Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

140
i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color SISTEMA DIGITAL DE ULTRASONIDO DOPPLER COLOR MODELO i3 MANUAL DE OPERACIÓN 28 de Abril, 2011 Dirección: CHUMi3-001 Rev. 1 CHISON MEDICAL IMAGING CO., LTD

Transcript of Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

Page 1: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

SISTEMA DIGITAL DE ULTRASONIDO DOPPLER COLOR

MODELO i3 MANUAL DE OPERACIÓN 28 de Abril, 2011 Dirección: CHUMi3-001 Rev. 1

CHISON MEDICAL IMAGING CO., LTD

Page 2: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3 Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Nos reservamos los derechos de realizar cambios a éste manual sin previo aviso

Requisito Reglamentario

Este producto cumple con los requisitos esenciales la directiva de dispositivos médicos 93/42/EEC. Los accesorios sin la marca CE no están garantizados para cumplir con los requerimientos esenciales de la directiva de dispositivos médicos.

Este manual es una referencia para el i3. Por favor verifique que usted esta usando la última revisión de éste documento. Si usted necesita conocer la última revisión, contacte con su distribuidor.

Page 3: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

TABLA DE CONTENIDOS T ABLA DE CONTENIDOS…………………………………………………………………………………………..……3 C APITULO 1 INTRODUCCION……………………………………….…………………………………………………1 1 .1 DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA………..………………………………………………………………...1 1 .2 INFORMACION DE CONTACTO………………..…………………………………………………………………...1 C APITULO 2 SEGURIDAD DE SISTEMA………….…………………………………………………………………..2 2 .1 DESCRIPCION GENERAL DE SEGURIDAD……….………………………………………………………………...2 2

.2 SEGURIDAD ELECTRICA……………..………………………………………………………………………………3

2.3 E TIQUETAS……………..…………………………………………………………………………………………………..5

2.3.1 Símbolos en la etiqueta………………………………………………………………………………….5 2.3.2 Etiquetas de íconos en el panel trasero………..………………………………………………………...6

2 .4 Dispositivos de medio ambiental del paciente……….……………………………………………………………7 2 .5 Seguridad Biológica………….……………………………………………………………………………………9 2 .6 Exploración en pacientes y educación………………..…………………………………………………………..10

2.6.1 Guia segura de escaneo……………….…………………………………………………………………….10 2.6.2 Comprensión de la muestras MI/TI………………………………………………………………………...12

C APITULO 3 PREPARANDO EL SISTEMA PARA SU USO……………..…………………………………………16 3 .1 REQUISITOS DEL SITIO……………………………………………………………………………………….16

3.1.1 Requisitos ambientales para el funcionamiento………….………………………………………………...16 3.1.2 Requisitos ambientales de transporte y almacenamiento…………………………………………………..16 3.1.3 Requisitos eléctricos………………………………………………………………………………………..16

3 .2 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA………………..………………………………………………………..17 3.2.1 Descripción general de la consola………………………………………………………………………….17 3.2.2 Especificaciones físicas…………….………………………………………………………………………19 3.2.3 Características del teclado del sistema…………….……………………………………………………….19 3.2.4 Accesorios……………….…………………………………………………………………………………20 3.2.5 Configuración del sistema………….………………………………………………………………………21

3 .3 POSICIONAMIENTO Y TRANSPORTE DEL SISTEMA……………….…………………………….………22 3 .4 ENCENDIDO DEL SITEMA……………………………………………………………………………………23

3.4.1 Aclimatación Tiempo………………………………………………………………………………………23 3.4.2 Conexión y Uso del Sistema…………….………………………………………………………………….23 3.4.3 Encendido…………..………………………………………………………………………………………24 3.4.4 Apagado……………….……………………………………………………………………………………24

3 .5 Ajuste del monitor LCD…………….……………………………………………………………………………25 3 .6 Transductores………………….…………………………………………………………………………………25 3 .7 Control de la Interfaz del Usuario………………………………………………………………………………..28

3.7.1 Panel del Control y Teclado Alfanumérico……………….………………………………………………..28 3.7.2 Función de Controles para examen…………….…………………………………………………………..29 3.7.3 Modo, Pantalla y Registros…………………..……………………………………………………………..30 3.7.4 Medidas y Anotaciones…………..………………………………………………………………………...32 3.7.5 Controles de imagen………………………………………………………………………………………..33 3.7.6 Controles del Menú de Software…………….……………………………………………………………..34

C APITULO 4 IMAGEN…………………..………………………………………………………………..35 4 .1 DESCRIPCION GENERAL……………………………………………………………………………………..35 4 .2 COMIENZO DE UN EXAMEN…………….…………………………………………………………………...35

4.2.1 Ingresar Información del Paciente………………………………………………………………………….35 4.2.2 Seleccionar una aplicación y un transductor…………….…………………………………………………36 4.2.3 Mostrar interfaz…………………………………………………………………………………………….36

4 .3 OPTIMIZADOR LA IMAGEN……………………………..…………………………………………………...37 4.3.1 Visualización de parámetros de la imagen……………….………………………………………………..37 4.3.2 Modos de Escaneo……………..…………………………………………………………………………...38

Page 4: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4.3.3 Modo B……………………………………………………………………………………………………..38 4.3.4 Modo Dual…………………………………….……………………………………………………………39 4.3.5 Modo Cuádruple……………………………..……………………………………………………………..40 4.3.6 Modo M y B/M……………………………………………………………………………………………..40 4.3.7 Modo CFM……………….………………………………………………………………………………...41 4.3.8 Modo PD (CPA)……………………………………………………………………………………………43 4.3.9 Modo PW…………….……………………………………………………………………………………..43 4.3.10 Optimizar la Imagen……………..………………………………………………………………………..46 4.3.11 Optimización de Imagen en Modo B……………..……………………………………………………….46 4.3.12 Optimización de Imagen en Modo M……………..………………………………………………………48 4.3.13 Optimización de Imagen en Modo CFM (Mapa de Color de Flujo)……………………………………...49 4.3.14 Optimización de Imagen en Modo CPA (Power Doppler)………………………………………………..50 4.3.15 Optimización de Imagen en Modo PWD (Doppler Pulsado)……………………………………………..51 4.3.16 Utilidad……………52

4 .4 DESPUES DE CAPTURAR LA IMAGEN……………………………………………………………………54 4.4.1 Adicionar Comentario…………..………………………………………………………………………….54 4.4.2 Adicionar Marca del Cuerpo……………………………………………………………………………….56 4.4.3 Adicionar Flecha en la Imagen………….………………………………………………………………….56 4.4.4 Imprimir…………………………………………………………………………………………………….56 4.4.5 Almacenar Imágenes Fijas………………………………………………………………………………….57 4.4.6 Almacenar Videos………………..………………………………………………………………………...57 4.4.7 Revisando Imágenes……………..…………………………………………………………………………58 4.4.8 Función DICOM (Opcional)………….. …………………………………………………………………..59 4.4.9 Archivos Magnéticos………………..……………………………………………………………………...63 4.4.10 Imprimir……………….…………………………………………………………………………………..64

C APITULO 5 MEDIDAS GENREALES ……………………………………………………………………………….65 5 .1 Teclas para Medidas…………….………………………………………………………………………………………65 5 .2 Medición Rápida………………………………………………………………………………………………………..66

5.2.1 Entrar a Medición Rápida…………………………………………………………………………………..66 5.2.2 Salir de Medición Rápida………………………..…………………………………………………………66 5.2.3 Medición Rápida en Modo B………………..……………………………………………………………..66 5.2.4 Medición Rápida en Modo PW………………..…………………………………………………………...68

5.2.5 Medición Rápida en Modo M………………..……………………………………………………………..69

5 .3 MEDICION Y CALCULOS………………….………………………………………………………………….70 5.3.1 Medición en Modo B……………………………………………………………………………………….70 5.3.2 Medición en Modo M………………………………………………………………………………………86 5.3.3 Medición en Modo PW……………………………………………………………………………………..91

5 .4 EDITAR RESULTADOS DE MEDIDAS………….…………………………………………………………..103 5 .5 INFORMES……………………………………………………………………………………………………..104 C APITULO 6 PREESTABLECIO……………………………………………………………………………………...107 6 .1 Recuperar Predefinido…………………………..………………………………………………………………107 6 .2 Guardar un Predefinido Definido por el Usuario………….……………………………………………………107 6 .3 Manejar Predefinidos…………….……………………………………………………………………………..107 C APITULO 7 CONGIFURACIÓN DEL SISTEMA…………..……………………………………………………...109 7 .1 CONFIGURACIÓN GENERAL…………….…………………………………………………………………109 P RESIONAR LA TECLA UTILITY (UTILIDADES) PARA ENTRAR A LA INTERFAZ DE LA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA 7 .2 MEDICION……………………………………………………………………………………………………….110

.3 COMENTARIO…………………………………………………………………………………………………...110 7 7 .4 INFORME………………………………………………………………………………………………………...111 7 .5 CONFIGURACION DE LA RED……………..…………………………………………………………….112 7 .6 SISTEMA……………….…………………………………………………………………………………………113 C APITULO 8 TRANSDUCTORES……………………..………………………………………………………114 8 .1 Descripción General……………………………..……………………………………………………………...114 8 .2 Cuidado y Mantenimiento…………………….………………………………………………………………...114

8.2.1 Inspeccionar Transductores………………….……………………………………………………..114

Page 5: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 8.2.2 Limpieza y Desinfección………………….………………………………………………………...115

8 .3 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TRANSDUCTOR……………………….123 8.3.1 Explorando al Paciente………………………………………………………………………………123 8.3.2 Operación del Transductor Transvaginal…………………………………………………………123 8.3.3 Limpieza y Desinfección del Transductor Transvaginal……………………………………..124 8.3.4 Angulo Térmico y Punta de Monitoreo………………………………………………..…………..125

C APITULO 9 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA Y SOLUCION DE PROBLEMAS…………….127 9.1 Copia de Seguridad…………………………………………………………………………………….127 9.2 Cuidado del Sistema y Mantenimiento……………….……………………………………………...127 9.3 Control de Seguridad…………………..……………………………………………………………...129 9.4 Solución de Problemas…………………….………………………………………………………….129 9.5 Servicio de Responsabilidad……………………..…………………………………………………..130

Page 6: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

* i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capitulo 1 Introducción Este manual contiene información necesaria para el uso seguro del sistema. Lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el sistema. Siempre tenga este manual con el equipo, y periódicamente revise los procedimientos para su operación y precauciones de seguridad. 1.1 Descripción General del Sistema. I ndicaciones para su Uso. El dispositivo es un instrumento de uso general de imágenes por ultrasonidos diseñados para ser utilizado por un médico calificado para la evaluación de Abdomen, obstétrico, ginecológico, vascular periférica, cardiológico y partes pequeñas, etc.

ontraindicaciones. C El sistema no está destinado para el uso oftálmico o cualquier otro uso que hace que el haz acústico pase a través del ojo. nformación de Contacto. I

Para información adicional ó asistencia, por favor contacte con su distribuidor local ó al recurso de spoyo propiado que se muestra a continuación: a

CHISON website www.chison.com.cn S oporte Técnico CHISON medical Imaging Co., Ltd.

Tel.: 0086-400-8878-020; 0086-0510-85311707 Fax: 0086-0510-85310726 Email: [email protected]

R ealizar un Pedido CHISON medical Imaging Co., Ltd.

Tel.: 0086-0510-8531-0593/0937 Fax: 0086-0510-85310726 Email: [email protected]

F abricante CHISON Medical Imaging Co., Ltd

No. 8, Xiang Nan Road, Shuo Fang New Distric, Wuxi, China 214142

1

Page 7: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 2 Seguridad del Sistema

2.1 Descripción General de Seguridad Esta sección discute las medidas para garantizar la seguridad tanto del operador como del paciente. Por favor

a los detalles relevantes en éste capítulo con cuidado antes de operar el sistema. le Hacer caso omiso de la advertencia o la violación de las normas correspondientes pueden causar lesiones personales o incluso perder la vida del operador o el paciente. Los usuarios deberían observar las siguientes precauciones:

Este sistema cumple con los equipos generales tipo BF, y los estándares IEC. Por favor siga el capítulo 1 “Seguridad del Sistema” en el manual de usuario para usar éste sistema correctamente.

No modifique el sistema de ninguna manera. Las modificaciones deberán ser realizadas necesariamente solo por

el fabricante o el agente designado.

Este sistema ha sido completamente ajustado en la Fábrica. No ajuste ninguna de las partes fijas.

Si se presenta algún evento de mal funcionamiento, apagar el sistema inmediatamente e informar al fabricante o agente asignado.

El cable de poder del sistema debe estar conectado solo a la toma de corriente conectada a tierra. No retirar el

cable a tierra por ninguna razón.

Solo conectar éste sistema por vía electrónica o mecánica, con dispositivos que cumplen con los estándares EN60601-1. Revise nuevamente la fuga de corriente y otros índices de seguridad del rendimiento de todo el sistema para evitar daños potenciales al sistema causado por la pérdida de una superposición actual.

E sistema no incorpora ninguna medida de protección especializada en el caso de que se configure con dispositivos de operación de alta frecuencia. El operador debería usar con precaución estos tipos de aplicaciones.

El sistema debería ser instalado sólo por personal autorizado por el fabricante. No intente instalar el sistema

usted mismo.

Sólo un servicio de ingenieros autorizado pueden realizar el mantenimiento.

Sólo un operador calificado, o bajo la supervisión de alguien calificado, deberá usar el sistema.

No utilice éste sistema en presencia de sustancias inflamable, de lo contrario podría ocurrir una explosión

No escanear la misma parte de un paciente constantemente o exponer al paciente a un escaneo prolongado, de lo

contrario podría dañar al paciente.

Cuando use el sistema para pruebas de ultrasonido, use sólo gel de ultrasonido calificado que cumpla con los estándares del sistema.

No desenchufe el transductor cuando el sistema está operando en actividad. Siempre vaya a EXAMEN en la

pantalla cuando necesite retirar el transductor

2

Page 8: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Para evitar lesión en el brazo o cuello, el operador no debería permanecer en la misma posición por mucho tiempo durante el escaneo del paciente sin tomar un descanso.

No colocar líquidos en la parte alta de la unidad principal.

NOTA * Para disponer de éste producto apropiadamente, por favor llame a su departamento de servicio local. 2.2 Seguridad Eléctrica

Tipos de Protección Contra Descargas Eléctricas

Clase I Equipo CLASE I EQUIPO en la cual la protección contra descargas eléctricas no se basa sólo en aislamiento básico, pero incluye una protección de conexión a tierra. Estas precauciones de seguridad adicional previenen exponer que las partes metálicas se conviertan en VIVO en el caso de una falla en el aislamiento.

Grado de Protección Contra Descargas Eléctricas

Tipo BF Parte Aplicada (Para transductores marcados con el símbolo BF) TIPO BF PARTE APLICADA proporciona un grado específico de protección contra descargas eléctricas, con especial atención a la CORRIENTE DE FUGA permitida. BF: Aislamiento de la tierra, max. Paciente corriente de fuga: Modo normal ≤ 100 µA, condiciones de primer defecto ≤ 500 µA

Nivel de Protección Contra Ingreso Perjudicial de Agua

La clasificación de IP de los transductores (Para el tramo entre la línea vinculante del transductor y cabeza de exploración) es IPX7

La clasificación de IP del sistema es un equipo normal (IPX0)

Nivel de Seguridad Cuando se Usa en Presencia de ANESTESICA INFLAMABLE MEZCLADO CON EL AIRE (o CON OXIGENO O CON OXIDO NITROSO): El equipo no está adecuado para su uso en ambientes con ANESTESICA INFLAMABLE MEZCLADO CON EL AIRE (o CON OXIGENO O CON OXIDO NITROSO) Modo de Operación

Operación Continua Para una máxima seguridad, siga siempre estas directivas:

La puesta a tierra del sistema es esencial para evitar descargas eléctricas. Para la protección, enchufe el chasis de tierra con un cable de tres hilos a la salida de tres orificios.

