @ 1
4.6.3 Mise en place de la plaque de base Pos: 155 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Einlegen der Einlegeplatte (Bodenplatte) HT 04/16-HT 450/18-Öfen - Text (1) @ 21\mod_1331110613720_55.docx @ 151219 @ @ 1
Poser la ou les plaques) de base *) (dont le nombre dépend du modèle de four) avec précaution sur le fond du four et les répartir au centre. Lors de l'insertion de la plaque de base/des plaques de base, il faut veiller à ne pas endommager les bordures de la porte ni les éléments chauffants. Eviter en tout cas le contact avec les éléments chauffants lors de l'insertion de la ou des plaques de base étant donné que cela risque de détériorer les éléments chauffants.
Le fond du four est constitué d'un matériau réfractaire de très bonne qualité qui est cependant extrêmement sensible vis-à-vis des chocs et des enfoncements.
Quelques modèles sont déjà livrés toujours équipés d'une plaque de base afin de prévenir tout endommagement de ce fond souple du four. Nabertherm décline toute responsabilité en cas de dommages (par ex. empreintes/enfoncements) sur le fond du four au cas où cette plaque de base n'aurait pas été utilisée. *). Si une ou plusieurs plaques de base sont endommagées, celles-ci doivent immédiatement être remplacées par des neuves (cf. chapitre « Pièces de rechange / pièces d'usure »).
Pour charger le fond du four, placer la charge de préférence au centre de la chambre de combustion. Cela garantira un échauffement régulier.
Une fois le chargement effectué, fermer la porte du four avec précaution.
*) Compris dans l'étendue de livraison selon le modèle de four/la version livrée
Pos: 156 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Hinweis - Es ist darauf zu achten, dass die Belastung des Bodens 2 kg/dm2 nicht überschreitet @ 2\mod_1185287451644_55.docx @ 20439 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que la charge sur le fond du four ne dépasse pas 2 kg/dm2.
Pos: 157 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Einlegen der Einlegeplatte (Bodenplatte) LHT/HTC/HTCT-Öfen - Grafik (1) @ 21\mod_1331045314067_55.docx @ 151169 @ @ 1
Pos: 158 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 159 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Laboröfen - Montage der Waage am L(T).../
Pos: 160 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
/.../SW-Ofenmodell @ 14\mod_1300119303359_55.docx @ 113571 @ @ 1
Dans le vol
Fig. 14 : M
Montage d
Introdle bas
Placeret le d
Pour fbalanc
Monteprécisl'isolat
Branc
Pour l
Notice
Fig. 15 : ba
lume de fourn
Mise en place d
de la balanc
duire avec précdans le trou d
r la balance déposer sur la p
fixer le tube ilce. Soulever p
er la plaque céion. Le tube dtion du four, d
her la balance
le fonctionnem
e spéciale pou
alance
2
niture suivant l
de la tablette e
ce sur le mo
caution le poindu fond du fou
dans le bâti plaque d'assis
l faut insérer lpour cela le tub
éramique avdoit se tenir libde façon à ne
e au réseau.
ment de la bala
ur le progiciel
2
4
le modèle de f
en céramique
odèle L(T).../
nçon céramiquur.
au-dessous duse de la balanc
e poinçon be avec préca
vec le tube dabrement sur lapas fausser le
ance : voir la n
MV (en optio
3
four
/.../SW
ue qui fait par
u four. Soulevce.
entre le tube eution.
ans la chambrea balance et nes résultats de
notice particu
on)
rtie de la fourn
ver avec préca
et la plaque d
e du four et aje pas être en cmesure.
ulière ci-jointe
1
2
3
4
39
niture par
aution le tube
'assise de la
uster avec contact avec
e
1
1
2
3
4
9
40
Pos: 161 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1167828977720_55.docx @ 5338 @ 2 @ 1
4.7 Première mise en service Pos: 162 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Erstinbetriebnahme LHT/N/NR/TR/NAC/RHTH-RHTV - Öfen - 1 @ 2\mod_1186641509092_55.docx @ 20834 @ @ 1
La mise en service de l'installation ne doit être réalisée que par des personnes qualifiées qui respectent les consignes de sécurité.
Veuillez lire également le chapitre « Sécurité ». Les consignes de sécurité suivantes doivent être impérativement respectées lors de la mise en service, cela permet d'éviter toute blessure mortelle, dommages de l'installation et autres dommages matériels.
S'assurer que les instructions contenues dans le manuel du programmateur seront respectées et suivies.
L'installation ne doit être utilisée que selon son utilisation conforme.
S'assurer que seules les personnes qui en ont le droit se trouvent dans la zone de travail de la machine et qu'aucune autre personne ne peut être exposée à un danger par la mise en service de l'installation.
Contrôler avant le premier démarrage que tous les outils ou pièces étrangères et protections transport aient été enlevés de l'installation.
Activer tous les dispositifs de sécurité (interrupteur principal, bouton ARRÊT D'URGENCE s'il y en a) avant la mise en service.
Les branchements mal câblés peuvent détruire les composants électriques/électroniques.
Tenir compte des mesures de protection particulières (p. ex. mise à la terre) pour les composants en danger.
Des branchements défectueux peuvent causer un démarrage inattendu de l'installation.
S'informer du comportement à avoir en cas de dérangement ou d'urgence avant de mettre la machine en marche.
Contrôler les branchements électriques et les indicateurs de contrôle avant le premier démarrage.
Il doit être connu si les matériaux utilisés dans le four peuvent attaquer ou détruire l'isolation et les résistances. Les substances nuisibles à l'isolation sont les alcali, les bases alcalinoterreuse, les vapeurs métalliques, les oxydes métalliques, les composés du chlore, du phosphore et les halogènes.
Pos: 163 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Vor Inbetriebnahme des Ofens sollte dieser 24 Stunden am Aufstellungsort akklimatisiert .. @ 3\mod_1195568014336_55.docx @ 27872 @ @ 1
Remarque
Le four devrait disposer de 24 heures d'acclimatation sur le lieu d'implantation avant d'être mis en service.
Pos: 164 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Empfehlung für das erste Aufheizen des Ofens @ 0\mod_1167829134269_55.docx @ 5347 @ 2 @ 1
4.8 Recommandations pour le premier chauffage du four Pos: 165 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Empfehlung für das erste Aufheizen des Laborofens L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1300196013048_55.docx @ 113671 @ @ 1
Pour le séchage de la maçonnerie et la réalisation d'une couche d'oxyde protectrice sur les éléments chauffants, le four devra être chauffé une première fois.
Durant le chauffage, il peut se produire des odeurs désagréables dues au dégagement de liant de l'isolation. Nous conseillons de bien aérer le site du four pendant la première phase de chauffage.
Chauffer le four vide durant environ6 heures1) à 1050 °C (1922 °F). Cette température doit être maintenue pour environ 1 heure.
Chauffer les modèles LE …/… à 1000 °C (1832 °F) (sans rampe de montée en température).
Laisser refroidir naturellement le four après la première phase de chauffage à la température ambiante.
A présent, le four est prêt à l'emploi
1) Rampe de montée en température
41
Indication
Cette opération doit être effectuée lors de la mise en service, après un changement de résistances ou pour la régénération des couches d'oxyde.
Pos: 166 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Beschickung/Chargierung @ 0\mod_1167835476044_55.docx @ 5419 @ 2 @ 1
4.9 Chargement Pos: 167 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Beschickung des Laborofens L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1300202800375_55.docx @ 113717 @ @ 1
Chargement du four
Bien que l'isolation du four soit en matériau réfractaire de qualité, elle est sensible aux chocs. Il convient donc d'éviter de cogner l'intérieur du four en le chargeant pour ne pas le détériorer.
