Manual Ford Transit 2.4 Tdci_compr

13
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella" Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: [email protected] Istruzioni di montaggio Instructions pour le montage Fitting instructions Einbauanleitungen Instrucciones de montaje FORD TRANSIT 2.4 TDCi "140HP" EURO4 Montaggio compressore Pose compresseur Compressor installation Einbau des Kompressors Montaje compresor Codice/Code: 7FO111 (A07FO111)

Transcript of Manual Ford Transit 2.4 Tdci_compr

  • Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"

    Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: [email protected]

    Istruzioni di montaggio

    Instructions pour le montage

    Fitting instructions

    Einbauanleitungen

    Instrucciones de montaje

    FORD TRANSIT 2.4 TDCi "140HP" EURO4

    Montaggio compressore

    Pose compresseur

    Compressor installation

    Einbau des Kompressors

    Montaje compresor

    Codice/Code: 7FO111 (A07FO111)

  • DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISEDESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK

    DESCRIPCIN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS

    Riferimento a figura / Rfrence la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura

    Riferimento a componenti di fornitura / Rfrence aux composants de la fournitureSee supplied components / Bezug auf Gelieferte EinbauelementeReferencia a los componentes de abastecimiento

    Riferimento a posizione schema elettrico / Rfrence la position du schma lectriqueSee position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posicin del esquema elctrico

    - Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo oliorefrigerante prima di collegarli

    - Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuve-au huile rfrigrant avant de les raccorder

    - Forare- Percer- To drill- Durchbohren- Taladrar

    - Tagliare con utensile appropriato al materiale

    - Couper laide doutil appropri

    - Cut with a device suitable for the material

    - Mit dem Material entsprechendem Werkzeugschneiden

    - Cortar con herramienta apropiada al material

    - Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare duechiavi per bilanciare coppia di torsione

    - Pour visser fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, uti-liser le deux cls pour quilibrer le couple de torsion

    -Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before con-necting them

    - Alle Verbindungsstcke und OR-Ringe vor deren Verbindung mitdem neuen Khlmittelll len

    - Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refri-gerante antes de conectarlos

    - When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- chesto equilize the torsion couple

    - Um die Verbindungsstcke der Kltemittelschluche gleichmig festzu-schrauben oder zu lockern, zwei Schlssel fr das Verschraubungspaar ve-rwenden

    - Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos lla-ves para balancear el par de torsin

    - Stagnare- tamer- Tin- Verzinnen- Estaar

    - Spianare- Niveler- Flatten out- Richten- Nivelar

    - Tagliare con utensile a lama calda- Couper l'aide d'un outil lame chaude- Cut using the tool with heated blade.- Mit Schweimesserwerkzeug schneiden- Cortar con til a hoja caliente

    1A

    1

    1

    1-

  • 3Pos. ITALIANO FRANAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAOL

    1 Puleggia motore Poulie moteur Driving pulley Motorriemenscheibe Polea motor

    2 Piastra supporto compressore

    Plaque support compresseur

    Compressor support plate

    Kompressortrger Placa soporte compresor

    3 Compressore Compresseur Compressor Kompressor Compresor

    3.1 Cablaggio PACKARDper compressore

    Cblage PACKARDpour compresseur

    PACKARD wiring for compressor

    PACKARD Kabelstrangfr Kompressor

    Cableado PACKARDpara compresor

    4Staffa di supportodispositivo tendicin-ghia

    Etrier support disposi-tif tendeur du courroie

    Belt tightening devicesupport bracket

    Haltebgel Spannrie-menvorrichtung

    Abrazadera de sopor-te dispositivo tensorde correa

    5 Puleggia galoppino Poulie de renvoi Idle pulley Leitrollenriemenschei-be

    Polea directriz

    6 Eccentrico Excentrique Eccentric Nocken Excntrica

    7 Perno Pivot Pin Bolzen Perno

    8 Cinghia Courroie Belt Riemen Correa

    9 Vite speciale TCE Vis spciale ttecylindrique

    Special hexagonalhead screw

    Spezial-SechskantZylinderschraube

    Tornillo especial cabeza cilndrica conhexgono

    10 Bulloneria Boulonnerie Nuts and bolts Schraubensatz Tornillera

    17 Manicotto acqua Manchon de l'eau Water sleeve Wassermuffe Manguito agua

    18 Fascetta Collier Clamp Schelle Banda

  • 4

  • 5Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripcin Codice / Code Kode / Codigo