No retire o evite retirar el cable a tierra.

3

Page 9: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color No retire las cubiertas protectoras del sistema. Estas cubiertas protegen al usuario de voltajes

peligrosos. Los paneles del gabinete debe permanecer en su lugar mientras el sistema está en uso. Un técnico electrónico calificado debe hacer todos los reemplazos internos.

No operar éste sistema en presencia de gases inflamables o anestésicos.

Todos los dispositivos periféricos (a menos que estén certificados como grado medico) que están conectados al sistema deben ser alimentados a través de la toma de corriente eléctrica a través de un transformador de aislamiento opcional.

Aviso Sobre Instalación del Producto La distancia de separación y el efecto de radio fijo de equipos de comunicaciones: Intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones de base de radio (celulares/inalámbricos) teléfonos y radios móviles terrestres, radioaficionados, AM y emisión de radio FM, y emisión de transmisión de TV no pueden predecir con exactitud. Para acceder a medios electromagnéticos debido a los transmisores de RF fijo, debe ser considerado un estudio electromagnético. Si la intensidad de la medida del campo en el lugar en el que se utiliza el sistema de ultrasonido supera el nivel de cumplimiento RF que inició en la declaración de inmunidad, el sistema de ultrasonido debe ser observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa una operación anormal, puede ser necesario medidas adicionales. Tales como re-orientación o re-bicación del sistema de ultrasonido ó usando un RF sala de reconocimiento blindado puede ser necesaria. u

Utilizar los cables de suministros de energía proporcionado o designado por CHISON. El producto está equipado con un enchufe de la fuente de alimentación, la cual debe estar conectada a la toma de corriente fija que tiene el conductor de protección. Nunca use ningún adaptador o convertidor para conectar con el enchufe de la fuente de alimentación

Ubicar el equipo tan lejos sea posible de otro equipo electrónico. Asegúrese de usar sólo los cables proporcionados y diseñados por CHISON. Conecte estos cables

siguiendo los procedimientos de instalación (Cables de alimentación por separados de los cables de señal).

Emplear el equipo principal y otros periféricos siguiendo los procedimientos de instalación descritos

en éste manual. Aviso Contra las Modificación del Usuario

l usuario nunca debe modificar éste producto. E Las modificaciones del usuario pueden causar degradaciones en la seguridad eléctrica. Las modificaciones del

roducto incluye cambios en: p Cables (longitud, material, alambrado, etc.) Configuración del sistema / componentes Las modificaciones del usuario pueden causar degradaciones en el rendimiento EMC. Las modificaciones del producto incluye cambios en: Cables (longitud, material, alambrado, etc.) Instalación del sistema / disposición Configuración del sistema / componentes Asegurar partes del sistema (cubierta abierta/cerrada, atornillar cubierta)

4

Page 10: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 2.3 Etiquetas

Fig. 2-1 Etiqueta Real del Panel 2.3.1 Símbolos en la Etiqueta

ATENCION: Este símbolo pretende hacer referencia a la documentación que acompaña al sistema de instrucciones operativas y de mantenimiento (servicio), cuando la información completa no se encuentra en la etiqueta.

PRECAUCION – Voltaje peligroso: Este símbolo pretende alertar al usuario sobre la presencia sin aislamiento de “Voltajes peligrosos” entre la carcasa del aparato que pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de descarga eléctrica.

No use el siguiente dispositivo cerca al equipo. Los teléfonos celulares, receptor de radio, transmisión de radio móvil, radio control de juguetes, etc. El uso de estos dispositivos cerca a éste equipo podría causar que el rendimientos del equipo fuera diferente a las especificaciones publicadas. Mantenga estos dispositivos apagados cuando se encuentre cerca a éste equipo.

Tenga cuidado de estática.

RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICO Y ELECTRONICOS (WEEE): Este símbolo es usado para protección ambiental, esto indica que los residuos eléctricos y electrónicos del equipo no deberían ser depositados con los residuos sin clasificar y deberían ser recolectados separadamente. Por favor contacte con su Autoridad local o con el distribuidor

Page 11: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

5

Page 12: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

del fabricante para información concerniente al desmantelamiento de su equipo.

La marca de conformidad CE indica que éste equipo cumple con la Directiva del Consejo 93/42/EEC

PRECAUSION CISPR: El sistema cumple con el CISPR11, Grupo 1, Clase A de la norma internacional de características de perturbaciones electromagnéticas.

REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNIDAD EUROPEA: Este símbolo esa acompañado por el nombre y la dirección del representante autorizado por la Comunidad Europea.

El símbolo del hombre en la caja indica que es de tipo BF parte aplicada de acuerdo con IEC 60878-02-03.

NUMERO DE SERIE: Este símbolo está acompañado por el número de serie del fabricante.

FABRICANTE: Este símbolo está acompañado por el nombre y dirección del fabricante. 2.3.2. Etiquetas de Iconos en el Panel trasero. La siguiente tabla describe el propósito y ubicación de las etiquetas de seguridad y otra información importante prevista en el equipo.

Tabla 2-1: Etiqueta de Iconos

Etiqueta/Icono Propósito / Significado Ubicación

Identificación y placa de *Nombre y dirección del fabricante * Ver la Figura 2-1 para ubicar la características Modelo y número de serie * Clasificación información

eléctrica (Voltios y frecuencia)

Tipo / Clase de etiqueta Usado para indicar el grado de seguridad

o protección

Equipotencialidad: Este símbolo Sistema del panel trasero identifica los terminales conectados entre sí. El potencial de las diversas partes del equipo o de un sistema.

6

Page 13: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color El símbolo “Corriente alterna” indica que Sistema de panel trasero el equipo esta adecuado para alternar sólo con corriente

Encendido/Apagado Ver la sección del Panel de PRECAUCION: El interruptor de Control para ubicar la información alimentación. NO AISLAR La red de suministro

2.4 Dispositivos de Medio Ambiente del Paciente.

Lado Izquierdo (Fig. de Referencia 3-1 b en el Capítulo 3): 2 Puertos USB: Tarjeta de memoria (Recomendado Kingston DTI/2GB)

  1 Grabador de DVD RW Panel Trasero (Fig. de Referencia 3-1 c en el Capítulo 3):   2 Puertos para pedal: Pedal (Recomendado Steute MKF-MED)

  1 Puerto remoto: Cable remoto de conexión para video impresora

  6 Puertos para USB

Puerto para Video TV: Impresora B/N ó a Color (Recomendado Sony UP-897MD, Mitsubishi P93W, Mitsubishi CP31W, Mitsubishi CP30W)

1 Puerto LAN: Impresora laser a color (Recomendado HP CP2025n)

1 Puerto VGA: Monitor externo (Recomendado Sony LMD-1950)

Dispositivos Aceptables Los dispositivos de medio ambiente del paciente se muestran más arriba y están especificadas para ser adecuadas para el uso entre el medio ambiente del paciente.

PRECAUCION:

No Conectar ningún transductor o accesorio sin la aprobación de CHISON entre el medio ambiente del paciente.

No toque al paciente y dispositivos sin aprobación IEC-EN 60601-1 para evitar el riesgo de fuga de corriente entre el medio ambiente del paciente.

7

Page 14: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Dispositivos No Aprobados PRECAUCION:

No use dispositivos no aprobados. Si los dispositivos están conectados sin la aprobación de CHISON, la garantía quedará invalidad. El sistema no puede ser usado con equipos quirúrgicos HF, de lo contrario puede ocurrir

quemaduras en el paciente.

Cualquier dispositivo conectado a este sistema debe conformar uno o más de los requerimientos mencionados abajo:

Normas IEC o normas equivalentes apropiadas a dispositivos. Los dispositivos deben ser conectados a TIERRA DE PROTECCION (TIERRA)

PRECAUCION: Operación insegura o malfuncionamiento. Use sólo los accesorios, opciones y suministros aprobados o recomendados en estas instrucciones para su uso. Periféricos Usados en el Medio Ambiente del Paciente El sistema ha sido verificado para la seguridad global, la compatibilidad y el cumplimiento por medio de los

ispositivos de grabación: d Video impresora B/N: Mitsubishi P93W; Sony UP-897MD Video impresora a color: Mitsubishi CP31W (CP30W)

El sistema también puede ser usado sin peligro mientras está conectado a otros dispositivos, aquellos recomendados en sus especificaciones, instalación, e interconexión con el sistema conforme a los requerimientos de IEC/EN 60601-1-1. La conexión de equipos de red u otra transmisión que se especifican en las instrucciones de uso puede causar riesgo de descarga eléctrica o mal funcionamiento del equipo. Un equipo sustituto o alternativo y las conexiones requieren la verificación de la compatibilidad y conformidad con IEC/EN 60601-1-1 por el instalador. Las modificaciones del equipo y posible malfuncionamiento como resultado e interferencia electromagnética son responsabilidad del propietario.

Precauciones generales para la instalación de una junta de alternativa, el dispositivo de control remoto o una ed incluyen: r

Los dispositivos adicionados deben tener normas de seguridad apropiados de conformidad con la marca CE.

Debe haber mecanismos de montaje adecuado del dispositivo y combinación de la estabilidad. La combinación de riesgo y corriente de fuga debe cumplir con IEC/EN 60601-1.

Las emisiones electromagnéticas e inmunidad de la combinación debe cumplir con IEC/EN 60601-

1-2. Periféricos Usados en el Medio Ambiente de los No-Pacientes Ha sido verificado la compatibilidad del sistema y el cumplimiento de la conexión a una red de área local LAN) a través de un cable LAN previsto de componentes LAN que son compatibles con IEC/EN 609050. (

8

Page 15: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Precauciones generales para la instalación de una junta alternativa, el dispositivo de control remoto o en una ed que incluye: r

Los dispositivos adicionados deben tener normas de seguridad apropiadas de conformidad a la marca CE.

Los dispositivos adicionados deben ser usados para el propósito que tiene una interfaz compatible. 2.5 Seguridad Biológica

Este producto, como todos los equipos de diagnostico por ultrasonido, debe ser usado para las razones validas y debería ser usado tanto por el menor periodo de tiempo y en la configuración de baja energía necesaria (ALARA – Tan bajo como sea razonablemente posible) para producir imágenes aceptables para el diagnóstico. El AIUM ofrece las siguientes directivas:

Seguridad Clínica del Citado AIUM Aprobado el 26 de marzo de 1997

El diagnostico por ultrasonido ha sido usado desde finales de 1950. Brindan conocer beneficios y reconocer con eficacia diagnósticos médicos, incluyendo el uso durante el embarazo humano, El Instituto Americano de Ultrasonido en la Medicina, en éste documento se refiere a la seguridad clínica de su uso: No hay efectos biológicos confirmados en pacientes o en operadores del instrumento causado por exposiciones de los actuales instrumentos de diagnóstico por ultrasonido. Aunque la posibilidad que tal efecto biológico pueda existir en el futuro, la información actual indica que los beneficios para los pacientes del uso prudente de los diagnósticos por ultrasonido superan los riesgos, si los hay que pueden presentarse. Calentamiento: Elevar la temperatura del tejido durante los exámenes obstétricos crea problemas médicos, en la etapa de desarrollo del embrión, la temperatura del lugar y la duración de exposición al calor se combinan para determinar potenciales efectos perjudiciales. Tener precaución particularmente durante los exámenes Doppler/Color. El índice térmico (TI) proporciona una estimación estadística de la elevación de la temperatura potencial de la temperatura de tejidos. Tres formas de (TI) están disponibles: Índice térmico de tejido blando (TIS), índice térmico de hueso (TIB) e índice térmico de hueso craneal. Índice Térmico de Tejido Blando (TIS). Usado sólo cuando la imagen es de tejido blando, que proporciona

n incremento de temperatura estimado en tejido blando. u Indice Térmico de Hueso (TIB). Usado cuando el hueso esta cerca al centro de la imagen como en el tercer trimestre del examen OB, que proporciona un incremento de temperatura estimado en el hueso ó tejido blando dyacente. a

Indice Térmico de Hueso Craneal. Se utiliza cuando el hueso está cerca de la superficie de la piel como en el examen transcraneal, que proporciona un incremento de temperatura estimado en el hueso ó tejido blando adyacente. Cavitación: Una cavitación puede suceder cuando un sonido pasa a través de un área que contiene una cavidad, como una burbuja de gas o bolsa de aire (Para examen en el pulmón o intestino). Durante el proceso de cavitación, la onda de sonido puede causar juna burbuja para contraer o resonar. Esta oscilación puede causar que la burbuja explote y dañe el tejido. El Indice Mecánico (MI) ha sido creado para ayudar al usuario a evaluar exactamente la probabilidad de cavitación y los efectos adversos relacionados.

9

Page 16: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Reconocerla importancia de los (MI) en los procesos No-Térmicos, cavitación en particular, y el Indice es un intento para indicar la probabilidad que ello pueda ocurrir entre el tejido. 2.6 Exploración en Pacientes y educación.

La pista 3 ó norma de salida de visualización IEC60601-2-37 permite a los usuarios compartir la responsabilidad para el uso de seguro de éste sistema de ultrasonido. Siguiendo estas directivas de uso para la operación segura:

Mantener la limpieza apropiada de los transductores, siempre limpios entre los pacientes.

Usar siempre una funda desinfectada en todos los transductores.

Mueva continuamente el transductor, en lugar de dejarlo en un solo lugar, para evitar elevar ls temperaturas en una parte del cuerpo del paciente.

Mueva el transductor lejos del paciente cuando no se active la exploración.

Comprender el significado de las salidas TI, TIS, TIB, TIC y MI, así como la relación entre estos parámetros y el bio-efecto térmico/cavitación de los tejidos.

Exponer al paciente a sólo el más bajo nivel práctico, la potencia de transmisión durante el menor tiempo posible para lograr una solución satisfactoria de diagnóstico (Ta bajo como sea razonablemente posible).

2.6.1 Guía Segura de Scaneo.

El ultrasonido debe ser usado sólo para diagnósticos médicos y sólo por personal capacitado.

Los procedimientos de diagnóstico por ultrasonido deben hacerse por personal completamente

capacitado en el uso del equipo, y en la interpretación de los resultados y las imágenes, y en el uso seguro del ultrasonido (incluyendo educación como potenciales riesgos).

Seleccionar un nivel bajo para cada paciente.

Los operadores deberían entender la probable influencia de los controles de la maquina, los modos

de operación (Ejemplo: Modo B, Imagen Color Doppler ó Doppler Espectral) y la frecuencia de los transductores en térmico y riesgo de cavitación

Seleccionar un bajo nivel para cada paciente. El rendimiento debe ser incrementado solo durante el

examen si la penetración es requerida para lograr un resultado satisfactorio, y después que el control de ganancia ha sido movido para tener el máximo valor.

Mantener el examen en el menor tiempo posible para producir resultado de diagnostico útil.

No mantener el transductor en una posición fija por más tiempo de lo necesario. Debe ser retirado

del paciente siempre que no haya necesidad de adquirir imágenes en Tiempo Real ó Doppler Espectral. Las capacidades de un cuadro congelado ó cine loop permite que la imagen sea revisado y discutido sin exponer al paciente a escaneos continuos.

10

Page 17: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color No use el transductor endo-cavitario si hay auto calentamiento notable en el aire cuando está

operando el transductor. Aunque aplicable a cualquier transductor, tome particular cuidado durante los exámenes transvaginales durante las primeras ocho semanas de gestación.