Pour obtenir une température régulière à l'intérieur du four, il est judicieux de disposer les produits en les espaçant et en laissant un espace par rapport aux parois latérales. Pour optimiser l'exploitation de la chambre du four, Nabertherm propose des tablettes (plaque de sole) et autres.
La durée de chauffage peut se prolonger considérablement s'il y a beaucoup de produit à l'intérieur du four.
Le chauffage du four s'interrompt à l'ouverture de la porte et se remet en marche automatiquement dès sa fermeture (sauf pour les modèles LE .../...).
Il est conseillé de ne pas ouvrir le four lorsqu'il est chaud. Si l'ouverture du four par des températures élevées est indispensable, il faut qu'elle soit aussi courte que possible. Veiller à porter des vêtements de protection adéquats et à aérer suffisamment l'atelier.
Veiller toujours à ce que la porte soit correctement fermée.
Il peut se produire des colorations sur les tôles en inox (surtout en cas d'ouverture à l'état chaud) mais celles-ci n'ont aucun effet sur le fonctionnement. Elles ne constituent aucun motif de réclamation.
Indication pour les modèles LE …/… : Une exploitation permanente à la température maximale peut provoquer une usure importante des éléments chauffants et joints de porte. C'est pourquoi nous conseillons de travailler à environ 50 °C au-dessous de la température maximale.
Indication pour les modèles LT .../…HA : le moteur de circulation d'air se met en marche dès le lancement du programme et s'arrête automatiquement lorsque celui-ci s'achève et que la température du four baisse au-dessous de 80 °C (176 °F). Si la température est plus élevée, il ne faut pas éteindre le four ou le débrancher. Le non-respect peut entraîner la détérioration du moteur de circulation d'air.
Avertissement - dangers d'électrocution !
Pour la protection de l'opérateur, il est conseillé, d'une manière générale, d'arrêter le programme de chauffage, lorsque le four est chargé. Le non-respect peut provoquer l´électrocution.
Pos: 168 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Risse in der Isolierung und an den seitlichen keramischen Platten @ 14\mod_1300198786191_55.docx @ 113694 @ @ 1
Fissures dans la couche isolante
L'isolation du four et/ou les plaques chauffantes latérales de l'intérieur du four (suivant le modèle) sont en matériau réfractaire de très bonne qualité. Après quelques cycles de chauffage, des fissures provenant de la dilatation thermique se produisent sur l'isolation et éventuellement sur les plaques chauffantes latérales. Ces fissures n'ont cependant aucun effet sur le bon fonctionnement ou la qualité du four. Elles ne constituent aucun motif de réclamation.
42
Pos: 169 /TD/Betrieb_Bedienung/Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen mit Katalysator-Abluftgebläse und LD
Pos: 170 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
LV-Modelle - 2 @ 3\mod_1188983024989_55.docx @ 21135 @ @ 1
avant
Fig. 16 : ex
Indication
Le levier d'suffisamme
Indication
Ces modèleamené par lréchauffé et
est en posit
de l'air, rég
mettre le lev
xemple : fissu
ns concerna
aération est toent évacués de
n pour les m
es possèdent ules trous de lat évacué par l'
ion de l'ai
ler le four en p
vier sur .
ures apparaissa
ant l'emploi
oujours à mette la chambre d
modèles LV/L
un système d'aa paroi arrière 'avant du haut
ir frais non réc
position . E
après
ant dans l'isola
du catalyse
tre sur , lesde four.
LVT …/… :
aération indépdu four dans lt de la chambr
chauffé est ajo
En cas de racc
ation après qu
ur et du ven
s gaz d'échapp
endant, non réla plaque chaure de four. Lor
outé. Pour obte
ord/fonctionn
uelques cycles
ntilateur de
pement ne pou
églable. L'air uffante supérirsque le levier
tenir un échau
nement au gaz
s de chauffage
tirage :
uvant pas être
frais est eure, où il estr d'aération
uffement total
protecteur,
e
t
43
Pos: 171 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Bedienung 1 @ 3\mod_1186740685002_55.docx @ 20989 @ 1 @ 1
5 Commande Pos: 172 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Bedienung - Controller B 180/P 330 1.1 @ 9\mod_1249568365976_55.docx @ 64714 @ 2 @ 1
5.1 Commande du programmateur B 180/P 330 Pos: 173 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Laborofens L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA ... Controller B180/P330 @ 14\mod_1300204429027_55.docx @ 113803 @ @ 1
Fig. 17 : exemple : Programmateur
1. L'interrupteur principal (1) permet de connecter et de déconnecter le courant de commande. Lorsque le courant de commande est en marche, la température de la chambre du four est visualisée sur l'affichage LED du programmateur (2).
2. Le programme de chauffage et de refroidissement souhaité est paramétré sur le programmateur (2). Description du programmateur voir notice individuelle.
3. La température du régulateur de sécurité de surchauffe (3) (en option) doit être paramétrée à 30 °C au-dessus de celle du programmateur. Description du régulateur de sécurité de surchauffe voir instruction d'emploi du programmateur B 180/P 330.
Indication
Une exploitation permanente à la température maximale peut provoquer une usure importante des éléments chauffants et joints de porte. C'est pourquoi nous conseillons de travailler à environ 50 °C au-dessous de la température maximale.
Indication
Description du programmateur B 180/P 330 voir instruction d'emploi individuelle.
Pos: 174 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
2132iEurotherm
27x12,7
2
ARRET/MARCHE
1 3 (en option)
44
Pos: 175 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Bedienung - Controller R6 1.1 @ 9\mod_1249568510166_55.docx @ 64731 @ 2 @ 1
5.2 Commande du programmateur R 6 Pos: 176 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Controller R6 @ 9\mod_1249472399873_55.docx @ 64637 @ @ 1
Fig. 18 : Programmateur R 6
Touche Description Afficheur
Mettre le four en circuit I
L'interrupteur principal « » sert à mettre le four en et hors circuit. Quand le four est sous courant de commande, la température ambiante du four (température réelle) est affichée à l'afficheur du programmateur (exemple :
°C.
L'opérabilité du programmateur est signalée par le témoin K1 « » allumé en permanence.
Appuyer sur Appuyer 1x sur la touche « » pour régler la température ambiante du four désirée (valeur de consigne de la température). À l'afficheur est indiqué alternativement « » et la valeur de consigne de la température dernièrement réglée au niveau de saisie (exemple : °C)
Appuyer sur
Régler la température ambiante du four désirée (valeur de consigne) entre
°C et °C avec les touches « » (exemple : °C)
Augmentation de la valeur avec ( … , )
Réduction de la valeur avec ( … , ) Attendre 2 secondes jusqu'à ce que la température de consigne réglée soit automatiquement reprise (l'affichage clignote 1x)
(Il est possible de choisir une plage de température de 5 °C au-dessus de la température ambiante à 300 °C pour la valeur de consigne de la température).
Appuyer sur (ou la commutation s'effectue automatiquement au bout de 15 secondes)
La commutation s'effectue ou bien automatiquement au bout de 15 secondes
ou après avoir appuyé de nouveau sur la touche « » (La température ambiante du four actuelle est affichée. Exemple °C)
Allumer le chauffage I Le chauffage démarre.
Le chauffage s'allume et s'éteint avec l'interrupteur « ».
Le « clignotement » du témoin K2 « » signale l'opérabilité du chauffage.
Appuyer sur Il est toujours possible de sélectionner pour contrôle la valeur de consigne
de la température avec la touche « ».