    1 Puleggia motore 003777/0

    2 Piastra supporto compressore 0011260/0

    3H Compressore 015202/1

    3.1 Cablaggio PACKARD per compressore 028839/0

    4 Staffa di supporto dispositivo tendicinghia 0021581/1

    5 Puleggia galoppino 004008/1A

    6 Eccentrico 006178/0

    7 Perno 005010ZN

    8 Cinghia 13x1050 013035/A0

    9 Vite speciale TCE M10x40 008394/0

    10 Bulloneria 037FO111

    17 Manicotto acqua 007739/0

    18 Fascetta 25-40/9 036061/0

    MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR

    MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

    6

    1

    5

    7

    3

    2

    8

    1A

    3.1

    910

    17

    HComponente dacquisto a cura dellinstallatore, non inserito nel KIT A07FO111Composant acheter par l'installateur, non fourni dans le Kit A07FO111Component to be purchased by the installer. Not included in KIT A07FO111Nicht im Einbausatz A07FO111 enthaltene und vom Einbauer separat zu kaufende Einbauteile Componente de compra a cargo del instalador, no incluido en el Kit A07FO111

    7FO111 (A07FO111)

    18

    4 H

  • 6OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONSVORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES

    (I)Scollegare la batteria.Smontare il paraurti anteriore. Smontare la traversa frontale.Sbloccare convagliatore aria posteriore dal radiatore.Smontare la staffa trasversale di rinforzo traversa inferiore di sup-porto radiatore.Smontare lassieme radiatore-traversa inferiore di supporto comple-ta di intercooler.Smontare la ventola di raffreddamento radiatore.Smontare la cinghia di trasmissione.

    (F)Dconnecter la batterie.Poser le pare-chocs avant.Dposer la traverse frontale.Dbloquer le convoyeur d'air arrire du radiateur.Dposer l'trier transversal de renforcement de la traverse infrieu-re de support du radiateur:Dposer l'ensemble radiateur-traverse infrieure de support avecl'intercooler .Dposer le ventilateur de refroidissement du radiateur.Dposer la courroie de transmission.

    (GB)Disconnect the battery. Remove the front bumper. Remove the front cross-tie. Disengage the rear radiator air conveyor. Remove the transverse bracket reinforcing the lower radiator sup-port cross-tie. Remove the radiator-lower support cross-tie assembly together withthe intercooler. Remove the radiator cooling fan.Remove the driving belt.

    (D)Batterie abklemmen.Vordere Stostange abbauen.Frontaltrger abbauen.Hinteren Luftfrderer aus dem Khler lsen. Quersttze des unteren Khlerquertrgers ausbauen.Khler-untere Quertrgereinheit mit Intercooler ausbauen.Khler-Lfterrad ausbauen.Den Antriebsriemen ausbauen.

    (E)Desconectar la batera.Desmontar los paragolpes anteriores.Desmontar el travesao frontal.Desbloquear transportador aire posterior del radiador.Desmontar la abrazadera transversal de refuerzo travesao inferior de soporte radiador.Desmontar el conjunto radiador-travesao inferior de soporte incluyendo intercooler.Desmontar el ventilador de enfriamiento radiador.Desmontar la correa de transmisin

    2A

    FORI DI FISSAGGIO / TROUS DE FIXATION / SECURING HOLES BEFESTIGUNGSBOHRUNGEN / ORIFICIOS DE FIJACIN

    a

  • 7(I)Rimuovere ed eliminare le viti di fissaggio della puleggia motoreoriginale "M". Sovrapporre la puleggia fornita "1" alla puleggia mo-tore "M" e bloccarle entrambe con le viti e rondelle fornite.