Tenga particular cuidado para reducir la emisión y minimice el tiempo de exposición de un embrión

o feto cuando la temperatura de la madre esta elevada.

Tenga particular cuidado para reducir el riesgo de peligro térmico durante el diagnostico por

ultrasonido para las siguientes exposiciones: Un embrión menor a 8 semanas después de la gestación; o la cabeza, cerebro ó columna vertebral de algún feto o recién nacido.

Los operadores deberán vigilar constantemente la pantalla de los valores del índice térmico (TI) y el

índice mecánico (MI) y utilizar la configuración de control que mantiene esta configuración lo más bajo posible para alcanzar resultados diagnósticamente útiles. En exámenes obstétricos, el TIS (el índice de tejidos blandos) deberían ser monitoreados durante el escaneo en las primeras 8 semanas después de la gestación, y el TIB (índice térmico de hueso) después de eso. En las aplicaciones donde el transductor se encuentra muy cerca al hueso, el TIC (índice térmico de hueso craneal) debería ser monitoreado.

MI> 0.3 Hay menos posibilidad de daño al pulmón o intestino del neonatal. Si dicha Exposición es necesaria, reduzca el tiempo de exposición cuanto sea posible.

MI> 0.7 Se corre el riesgo de cavitación si un agente de contraste para ultrasonido que Contiene micro-esferas de gas está siendo utilizado. Hay un riesgo teórico de cavitación, sin la presencia de agentes de contraste para ultrasonido. El riesgo aumenta con los valores MI por encima de éste umbral.

TI>0.7 El tiempo de exposición en general de un embrión o feto debe ser restringida de Acuerdo con la Tabla 2-2 como se indica abajo en la referencia: Tiempo de exposición máxima TI (minutos)

0.7 60

1.0 30 1.5 15

2.0 4

2.5 1

Tabla 2-2 Tiempo de exposición máximo recomendado para un embrión o feto El no usar equipos de diagnóstico por ultrasonido generalmente no es recomendado. Ejemplo: El no

usar equipos de diagnóstico por ultrasonido incluye repetir el escaneo para capacitación del operador, el uso de equipos para demostración, y la producción de recuerdos de imágenes o video de un feto. Para los equipos de los cuales la seguridad indica que son emitidos sobre su rango de valores, El TI debe ser siempre menor a 0.5 y el MI debe ser siempre menor a 0.3.

11

Page 18: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Evitar la exposición frecuente repetido de cualquier asunto. El escaneo en el primer trimestre del embarazo no debe llevarse a cabo sólo para propósitos de producir recuerdos en video o fotografía, ni tampoco su producción implica aumentar los niveles de exposición o la ampliación de los tiempos de exploración más allá de los necesarios para fines clínicos.

El diagnostico por ultrasonido tiene el potencial para ambos resultados falso positivo y falso

negativo. Un diagnóstico erróneo es mucho más peligroso que cualquier efecto que pudiera derivarse de la exposición de ultrasonido. Por lo tanto un sistema de diagnóstico por ultrasonido debe ser realizado sólo por aquellos con suficiente capacitación y educación.

2.6.2 comprensión de las Muestras MI/TI

La Pista-3 sigue el estándar de visualización de salida para los sistemas que incluyen aplicaciones Doppler fetal. La salida acústica no será evaluado sobre una base específica de la aplicación, pero el máximo global de clasificación Ispta debe ser ≤ 720 mW/cm² y o bien el máximo global MI debe ser ≤ 1.9 ó el máximo global de clasificación Isppa debe ser ≤ 190 W/cm². Una excepción es para uso oftálmico, en el cual la TI= max (TIS_as TIC) sino excede 1.0; ispta.3 ≤50mW/cm², y MI ≤ 0.23 dando al usuario la libertad de aumentar la potencia acústica de salida para un examen específico, y limita la potencia de salida acústica dentro del máximo global de clasificación Ispta ≤ 720mW/cm² bajo un mismo estándar de visualización de salida. Para cualquier sistema de diagnóstico por ultrasonido, la pista-3 proporciona una salida de los índices de visualización estándar. El manual de operación del sistema de diagnostico por ultrasonido contiene información con respecto a un ALARA (Tan bajo como sea razonablemente posible) programa de educación para el usuario final e índices de salida acústica, el MI y TI. El MI describe la probabilidad de cavitación, y el TI ofrece el aumento temperatura máxima prevista en tejidos como en un resultado de examen de diagnostico. En general, un aumento de temperatura de 2.5°C debe estar presente siempre en el mismo lugar por dos horas a causa de anormalidades en el feto. Evitar un aumento de temperatura local por encima de 1°C debe3 evitar que ningún efecto biológico inducido térmicamente ocurra. Cuando se hace referencia al TI para efecto potencial térmico, un TI igual a 1 no significa que la temperatura aumenta a 1 grado C. Ello sólo significa que un incremento potencial de efecto térmico puede ser esperado como el incremento del TI. Un alto índice no significa que bioefectos están ocurriendo, pero sólo que existe un potencial y no hay consideración en el TI para la duración del escaneo, además maximizar el tiempo de escaneo en general reduciendo el potencial para efectos. Estas funciones de manejo y características de la pantalla de transferir la responsabilidad de seguridad desde el fabricante hasta el usuario. Además ello es muy importante para tener un sistema de ultrasonido que muestre índices de salida acústica correctamente y ayuda en la educación del usuario a la hora de interpretar los valores apropiadamente. RF: (Factor de calificación) En la intensidad in situ y la presión actualmente no se puede medir. Por lo tanto, la medida de potencia acústica se hace normalmente en el tanque de agua, y cuando los tejidos blandos reemplazan el agua por el camino de ultrasonido, se espera una disminución de intensidad. La reducción de fracciones en la intensidad causados por atenuación se presenta por el factor de calificación (RF)

12

Page 19: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

RF = 10 (-0.1 a f z)

Donde a es el coeficiente de atenuación en dB cm-1 MHz-1, es la frecuencia central del transductor, y z es la distancia a lo largo del eje del haz entre el origen y el lugar de interés. El factor de calificación RF para las diferentes distancias y frecuencias con coeficiente de atenuación 0.3dB cm-1 MHz-1 en los tejidos blandos homogéneos está en la lista de la siguiente tabla. Un ejemplo es si el usuario usa frecuencia 7.5MHz, el poder será atenuado por .0750 y 5cm, ó 0.3 x 7.5 x 5= -11.25dB. La intensidad de calificación también se conoce como’.3’ al final.

Distancia Frecuencia (MHz) (cm) 1 3 5 7.5

1 0.9332 0.8128 0.7080 0.5957 2 0.8710 0.6607 0.5012 0.3548 3 0.8128 0.5370 0.3548 0.2113 4 0.7586 0.4365 0.2512 0.1259 5 0.7080 0.3548 0.1778 0.0750 6 0.6607 0.2884 0.1259 0.0447 7 0.6166 0.2344 0.0891 0.0266 8 0.5754 0.1903 0.0631 0.0158

I’=I*Rf Donde I’ es la intensidad en tejidos blandos, I es la intensidad del tiempo promedio de medida en agua. Modelo de Tejido: La elevación de la temperatura de tejido depende de poder, tipo de tejido, ancho de haz, y modo de escaneo. Seis modelos están desarrollados para imitar posibles situaciones clínicas. Modelos Composición Modo Especificaciones Aplicaciones Térmicos

1 TIS Tejido blando Sin analizar Gran apertura (>1cm2) Hígado PW

2 TIS Tejido blanco Sin analiza rEscaneado

Pequeña apertura (<1cm2) Transductor láp zi

Color de mama 3 TIS Tejido blando Superficie evaluada 4 TIB Tejido blando y hueso Escaneado Tejido blando y superficie Color de músculo5 TIB Tejido blando y hueso Sin analizar Centro de hueso Cabeza de feto PW6 TIC Tejido blando y hueso Sin analizar/escaneado Superficie de hueso Transcranial Tejido Blando: Describe el tejido bajo en contenido de grasa que no contiene calcificación o grandes espacios llenos de gas. Escaneados: (Auto-Escaneo) Se refiere a la dirección de la exploración sucesiva a través del campo de visión. Sin analizar: Emisión de pulsos de ultrasonido se produce a lo largo de una vista de una línea única y no se modifica hasta que el transductor se mueva a una nueva posición. Por ejemplo, el PW y Modo M.

13

Page 20: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color TI:

TI se define como el cociente entre la potencia acústica in situ (W.3) a la potencia acústica necesaria para levar la temperatura del tejido por 1°C (Wdeg.), TI=W.3 deg. e

Tres TIs corresponden a tejidos suaves (TIS) para abdominal, hueso (TIB) para fetal y neonatal cefálico; y hueso craneal (TIC) para pediátrico y adulto cefálico, han sido desarrollados para aplicaciones en diferentes xámenes. e

Un estimado de potencia acústica en milivoltios necesaria para producir un 1°C de elevación de temperatura en tejido blando es:

Wdeg = 210/fc, Para el modelo de 1 a 4, donde fc es el centro de la frecuencia en MHz.

Wdeg = 40 K D Para el modelo de 5 y 6, donde K (factor de haz de forma) es 1.0, D es el diámetro de apertura en cm de la profundidad de interés.

MI:

Es más probable que ocurra la cavitación por la alta presión y la baja frecuencia en la onda de pulso de ultrasonido en el tejido, el cual contiene la burbuja o bolsa de aire (por ejemplo, el pulmón, intestino, o escaneo con agentes de contraste de gas). El umbral en condiciones óptimas de ultrasonido pulsado está en relación con la ración de la presión máxima a la raíz cuadrada de la frecuencia.

MI = Pr’ / sqrt (fc) Pr’ es la de-clasificación (0.3) pico rara-fraccional de presión en Mpa en el punto donde PII es lo máximo, y fc es el centro de la frecuencia en MHz. El PII es la intensidad del pulso integral de la energía total por el área de unidad llevado por la onda durante el tiempo de duración del pulso, El pico rara-fraccional de presión es medido en hidrófono voltaje negativo máximo normalizado por el parámetro de calibración de hidrófonos. Guía de Visualización:

Para diferentes modos de operación, diferentes índices deben ser mostrados. Sin embargo, sólo un índice necesita ser mostrado a tiempo. No es requerido visualizar si el máximo MI es menos a 1.0 para cualquier ajuste del modo de funcionamiento, o si el máximo TI es menor a 1.0 para cualquier ajuste del modo de funcionamiento. Para TI, si el TIS y TIB son ambos mayores a 1.0, el escaneo no necesita ser capaz de mostrar ambos índices simultáneamente. Si el índice cae por debajo de 0.4, no es necesario mostrar. Muestra e Informa en Diferentes Modos Ubicado en la sección media superior del sistema de visualización del monitor, la pantalla de salida acústica proporciona al operador una indicación en tiempo real de los niveles acústicos que se generan por el sistema. P ara escaneo en Modo B

Sólo muestra e informa MI, y empieza de 0.4 si el máximo MI > 1.0 muestra incrementos de 0.2. P ara el Modo Color

Sólo muestra e informa TIS ó TIB y empieza de 0.4 si el máximo TI> 1.0, muestra un incremento de 0.2 para valores de índices de 2.0 o menor, y 0.5 para valores de índices mayores a 2.0

14

Page 21: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

P ara el Modo Doppler

Sólo muestra e informa TIS o TIB y empieza de 0.4 si el máximo TI > 1.0, muestra un incremento de 0.2 para valores de índices de 2.0 o menor, y 0.5 para valores de índices mayores a 2.0 A continuación se muestra una sencilla guía para el usuario cuando TI excede un límite de tiempo de xposición de 4 (6-TI) minutos basados en la “Consejo Nacional de Protección en Radiología. Exposición de e

Criterios para Diagnóstico médicos por Ultrasonido: I. Criterio basado en mecanismos térmicos. Reporte No. 113 1992”. Funciones de Control del Operador:

El usuario debe ser consciente de que ciertos controles del operador pueden afectar a la salida acústica. Se recomienda utilizar la salida de potencia por defecto (o más baja) y compensar con el control de ganancia para obtener una imagen. Otro ajuste de potencia de salida en el Menu-Soft, el cual tiene impacto más directo en la potencia; el PRF, el tamaño del sector de la imagen, velocidad de cuadro, profundidad, y posición focal también afecta ligeramente la potencia de salida. El ajuste por defecto es normalmente 70% de la potencia permitida en función del modo de aplicación del examen. Controles Que Afectan La Salida Acústica

El potencial para producir mecanismos de efectos biológicos (MI) o efectos biológicos térmicos (TI) ueden ser influenciados por ciertos controles. p

D irecto: El control de salida acústica tiene el más significativo efecto en salida acústica. Indirecto: Efectos indirectos pueden ocurrir cuando ajustamos los controles. Los controles que pueden influenciar en MI y TI son detallados bajo una porción de efectos biológicos de cada control en el capítulo de

ptimización de la Imagen. O Siempre observar la salida acústica mostrada para posibles efectos. Las mejores prácticas durante la exploración CONSEJOS: Aumenta la producción acústica sólo después de intentar la optimización de imágenes con controles que no tienen ningún efecto sobre la producción acústica, tales como aumento y TGC. ADVERTENCIA: Asegúrese de haber leído y entendido las explicaciones de control para cada modalidad utilizada antes de intentar ajustar el control de salida acústica o controlar cualquier efecto que de salida acústica. Use la mínima salida acústica necesaria para obtener el diagnostico de la imagen o las medidas durante un examen. Empiece el examen con el transductor que proporciona un coordinación optima de profundidad y penetración. Nivel de Salida Acústica Predeterminada

A fin de asegurar que un examen no empiece con un alto nivel de salida, el sistema inicia la exploración en un nivel por defecto de salida reducida. Este nivel reduce predefinidos programables y depende del icono del examen y el transductor seleccionado. Ello toma efecto cuando el sistema es encendido o es seleccionado para un nuevo paciente. Para modificar la salida acústica, ajuste la potencia de salida en el Menú-Soft.

15

Page 22: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 3 Preparando el Sistema para su Uso 3.1. Requisito del sitio.

3.1.1 Requerimientos Ambientales para el funcionamiento

as siguientes condiciones ambientales están dentro de la tolerancia del sistema para la operación: L Temperatura: 10°C ~ 40°C Humedad Relativa: 30% ~ 75%, sin-condensación Presión Atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa

Fuentes de fuerte radicación u ondas electromagnéticas potentes pueden dar lugar a imágenes fantasmas o ruido. El sistema debe estar aislado de fuentes de radiación u ondas electromagnéticas. 3 .1.2. Requisitos ambientales de transporte y almacenamiento Las siguientes condiciones ambientales de transporte y almacenamiento están dentro de la tolerancia del sistema:

Temperatura: -25°C ~ 55°C Humedad Relativa: ≤ 95% sin condensación Presión Atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa

3.1.3. Requisitos Eléctricos Los Requisitos de Energía

AC 110-230V, 50/60Hz Requisitos de Fusible

La especificación del fusible es 250V, 10A (lapso de tiempo) el modelo es 50T T10AL 250V C onsumo de Energía: 600 watts Fluctuación de Voltaje

ADVERTENCIA Mantenga el rango de fluctuación menos a ± 10% de voltaje etiquetado en la parte posterior del panel del sistema, de otra manera el sistema puede ser dañado.

16

Page 23: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Toma a Tierra

Antes de conectar el cable poder, conecte el cable de protección a tierra adjunto del terminal de Equipotencialidad en el panel posterior del sistema a un dispositivo de puesta a tierra especializado.