= Setpoint (anglais) = valeur de consigne Pos: 177 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
PK1 K2
P P
PP
PP
ARRÊT/MARCHE
ARRÊT/MARCHE
Afficheur
Pos: 178 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Temperaturwählbegrenzer mit einstellbarer Abschalttemperatur 1.1 @
5.3 RégPos: 179 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Temperaturwählbegrenzer (TWB) Eurotherm 2132i @ 10\mod_125302
Touche
Pos: 180 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefa
@ 9\mod_1250158374029_55.docx @ 65124 @ 2 @ 1
ulateur de25652302_55.docx @ 65997 @ @ 1
ahren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_55.docx @ 214068 @ @ 1
260 °C270 °C
e sécurité
Fig. 19 : L
Description
Le régulatefour. À l'affa été régléedéclenchemcharge. Sur
Les touchesque le four dernier est sécurité de
Libération
Appuyer simdu régulateule chauffag
Réglage de
Régler la te(exemple 2
Augmenter
Réduire la v
Changemenmanière proAttendre 2 secautomatiquem
Note : Il peut être évidifférence entrest au moins d
L'affichagedéclenchem
Saisie termi
Pour de pluEurotherm
de surcha
e régulateur d
n
ur de sécuritéficheur est ind. Si la tempér
ment réglée, ler le régulateur
s suivantes docontinue de fotombée au-de
e surchauffe:
du chauffag
multanément ur de sécurité e.
e la températu
empérature de 70 °C)
la valeur avec
valeur avec
nt rapide de laolongée. condes jusqu'à ce
ment reprise (l'affic
ité que le régulatere la température
de 10 °C.
retourne à l'ément. La tempé
inée.
us amples info2132i
auffe avec
de sécurité de
é de surchauffediquée la dernrature ambiante chauffage ser
de sécurité de
oivent être actifonctionner quessous de la v
ge :
sur les touchede surchauffe
ure de déclen
déclencheme
c (260 …
(270 …
a valeur : main
que la températuchage clignote 1x
eur de sécurité deambiante du fou
écran de déparérature de déc
ormations sur l
c réinitiali
surchauffe 21
e surveille la tnière températute du four dépra éteint pour e surchauffe c
ionnées pour luand la tempérvaleur réglée
es et e est remis à l'
nchement :
ent désirée ave
… 269, 270)
… 261, 260)
ntenir la touch
ure de déclenchemx)
e surchauffe ne ser réglable et la te
rt avec affichaclenchement a
la commande,
2132i
sation ma
32i
température amure de déclencasse la tempérprotéger le fo
clignote l'alarm
libérer le chaurature ambiantsur le régula
. Le message'état initial, ce
ec les touches
he a
ment réglée soit
e déclenche trop tmpérature de déc
age de la tempactuelle est aff
, voir le manu
anuelle
mbiante du chement qui rature de
our et la me « FSH ».
uffage afin te de ce
ateur de
e d'alarme e qui libère
appuyée de
tôt quand la clenchement
pérature de fichée.
uel d'utilisation
45
Afficheur
260 °C
FSH
270
260
270 °C
n séparé
5
46
Pos: 181 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 182 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Zulufthebel @ 3\mod_1188982021389_55.docx @ 21119 @ 2 @ 1
5.4 LeviPos: 183 /TD/Betrieb_Bedienung/Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen - 1 @ 3\mod_1188977524741_55.dF
Pos: 184 /TD/Betrieb_Bedienung/Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen mit Katalysator-Abluftgebläse und LD
ier d'air frdocx @ 21110 @ @ 1
LV-Modelle - 2 @ 3\mod_1188983024989_55.docx @ 21135 @ @ 1
rais
Le volume frais se trouindiquée pa
FFig. 20: Lev
Le levier dest ouvert
Fig. 21 : Ré
Indication
Le levier d'suffisamme
•
•
•
d'apport en aiuve en face avar les symbole
vier d'air frais
d'air fraist en grand
égulation de l'
ns concerna
aération est toent évacués de
• Danger dû àde façon incosurchauffe asécurité de su
• Danger de m
• Si la charge ede détériorerla températusécurité de sde sécurité dsi la charge rtempérature surchauffe avde surchaufftempérature
ir frais est régvant en bas de es apposés à cô
s (représentati
'apport en air
ant l'emploi
oujours à mette la chambre d
à une tempéraorrecte au ré
avec réinitialiurchauffe av
mort
et/ou les consr la charge sou
ure de déconneurchauffe ave
de surchauffe arisque de détéde déconnexivec réinitialis
fe avec réinitiamaximale aut
lable au moyela porte ou su
ôté ou sur le l
on similaire)
frais (symbole
du catalyse
tre sur , lesde four.
DANGER
ature de décogulateur de ssation manueec réinitialisa
ommables risqus l'effet de la exion prérégléec réinitialisatiavec réinitialisriorer le four on réglée au ration manuellalisation automtorisée.
en des leviers ur le côté de laevier lui-mêm
es)
ur et du ven
s gaz d'échapp
R
onnexion entrsécurité de elle/régulateuation automa
quent a surchauffe enée au régulateuion manuelle/sation automaet l'environnerégulateur de sle/régulateur dmatique est à r
d'air frais. Lea porte. La po
me.
Le levieest fer
ntilateur de
pement ne pou
rée
ur de atique
n raison de ur de /régulateur atique, resp. ement, la sécurité de de sécurité réduire à la
levier d'air sition est
er d'air fraismé
tirage :
uvant pas être
47
Indication pour les modèles LV/LVT …/… :
Ces modèles possèdent un système d'aération indépendant, non réglable. L'air frais est amené par les trous de la paroi arrière du four dans la plaque chauffante supérieure, où il est réchauffé et évacué par l'avant du haut de la chambre de four. Lorsque le levier d'aération
est en position de l'air frais non réchauffé est ajouté. Pour obtenir un échauffement total
de l'air, régler le four en position . En cas de raccord/fonctionnement au gaz protecteur,
mettre le levier sur .
Pos: 185 /TD/Betrieb_Bedienung/Hinweis - Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen - Temperaturgleichmäßigkeit - 2 @ 12\mod_1283334296574_55.docx @ 97709 @ @ 1
Remarque
L'homogénéité thermique à l'intérieur du four peut éventuellement s'altérer lorsque le levier d’air frais est ouvert.
Pos: 186 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 187 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Wartung, Reinigung und Instandhaltung @ 0\mod_1167835785730_55.docx @ 5437 @ 1 @ 1
6 Maintenance, nettoyage et entretien Pos: 188 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Wartung, Reinigung und Instandhaltung - Laboröfen @ 3\mod_1188908437969_55.docx @ 21072 @ @ 1
Avertissement - risques d'ordre général !
Seul un personnel qualifié qui respecte les instructions de maintenance et les prescriptions de prévention contre les accidents a le droit de procéder à des travaux de nettoyage, de graissage et de maintenance ! Nous recommandons de prier le S.A.V. Nabertherm GmbH de procéder à la maintenance et à l'entretien. Des risques de blessure, un danger de mort et d'importants dommages matériels peuvent être causés dans le cas contraire !
Avertissement - risques induits par le courant électrique !
Les travaux sur l'équipement électrique ne doivent être réalisés que par des électriciens qualifiés et autorisés !
Le four et/ou l'installation de commande doivent être mis hors tension pour éviter toute remise en service inopinée durant les travaux de maintenance. Débrancher le four pour des raisons de sécurité.
Les opérateurs n'ont le droit d'éliminer eux-mêmes que les dérangements qui ont été manifestement causés par une erreur de manipulation !
Attendre que la chambre du four et les pièces rapportées se soient refroidies à la température ambiante.
Le four doit être soumis à intervalles réguliers à un contrôle optique. L'intérieur du four doit en outre être nettoyé en cas de besoin (p. ex. avec un aspirateur) Attention : ne pas buter contre les résistances pour éviter de les briser.
Le four et le local doivent disposer d'un apport supplémentaire d'air frais pendant les travaux sur le four.