    (F)Retirer et liminer les vis de fixation de la poulie moteur d'origine"M". Superposer la poulie fournie "1" la poulie moteur "M" et lesbloquer toutes les deux avec les vis et les rondelles fournies.

    (GB)Remove the securing screws from the original drive pulley "M" andeliminate them. Superimpose the supplied pulley "1" on the drivepulley "M" and lock them together with the screws and washersprovided.

    (D)Befestigungsschrauben der Original-Motorkeilriemenscheibe "M"ausbauen und entfernen. Gelieferte Riemenscheibe "1" auf Motor-riemenscheibe "M" auflegen und beide mit den gelieferten Schrau-ben und U-Scheiben festziehen.

    (E)Quitar y eliminar los tornillos de fijacin de la polea motor original"M". Sobreponer la polea suministrada "1" a la polea motor "M" ybloquear las dos con los tornillos y arandelas suministrados.

    2

    M

    1

    BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISERNUTS AND BOLTS TO BE USED

    ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZTORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

    Tipologia

    Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

    Descripcin

    19 M12x115

    20 f 12

    2019

    SBLOCCAREDBLOQUER

    RELEASE

    DESBLOQUEARLOCKERN

    3A

    4A

    ORIGINALEORIGINAL

    ELIMINAREELIMINERDISCARD

    ENTFERNENELIMINAR

  • 8(I)ATTENZIONE: Qualora si decida per il funzionamento dellimpianto di refrigerazione con utilizzo di fluido refri-gerante "R404a" (funzionamento di refrigerazione con temperature negative), prima di installare il compressore necessario svuotare tutto lolio in esso contenuto e sostituirlo con olio appropriato fornito.

    (F)ATTENTION: Dans le cas o l'on dcide pour le fonctionnement de l'installation de rfrigration l'utilisation dufluide rfrigrant "R404a" (fonctionnement de rfrigration avec des tempratures ngatives), avant d'installer lecompresseur il faut le vider de toute l'huile qu'il contient et la remplacer par de l'huile approprie fournie.

    (GB)WARNING: If the refrigeration system is to be operated using "R404a" refrigerant fluid (refrigeration operatingwith negative temperature), before installing the compressor, empty out all oil contained in the compressor andreplace it with the appropriate oil supplied.

    (D)ACHTUNG: Sollte fr die Inbetriebnahme der Khlungsanlage Khlmittel "R404a" verwendet werden (Khlung-sfunktion mit Minus-Temperaturen) vor dem Einbau des Kompressors das darin befindliche l vollstndig entlee-ren und dieses mit dem dafr geeigneten gelieferten l ersetzen.

    (E)ATENCIN: Si se decide por el funcionamiento de la instalacin de refrigeracin y utilizar fluido refrigerante"R404a" (funcionamiento de refrigeracin con temperaturas negativas), antes de instalar el compresor es nece-sario vaciar todo el aceite que tiene dentro y sustituirlo con el aceite apropiado que se entrega.

  • 91

    3

    2

    4

    ORIGINALEORIGINAL

    14

    1211

    9

    1615

    141314

    13

    1920

    5A

    1211

    1211

    aa

    a

    9

    65

    7

    BULLONERIA DA UTILIZZAREBOULONNERIE A UTILISER

    NUTS AND BOLTS TO BE USEDZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ

    TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.

    TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

    DescrizioneDescriptionDescription

    BeschreibungDescripcin

    9Vite speciale TCE M10x40

    11 M8x35

    12 f8

    13 M10x35

    14 f10

    BULLONERIA DA UTILIZZAREBOULONNERIE A UTILISER

    NUTS AND BOLTS TO BE USEDZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ

    TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.

    TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

    DescrizioneDescriptionDescription

    BeschreibungDescripcin

    15 M12x1,25x30

    16 f12

    19 M12x115

    20 f 12

  • 10

    3A

    BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISERNUTS AND BOLTS TO BE USED

    ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ / TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

    Tipologia

    Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

    Descripcin

    11 M8x35

    12 f8

    13

    4

    11122

    6A

    39

    2

    9

    2

    3

    94

    14

    1314

    7A

    BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISERNUTS AND BOLTS TO BE USED

    ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ / TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

    Tipologia

    Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

    Descripcin

    11 M8x35

    12 f8

    BULLONERIA DA UTILIZZAREBOULONNERIE A UTILISER

    NUTS AND BOLTS TO BE USEDZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ

    TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.