NOTA

Por favor siga los requisitos de energía que se indica. Solo utilice los cables de alimentación que cumplen con las directrices del sistema – si no se siguen estos procedimientos, se puede dañar el sistema.

La línea de alimentación puede variar en diferentes ubicaciones geográficas. Se refiere a la

clasificación detallada en el panel posterior del sistema para obtener información detallada.

3.2. Especificaciones del sistema 3.2.1 Descripción General de la Consola

Fig. 3-1 a: Descripción General de la Consola Las siguientes imágenes muestran el sistema en diferentes vistas.

17

Page 24: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

18

Page 25: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Figura 3-1 c: Vista Posterior del Sistema 3.2.2. Especificaciones Físicas

Dimensiones de la unidad principal (Aprox.): 630 mm (Ancho) x 1020mm (Profundidad) x 1365mm (Altura).

Peso neto de la unidad principal (Aprox.): 125KG (No incluye los transductores)

3.2.3. Características del Teclado del Sistema

Visualización B (2D), B/B, 4B, B/M, M, PWD, CFM, CPA, Dirección PD. Función zoom Multi-niveles (tiempo real, congelado, PAN, ZOOM), y ajustes de profundidad.

Page 26: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

Conjunto de la ganancia total, contraste, ancho de banda de frecuencia, 8 segmentos de STC Imagen de post-procesamiento de datos en bruto: medidas y zoom después de congelar la imagen. Control STC, marco de la correlación, rango dinámico, visualización de imagen tecnológica 256

escala de grises, imagen limpia, rendimiento estable, alta resolución. Función de imagen congelada y almacenada; las imágenes almacenadas pueden ser re-llamadas para

su análisis. Formato de archivo de almacén: Simple y formato de archivo de película.

19

Page 27: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

La dirección de escaneo puede ser cambiado y la imagen puede ser invertido en dirección de

izquierda/derecha, arriba/abajo. Distancia, área, circunferencia, volumen, peso fetal, frecuencia cardiaca, etc. Calculo de mediciones

automáticas están disponible para OB, cardiología, son disponibles directo visualiza edad gestacional y fecha probable del parto.

Método elíptico y método de seguimiento se proporcionan para la medición de la zona.

Visualización de algunas clases de marcas del cuerpo junto con la indicación de la posición con el transductor correspondiente.

Función para comentar en el área de la imagen de la pantalla, comentario especial términos para diferentes modo de examen puede ser adicionado conforme al requerimiento del paciente.

Muestra el ID del paciente. Hora y fecha puntual de la visualización conforme en tiempo real. Cursor disponible para la operación y medidas. Los caracteres pueden ser ingresados directamente

desde el teclado. Cuando una función esta debajo de la operación, la tecla correspondiente en el teclado será

iluminado. Cuando salga de una función, la tecla correspondiente en el teclado será ligeramente iluminado.

Mide el porcentaje de estenosis, la velocidad del flujo sanguíneo, velocidad de proporción, volumen

de flujo de sangre y caída de presión. Automáticamente medidas de valores de máxima velocidad, mínima velocidad, tiempo de intervalo, índice de pulsatilidad e índice de resistencia.

Modos de Imagen Modo B Formato multiple pantalla Imagen Doppler Color Imagen Power Doppler Imagen direccional Power Doppler Doppler PW Modo B/M Modo M Visualización Dual Visualización cuádruple Duplex

3 .2.4. Accesorios

Transductores: D3C60L D7L40L D6C12L V4C40L

Periféricos Salida para monitor externo VGA Salida del VIDEO/SVIDEO para video impresora B/N ó video impresora a color Puerto LAN para imprimir imagen y reporte a color LAN para DICOM

20

Page 28: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

USB 2.0 Foot switch

3.2.5. Configuración del Sistema

Configuración Estandar

Pantalla LCD de 15’’ de alta resolución 4 Puertos activos para transductores Doppler de Onda Pulsada (PWD) Imagen Doppler Color Flow Imagen Doppler Power Flow Imagen Direccional Doppler Power Flow Disco duro integrado ≥ 160G Puertos USB: 2 en el teclado y otros 4 en la parte trasera del panel Puerto Ethernet Puerto de salida S-Video Paquete de medidas generales Paquete de medidas clínicas Muestra pantalla con multi-lenguajes Grabador de DVD-RW EASYVIEW TM: Sistema de archivo de imagen Sistema de administración de información del paciente Sistema de reporte de construcción AIO (Optimización automática de imagen) Zoom inteligente

- Zoom en tiempo real - Zoom en congelado - Zoom PIP - Zoom Pan

Software Opcionales Paquete de Software i-Image TM Algoritmo de Reducción Speckle (SRA) Imagen de Componentes Múltiples (MCI) DICOM 3.0 4D

Hardwares opcionales Transductores Guía de Biopsia Pedal

21

Page 29: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 3.3 Posicionamiento y Transporte del Sistema

M over el Sistema. Cuándo mueva o transporte el sistema, tome las precauciones descritas abajo para asegurar al máximo la seguridad del personal, la del sistema y la de otros equipos. Antes de Mover el Sistema

Apague completamente el sistema. Ver la sección 3.5.4 “Apagado” para mayor información.

Desenchufe el cable de alimentación (si el sistema esta enchufado al tomacorriente).

Desconecte todos los cables de los dispositivos periféricos (impresora externa, etc.) de la consola.

NOTA Para prevenir daños en el cable de alimentación, NO tire demasiado el cordón ó no doble bruscamente l cable a la hora de envolverlo. e Almacene todos los cables en su caja original o envuélvalos en un paño suave, ó de espuma, para prevenir

los daños.

Colocar el gel y otros accesorios esenciales en la caja de almacenaje apropiado.

Asegúrese de no dejar sueltos estos ítems en la consola.

Cuando Mover el Sistema

Use el mango trasero para mover el sistema.

Tenga extremo cuidado cuando cruce la puerta de un elevador.

PRECAUSION Use siempre el mango para mover el sistema. El sistema pesa aproximadamente 12 Kg. A fin de evitar posibles lesiones o daños en el equipo: Camine lentamente y con cuidado cuando mueva el sistema. No permita que el sistema se golpee con la pared ó marco de la puerta.

T ransportando el Sistema Tenga extremo cuidado cuando transporte el sistema en un vehículo. Despues prepare el sistema como se describe abajo, tome las siguientes precauciones adicionales:

Antes de transportarlo, coloque el sistema en su caja de almacenamiento original.

Asegúrese que el sistema se encuentre asegurado firmemente mientras lo ingresa al vehículo.

Cargue la unidad en el exterior del vehículo con cuidado y en su centro de gravedad. Mantenga la unidad en posición vertical y siga.

Asegurar el sistema firmemente con las correas al vehículo para evitar movimientos durante el transporte.

Cualquier movimiento, acoplada con el peso del sistema, puede causar desprendimiento.

Conduzca con cuidado para prevenir daños de vibración. Evitar caminos sin pavimentar, excesivas velocidades y detenciones bruscas.

22

Page 30: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

3.4 Encendido del Sistema

3.4.1 Aclimatación Tiempo

Después de empezar el transporte, la unidad requiere una hora para cada incremento de 2.5° si la temperatura está por debajo de 10°C o sobre 40°C. NOTA Por favor, mantener por lo menos 20 o 30 cm de espacio libre de la parte posterior del sistema para asegurar la ventilación. De otra manera, con el incremento de la temperatura fuera de la unidad, podría ocurrir malfuncionamiento. 3.4.2. Conectando y Usando el Sistema C onectar el sistema al suministro de energía:

Verificar el voltaje de alimentación de entrada en el etiquetado en la parte trasera del sistema.

Asegúrese que la toma de corriente sea del tipo apropiado y bien fundamentado.

Asegúrese que el sistema este apagado.

Separe el cable de alimentación, y no permita que el cable este suelto de manera que el enchufe no se retire de la toma de corriente si el sistema se mueve ligeramente.

Conectar el cable de alimentación al sistema y fijarla en su lugar mediante el uso del tornillo de retención.

Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente.

PRECAUCION

Use con precaución el cable de alimentación y asegúrese que el cable no esté desconectado durante

el uso del sistema. Si el sistema se desenchufa accidentalmente, puede perderse la información.

ADVERTENCIA

Para evitar riesgo de fuego, la alimentación del sistema deben ser suministrados por una toma de

corriente independiente, debidamente valorados. Bajo ninguna circunstancia el cable de alimentación AC debe ser alterado, cambiado, o adaptado a

una configuración de calificación inferior a la especificada. Nunca utilice un cable de extensión o adaptador.

Para ayudar a asegurar la fiabilidad de conexión a tierra, conecte a una salida de conexión a tierra. 23

Page 31: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Especificaciones del cable de alimentación y el cable de alimentación suministrado con éste equipo

Nro. De Parte Fabricante Modelo/Tipo Información Norma Marca (s) de / Objeto Técnica Conformidad 1)

Enchufe (EU) Zhenjiang Huayin

Instrument and Electrical 3VTJ2 16A, 250V VDE VDE 40012265 Equipment Co., 0620-1 Ltd

Suministro de Zhenjiang Huayin

cable de Instrument and

alimentación Electrical H05VV-F 3G 0.75mm2 VDE 0620 VDE 40026359(EU) Equipment Co.,

Ltd

Enchufe (US) TAIWAN LINE

TEK 13A, 125V UL 430 ELECTRONICS LP-20 Hospital grade UL 817 UL E70782 CO LTD

Suministro de TAIWAN LINE

cable de TEK 300V, 105°C alimentación ELECTRONICS SJT VW-1, UL 62 UL E138949

(US) CO LTD 16AWG

3.4.3 Encendido

NOTA Encienda el interruptor de energía verde (circuito principal del interruptor, ver Fig. 3-1 d en la sección 3.2.1 Descripción General de la Consola) en la parte trasera del sistema, y después presione la botón Power en el lado izquierdo del teclado alfanumérico para encender el sistema.

Secuencia de Encendido: Se inicializa el sistema y la puesta en marcha se refleja en el monitor:

El panel de control parpadea y oscurece, el sistema está comprobando la información BIOS

Arrancando el sistema

Cargando el software

Cargando tres modulos

Ingresa la imagen en modo B, y la tecla-transductor se retro-ilumina

CONSEJOS El procedimiento de puesta en marcha aproximadamente cerca de 120 segundos. Si ocurre un problema, tome una foto y registre la información del error para referencia del servicio.

3.4.4. Apagado Para apagar el sistema:

Presione el botón Power del lado izquierdo del teclado alfa-numérico.

Se mostrará en la pantalla “Apagar el sistema”, el proceso de cierre toma pocos segundos y se completa cuando el LCD y la iluminación del panel de control se apagan.

Apague el interruptor de energía verde en la parte tra era del sistema.

s 24

Page 32: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color NOTA Si el sistema se cuelga o no se apaga completamente, mantenga pulsado el botón Power ubicado en el Panel de control por más de 4 segundos y libérelo, esto hará que el sistema se apague por completo.

Desconecte los transductores: Limpie y desinfecte todos los transductores según sea necesario. Guárdelos en sus cajas originales para evitar cualquier daño.

Para asegurarse que el sistema esta desconectado desde la fuente de alimentación, desconecte el enchufe

de alimentación de la toma de corriente.

3.5. Ajuste del Monitor LCD

Brillo

Ajustar el brillo del monitor LCD es uno de los factores mas importantes para proporcionar buena calidad de imagen. Proporcionar brillo puede reducir el tiempo del ajuste de ganancia, STC, rango dinámico, e incluso la toma de corriente. Presione la perilla MENU en el panel del monitor en la cima del menú de ajustes del LCD. Seleccione el ítem “Color Setting” y presione nuevamente la perilla MENU para entrar al sub-menú. Presione la tecla “+” para seleccionar el ítem brillo. Presione la perilla MENU para entrar a esta función. Presione la tecla “+” para incrementar el brillo. Presione la tecla “-” para disminuir el brillo. Después usted obtendrá el brillo apropiado, presione la perilla MENU para salir de esta función.

Registre cualquier cambio de los ajustes de brillo y deje esta información en el sistema.

NOTA

Después de ajustar el brillo del monitor LCD, reajuste todos los predefinido y ajustes periféricos.

Los brillos del monitor LCD debe establecerse primero, ya que afecta la ganancia, ajustes de rango

dinámico de su imagen. Una vez establecido, esto no debería ser cambiado a menos que el brillo de su entorno cambie la exploración.

Parlantes El audio esta previsto por parlantes ubicados dentro del panel de control.

3.6. Transductores

PRECACUCION Use sólo los transductores aprobados por el fabricante.

25

Page 33: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color S eleccionar los Transductores Siempre empiece con un transductor que proporcione una óptima profundidad focal y penetración para el

tamaño del paciente y el examen.

Empiece la sección de escaneo escogiendo la aplicación correcta y el predefinido para el examen seleccionando el icono del examen.

Empiece un examen usando la configuración de potencia de salida por defecto para el transductor y el

examen.

C onectar el Transductor Cuando conecte los transductores, por favor asegúrese que los puertos para los transductores no están activos. Ubíquese en la pantalla del sistema en EXAMENN presiones la tecla-Transductor para desactivar los puertos de los transductores. Para conectar un transductor:

Por favor lleve la caja del transductor a una superficie estable y abra la caja.

Mueva con cuidado el transductor y desenvuelva el cable del transductor.

No permita que la cabeza del transductor caiga libremente. Un impacto en la cabeza del transductor podría causar daños irreparables. Utilizar el cable de suspensión del transductor para enrollar el cable.

PRECAUCION

Inspeccione el transductor antes y después de cada uso para revisar posibles daños o degradaciones, Deformación, cristales, membrana y conector: No use el transductor si observa daños antes de su funcionamiento y verifique el rendimiento. Una inspección completa debe ser reaizada durante el proceso de limpieza.

Alinear el conector con el puerto del transductor e ingresarlo cuidadosamente mirando hacia el

frente del sistema.

A su vez asegure la palanca del conector del transductor para bloquearlo.

Ubique cuidadosamente la posición del cable del transductor por lo que es libre de moverlo y no está apoyada al suelo.

Cuando el transductor esté conectado. Se inicializará automáticamente.

PRECAUSION

Condiciones de falla puede causar peligro de descarga eléctrica. No toque la superficie del

conector del transductor que está expuesto cuando el transductor es removido. No toque al paciente cuando conecta o desconecta el transductor.

Tome precauciones con los cables del transductor. No doble el cable de forma aguda. 26

Page 34: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Fig. 3-2a Conector del Transductor, estado “Desbloquear” Fig. 3-2b Conector del Transductor, estado “Bloquear” D esactivando el Transductor Cuando desactiva el transductor, automáticamente el transductor en puesto en modo de espera. P ara desactivar un transductor:

Asegurar que el sistema en la pantalla está en EXAMEN. Si es necesario, presione la tecla-TRANSDUCTOR para retornar a la pantalla EXAMENN.

Limpie con cuidado el exceso de gel de la superficie del transductor.

Deslice con cuidado el transductor hacia el soporte del transductor y colóquelo suavemente.

D esconectando el Transductor Los transductores pueden desconectarse cuando la pantalla del sistema está en EXAMEN. Para desconectar el transductor:

A su vez asegure la palanca de bloqueo para la posición desbloquearlo.

Arrastre el transductor y el conector en línea recta desde el puerto del transductor.

Deslice con cuidado el transductor y el conector del puerto del transductor.

Asegúrese que la cabeza del transductor este limpia antes de colocar el transductor en su caja de almacenamiento.

T ransporte del Transductor Cuando transporte un transductor a largas distancias, almacénelo en su estuche original. A lmacenamiento del Transductor El recomendable que todos los transductores de lleven almacenados en su caja original.