Les dispositifs de sécurité qui ont été enlevés durant les travaux de maintenance doivent être remontés après les travaux.
Avertir des charges en suspension sur le lieu de travail (p. ex. grues). Le travail sous une charge en suspension (tel que four, installation de commande soulevé) est interdit.
Le fonctionnement d'interrupteurs de sécurité et d´éventuels fins de course doit être contrôlé régulièrement selon les règlements nationaux du pays d'utilisation.
Il doit être contrôlé avant chaque process que le thermocouple n'est pas endommagé afin de garantir une régulation parfaite de la température.
Les vis des porte-résistance (voir chapitre « Changement des résistances ») devraient le cas échéant être bien resserrées. Le four et/ou l'installation de commande doivent être mis hors
48
Pos: 189 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Dieser Ofen enthält in der Isolierung keramische
Pos: 190 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 191 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Stillsetzung der Anlage für Wartungsarbeiten @ 0\m
6.1 MisePos: 192 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Stillsetzung der Anlage für Wartungsarbeiten @ 15\mod_130467
es Fasermaterial. @ 3\mod_1190114970393_55.docx @ 21870 @ @ 1
mod_1167835907715_55.docx @ 5446 @ 2 @ 1
e hors ser71946911_55.docx @ 116774 @ @ 1
tension (débconcernés d
Un ou plusices contacteremplacées
Dans l'armod'aération aintervalles rl'installationfermée pen
Ce four co
La manipulsoumis en AV, n° 7 « FiEuropéennela Commissl’isolation fipoussières.
Tenir com
- La format
- Éviter tou ou avec le et de dém
- Des vêtem devraient
- Un demi- l'intérieur d
Le four et sprescriptionnationaux c
rvice de l'i
Avertisse
Seul un perde préventigraissage etde procéderd'important
Attendez qtempératur
Le fou
Inform
Ferme
Verrouremise
brancher) avadu pays d'utili
ieurs contacteeurs sont des p(règlements n
oire de l'instalavec nattes filtréguliers afin n de commanddant la fusion
ontient des
lation active dAllemagne auibres minéralee, les fibres césion en date dfibreuse doive
mpte des poi
tion de poussi
ut contact aveces yeux peut p
mangeaisons.
ments de travat être portés po
/quart de masdu four dont l'i
ses moyens dens de la caisseconcernés du p
installatio
ment - risqu
rsonnel qualifion contre les at de maintenanr à la maintenats dommages m
que la chambrre ambiante.
ur doit être ent
mer les opérate
er l'interrupteu
uiller l'interrue en marche in
ant ce type de isation) doiven
eurs se trouvenpièces d'usurenationaux con
llation de comtrantes intégréde garantir unde ! La porte d
n.
fibres de cé
de ces fibres (lux prescriptiones artificielleséramiques ont du 05.12.1997ent donc être e
ints suivant
ière devrait êtr
c les yeux et laprovoquer des
ail à longues mour traiter de g
sque à filtre P2isolation est e
e production de de prévoyancpays d'utilisati
on pour la
ues d'ordre
fié qui respecteaccidents a lence ! Nous recance et à l'entmatériels peuv
re du four et
tièrement vidé
eurs, nommer
ur principal et/
upteur principantempestive.
travaux. Les dnt être respect
nt dans l'instale et doivent doncernés du pay
mmande (s'il y ées. Ces derniène bonne ventde l'armoire d
éramique da
le remplacemens de la directis » du 12/06/1
été classées c: CARC. Cat. effectués de m
ts pour man
re réduite à so
a peau. Le cons irritations mé
manches non cgrandes quant
2 devrait en oen fibre de cér
doivent être régce contre les aion) !
maintena
général !
e les instructio droit de proccommandons tretien. Des risvent être caus
les pièces rap
é
r un responsab
/ou débranche
al et lui mettre
dispositions (rtées.
llation de comonc être réguliys d'utilisation
en a une) se tères doivent êilation et une
de commande
ans son isol
ent de l’isolatiive sur les mat998. Dans le rcomme suit pa2; R 49; Xi R
manière à libére
nipuler la fib
on minimum d
ntact des fibreécaniques à l'o
collants et des tités de fibres
utre être portéamique.
gulièrement caccidents du tr
nce
ons de maintenéder à des travde prier le S.A
sques de blessés dans le cas
pportées se so
ble de la surve
er.
e un cadenas p
règlements na
mmande. Les cièrement mainn).
trouvent des gêtre nettoyées bonne aératiodoit toujours
lation.
ion, par exematières dangerereste de l’Uniar la directive R 38. Les travarer le moins po
bre de céram
durant le traite
es sur la peau origine de rou
lunettes de prde céramique
é pour travaill
contrôlés selonravail (règlem
nance et les pvaux de nettoyA.V. Naberthesure, un danges contraire !
oient refroidi
eillance
pour empêche
tionaux
contacts de ntenues ou
grilles et changées à
on de être bien
ple) est euses, annexe on 97/69/CE de
aux sur ossible de
mique :
ement.
ugeurs
rotection e.
ler à
n les ments
prescriptions yage, erm GmbH er de mort et
ies à la
er toute
à
49
Apposer un panneau de danger sur l'interrupteur principal
Sécuriser la zone de remise en état sur une grande surface.
Contrôler que l'installation n'est pas sous tension.
Mettre le poste de travail à la terre et le court-circuiter.
Recouvrir les pièces voisines sous tension. Pos: 193 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnung - Berühren Sie keinen Gegenstand, ohne ihn zuvor auf seine Temperatur überprüft zu haben. @ 25\mod_1341394122108_55.docx @ 166786 @ @ 1
Avertissement - Dangers usuels !
Ne touchez à aucun objet sans avoir vérifié sa température au préalable.
Pos: 194 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Warnung - Gefahren durch elektrischen Strom - Netzstecker ziehen - für alle Öfen @ 3\mod_1189491390787_55.docx @ 21277 @ @ 1
Avertissement - risques induits par le courant électrique !
Les travaux sur l'équipement électrique ne doivent être réalisés que par des électriciens qualifiés et autorisés ! Les fours et l'installation de commande doivent être mis hors tension (débrancher) pour empêcher toute remise en service par inadvertance durant les travaux de maintenance et toutes les pièces mobiles du four doivent être bloquées. Respecter les prescriptions nationales du pays d'utilisation. Attendre que la chambre du four et les pièces rapportées se soient refroidies à la température ambiante
Pos: 195 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 196 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Wartungsarbeiten am Ofen @ 0\mod_1167836306681_55.docx @ 5464 @ 2 @ 1
6.2 Travaux de maintenance réguliers sur le four Pos: 197 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Regelmäßige Wartungsarbeiten (Wartungstabelle) HTC 01/15 - Renishaw @ 10\mod_1255433729380_55.docx @ 67003 @ @ 1
Position / point de maintenance
Mesure Périodicité Opéra-teur
Opérateur
Jour Semai-ne
Mois Trimes-tre
An qualifié
Contrôle de sécurité selon BGV A3 ou prescriptions nationales corr.