    TipologiaTypologieTypologyTipologieTipologia

    DescrizioneDescriptionDescription

    BeschreibungDescripcin

    9Vite speciale TCE M10x40

    13 M10x35

    14 f10

  • 11

    8A

    BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISERNUTS AND BOLTS TO BE USED / ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ

    TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.Tipologia / Typologie / Typology

    Tipologie / TipologiaDescrizione / Description / Description

    Beschreibung / Descripcin

    15 M12x1,25x30

    16 f12

    15 16 65 3

    9A

    6

    7 5

    5

    BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISERNUTS AND BOLTS TO BE USED

    ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ / TORNILLERIA A UTILIZAR

    Pos.Tipologia / TypologieTypology / Tipologie

    Tipologia

    Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung

    Descripcin

    14 f10

    4

    INTERPORREINTERPOSE

    INTERPOSEREINWERFEN

    INTERPONER

    14

  • 12

    10A

    17

    51 8

    RIMONTAREREPOSER

    REASSEMBLEWIEDER EINBAUENVOLVER A MONTAR

    TENDERETENDRETIGHTEN

    TENSARSPANNEN

    3

    11A

    18

    ORIGINALEORIGINAL

    (I)Al momento del rimontaggio dellassieme:radiatore-traversa inferiore di supporto edintercooler, tagliare il manicotto acqua infe-riore Ma del radiatore ed interporre il mani-cotto metallico fornito 17, in modo daevitare interferenza con il compressore in-stallato.

    (F)Au moment du remontage de l'ensemble: ra-diateur- traverse infrieure de support et in-tercooler, couper le manchon de l'eauinfrieur "Ma" du radiateur et interposer lemanchon mtallique fourni "17", de faon viter toute interfrence avec le compres-seur install.

    (GB)When reinstalling the radiator-lower supportcross-tie and intercooler assembly, cut thelower radiator water pipe "Ma" and insert thesupplied metal pipe "17" so that it does notinterfere with the installed compressor.

    (D)Cuando se vuelva a montar el conjunto ra-diador-travesao inferior de soporte e inter-cooler, hay que cortar el manguito de aguainferior "Ma" del radiador e interponer elmanguito metlico suministrado "17", con elfin de evitar interferencia con el compresorinstalado.

    Ma

    17

    ORIGINALEORIGINAL Ma

    (E)Cuando se vuelva a montar el conjunto radiador-travesao infe-rior de soporte e intercooler, hay que cortar el manguito de aguainferior "Ma" del radiador e interponer el manguito metlico sumi-nistrado "17", con el fin de evitar interferencia con el compresorinstalado.

  • (I)DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare inqualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione perragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.

    (F)DELPHI ITALIA vise une amlioration constante des ces produits. La maison se rserve le droit d'apporter, toutmoment et sans pravis, des modifications aux modles et aux composants dcrits dans cette publication pour desraisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultrieures informations s'adresser au service d'assistanceDELPHI.

    (GB)DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify themodels and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons andwithout prior notice. For further information, contact DELPHI technical services.

    (D)DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behlt sich das Rechtvor, aus technischen oder Verkaufsgrnden, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankndigung, Abnderungen an denModellen und den in dieser Verffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Fr weitere Informationenbitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden.

    (E)DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su produccin. La Fbrica se reserva el derecho de aportaren cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicacinpor razones tcnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.

    MOD. SCHFO288 X / 07(2007)

    VERKAUF UND SERVICESALE AND SERVICE

    VENDITA E SERVIZIOVENTE ET SERVICE

    Questa pubblicazione stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia

    Stabilimento Molinella Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna)-Italy Telefono (0039) 051.6906111 Fax (0039) 051.6906287

    DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l.

    Email: [email protected]

    Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella

    This publication has been edited by DELPHI ITALIA-DiaviaFitting Instructions Office - Factory Molinella