Coloque el conector del transductor en su estuche.

Cuidadosamente enrolle el cable en el estuche.

Coloque cuidadosamente la cabeza del transductor dentro de su estuche. No use excesiva fuerza o impacte la cabeza del transductor.

27

Page 35: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

3.7. Control de la Interfaz del Usuario

Ganancia B, ganancia Color y ganancia Doppler STC Control de profundidad Posición focal / número/ duración Selección de rango dinámico Control de volumen de audio Congelado / Cine Almacenar imagen Zoom Visualización dual: Dual B o color Visualización cuádruple Inversión L/R Persistente Selección de pared de filtro Dirección Corrección de ángulo doppler Movimiento de línea base Velocidad de desplazamiento tiempo base Anotación Ingresar información del paciente Panorámica ROI color Muestra el ajuste de volumen del doppler Anchura del sector de la imagen Paquetes de medidas y cálculos Archivo de imagen y archivo magnético Imagen guardada en video y conversión Ajuste DICOM Examen predeterminado definido por el usuario

28

Page 36: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 3.7.1. Panel del Control y Teclado Alfa-numérico

Fig. 3-3 Descripción General del Panel de Control y el Teclado Alfa-Numérico

Vea la presentación del Panel de Control y el Teclado Alfa-Numérico en la figura de arriba La función principal de cada tecla está indicada debajo.

3.7.2. Función de Controles para examen

Este grupo de controles lleva acabo el ingreso del paciente, modo de examen/ seleccionar el tipo de transductor y la producción del reporte, etc.

Presione la tecla del sistema poder momentánea a la izquierda del teclado alfa-numérico para activar el sistema. Presionar esta tecla POWER a lo largo de 4 segundos para forzar el apagado del sistema en caso de que el sistema se cuelgue

Use la tecla-PATIENT para empezar el registro del nuevo PATIENT paciente, editar una ocurrencia de información del paciente

Presione la tecla-TRANSDUCTOR para que aparezca en la pantalla EXAMEN mostrando los modos disponible de apoyo TRANSDUCTOR para el sistema de los transductores conectados, use el trackball para mover el cursor para destacar el modo de examen deseado y presione la tecla-Entrar para empezar el examen en modo B

Para finalizar el examen del paciente actual, elimina la END información del paciente actual Para que el usuario defina los ajustes del sistema SETTING

29

Page 37: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

3.7.3 Modo, Pantalla y Registros Este grupo de controles provee de varias funciones relacionados a los modos de visualización, orientación de visualización, grabación/guardado de imagen, congelado, etc.

Presione la perilla-B para encender el modo 2D de la imagen en Modo B. El sistema permanecerá en modo B si el estado actual es B, o retornará al Modo B modo B si el estado actual no es B (ej. M, Color, Duplex, Doppler).

Gire la perilla para cambiar la ganancia global de B a lo largo de la imagen

Presione el botón-C para encender el modo Color Flow Map (CFM) si el estado del sistema actual esta en B.

Presione éste botón par poder encender Color si el estado del sistema

actual está en dúplex Doppler;

Pulse el botón-C por segunda vez para apagar el Color y volver al modo

Modo CFM anterior(o modo B o Duplex Doppler)

En modo Color, moviendo el trackball cambiara la posición CROI

(Interés del Color de región). Presione la tecla-Entrar para cambiar la función del trackball entre cambio de tamaño CROI y posición CROI

A su vez aumente o disminuya el botón-C de la ganancia general Color para el modo CFM (PD)

Activar/ de3sactivar el modo PD (también llamado modo Color Power Angio).

Presione la tecla CPA para encender el modo PD si el sistema esta en Modo PD modo B; (CPA)

Presione la tecla CPA por segunda vez para apagar el modo PD y

retornar al modo anterior (o modo B o Duplex Doppler)

Presione la tecla D para encender el modo Doppler dúplex si el modo actual es B;

Cuando el modo Doppler no esta activo, mueva el trackball cambiando

cambiara entrada la posición del volumen de la muestra. Presione la tecla Entrar para cambiar la función del trackball entre la entrada del volumen Modo PW de la muestra para cambiar el tamaño y la posición. Presione la tecla UPDATE después que la entrada del volumen de la muestra definido para activar el modo Doppler Espectral. Presione la tecla UPDATE por segunda vez para alternar a 2D (B o Color) actualiza y desactiva el Doppler Espectral.

Gire la perilla para cambiar la ganancia general Doppler para el modo PW

Presione la tecla M para entrar al modo M dúplex con B, active si el modo actual es B;

Presione la tecla M por segunda vez para entrar al modo M sin el modo

Modo M B

Presione la tecla M por tercera vez para regresar al modo B

Gire la perilla para cambiar la ganancia general de M a lo largo de la

imagen

Esta tecla divide la imagen en la pantalla de lado a lado para la comparación de la imagen. Modo Dual

También puede ser usado para combinar ambas imágenes una activa y

otra congelada

30

Page 38: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Cuatro Imágenes simple en modo B pueden ser mostradas al Modo mismo tiempo cuando presionan el Modo Quad. Una esta activa Cuádruple y las otras tres están congeladas.

Presiona el modo Single para salir

Modo

Establecer la imagen mostrada en modo single Simple

4D Entrar o salir del modo 4D en el modo cine

LIVE Empezar o parar 4D

Cambiar entre Doppler y actualizar en modo 2D

En modo de medición, esto puede ser usado para cambiar entre UPDATE el punto de inicio y el punto final (distancia) o una largo eje y un

corto eje (elipse) antes de terminar la medición.

THI Enciende/apaga THI (Imagen Tisular Armónica). La THI pede activarse en cualquier modo 2D y se aplica para imagen B.

Congela/descongela la imagen de ultrasonido e ingresa/sale del FREEZE

modo cine automáticamente.

ZOOM

Rotar la tecla ZOOM para realizar múltiples pasos de zoom

SAVE

Almacena las imágenes en modo Cine

SAVE CLIP Almacena un video seleccionado en modo Cine Presiona la tecla para navegar en la imagen, editar o imprimir la imagen Browse almacenada, etc.

REPORT Presiona esta tecla para generar un reporte con todas las medidas

IMPRIMIR Imprime las imágenes cuando la impresora de la PC esta trabajando

31

Page 39: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 3.7.4. Medidas y Anotaciones

Este grupo de controles realiza varias funciones relacionados para hacer medidas, anotaciones, etc.

Posiciona el caliper en la medida;

Posiciona el “mouse” cursor para seleccionar el modo de examen;

Posiciona el cursor en modo-M, PW; Trackball

Selecciona la entrada al Menú, selecciona el modo de EXAMEN;

Posiciona y cambia el tamaño de Interés de Color de la región (CROI);

Posiciona y cambia el tamaño de la Entrada del Volumen del la Muestra

Doppler;

Control digital de revisión de cuadros de cine

Confirma el comando ingresado;

Confirma el modo EXAMEN y la configuración del menú;

Entrar

Confirma la configuración de medidas;

Cambia la función del Trackball entre el cambio de tamaño y el cambio de posición para el CROL, y Entrada de Volumen del la Muestra Doppler

DEL Presiona la tecla DEL para limpiar todas las medidas, los resultados de las medidas, comentarios, imágenes de marca de cuerpo en la pantalla

EXIT Salir del estado de la operación actual

Body Mark Presiona la tecla Body Mark en modo Cine para llevar los conjuntos completos iconos de marca de cuerpo disponible asociados con el modo EXAMEN actual

Los comentarios puede ser adicionados en el parea de la imagen en tiempo real ó modo cine. Está permitida la entrada manual o re-llamar las frases de anotación de COMMENT la biblioteca.

Presiona la tecla COMMENT para entrar al modo comentario.

Presiona esta tecla durante la anotación, entra para confirmar la anotación

y para quitar el modo comentario.

ARROW Presiona la tecla ARROW y aparecerá el mouse cursor en la pantalla. Usa el Trackball para controlar el cursor y re-llamar la imagen.

En modo cine 2D (B y Color), la tecla DIST es para la distancia de la

medida.

En modo cine Doppler, presione la tecla DIST una vez para medir la

DIST velocidad Flow, presione la tecla DIST para acceder a la combinación de medidas de dos puntos.

En modo cine M, presione la tecla DIST una vez para la distancia

En modo 2D, la tecla TRACE es para medir el área/circunferencia con TRACE método de

En modo cine Doppler, esta tecla puede ser usado para calcular PI y RI en modo Doppler con método …. automático

32

Page 40: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color CALC Use esta tecla para activar los paquetes de cálculos bajo diferentes EXAMEN. Esta función en compatible con la opción OB/GYN, vascular, urológico, cardiaco y paquetes general de cálculos. Diríjase a la sección de Medida y Cálculo para más detalles.

3.7.5. Controles de Imagen

MENU Esta tecla le permite funciones múltiples que cambian con el modo activo en la pantalla. En modo tiempo-real, accede desde Menu-Soft que corresponde a cada modo. Presiona la perilla MENU por segunda vez para seleccionar el ítem y los ajustes de parámetros. Presiona la perilla MENU por tercera vez para salir del ítem actual. Rota la perilla MENU para seleccionar el ítem

Deslizadores

STC Manipula los STC (Compensación de Tiempo de Ganancia)con los 8 pares de deslizadores.

DEPTH

Presiona esta paleta arriba/abajo para cambiar la vista de profundidad de la imagen. PRF Presione esta paleta arriba/abajo para cambiar la configuración PRF en modo Color ó Doppler Espectral; si usted ajusta PRF continuamente, usted entrará al modo HPRF. BASELINE Use esta paleta para el control de la velocidad cero del movedizo Baseline. En modo Color, la velocidad máxima detectable se estira. En modo Soppler Espectral, el espectro se envuelve alrededor.

FOCUS Use esta paleta para mover la posición arriba o abajo de focal transmitido en cualquier modo mientras el modo B esta activo. La posición de los restos del focal transmitido esta en el centro de la entrada del volumen de la muestra del Doppler en modo Doppler Espectral, y en el centro del CROI en modo Color.

STEER Use esta paleta para cambiar el ángulo del CROI dirigido por el transductor lineal; en modo Doppler, este ítem puede ser usado para cambiar el PW y las direcciones del cursor de la dirección del transductor lineal

WALL

FILTER Use esta paleta para cambiar la configuración del Wall Filter en los modos Color ó Doppler. ANGLE En modo Doppler Espectral, la función de corrección del ángulo por defecto se mantiene activo. En modos en tiempo real o cine, asu vez use éste botón para ajustar la corrección del ángulo Doppler alineando el cursor con la pared del vaso para una lectura precisa. El ángulo de ajuste de corrección Doppler se limita a un máximo de ± 80 grados y puede ser ajustado a 5 grados a tiempo

33

Page 41: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

SK1-SK5 Presiona la tecla para cambiar los parámetros en la línea suprior mientras que rota la tecla para cambiar el parámetro de la línea inferior del menú correspondiente en el botón de la pantalla

INVERT

En modo Color, la dirección del flow (azul y rojo) puede ser invertido con la tecla INVERT.

En modo PW, el espectro se invertirá de acuerdo a la línea base

cuando se presiona la tecla INVERT.

AIO AIO significa Optimización Automática de la Imagen. Durante el escaneo de la imagen, presiona esta tecla y se optimizara la imagen para una mejor calidad y resolución automática.

U/D (Up/Down Revierte la orientación de la imagen 2d (B o Color) a 180 grados. Reversión)

L/R En modo de imagen simple, use la tecla L/R para revertir orientación de (Left/Right la imagen entre la izquierda/ derecha. Reversión)

Change Cambia a un modo diferente en el menú

3.7.6. Controles del Menú de Software

El Soft-Menu es activado dependiendo al modo actual activado. El Soft-Menu proporciona un segundo nivel de control para establecer los parámetros del sistema. La configuración por defecto es EMAN. El Soft-Menu proporciona al usuario un enfoque flexible y fácil de acceder a los controles adicionales al sistema. El sistema mostrará los menús apropiados para seleccionar el Modo y las funciones.

34

Page 42: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capitulo 4 Imagen 4.1. Descripción General

Como comenzar un examen Como seleccionar un icono examen y un transductor Como optimizar la imagen

Las operaciones después de obtener la imagen: Adicionar anotaciones y marcas del

cuerpo, almacenar y re-llamar la imagen 4.2. Comenzando un Examen

Comenzar un examen ingresando la información de nuevo paciente. Debería ingresar la mayor información posible, como icono del examen, ID del paciente, nombre del paciente. El nombre del paciente y el número de ID es retenido con cada imagen del paciente y guardado o Imprimido.

PRECAUCION A fin de evitar errores en la identificación del paciente, verificar siempre la identificación con el Paciente. Asegúrese que la identificación correcta del paciente aparece en todos la pantalla e imprima una copia.

4.2.1. Ingresar Información del Paciente

Presiona la tecla PATIENT para visualizar la pantalla Paciente.

35

Page 43: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Presiona la tecla PATIEN. Se abrirá una interfaz de información de los pacientes. Método para ingresar la información del paciente.

1) Mueva el cursor a la entrada del área alfa-numérico e ingrese la información del paciente a través del

teclado del panel de control. Use el “Trackball” + Entrar – clave para el intercambio de cada opción. Ej. Nombre del paciente, cumpleaños (El resultado del cumpleaños se calculará autompaticamente después de haber ingresado la edad), edad (el resultado de la edad se calcula automáticamente después de haber ingresado el cumpleaños), sexo, peso, altura, etc.

2) Haga clic en la tecla “OK2 para guardar la información después de haber ingresado la información

apropiada. Despues el sistema regresará al Modo B.

4.2.2. Selección de una Aplicación y un Transductor

El sistema tiene 4 conectores para transductor, eso significa que puede conectar cuatro transductores al mismo tiempo. Presione la tecla TRANSDUCTOR para seleccionar el transductor apropiado y el modo de

xamen antes que e escanee la imagen. La ventana EXAMEN para el transductor y el modo de selección de examen se abrirá. Mueva el cursor hasta la posición del nombre del modo de examen y presione la tecla Entrar para empezar la aplicación.

NOTA Hay muchos predefinidos conforme para diferentes modo de exámenes y diferentes transductores en

e l Sistema.

4.2.3 Mostrar Interfaz

36

Page 44: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Área del Parámetro de Imagen: Visualiza los diferentes parámetros en diferente modo. El modo de visualización tiene parámetros diferentes.

Área de Imágenes Guardadas en Miniatura.: Esta área muestra las imágenes del paciente actual en miniatura.

Seleccionando imágenes en miniatura puede re-llamar la imagen automáticamente.

Teclas de Acceso Directo SK1-SK5: Las SK1-SK5 es correspondiente al menú de NO.1-NO5. Presione la tecla de acceso directo para seleccionar la función del menú arriba. Gire la tecla de acceso directo para ajustar los parámetros en el menú arriba.

Operación de Área de Notas: Encima de la línea se observa el estado del sistema actual. Como la imagen de arriba, la línea de arriba muestra “freeze menu”. Eso significa que el sistema está en estado congelado y le menú freeze se muestra en la pantalla. La siguiente línea indica la función actual del trackball. Como la imagen de arriba, la siguiente línea muestra “recall image”. Eso significa que moviendo el trackball puede re-llamar la imagen en estado actual.

Área del Sistema de Información: Muestra la información del sistema actual. Moviendo el mouse sobre un

icono diferente, se mostrara la información detallada acordada.

Muestra la situación actual de la red. Ello mostrará la dirección IP después de conectarlo a la red.