Conformément aux prescriptions
Conformément aux prescriptions x
Interrupteurs de sécurité et de position finale (si présents)
Contrôle fonctionnel ● x
Chambre du four, orifices et conduits d'évacuation
Nettoyer et contrôler l'absence de détériorations, aspirer avec précaution
■ x
Surfaces d'étanchéification : bordures de porte / de four
Contrôle visuel
● x
Eléments chauffants Contrôle visuel (partie visible de l'élément chauffant dans la chambre du four)
● x
Contrôler la consommation régulière en courant du chauffage
Contrôle fonctionnel ● x
Thermocouple Contrôle visuel (partie visible du thermocouple dans la chambre du four)
● x
Contrôle la valeur de réglage
Contrôle selon plans de travail
● x
Légende : ■ = nettoyage ● = contrôle, échange x = réalisé par
Fig. 22 : Tableau de maintenance
50
Pos: 198 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen
Pos: 199 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisierten Fa
Pos: 200 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Betrieb- und Hilfsmittel @ 0\mod_1167837161458_5
6.3 MoyPos: 201 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Reinigungsmittel 1.1 @ 0\mod_1167837229988_55
6.4 DétePos: 202 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Reinigungsmittel (für alle Öfen) @ 0\mod_1158657592397_55.do
n nur von ... @ 2\mod_1184228021019_55.docx @ 19674 @ @ 1
Fachpersonen unter Beachtung von ... @ 1\mod_1173971704689_55.docx @ 11132 @ @ 1
_55.docx @ 5500 @ 2 @ 1
yens et ma5.docx @ 5509 @ 2 @ 1
ergents ocx @ 2844 @ @ 1
Avertisse
Les travauxqualifiés et
Remarque
Les travauxautorisé quicontre les aprocéder à l
atières co
Respectez lensuite la fi
Pour nettoysolvants venTenez comnettoyantsPassez les snettoyants s
Ces indicat
Composan
Carcasse (c
Surface ext (inox)
Intérieur de
Isolations
Joints de po(s'il y a)
Tableau de commande
*) Veillez un endro
Fig. 23 : ne
Pour ménagEliminez tochiffon humAprès le neétanchéité, dommages
ment - risqu
x sur l'équipemautorisés !
e
x de maintenani respecte les i
accidents ! Nola maintenanc
nsommab
la marche à suiche de la pris
yer la carcassendus dans le c
mpte des marq. surfaces au chsuivants :
tions sont à c
t et site N
cadre*) Uco
érieure N
e four Pa(a
Pa(a
orte Uco
Papr
à ce que le nettoyoit invisible).
ettoyant
ger les surfaceotalement le nemide non peluettoyage, vérifla solidité desconstatés son
ues induits
ment électriqu
nce ne doiveninstructions d
ous recommance et à l'entreti
bles
uivre pour décse. Attendez le
e, utilisez des ncommerce ; élquages et des
hiffon humide
compléter par
Nettoyant
Utilisez pour leombustibles, s
Nettoyant pour
asser avec préattention aux é
asser avec préattention aux é
Utilisez pour leombustibles, s
assez les surfaroduit de netto
yant n'attaque pas
es, ne laissez pettoyant des s
ucheux. fiez l'état de tos liaisons, la p
nt à signaler sa
par le coura
ue ne doivent ê
nt être exécutéde maintenancendons de prier ien.
connecter le foe refroidissem
nettoyants aquliminez les imconseils qui
non pelucheu
r l'exploitant
e nettoyage desans solvants,
inox
écaution à l'aspéléments chau
écaution à l'aspéléments chau
e nettoyage desans solvants,
aces au chiffonoyage pour vit
s le vernis soluble
pas imprégnerurfaces après
ous les tuyauxprésence de poans délai !
ant électriqu
être réalisés qu
és que par du pe et les prescrle S.A.V. Nab
our (voir chapiment naturel du
ueux ou non cmpuretés de l'in
figurent sur l
ux. Vous pouv
.
es produits aquvendus dans l
pirateur uffants)
pirateur uffants)
es produits aquvendus dans l
n humide nontres, par ex.)
e à l'eau, donc éco
r le nettoyant. le nettoyage e
et raccords doints de frictio
ue !
ue par des éle
personnel quariptions de prébertherm Gmb
itre "Commanu four.
combustibles entérieur par asles emballage
vez utiliser éga
ueux ou non le commerce
ueux ou non le commerce
n pelucheux (a
ologique (testez l
en vous servan
d'alimentation,on et détériora
ectriciens
alifié et évention bH de
nde"). Retirez
et sans spiration. es des
alement les
*)
avec un
le nettoyant à
nt d'un
, leur ations ; les
51
Tenez compte du chapitre "Prescriptions concernant l'environnement"
Indication
Le four, la chambre de four et les pièces additionnelles NE DOIVENT PAS être nettoyées au jet à haute pression.
Pos: 203 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Gefahren beim Reinigen - Piktogramm Elektr.-Netzstecker-Spritzen @ 9\mod_1247825736695_55.docx @ 63803 @ @ 1
DANGER
• Risque dû à une décharge électrique.
• Danger de mort
• NE PAS verser d'eau ou de détergent sur les surfaces intérieures et extérieures • Débrancher la fiche électrique avant tout travail de nettoyage. • Sécher entièrement l'appareil avant toute remise en service.
Pos: 204 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 205 /TD/Störungen/Fehlersuche/Öfen/Überschrift - Störungen @ 0\mod_1167837724781_55.docx @ 5527 @ 1 @ 1
7 Dérangements Pos: 206 /TD/Störungen/Fehlersuche/Öfen/Störungstabelle Ofen (allgemeine Hinweise) @ 1\mod_1171363750459_55.docx @ 9647 @ @ 1
Les travaux sur l'installation électrique ne doivent être réalisés que par des électriciens qualifiés et autorisés !
Les opérateurs n'ont le droit d'éliminer eux-mêmes que les dérangements qui ont été manifestement causés par une erreur de manipulation !
En cas de dérangements que vous ne pouvez localiser vous-même, adressez en premier lieu à l'électricien local.
Si vous avez des questions à poser, des problèmes ou des désirs à formuler, veuillez prendre contact avec la Nabertherm GmbH. Par écrit, par téléphone ou sur Internet voir le service Nabertherm
Pos: 207 /TD/Störungen/Fehlersuche/Öfen/Störungstabelle Laboröfen/LHT-Tischmodell/HTC/Herdwagenöfen_1 @ 4\mod_1205479967638_55.docx @ 34313 @ @ 1
Type de dérangement Causes possibles Réparation
Le programmateur ne se déclenche pas
-Pas de tension. -Programmateur défectueux.
Vérifier (et remplacer éventuellement) le ou les fusible(s) du branchement électrique. Vérifier (s'il y en a un) le fusible du programmateur. -Vérifier la fiche de raccordement.
Le programmateur indique un défaut.
-Voir le manuel d‘utilisation séparé du programmateur.
-Voir le manuel d‘utilisation séparé du programmateur.
Pas de réchauffement de la chambre de chauffe après le démarrage du programme.
-Erreur de saisie dans le programme. -Fusible(s) du branchement défectueux - Résistance défectueuse.
-Contrôler le programme de chauffage (voir manuel d‘utilisation séparé du programmateur) -Vérifier le(s) fusible(s) du branchement, le(s) changer si nécessaire. Informer le service Nabertherm si le fusible saute dès que l'on tourne le bouton.
52
Faire vérifier par le service Nabertherm.
Réchauffement très lent de la chambre de chauffe.
-Fusible(s) du branchement défectueux
Vérifier (et remplacer éventuellement) le ou les fusible(s) du branchement électrique. Informer le service Nabertherm si le fusible saute dès que l'on tourne le bouton.
la température finale n'est pas atteinte.
-Tension insuffisante causée par un manque de puissance - Résistance défectueuse.
-Faire vérifier par le service Nabertherm.
Pos: 208 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 209 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Sicherung austauschen 1.1 @ 9\mod_1249628090492_55.docx @ 64804 @ 2 @ 1
7.1 Changement de fusible Pos: 210 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Sicherung befindlich außerhalb der Schaltanlage @ 23\mod_1335524783012_55.docx @ 156346 @ 3 @ 1
7.1.1 Fusible à l'extérieur du système de distribution Pos: 211 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Einbauort der Sicherung - Außerhalb des Schaltanlagengehäuses @ 23\mod_1335939130737_55.docx @ 156464 @ @ 1
Un fusible se trouve à côté du branchement du câble secteur sur la paroi arrière du four. Le fusible est une pièce essentielle du système de distribution de courant et sert à protéger l'installation de four et ses composants contre tout dommage ou contre le feu. Contrôler lors de la mise en place d'un nouveau fusible que le courant nominal de ce dernier correspond à la tension secteur utilisée pour le système de four.