Muestra los números actuales de discos extraíbles. Si existe algún disco extraíble, haga clic en éste icono para poder rápidamente entrar a la unidad de almacenamiento para poder operar el disco.

Muestra el tamaño del espacio actual del disco usado y sin usar.

4.3. Optimización de la Imagen. 4.3.1. Visualización de Parámetros de la Imagen.

37

Page 45: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4.3.2. Modos de escaneo

El sistema puede soportar los siguientes modos:

Modo B (2D) Modo 2B Modo 4B Modo B/M Modo M Modo PWD Modo CFM Modo CPA Modo Direccional PD

4.3.3 Modo B

Uso Previsto:

El Modo B es usado para obtener imágenes en dos dimensiones y capacidades de medidas Sobre la estructura anatómica de tejidos suaves.

Fig. 4-1 Modo B El Modo-B es utilizado para obtener imágenes y medidas básicas en dos dimensiones. Presiones la perilla B para entrar al modo B. Gire esta perilla para ajustar la ganancia de Modo-B.

38

Page 46: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Procedimientos para Examen en Modo B:

Registro de información relacionada con el examen del paciente. Ubicar al paciente y la consola para optimizar el confort del operador y el paciente. Complete el estudio recogiendo toda la información.

Consejos para el Escaneo en Modo B:

Número Focal / Posición / Duración: El mejor enfoque es en la ubicación de la zona focal. Pero pata interés de la zona focal del área. Sea consciente de donde está el área de la zona focal. Las zonas focales deben ser trasladadas al centro de la anatomía de interés. Ubique en número de zonas focales o mueva la zona focal para que pueda reforzar el haz de un área específica.

Frecuencia: Cambia los parámetros del sistema para una mejor optimización para un tipo de paciente

particular. Rango Dinámico: Afecta la cantidad de la escala de gris de la información mostrada. Si usted

incrementa la ganancia, usted puede hacer que disminuya el rango dinámico. SRA: Controla el efecto de algoritmo de reducción de salpicado.

Persistir: Cambia la cantidad de persistencia de filtrado temporal. Incrementa la persistencia

temporal reduce el ruido y suaviza la imagen. Ganancia: Incrementa o disminuye la cantidad de información eco mostrada en una imagen. STC: Los ajuste de STC para el control de ganancia de un área específica. Profundidad: Controla la distancia sobre las imágenes de anatomía en modo-B. Esto ajusta su campo

de visión. Incrementa la profundidad para vistas de estructuras más profundas. Si hay una gran parte de la pantalla sin usar en la parte inferior de la pantalla ó si tiene que ver la estructura cerca de la línea de la piel, usted puede disminuir la profundidad.

Compuesto: Convierte imágenes de múltiples compuestos dentro y fuera. Tejido Armónico: Mejora la resolución de campo cercano y medio, para la mejora de imagen de

contraste y reducir el ruido, así como la penetración de campo lejano. 4.3.4. Modo Dual

En modo B, presiona la tecla [Dual Mode]. El sistema se congelara la imagen actual y se mostrara en el lado izquierdo de la pantalla, también se activa la imagen, la cual se mostrará en el lado derecho al mismo tiempo. Presiones la tecla [Dual Mode] continuamente para lograr el intercambio del estado congelado/real entre la imagen del lado izquierdo y la imagen del lado derecho. (nota: sólo hay una imagen que puede ser activada). Use la tecla L/R para poder invertir la imagen la cual esta activado en dirección izquierda y derecha. La tecla U/D en el panel de control puede invertir arriba/abajo la imagen actual activada. Presiones la tecla [Single mode] para regresar al Modo B

39

Page 47: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color NOTA Visualizar en Dual está disponible para el modo Color.

Fig. 4-2 Modo B/B 4.3.5. Modo Cuádruple

En modo B, presione la tecla [Quad Mode], la imagen que se activa se mostrará en la parte superior izquierda de la pantalla, presione la tecla [Quad Mode] continuamente se congelará la imagen superior izquierda y se activa la imagen superior derecha, inferior izquierda de la imagen, imagen inferior derecha en orden. (Nota: solo hay una imagen que puede ser activada a tiempo). Use la tecla L/R para invertir de izquierda/derecha la imagen actual activada, use la tecla U/D del panel de Control para poder invertir de arriba/abajo la imagen actual activada. Ello regresará de nuevo al Modo B si presiona la tecla [Single mode].

NOTA

Visualización cuádruple también está disponible en modo Color.

4.3.6. Modo B/M y M

Uso Previsto: El Modo-M está destinado para proporcionar un formato de visualización y capacidad de medición que representa el movimiento del tejido que ocurren en el tiempo a lo largo de único vector. El Modo-M es usado para determinar los patrones de movimiento para los objetos entre el haz de Ultrasonido. El uso más común es para vistas de patrones de movimientos del corazón.

El i3provee de imagen en Modo-B e imagen en Modo-M al mismo tiempo. Presione la perilla M para entrar al Modo B/M. Presione de nuevo la perilla M para entrar al Modo-M. El Modo M se ajusta para exploraciones y mediciones del corazón.

40

Page 48: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Procedimiento de Examen en Modo-M

Obtener buena imagen en Modo-N. El estudio de la anatomía y el lugar de la zona de interés cerca del centro de la imagen en modo-B.

Presione la perilla-M, mueva el Trackball hasta que el cursor este en M sobre el área que usted quiere visualizar en modo M.

Ajuste la velocidad del barrido, STC, ganancia, etc. Como lo necesite. Presione la tecla FREEZE para parar el trazo M. Registre el trazo en el disco duro o imprímalo. Presione la tecla FREEZE para continuar la imagen. Presione la perilla-M para entrar al Modo-M.

Consejos para la Exploración en Modo-M: Velocidad de Barrido: Controle la velocidad actual del Modo-M

4.3.7. Modo CFM

Mapa de Color de Flujo es una técnica para imágenes de flujo de sangre para mostrar el flujo de datos tales como velocidad y dirección en la imagen en Modo-B. Basado en el efecto Doppler, normalmente el movimiento del flujo de sangre hacia la dirección de exploración del transductor es marcada en rojo, mientras que el movimiento del flujo de sangre lejos de la dirección de exploración del transductor es marcada en azul.

Uso Previsto:

El CFM es un modo Doppler con la intensión de adicionar código-color a la información cualitativa concerniente a la velocidad relativa y dirección del movimiento del fluido entre la imagen en Modo-B

41

Page 49: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color El CFM es útil para observar el flujo en un área amplia. Que permite la visualización del flujo en el CROI. Mientras el modo Doppler provee de información espectral en un área pequeña. CFM también es usado un paso hacia el modo Doppler. Usted puede usar CFM para ubicar un flujo y los vasos antes de activar el Doppler. En modo CFM, mueva el trackball para cambiar la posición de la caja de muestra. El botón [STEER] es usado para ajustar el ángulo de la caja de muestra a color. (si el transductor actual es el lineal). Presione la tecla-ENTRAR para fijar la posición de la caja de muestra a color. Ajuste a tiempo el tamaño de la caja de muestra a color a través del movimiento del trackball. Presione la tecla-ENTRAR de nuevo y mueva el trackball para ambiar nuevamente la posición de la muestra a color. c

Presione la perilla C para ingresar al Moco CFM, después la perilla C estará encendida, gire la perilla para ajustar la ganancia de CFM. Procedimiento para Examen en Modo CFM:

Siga el mismo procedimiento descrito arriba en el modo-B para ubicar el área anatómica de interés. Después de optimizar la imagen en modo-B, adicione flujo de color. Mueva la región de color de interés CROI lo más cerca posible al centro de la imagen.

Optimizar los parámetros de flujo de color de modo que una alta velocidad de cuadro se puede

lograr y puede visualizarse la velocidad de flujo apropiado. Presionar la tecla-FREEZE para guardar la imagen en la memoria cine. Registrar el flujo de color de la imagen como sea necesario.

Fig. 4-7 Modo CFM 42

Page 50: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Consejos para Exploración en Modo CFM PRF: incrementa/disminuye el PRF en la barra de color. La velocidad de flujo de la imagen requiere una

ayor escala de valores. m Filtro de Pared: Afecta a la sensibilidad de flujo bajo en comparación con los artefactos de movimiento. Mapa Color: permite seleccionar un mapa de colores específicos. Se muestra la dirección del flujo y se

estaca la mayor velocidad de los flujos. d G anancia de Color: Amplifica la fuerza general de los ecos procesados en la CROI.

ersistir: Afecta suavizado temporal y “robustez” de Doppler color. P Densidad de la línea: Tasa cuadros de sensibilidad y resolución espacial. Si la velocidad es demasiado lenta, disminuye el tamaño del CROI y la densidad de la lía. 4.3.8. Modo PD (CPA) La imagen Power Doppler (PD) es un flujo de color, técnica de mapeo utilizado para asignar la potencia de la señal Doppler procedentes de la corriente en vez de el cambio de la frecuencia de la señal. Usando esta técnica, el sistema de ultrasonido muestra el flujo de color en función al número de reflectores que se mueven, independientemente de su velocidad. El PD no se asigna velocidad, por lo tanto no está sujeta a una representación falsa.

Fig. 4-8 Modo PD Presione la tecla CPA para entrar en el modo CPA y después las luces CPA se encenderán Modo Dirección PD En modo Power Doppler (CPA), presione la perilla-MENU para que aparezca el Menu PD. Gire la perilla-

ENU para seleccionar el Modo PD (CPA) y presione la perilla-MENU para entrar al modo DPD. M Si necesita regresar al modo PD desde el modo DPD, puede presionar la tecla CPA o seleccionar el ítem modo PD en el DPD.

43

Page 51: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Use Previsto: El Doppler está destinado a proporcionar los datos de medición sobre la velocidad de los tejidos y los fluidos n movimiento. e

El Doppler PW le permite examinar los datos del flujo sanguíneo de forma selectiva a partir de una pequeña egión llamada el Volumen de la muestra. r l eje X representa el tiempo mientras en eje Y representa la velocidad, en sentido de avance o retroceso. E

El Doppler PW se utiliza para mostrar la velocidad, dirección, y el contenido espectral del flujo sanguíneo en eterminados sitios anatómicos. d

El Doppler PW se puede combinar con el modo B para seleccionar rápidamente la localización anatómica de un examen Doppler PW. El sitio donde la información Doppler PW es derivada aparece gráficamente en la imagen en modo B (Entrada de la muestra de volumen). La entrada de la muestra de volumen puede ser movida dondequiera entre la imagen en modo-B.

Fig. 4-9 Modo PW Procedimiento del Examen en Modo PW:

Conecte apropiadamente el transductor, coloque el transductor en su respectivo lugar. Coloque al paciente para la exanimación. Presione la tecla-PATIENT e ingrese a la información apropiada del paciente. Seleccione la aplicación y el transductor a usar.

Ubique la anatomía a ser examinada. Obtenga una buena imagen en modo-B. Presione la perilla-

C para ayudar a ubicar su vaso que usted desea examinar. Presione la perilla-D para mostrar el volumen de la muestra. Sitúe el cursor volumen de la muestra moviendo el trackball de izquierda y derecha. Posición ó

cambie el tamaño la entrada del volumen de la muestra moviendo con el trackball arriba y abajo y presionando la tecla-Entrar.

Presione la tecla-UPDATE para mostrar el espectro Doppler PW y el sistema funciona

en combinación del Modo-B + Doppler. La señal Doppler se oye por los parlantes. Optimizar es espectro Doppler PW, como sea necesario. Mueva el trackball para cambiar entre el modo-B en tiempo real con modo Doppler (con audio).

Muestra a lo largo de toda la longitud del vaso. Asegúrese de que el transductor es paralelo al

flujo. Escuche, después verifique, al posicionar el cursor volumen en la muestra. 44

Page 52: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Presione la tecla-FREEZE para mantener el trazo en la memoria cine y parar la imagen. Realizar los cálculos y medidas, como sean necesarias. Registrar los resultados con los dispositivos de grabación. Presiones la tecla-FREEZE para reanudar la imagen. Repita el procedimiento anterior hasta que todos los sitios relevantes de flujo hayan sido examinados. Vuelva a colocar el transductor en su respectivo lugar.

Cuando entre al modo dúplex por primera vez, el Doppler espectral no estará activado. El volumen de muestra Doppler aparece en la posición por defecto, y la imagen en modo-B o 2D (o B o Color) están activos. Moviendo el Trackball cambiara la posición del volumen de la muestra. Presione la tecla-Entrar para cambiar la función del Trackball para obtener la posición y el tamaño de la entrada del volumen de la muestra. Presione la tecla-UPDATE después que la entrada del volumen de la muestra es definida para activar el modo Doppler Espectral. Presione la tecla-UPDATE por segunda vez para cambiar de nuevo a 2D (B o Color) actualizar y desactivar el Doppler Espectral.

Cuando la entrada de volumen de la muestra se mueve mientras que el Doppler espectral se activa, el sistema se activa automáticamente, la actualización en 2D hasta la entrada del volumen de la muestra se mantiene estacionario durante aprox. 0.5 segundos. Después de eso, de forma automática vuelve al modo Doppler activo. Consejos para Explorar en Modo Doppler: La mejor información Doppler se obtiene cuando la dirección de exploración es paralela a la dirección del flujo de sangre, cuando la dirección de la exploración es perpendicular a la meta anatómica, se puede obtener mejor imagen en Modo-B por lo que debe mantener el equilibrio, ya que usualmente no obtiene una imagen

eal en modo-B e información ideal Doppler simultáneamente. id PRF: Ajusta la escala de velocidad para adaptarse a la velocidad más rápido/más lento el flujo de sangre.

etermina la escala de velocidad de pulso repetición de frecuencia. D Wall Filter: Elimina el ruido causado por el vaso o movimiento de la pared del corazón, a expensas de la ensibilidad de bajo flujo. s

Baseline: Ajusta la línea de base para dar cabida rápido o lento el flujo de sangre para eliminar el aliasing. Angle Correct: Optimiza la presión de la velocidad del flujo. Se estima la velocidad del flujo en dirección al ángulo del vector Doppler calculando el ángulo entre el vector Doppler y el flujo a medir. Esto es una utilidad special en aplicaciones vasculares donde se necesita para medir la velocidad. e

Doppler Gain: Le permite el control para llenar o limpiar la información espectral. Sweep Speed: Controla la velocidad de actualización del espectro. Entrada del Volumen de la Muestra Doppler, Posición y Tamaño (Trackball y SET)

Para mover la posición del cursor Doppler, gire a la izquierda o a la derecha el trackball

hasta posicionarlo sobre el vaso. Para mover la posición de la entrada del volumen de la muestra, mueva el Trackball arriba o

abajo hasta posicionarlo fuera del vaso. 45

Page 53: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Para el tamaño de la entrada del volumen de la muestra, presione la tecla-Entrar para cambiar la

función del Trackball de posicionamiento de la entrada del volumen de la muestra, luego mueva el Trackball para cambiar el tamaño del volumen de la muestra. Ajustar el tamaño de la entrada del volumen de la muestra se hace desde el punto central de la posición del volumen de la muestra. Una entrada más pequeña producen resultados precisos de muestreo porque ello se mueve muy sensible.

NOTA Ajustar la entrada del volumen de la muestra puede cambiar el TI y/o MI. Observe la pantalla de salida para posibles efectos.

4.3.10. Optimizar la Imagen

Métodos para la optimización:

1. Use el Soft-Menu.

Presione la perilla-MENU debajo del modo de visualización y desconecte el menú-Soft. Ahora presione la tecla-Change para hacer el intercambio de debajo de los diferentes modo de examen. Gore la perilla-MENU para seleccionar la opción de menú. Presione la perilla-MENU para entrar. Ahora gire la perilla-MENU para cambiar el parámetro de la opción seleccionada. Despues ajuste, presione la perilla-Menu para salir del ítem seleccionado a tiempo rote la perilla-Menu para poder seleccionar el nuevamente el ítem. Seleccione el ítem “EXIT” y presione la perilla-Menu para salir del menú.

2. Use el menú de atajo.

La tecla atajo SK1-SK5 respectivamente correspondiente al menú NO.1 – NO5. Pulse la tecla de acceso directo eligira la función del menú de lastrow. Asu vez el acceso directo puede ajustar los parámetros de la siguiente línea

3. Use otras teclas.

4.3.11. Optimización de la Imagen en modo B

Ajuste del menú menú-Soft: Menu Función Rango Ajustable del Menu

Scan width Ajusta la anchura del barrido de la imagen B, la 25% hasta 100%, paso: 25% velocidad de cuadros será rápida si el ancho de barrido es pequeño

Image Cambia la dirección de imagen B. El angulo serpa Invertir ángulo: 0°, 90°, 180°, Rotate incrementado al 90° de intervalo en el sentido de las 270°

agujas.

Gamma Ajusta el valor de gamma Rango ajustable de 0 ~ 8

Smooth Ajusta la imagen sin problemas Rango ajustable de 0 ~ 7

Edge Ajusta mejora el borde Rango ajustable de 0 ~ 7 enhance

A.Power Ajusta potencia acústica Rango ajustable de 0 ~ 15

46

Page 54: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Acceso directo de ajustes:

Ajuste Menu Función de Menu Rango ajustable de menu (Acción)

SK1 Frecuencia Ajustar la frecuencia del transductor Relacionar con el (Presionar) transductor actual

SK1 Rango Ajusta el rango dinámico de la imagen aumenta Ajusta rango de 100 a 115. (Rotar) dinamico o disminuye, el sistema el rango dinámico del

sistema y la resolución de contraste Ajustable de 1 ~ 7,

SK2 Numero de Cambia el número de focus relaciona el tipo de (Presiona) focus transductor y la profundidad

SK2 Posición de Cambia la posición del focus (Rotar) Fucos

Ajustable 0, 1, 2 SK3 Imagen Abre imagen compuesta (Presiona) compuesta

Ajustable 0, 1, 2 SK3 I-image Abre la optimización de la imagen (Rotar)

Cuando el grado de i-imageSK4 SRA Abre SRA es de 0 y 2, puede usarse (Presiona) SRA.

Grado ajustable de 0 ~ 7 SK4 Persistencia Aumenta/disminuye la resolución del contraste (rotar) de la imagen

Ajustable alta y baja SK5 Densidad Cambia la densidad de la imagen (Presiona)

Rango ajustable: 0-255 SK5 Rechazar el Ajusta la supresión del ruido de la imagen (Rotar) ruido

Otros Ajustes:

1. Profundidad (Tecla de conmutación de profundidad)

La distancia de control de profundidad de la imagen en modo B. Incrementa el profundidad para visualizar estructuras muy profundas. La tecla de conmutación de profundidad se usa para ajustar la profundidad de la imagen.

47

Page 55: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

2

. Control de Focus (Tecla de conmutación de focus)

Añade un área específica para lograr la descomposición de la optimización del enfoque de la imagen. Aumentar el número de atención o mover la posición del enfoque puede aumentar la resolución de las zonas específicas y fortalecer las áreas especiales de exploración. Ajustar el enfoque clave podría hacer cambiar de arriba/abajo moviendo el lanzamiento de la posición de enfoque.

Ajustar el número de enfoque: Seleccionar FOCAL NUMBER luego gire la perilla. Ajustar la posición de cada enfoque: Seleccionar FOCAL POS luego gire la perilla.

NOTA: Cambiar el número de enfoque afectará la velocidad de cuadro. La velocidad de cuadro se mostrará si el número de enfoque está incrementado.

3

. Dirección de escaneo (Tecla invertir izquierda/derecha, tecla invertir arriba/abajo)

Bajo el modo simple de visualización, la dirección de escaneo se invertirá izquierda/derecha si presiona la tecla invertir izquierda/derecha, la dirección de escaneo se invertirá arriba/abajo si presiona la tecla invertir U/D.

4

. Ganancia (Perilla B)

Ajustar la ganancia en modo B puede mejorar o reducir la cantidad de eco información en la imagen. Si se produce suficiente eco información podría aclarar u oscurecer las imágenes. A través de la ganancia principal podría ajustar la sensibilidad de las imágenes en general (Brillo). Girar la perilla en modo B podría ajustar la ganancia de B después de encender las luces B. La ganancia será mayor si la rota las agujas; la ganancia se reduce si contra rota. Ajusta el rango de 0 a 255.

5

. STC

Rango ajustable con 8 STC: A través de un conjunto de barra de desplazamiento podría cambiar la ganancia de profundidad de las imágenes 2D. Los STC vuelven amplificador de señal para corregir la organización de la atenuación causada al añadir profundidad.

6

. Zoom /Ampliar (Perilla-ZOOM)

A su vez la perilla-ZOOM podría realizar ajustes y múltiples pasos en toda la imagen. Presione la tecla Exit para salir de la función zoom.

Ampliar: Presionar Zoom para entrar en modo zoom. Aparecerá una caja amarilla de ROI. Mueva el trackball para poder mover la posición de la caja ROI. Presiones la tecla-Update para cambiar la línea de puntos de la caja ROI. Ahora mueva el trackball para cambiar el tamaño de la caja. Presiona la tecla-update para salir. Presione la tecla-Entrar para la ampliación. Presionar la tecla-EXIT para salir de la operación.

48

Page 56: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4.3.12. Optimización de la Imagen en Modo M

Ajuste del Menu-Soft:

MENU FUNCION DE MENU RANGO AJUSTABLE DEL MENU ITEM

Scan Width Ajusta barrida de anchura e imagen B, si la anchura de De 25% a 100%, rango ajustable: escaneo es pequeño la velocidad del cuadro será rápida 25%

Image rótate Cambia la dirección de la imagen B. El ángulo será Ángulo de rotación: 0°, 90°, 180°, incrementado a 90° 270°

Gamma Ajusta el valor gamma Grado ajustable 0 ~ 8

Smooth Ajusta la imagen sin problemas Grado ajustable 0 ~ 7

Edge Ajusta mejora el borde Grado ajustable 0 ~ 7 Enhance

A.Power Ajusta potencia acústica Grado ajustable 0 ~ 15

Acceso directo de ajustes:

Ajuste Menu Función de Menu Rango ajustable de menu

(Acción)

SK1 Escaneo ajustable Ajustable 1, 2, 3, 4.

(Rotar) Speed speed

4.3.13. Optimización de Imagen en Modo (CFM).

Ajuste del menú menú-Soft:

Menu Función Rango Ajustable del Menu

Packet Size Ajusta el valor del tamaño del paquete Rango ajustable 6 ~15: 1

Wall Thershold Ajusta la pared umbral Rango ajustable 0 ~15: 1

Color mode La manera de seleccionar el color Paso, potencia, diferencia

Acceso directo de ajustes:

Acceso Menu Función de menu Rango ajustable de menudirecto (acción)

SK1 Frecuency Ajusta la frecuencia del transductor Referencia al transductor(Presionar) actual

SK1 Steer Ajusta el ángulo de la caja de muestra del fluido Rango ajustable de 20 a (Rotar) de la sangre bajo el transductor lineal 20

SK2 Wall Filter Cambia el filtro de pared Ajustable de 0 ~ 3 (Presionar)

SK2 Color Map Cambia la barra de color Tipo: 1-9 (Rotar)

49

Page 57: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

SK3 Flow Cambia la sensibilidad de la Para opción alta y baja (Presionar) sangre

SK3 PRF Ajusta el valor PRF El máximo PRF depende del transductor (Rotar)

SK4 Invert Invierte el fluido de la sangre Enciende o apaga el invert (Presionar)

SK4 Persistance Mejora el color actual Ajustable de 0 ~ 7 (Rotar)

SK5 Density Cambia la densidad de la Ajustable alta y baja (Presionar) imagen

SK5 Base line

(Rotar)

Otros Ajustes:

1. Ganancia de control CFM. Gire la perilla-C después se enciende la luz. Ajustar la ganancia de color y rango de 1 a 255.

2. Caja de muestra.

Mueva el cuadro de muestra a través del trackball hasta el área del cual esta interesado y precione la tecla-ENTRAR para confirmar la posición del cuadro de la muestra, luego ajuste el tamaño y el cuadro a través del trackball y presione la tecla-ENTRAR para confirmar.

Use la tecla de acceso STEER para cambiar la dirección de la caja de muestra bajo el transductor lineal.

4.3.14. Optimización de Imagen en Modo (CPA).

Ajuste del menú menú-Soft:

MENU Función de Menu Rango ajustable de Menu

Color Prority Ajuste de sensibilidad de la sangre Ajustable de 0 ~ 1, rango ajustable: 1.

Persistance Mejora el color actual Ajustable de 0 ~ 1, rango ajustable: 1.

Density

Modo PD Intercambia el Modo PD y el Modo DPD Presionando puede intercambiar entre el

Modo PD y el Modo DPD

50

Page 58: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Acceso directo de ajustes:

Acceso directo Menu Función de menu Rango ajustable de menu (acción)

SK1 Steer Ajusta el ángulo de la caja de muestra Rango ajustable de -20 a 20 (Rotar) del fluido de la sangre bajo el

transductor lineal

Otros ajustes:

1. Control de ganancia CPA. Gire la perilla CPA después se enciende la luz. Ajustar la ganancia y rango de 0 a 255.

2. Ajuste de Angulo.

Presione la tecla CPA para entrar al modo PD. Ajustar la tecla STEER podría mejorar la sensibilidad del Power Doppler. El ángulo máximo es 20°. Nota: Esta función sólo soporta el transductor lineal.

4.3.15 Optimización de Imagen (PWD)

Acceso directo de ajustes:

Acceso directo Menu Función de menu Rango ajustable de menu

(acción)

SK1 Invertir Invertir línea base Enciende o apaga la función (Presionar) invert

SK1 Steer Ajusta el ángulo del cuadro de la El rango ajustable de 20 a 20 (Rotar) muestra del fluido de la sangre bajo

el transductor lineal

SK2 Persistance Cambia el filtro de pared Ajustable de 0 ~ 3 (Presionar)

SK2 Audio Ajusta el volumen del doppler Ajustable de 0 ~ 10 (Rotar)

SK3 PRF Ajusta el valor PRF El valor máximo PRF depende (Rotar) del transductor y la posición de la

entrada de la muestra

SK4 Speed Ajustar paso de escaneo Ajustable 1, 2, 3. (Rotar)

SK5 Baseline Ajustar posición de la línea base Ajustable de 0 ~ 6 (Rotar)

51

Page 59: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Otros Ajustes:

1. PRF.

Mantener más rápido o más lento el fluido de la sangre a través del ajuste de cuadro. La tecla de acceso PRF para ajustar el valor de PRF y el valor máximo PRF el cual depende del transductor y la posición de la entrada de la muestra.

2. Línea de Muestreo.

En modo PW, mueva el trackball izquierda y derecha para ajustar la posición de la línea de muestreo.

3. Entrada de Muestreo (Volumen de Muestreo).

Mueve el volumen de la muestra del cursor Doppler del modo-B. La entrada en posicionada sobre una posición especifica entre el vaso.

Para mover la posición del cursor Doppler, mueva el trackball izquierda o derecha hasta posicionarse

sobre el vaso.

Para mover la posición de la entrada del volumen de la muestra, mueva el trackball arriba o abajo hasta posicionarse dentro del vaso.

Para el tamaño de la entrada del volumen de la muestra, presione la tecla [Entrar] para cambiar la función del trackball de la posición y tamaño de la entrada del volumen de la muestra, luego mueva el trackball para cambiar la entrada del tamaño del volumen de la muestra.

4. Ganancia.

Gire la perilla PW y ajuste el modo de ganancia PWD cuando la luz PW se encienda. Rango ajustable de 0 a 25.

4.3.16. Utilidades

En el menu de modo diferente, hay un ítem de utilidades. Presione la tecla-Menu para entrar al menu de utilidades donde incluye los siguientes ítems:

Proceso Posterior: Rotar la tecla menu para seleccionar el proceso posterior. Hay los siguientes ítems ajustables. 2D map: Rotar la tecla-Menu para cambiar el grado de la curva. Choma: Rotar la tecla-Menu para cambiar el croma. Edit: Presionar la tecla-Menu para entrar a la posición de la curva y editar la interfaz. Exit: Presionar la tecla-Menu para regresar al menu superior.

Page 60: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

52

Page 61: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Posición de la Curva: Seleccionar la posición de la curva del ítem, presionar la tecla-Menu para entrar, rotar la tecla-Menu para seleccionar el cambio de posición. Mueva el trackball para cambia la forma de la curva. Despues de eso, rotar la tecla-Menu para seleccionar el ítem a guardar y presionar la tecla-Menu para guardar. Rotar la tecla-menu para seleccionar salir del ítem y presionar la tecla-Menu para regresar al menu superior. S lide: Hay imágenes de demo dentro del sistema. Esta función puede mostrar las imágenes demo como diapositivas. R epresentación del método: Empezar automáticamente: Rotar la tecla-Menu para seleccionar el ítem slide y presionar la tecla-Menu para ntrar a esta función. El sistema empezará automáticamente. e

Empezar en forma manual: Clic para parar. Clic o para ver uno por uno. Clic para entrar a ver automáticamente. Velocidad de reproducción: En estatus stop, entrar a la velocidad de reproducción en la caja de velocidad. Salir: Clic Nota: La diapositiva de demo está integrado en el sistema. El usuario no puede eliminar ni adicionar imágenes.

53

Page 62: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

D emo: Si el usuario quiere adicionar imágenes al folder de imágenes de demo, por favor prepare las imágenes primero. O peración del método: Guardar Imagen: Presionar la tecla-Save o la tecla-Cine para guardar las imágenes para demo. Presionar la tecla-browse para entrar a la revisión modular de la imagen, seleccionar la imagen necesitada y hacer clic

Para adicionarlas en el folder de demo. Demo: Despues que prepare la imagen, regrese a la función Utilidades en el menu, rotar la tecla-Menu para seleccionar el ítem demo y presione la tecla-Menu para entrar a la función demo. Las imágenes Demo se mostraran automáticamente.

Velocidad de reproducción: Rotar SK1 para cambiar la velocidad de reproducción. Intervalo de reproducción: Rotar SK2 para cambiar el tiempo de intervalo entre dos imágenes. Salir: Rotar la tecla menu para seleccionar salir del ítem y presionar la tecl-Menu para salir del menu Utility.

54

Page 63: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

4.4. Después de Capturar la Imagen.

4.4.1. Adicionar Comentario Los comentarios significan entrada de palabras o símbolos en las imágenes. Se pueden adicionar comentarios directamente desde el teclado o usando los comentarios por defecto.

Caracteres de entrada Operaciones: 1. Presione la tecla [COMMENT] se mostrará en la pantalla “| ” luego el sistema entrará al proceso

de comentario. 2. Mueva el cursor hasta la posición donde necesita hacer el comentario. 3. Ingrese los caracteres a través del teclado, luego presione la tecla [ENTRAR] para confirmar.

4. Presione la tecla-COMMENT o la tecla-EXIT para salir, luego la tecla-COMMENT se apagará y

los comentarios serán finalizados.

Adicionar comentario nota en la imagen Operación: 1. Presiona la tecla [COMMENT] ingresa al estatus comentario. 2. Presione la tecla SK1 para seleccionar el comentario nota. 3. Presiones la tecla de acceso directo SK1 para abrir la barra de comentario seleccionado.