Pos: 212 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Achtung - Verwendung einer Sicherung @ 23\mod_1335526283205_55.docx @ 156409 @ @ 1
AVIS
• Endommagement de l'installation et de ses composants
• L'utilisation d'un fusible qui NE convient PAS à la tension secteur donnée peut entraîner des dommages sur installation de four et ses composants et représente un risque d'incendie.
• N'utiliser qu'un type adéquat de fusible. Contrôler qu'il s'agit du type de fusible dont la valeur de courant nominal est la bonne.
Pos: 213 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Befolgen Sie das Verfahren zum Ausschalten der Ofenanlage (siehe ... @ 23\mod_1335940466853_55.docx @ 156489 @ @ 1
Suivre la procédure de mise hors service de l'installation de four (voir chapitre « Commande »). Retirer ensuite la fiche de la prise électrique. Attendre le refroidissement naturel du four.
Pos: 214 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Sicherung austauschen - Version A mit Werkzeug @ 9\mod_1249897945401_55.docx @ 64907 @ @ 1
Fig. 24 : Le fusible se trouve sur la paroi arrière du four
Placer un tournevis pour vis à tête plate approprié dans la fente de la fixation du fusible. Pour enlever la fixation, presser vers l'intérieur et tourner dans le sens horaire. Extraire avec précaution la fixation du fusible avec la pointe des doigts au bout de quelque tours.
Fixation du fusible
53
Fig. 25 : Desserrer et extraire la fixation du fusible
Extraire le fusible de sa fixation.
Un fusible défectueux doit être remplacé par un autre fusible équivalent.
Contrôler avant la mise en place du nouveau fusible qu'il s'agit du type dont la valeur de courant nominal est la bonne. Pour le fusible (cartouche fusible), voir le chapitre « Pièces de rechange/d'usure ».
Fig. 26 : Retirer le fusible
Note
La valeur de courant nominal est gravée sur le côté du capuchon métallique du fusible ou elle est inscrite directement sur le fusible.
Placer un nouveau fusible dans la fixation. Contrôler que le fusible soit poussé entièrement à l'intérieur de sa fixation.
Mettre la fixation du fusible lentement et avec précaution de nouveau à sa place. Pour fixer la fixation, placer le tournevis à vis à tête plate dans la fente de la fixation et tourner sous une légère pression dans le sens horaire.
Fig. 27 : Mise en place du fusible
Contrôler que le câble secteur ne présente aucun dommage. Le câble secteur ne doit pas être endommagé. Un câble d'alimentation ne doit être remplacé que par un autre câble équivalent autorisé.
Rebrancher le câble secteur (voir chapitre « Branchement sur le réseau électrique »).
Ouvrir l'interrupteur principal de l'installation de four (voir chapitre « Commande »). Pos: 215 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
T 16 AH 500V T
16
AH
500
V
Fusible (cartouche fusible)
Valeur de courant nominal (Exemple)
54
Pos: 216 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Sicherung befindlich innerhalb der Schaltanlage @ 23\mod_1335
7.1.2 Fu Pos: 217 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Einbauort der Sicherung - Innerhalb des Schaltanlagengehäuses @ 23\mod_1
Pos: 218 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Achtung - Verwendung einer Si
Pos: 219 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Befolgen Sie das Verfahren zum Ausschalten
Pos: 220 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Demontage der Schaltanlagenabdeckung -Text-Grafik @ 23\mod_1335529508
Pos: 221 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Sicherung austauschen - Version C Sicherungshalterung - Laboröfen - Grafik @
5518320707_55.docx @ 156321 @ 3 @ 1
sible à l'in1335525353708_55.docx @ 156384 @ @ 1
icherung @ 23\mod_1335526283205_55.docx @ 156409 @ @ 1
n der Ofenanlage (siehe ... @ 23\mod_1335940466853_55.docx @ 156489 @ @ 1
8641_55.docx @ 156434 @ @ 1
@ 33\mod_1353937962552_55.docx @ 199238 @ @ 1
ntérieur du
Le fusible eessentielle dses composnouveau fusecteur utili
Suivre la pr« Commandnaturel du f
Démontag
Le nombre
Fig. 28 : De
Desserrer le
u système
est monté à l'indu système desants contre tosible, contrôleisée pour le sy
•
•
•
rocédure de mde »). Retirer four.
ge du cache
de vis et leur
esserrer le dos
es vis au dos e
e de distri
ntérieur de l'ée distribution out dommage er que le couraystème de fou
• Endommage
• L'utilisationsecteur donde four et se
• N'utiliser qu'type de fusib
mise hors serviensuite la fich
e du systèm
disposition pe
s (représentati
et les ranger e
bution
équipement élede courant et ou contre le feant nominal d
ur.
ement de l'in
n d'un fusiblenée peut entres composant
'un type adéquble dont la val
ice de l'installahe de la prise
e de distrib
euvent différe
ion similaire)
en lieu sûr pou
ectrique. Il consert à protégereu. Lors de la
de ce dernier c
AVIS
stallation et d
qui NE convraîner des domts et représen
uat de fusible. eur de couran
ation de four (électrique. At
ution
er selon le mod
ur une réutilisa
nstitue une pier l'installation
mise en placecorrespond bie
de ses compo
vient PAS à lammages sur
nte un risque
Contrôler qunt nominal est
(voir chapitre ttendre le refro
dèle de four.
ation ultérieur
èce n de four et e d'un en à la tension
sants
a tension installation d'incendie.
'il s'agit du la bonne.
oidissement
re.
n
55
Fig. 29: Mise en place du fusible
Pos: 222 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Sicherung austauschen - Version C Sicherungshalterung - Beschreibung @ 23\mod_1335946646277_55.docx @ 156514 @ @ 1
Extraire le fusible de sa fixation.
Un fusible défectueux doit être remplacé par un autre fusible équivalent.
Contrôler avant la mise en place du nouveau fusible qu'il s'agit du type dont la valeur de courant nominal est la bonne.
Fig. 30: Fusible (cartouche fusible)
Note
La valeur de courant nominal est gravée sur le côté du capuchon métallique du fusible ou elle est inscrite directement sur le fusible.
Placer un nouveau fusible dans la fixation. Contrôler que le fusible soit poussé entièrement à l'intérieur de sa fixation.
Contrôler que le câble secteur ne présente aucun dommage. Le câble secteur ne doit pas être endommagé. Un câble d'alimentation ne doit être remplacé que par un autre câble équivalent autorisé.
Pos: 223 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Montage der vorher gelösten Teile erfolgt in umgekehrter Reihenfolge @ 23\mod_1335949647529_55.docx @ 156579 @ @ 1
Note
Le montage des pièces démontées précédemment s'effectue dans l'ordre inverse
Pos: 224 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
1
23
T 4 A250V T
4 A
250
V
Valeur de courant nominal (Exemple)
56
Pos: 225 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Snap-In-Kupplung (Stecker) vom Ofengehäuse trennen 1.1 @ 12\mo
7.2 Déb Pos: 226 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Snap-In-Kupplung (Stecker) vom Ofengehäuse trennen @ 12\mod_12
Pos: 227 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1 Pos: 228 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Ersatz-/Verschleißteile @ 0\mod_1164125252056_55.docx @ 42
8 PiècePos: 229 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Ersatz-/Verschleißteile allgemeiner Text -Ersatzteile bestellen-Verfügbarkeit vo
Pos: 230 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Ersatzteilliste - Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_13002849
Modèle
N° Désigna
1 Four
1.3 Fibre is
1.2
2 Systèm
2.1 Program
2.2 Program
2.3 Program
od_1282113872192_55.docx @ 96924 @ 2 @ 1
brancheme282114156861_55.docx @ 96946 @ @ 1
244 @ 1 @ 1
es de rechon Ersatz- und Versch @ 13\mod_1290428577708_55.docx @ 108721 @ @ 1
991707_55.docx @ 113850 @ @ 1
ation
olante
me électrique/progr
mmateur P 330
mmateur P 180
mmateur R 6
ent du cou
Appuyer vetournevis à
Fig. 31 : Dé
hange/d'us
Comman
Le service-donné notrede rechangetemps. VouNaberthermcherchez, npar écrit, pa
Disponibili
Bien que departir de nopièces. C'escertaines pichoix de ce
ammateur
upleur Sna
ers le haut, et afente tout en
ébrancher le c
sure
de de pièce
client de Nabee haut degré de depuis nos m
us pouvez comm dans nos usinous vous aidear téléphone o
ité des pièces
e nombreuses os magasins, nst pourquoi noièces. Naberthes pièces de re
Numé
69160
52010
52010
63500
ap-In (con
avec précautiotirant sur le co
coupleur Snap
es de rechan
ertherm se tied'intégration, nmagasins en l'emmander direcines. Si vous nerons volontieou Internet ->
s de rechange
pièces de recnous ne pouvoous vous consherm se tient àechange et d'us
éro de pièce
00518 *)
00258
00257
01141
nnecteur) d
on, sur le cliquonnecteur
-In (connecteu
nge :
nt à votre dispnous sommes espace de 24 h
ctement et sanne trouvez pasrs. Les piècesvoir chapitre
e et d'usure :
hange et d'usuons garantir uneillons de conà votre entièresure.
2
1
de la carc
uet de verrouidu coupleur
ur) de la carca
position dans len mesure de heures ou de ls problème le
s la pièce de re de rechange p"Service-clien
ure de Naberthne disponibilitnstituer en tem disposition p
casse du fo
illage à l'ai.
asse du four
le monde entilivrer la plup
les fabriquer ees pièces de reechange que vpeuvent être cnt de Naberthe
herm soient lité rapide pour
mps voulu un spour vous aide
1
3
3
our
ide d'un petit
ier. Etant art des pièces en peu de change de
vous commandées erm".
vrables à toutes les
stock de er dans le
2
57
Modèle
N° Désignation Numéro de pièce
2.4 Commutateur à bascule 541700200
2.5 Jeu de fusibles G 2 A 541500182
2.6 Jeu de fusibles G 10 A 541500215
2.7 Jeu de fusibles G 16 A 541500303
2.8 Câble de secteur (xx = indiquer le pays) V0013xx
3 Outillage
3.1
*) = quantité suivant les besoins
Pos: 231 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Legende für Ersatzteile Trockenschrank @ 10\mod_1252578510636_55.docx @ 65906 @ @ 1
Légende
Peut être remplacé par le client avec des outils et des instructions.Peut être remplacé par des spécialistes avec des outils et des instructions.NT Service Nabertherm nécessaire
Pos: 232 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Hinweis - Originalteile und Zubehör sind speziell für Nabertherm-Ofenanlagen ... @ 8\mod_1242719812994_55.docx @ 56964 @ @ 1
Note
Les pièces originales et les accessoires sont spécialement conçus pour les installations de four Nabertherm. N'utiliser que des pièces originales Nabertherm quand des composants doivent être échangés. Dans le cas contraire, la garantie devient caduque. Nabertherm exclue toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces non originales.
Pos: 233 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Für den Aus- und Einbau von Ersatz-/Verschleißteilen, wenden Sie sich an unseren Nabertherm-Service. @ 4\mod_1204034379624_55.docx @ 31717 @ @ 1
Note
Veuillez vous adresser à notre service Nabertherm pour le démontage et le montage de pièces de rechange/d'usure. Voir chapitre « Service Nabertherm ». Les travaux sur l'équipement électrique ne doivent être réalisés que par des électriciens qualifiés et autorisés ! Ceci est également valable pour les travaux de réparation qui ne sont pas décrits.
Pos: 234 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Elektrische Schaltpläne/Pneumatikpläne @ 47\mod_1380029813550_55.docx @ 247719 @ 2 @ 1
8.1 Schémas de connexion électrique/pneumatique Pos: 235 /TD/Betrieb_Bedienung/Die mitgelieferten Unterlagen beinhalten nicht zwangsläufig elektrische Schaltpläne bzw. Pneuma ... @ 47\mod_1380028074616_55.docx @ 247669 @ @ 1
Remarque
Les documents joints ne contiennent pas forcément des schémas de connexion électrique ou pneumatique.
S'il vous faut de tels schémas, vous pouvez les demander au service-client de Nabertherm.
Pos: 236 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
58
Pos: 237 /TD/Service-Typenschild/Nabertherm-Service @ 0\mod_1158658915997_55.docx @ 2862 @ 1 @ 1
9 Nabertherm-Service
Le service Nabertherm est à votre entière disposition pour toute maintenance ou réparation.
Si vous avez des questions à poser, des problèmes ou des désirs à formuler, veuillez prendre contact avec la société Nabertherm GmbH. que ce soit par écrit, par téléphone ou par Internet.
Par écrit
Nabertherm GmbH
Bahnhofstrasse 20
28865 Lilienthal/Germany
Par téléphone ou par fax
Téléphone : +49 (4298) 922-0
Fax : +49 (4298) 922-129
Par Internet ou par e-mail
www.nabertherm.com
Veuillez toujours avoir les données indiquées sur la plaque signalétique de l'installation, du four ou du programmateur lors de la prise de contact.
Pos: 238 /TD/Service-Typenschild/Typenschild geklebt_für elektrisch beheizte Produkte_Teile-Nr. xxxxx @ 43\mod_1371118967603_55.docx @ 233581 @ @ 1
Veuillez fournir les indications suivantes qui se trouvent sur la plaque signalétique :
Modèle du four
Numéro de série
Référence
Année de construction
Fig. 32: Exemple (plaque signalétique)
Pos: 239 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
Nabertherm GmbHBahnhofstr. 20, 28865 Lilienthal/Bremen ,GermanyTel +49 (04298) 922-0, Fax +49 (4298) 922-129 [email protected]
MadeinGermany
www.nabertherm.de
1 2 43
1
234
59
Pos: 240 /TD/Außerbetriebnahme_Demontage_Lagerung_Rücktransport/Überschrift - Außerbetriebnahme, Demontage und Lagerung @ 0\mod_1167838295210_55.docx @ 5581 @ 1 @ 1
10 Mise hors service, démontage et stockage Pos: 241 /TD/Sicherheit/Überschrift - Umweltschutzvorschriften @ 0\mod_1167826189237_55.docx @ 5203 @ 2 @ 1
10.1 Prescriptions concernant l'environnement Pos: 242 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Elektronische Bauteile-Isolierung-Altmetall @ 4\mod_1205143314853_55.docx @ 32564 @ @ 1
Cette installation de four ne possède aucune pièce nécessitant un traitement comme déchet toxique. Néanmoins, il est possible que des résidus de matériaux liés aux process se concentrent dans l'isolation du four au cours du fonctionnement. Ces résidus peuvent être toxiques pour l'environnement et/ou la santé.
• Démontage des composants électroniques et traitement comme déchets électriques.
Prélèvement de l'isolation et élimination comme déchet spécial/déchet dangereux (voir chapitre Maintenance, nettoyage et entretien - maniement de matériaux fibreux en céramique).
Élimination de la carcasse comme déchet métallique.
Pos: 243 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Nationalen Vorschriften des jeweiligen Verwendungslandes sind zu beachten. @ 10\mod_1258644986266_55.docx @ 68882 @ @ 1
Remarque
Les prescriptions nationales du pays respectif doivent être respectées.
Pos: 244 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
60
Pos: 245 /TD/Außerbetriebnahme_Demontage_Lagerung_Rücktransport/Hinweise für den Rücktransport der Ofen-
10.2 Tran
-5 °C
Pos: 246 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
-Anlage @ 4\mod_1202459053863_55.docx @ 30919 @ 2 @ 1
nsport/ren
+45 °C
nvoi
De possédel'installatio
Si ce n'est pChoisissez empilés, chà votre insta
- Toutes les (p. ex. eau adéquate.
- Ne pas ex soleil). Températ Hygromé
- Poser l'in
- Seules de d'emballa
Si votre fouveuillez l'utSi ce n'est pBloquer et éventuellem
Protégez vod'emballage
Remplissezsolide (tellel'emballage
Si l'appareadéquat ouen support
Valable en L'installatioexpresséme
Joignez la dvous de l'ar
Veuillez necontact sera
Remarque
Le renvoi nl'emballage
Remarque
Le transporcharge du c
er encore l'emon de four.
pas le cas : un emballage
hoqués ou laissallation de fou
s conduites etu de refroidis.
xposer l'instal
ture de stocktrie 5 % à 80
nstallation de
s personnes qage et de tran
ur possède unetiliser. pas le cas : sécuriser (rub
ment dépassen
otre appareil ée.
z les espaces lie que de la moe.
eil devait êtreu pour toute ater les frais.
général : on de four est ent ces dernier
description la rgent.
e pas oublier leait nécessaire.
e
ne doit être effe ou dans les d
e
rt et le renvoi client.
mballage orig
e qui soit suffisés tombé lorsur.
t conteneurs ssement). Pom
llation de fou
kage -5 °C à 40 %, sans con
four sur un s
qualifiées et ansport.
e protection tr
ban adhésif) tont et les sécuri
électronique co
ibres de votreousse) et veille
e endommagéautre raison d
envoyée sansrs.
plus détaillée
e nom et le nu
fectué que selodocuments de
en cas de répa
ginal est la ma
samment stabs de leur trans
doivent être mper les carb
ur à un froid
5 °C (-23 °F ndensation
sol plat pour
autorisées ont
ransport (voir
outes les pièceser pour ne pa
ontre l'humidi
emballage d'uez à ce que l'a
é lors de son rdont le client
accessoires, e
possible au fo
uméro de télép
on les consigntransport.
aration qui n'e
anière la plus
le. Les embalsport ; ils serve
vidés avant leburants et les
ou une chaleu
à 113 °F)
empêcher qu
t le droit de p
chapitre « Pro
es mobiles, remas qu'elles se c
ité et la pénétr
une matière teappareil ne pui
renvoi en rais aurait à répo
excepté si le te
our. Le techni
phone de l'inte
nes de transpo
est pas couver
s rapide d'exp
llages sont souent d'envelopp
leur transporéliminer de m
ur extrême (r
u'elle ne se dé
procéder à de
otection transp
mbourrer les pcassent.
ration de morc
endre mais sufisse glisser à l
son d'un embondre, ce der
technicien dem
icien gagnera
erlocuteur au c
ort indiquées s
rt par la garan
pédier
uvent pe protectrice
rt/renvoi manière
rayons du
éforme.
es travaux
port »,
pièces qui
ceaux
ffisamment l'intérieur de
ballage non rnier devra
mande
du temps et
cas où un
sur
ntie sont à la
61
Pos: 247 /TD/Anhang/Überschrift - Konformitätserklärung @ 2\mod_1186581095030_55.docx @ 20796 @ 1 @ 1
11 Déclaration de conformité Pos: 248 /EG-Erklärungen/Kopfmodul/Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie @ 10\mod_1260362199708_55.docx @ 69676 @ @ 1
Déclaration de conformité CE Au sens de la directive européenne sur les
machines 2006/42/CE, annexe II A
Par la présente, nous,
Nabertherm GmbH
Bahnhofstr. 20, 28865 Lilienthal, Allemagne
Pos: 249 /EG-Erklärungen/Produktangaben/dass folgendes Produkt: @ 10\mod_1260343529474_55.docx @ 69325 @ @ 1
déclarons que le produit suivant : Pos: 250 /EG-Erklärungen/Produktangaben/Produktangabe ohne Seriennummer @ 0\mod_1155111253956_55.docx @ 1118 @ @ 1
Type Four de laboratoire (four à moufle)
Désignation L .../...LE .../...LT .../...LV .../...LVT .../...-SKM -SW -HA
Pos: 251 /EG-Erklärungen/Erklärungen/allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. @ 10\mod_1260357384257_55.docx @ 69528 @ @ 1
est conforme à toutes les dispositions applicables de la directive 2006/42/CE. Pos: 252 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/Das bezeichnete Produkt entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien: @ 10\mod_1260343593204_55.docx @ 69341 @ @ 1
Le produit ainsi désigné répond en outre à toutes les exigences des directives suivantes : Pos: 253 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/EG-Niederspannungsrichtlinie Nr. 2006/95/EG @ 10\mod_1260343663580_55.docx @ 69357 @ @ 1
directive européenne relative à la basse tension 2006/95/CE Pos: 254 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit Nr. 2004/108/EG @ 10\mod_1260343708459_55.docx @ 69373 @ @ 1
directive européenne relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE Pos: 255 /EG-Erklärungen/Erklärungen/Dokumentationsverantwortliche @ 10\mod_1260355006988_55.docx @ 69494 @ @ 1
Les signataires sont autorisés à réunir la documentation technique qui s'y applique. L'adresse correspond à l'adresse indiquée pour le fabricant. Pos: 256 /EG-Erklärungen/Erklärungen/Änderung des Produktes @ 10\mod_1260355011435_55.docx @ 69511 @ @ 1
Cette déclaration devient nulle et non avenue dans le cas d'une modification du produit effectuée sans le consentement du fabricant. Pos: 257 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 746-1 @ 12\mod_1274876233014_0.docx @ 76324 @ @ 1
DIN EN 746-1 (02.2010) Pos: 258 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 60204-1 @ 10\mod_1260360451094_0.docx @ 69609 @ @ 1
DIN EN 60204-1 (06.2007) Pos: 259 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 60519-1, DIN EN 60519-2 @ 20\mod_1322820336293_0.docx @ 143736 @ @ 1
DIN EN 60519-1 (10.2011), DIN EN 60519-2 (05.2007) Pos: 260 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4 @ 20\mod_1322820280887_0.docx @ 143711 @ @ 1
DIN EN 61000-6-2 (03.2006), DIN EN 61000-6-4 (09.2011) Pos: 261 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: @ 10\mod_1260360041778_55.docx @ 69545 @ @ 1
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : Pos: 262 /EG-Erklärungen/Ort und Datum @ 0\mod_1155018513651_0.docx @ 1094 @ @ 1
Lilienthal, 12.01.2011 Pos: 263 /EG-Erklärungen/Unterschriftkombinationen/Unterschriften Adamek/Bartilla mit Unterschrift @ 0\mod_1157379942170_55.docx @ 1194 @ @ 1
________________________ _______________________
Thomas Adamek Wolfgang Bartilla
Directeur service de la qualité Directeur construction et développement Pos: 264 /=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2984 @ @ 1
62
Pos: 265 /TD/Notizen/Für Ihre Notizen @ 0\mod_1157544056930_55.docx @ 1726 @ 1 @ 1
12 Pour vos notes
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
63
Headquarters: Reg: M01.0032 FRANZÖSISCH Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 . 28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com