4. Presione la tecla [COMMENT] luego se apagará la luz de la tecla [COMMENT] y finalizará

el proceso de comentarios.

Edición personalizada de barra de comentarios: 1. Presionar la tecla [COMMENT] para ingresar a estado de comentarios. 2. Presionar la tecla SK4 para seleccionar barra de comentario. 3. Editar comentarios para text1 ~ text6.

4. Presione la tecla OK para guardar los cambios y presione la tecla [CANCEL] para

cancelar. Nota: Este sistema puede editar máximo 6 comentarios personalizados.

Ajustar el tamaño del frente de los comentarios:

O peración: 1. Llevar SK2 al estado comentario.

2. Mueva el cursor hasta el comentario nota. Presione la tecla [ENTRAR] y el tamaño del

comentario nota cambiará. Presione la tecla [ENTRAR] nuevamente para confirmar la revisión.

Ajustar la posición del comentario: O peración:

1. En el estado comentario, mueva el cursor hasta comentario nota donde necesite ser cambiado presione la tecla [ENTRAR].

2. Mueva el trackball hasta la posición que necesita. Presione la tecla [ENTRAR] para confirmar. 55

Page 64: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4.4.2. Adicionar Marca del Cuerpo

O peración: 1 . Presionar la tecla-BODY para entrar al estatus del cuerpo. 2

. Presionar las teclas de acceso SK.1~ SK.5 para adicionar imagen cuerpo en consecuencia.

3. Después mueva el trackball adicionando la imagen de marca de cuerpo y luego ajuste la posición del transductor. Presione la tecla [ANGLE] para poder ajustar la dirección del transductor. Presione la tecla-Entrar para confirmar cuando el ajuste haya finalizado.

4. Presione la tecla-UPDATE y luego mueva el trackball para cambiar la posición de la marca de

cuerpo. 5. Si usted quiere salir de la función de marca de cuerpo, presione la tecla-BODY o la tecla-EXIT.

Presione la tecla-DEL para eliminar todos los comentarios, flechas, marcas de cuerpo y medidas en estado congelado. Mueva el cursor a la posición actual donde necesite eliminar un comentario. Presione la tecla-ENTRAR para seleccionar el comentario. Presione la tecla-DEL para eliminar el comentario seleccionado.

4 .4.3. Adicionar Flecha en la Imagen.

La tecla Arrow es usada para indicar la posición de una enfermedad. Adicionar flecha.

Método de operación. 1. Presionar la tecla-Utility para entrar a la configuración del sistema, seleccionar la

página del teclado en la página general.

2. Tomar la tecla USER1 como la marca flecha. Después de la configuración, haga clic en salir para salir de esta página interfaz.

3. Presionar la tecla-User1 para re-llamar la marca flecha. La marca flecha apareceré

en la pantalla.

4. Presione la tecla-Change para cambiar la forma de la flecha. Rotar la tecla-Menu para cambiar la dirección de la marca flecha.

5. Girar el trackball para poner la flecha a la posición del objeto y pulse la tecla-Entrar

para hacer la confirmación. 6. Cuando finalice, pulse la tecla-Exit o la tecla USER1 para salir.

Eliminar marca flecha. En estado congelado, pulse la tecla-DEL para limpiar todas las marca flecha.

4 .4.4. Imprimir A ntes de imprimir, por favor defina la función de la tecla P1 y la tecla P2 como indica la descripción 7.1

Video Impresora. 1. Conecte la video impresora y asegúrese de que funciona correctamente como lo indica

la descripción en el capítulo 3.6.1. 2. Presionar la tecla imprimir para imprimir la información actual mostrada en la pantalla. Impresión PC o internet. 1. Conecte la impresora a la PC a través de LAN y asegúrese que la impresora trabaja

bien. 2. Actualice el driver de la impresora en el sistema de ultrasonido.

3. Establezca el IP del sistema de ultrasonido para asegurar que el sistema de

ultrasonido y la ipresora con las mismas de LAN. 4. Presione la tecla imprimir para imprimir la información actual mostrada en la pantalla.

56

Page 65: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

4.4.5. Almacenar Imágenes Fijas

Guardar imagen simple: Presione la tecla para guardar la imagen simple. La imagen en miniatura es guardada en el área de imagen para que los usuarios escojan la reproducción y el procesamiento posterior rápidamente. Re-llamar una imagen simple: presionar la tecla de flecha en estado recall, luego el mouse aparecerá en la pantalla. Mueva el mouse a imágenes en miniatura y luego clic.

4.4.6. Almacenar Videos Guardar en el archivo cine: Pulse la tecla para guardarla archivos cine. La imagen cine guardado se mostrará debajo del área de la imagen para que el usuario escoja la reproducción o el procesamiento posterior rápidamente. Reproducir Automáticamente el archivo cine: Pulse a tecla-Arrow en estatus recall, luego mueva el mouse el cursor aparecerá en la pantalla. Rote el trackball para mover el cursor hasta cine miniatura y presione la tecla-Entrar para confirmar. El cine se reproducirá automáticamente.

Previous page: Pulse esta tecla para regresar a la página anterior.

Next page: Pulse esta tecla para ir a la siguiente página.

Thumbnail manager: Selecciona la imagen que quieres administrar. Pulse la tecla Update. Al mismo Tiempo. La imagen en miniatura se mostrará en la caja verde. Aparecerá éste icono . Pulse

este icono y seleccione la operación eliminar o exportar.

Delete: Pulse éste ícono para eliminar la imagen.

Export: Pulse éste ícono para exportar la imagen seleccionada al objetivo directorio.

Acceso Director SK1 SK2 SK3 SK4 A la acción

Page 66: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

57

Page 67: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Presionar Empieza o Pausa la Establece el Establece el punto Reajusta el rango de cine de reproducción cine punto inicial de final de la la reproducción, el rango por la reproducción reproducción defecto de la reproducción es max. 1 cuadro del cine actual

Rotar Ajusta la velocidad El cuadro de El cuadro de

de reproducción de posición inicial posición final cine

Reproducción de cine manual: Presione la tecla flecha nuevamente para salir de recall y rotar el trackball para mover el cursor amarillo en la barra cine para reproducir el cine en forma manual. Nota: Al guardar las imágenes fijas o de cine si no se establece el nuevo paciente, el sistema establecerá un nuevo ID de acuerdo con la información actual del sistema y guarda la información y operación bajo el folder de este ID.

4.4.7. Revisando Imágenes Presione la teca [BROWSE] para entrar a navegar el interfaz.

Información: Presione esta tecla para chequear la información actual del paciente. Reporte: Presione esta tecla para entrar a la interfaz del reporte. Cerrar: Pulse esta tecla y escoja cerrar información de paciente. Cerrar todo: Cerrar todos los pacientes actuales. Formato de Visualización: Configura el formato para imágenes actuales.

58

Page 68: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

1 X 1: Una página sólo muestra una imagen. 2 X 2: Una página muestra 4 imágenes. 3 X 3: Una página muestra 9 imágenes. 4 X 4: Una página muestra 16 imágenes.

(Para Demo): Seleccione primero las imágenes y presione éste ícono. La imagen seleccionada se adicionará al folder de demo.

(Impresión PC): Seleccione las imágenes y presione éste ícono. La imagen seleccionada será

impresa.

(DICOM): Seleccione primero las imágenes y presione éste ícono. La imagen seleccionada será transmitida desde el punto de la estación de trabajo a través del DICOM.

(Exportar): Seleccione primero las imágenes y presione éste ícono para que aparezca la interfaz de

exportación. Seleccione la ruta y el objetivo del formato de salida. Presione la tecla Entrar para exportar.

(Eliminar): Seleccione primero las imágenes. Presiones el icono para eliminar.

(Seleccionar todo): Presiona éste ícono para seleccionar todas las imágenes de vista actual.

(Cancelar): Presione éste ícono para cancelar todas las imágenes seleccionadas.

(Página anterior): Presione éste ícono para regresar a la página anterior.

(Página siguiente): Presione éste ícono para ir a la siguiente página.

Continuar/Editar Examen: Continuar la conexión del paciente actual y vuelva al Modo B si presiona ésta tecla. Si el examen actual es 24 horas después que el último examen, el sistema no permitirá que continúe el examen. La función cambiará a “Edit”.

Nuevo Estudio: Ingresar un nuevo paciente, luego automáticamente ir a la nueva página. Archivo: Aparecerá la interfaz de gestión de archivos. Múltiples pacientes se pueden comparar y buscar. Cancelar: Salir

59

Page 69: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4.4.8. Función DICOM (Opcional)

l sistema DICOM soporta la función almacenar e imprimir. E 1. Conecte la maquina a LAN antes establezca el DICOM. 2. Ingrese a la configuración de interfaz DICOM. Presione la tecla utilidades para entrar a la configuración de la interfaz del sistema. Pulse la página DICOM para entrar a la interfaz DICOM. Nota: Si la función DICOM no abre, la configuración de la interfaz del sistema no mostrará la página DICOM. Por favor asegúrese que la función DICOM está abierta, antes de usar la función DICOM.

A dicionar: Presione éste ícono para adicionar el servicio de vinculación DICOM. Seleccione modificar el vínculo DICOM necesario para ser modificado. Presione éste ícono para

odificar los parámetros interiores. m Eliminar: Seleccionar el vinculo DICOM necesario para ser eliminado. Presione éste ícono para eliminar l vínculo DICOM. e

Verificar: Seleccionar el vinculo DICOM necesario para ser verificado. Presione éste ícono para verificar l estado del vínculo DICOM actual. e

Por Defecto: Si hay varios enlaces del mismo tipo, puede seleccionar uno de ellos como predeterminado. 60

Page 70: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

3. Almacenar DICOM. Configuración de parámetros de almacenamiento DICOM

Servicio: Haga clic en la lista desplegable para seleccionar la función de lmacenamiento Título AE: Nombre del servidor. a

H ost: Establecer el IP del servicio host. Puerto: El puerto de la estación de trabajo es el mismo puerto del ervidor. Alias: El nombre del vinculo actual. s iempo de espera: Tiempo restante. T

Modo: Partida, seguir, manual seleccionable - Partida: Todas las imágenes guardadas en el examen actual se envía al servidor y se

imprime automáticamente a tiempo. - Seguir: Cuando una imagen es guardada, el sistema enviara la imagen al servidor. - Manual: El usuario tiene que seleccionar la imagen en forma manual.

Después que todas las configuraciones son completadas, por favor haga clic en OK para guardar la onfiguración actual. c

Haga clic en cancelar para no guardar la configuración actual.

61

Page 71: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Almacén DICOM Modo partida: En modo partida, cuando el paciente termina un examen, presione la tecla End (fin) para terminar el examen. Todas las imágenes guardadas serán guardadas como formato DCM y se enviaran al servidor automáticamente.

Seguir: El modo seguir, durante el examen presione la tecla para guardar la imagen. La imagen actual se guardará como formato DCM y enviara al servidor.

Manual: En modo manual, el usuario tiene que seleccionar la imagen en forma manual y transferir a DICOM, Presione la tecla para entrar a revisar la interfaz. Seleccione la imagen que necesita

Enviar, presione la tecla para enviar.

4. Imprimir DICOM Configuración de parámetros de impr4sión DICOM.

Servicio: Haga clic en la lista desplegable para seleccionar la función de

presión. Titulo AE: Nombre del servidor. im Host: Configurar el IP del servidor.

62

Page 72: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Puerto: El puerto de la estación de trabajo es el mismo puerto del servidor. Alias: El nombre del vinculo actual. Tiempo de espera: Tiempo restante. Modo: Partida, seguir, manual seleccionable. Partida: Todos las imágenes guardadas en un examen actual será enviada al servidor e imprimida automáticamente a tiempo. Seguir: Cuando la imagen es guardada, el sistema enviara ésta imagen al servidor y la imprimirá. M anual: El usuario tiene que seleccionar la imagen en forma manual e imprimirla. Después que todas las configuraciones son completadas, por favor haga clic para guardar la configuración ctual. Haga clic en limpiar para limpiar todas las configuraciones. a

Si hace clic en cancelar no se guardará la configuración actual.

Imprimir DICOM

Modo Partida: En modo partida, cuando el paciente termina su examen, presione la tecla End (Fin) pata finalizar el examen actual. Todas las imágenes guardadas serán guardadas como formato DCM y se enviaran al servidor automáticamente para ser impresas.

Seguir: En modo seguir, durante el examen, presione la tecla save (guardar) para guardar la imagen. La imagen actual será guardada como formato DCM y se enviara al servidor para ser impresa.

Manual: En modo manual, el usuario tiene que seleccionar la imagen en forma manual y transferir DICOM. Presione la tecla browse para ingresar a revisar la interfaz. Seleccione la imagen que

necesita ser enviada, haga clic en el icono para imprimir.

63

Page 73: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

4.4.9. Archivos Magnéticos

En ésta interfaz usted puede administrar los archivos del paciente. Buscar: Puede buscar los archivos de los pacientes después de entrar al ítem búsqueda. La búsqueda será más

recisa cuando ingrese más condiciones de entrada. p nformación: Muestra la información del paciente seleccionado. I

Reserva: Haga clic en éste ítem va a almacenar la base de datos de éste paciente al medio de almacenamiento ortátil. p

Enviar: Seleccione el contenido y haga clic, podría enviar los archivos a otro medio de almacenamiento ortátil. p

Eliminar: Podría eliminar los archivos del paciente, imágenes, tc. Seleccionar todo: Selecciona todos los pacientes. e

Vista de paciente: Bajo éste punto de vista, un paciente con múltiples inspección de información serán cluido en la columna y también podrá comprobar los detalles del archivo de examen. in

Vista de examen: Esta vista puede mostrar una lista de tipo de examen uno por uno. Uno y deferente tipo de xamen de un paciente no serán listados en una columna. e

N uevo estudio: Crea un nuevo paciente y re-llama la interfaz de información del paciente. Continuar/Editar examen: Continúa para verificar al paciente actual y regresar al modo B si presiona esta tecla. Si el examen actual es 24 horas después que el último examen, el sistema no permitirá continuar el xamen. La función cambiará a “Editar”. e

Revisión: Seleccione el paciente y haga clic y luego entre a revisar la imagen. Se mostrará la información del aciente. p

Cancelar: Haga clic en cancel para salir.

4.4.10. Imprimir

Cuando la red está trabajando, pulse la tecla-IMPRIMIR para empezar a imprimir la imagen actual.

64

Page 74: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capitulo 5 Medidas Generales I ntroducción Las mediciones y cálculos derivados de las imágenes por ultrasonido están destinadas a complementar otros procedimientos clínicos disponibles para el médico. La precisión de las mediciones no sólo está determinada por la precisión del sistema, sino también por el uso adecuado de los protocolos médicos por parte del operador. En su caso asegúrese de tomar nota de cualquier protocolo asociado con una medida en particular o de cálculo. I nformación General Esta sección proporciona información acerca de tomar medidas y describe los cálculos disponibles en ada modo. Incluye los siguientes temas: c

Lista de medidas genéricas.

Modos de medidas: Instrucciones paso a paso para tomar medidas especificas, organizada por modo.

Resultado de la medición de visualización y borrado

5.1. Teclas para Medidas Trackball

El trackball es usado para mover el cursor, las funciones principales son las siguientes: Antes de empezar una medición, use el trackball para escoger la opción de menú; Después de empezar una medición, mueva el trackball para mover el cursor, durante la medida, el cursor no debería ser movida del área; Durante la medición de método Elipse, use el trackball para cambiar la longitud del eje corto.

[ENTRAR]

Durante la medición, la función de la tecla [ENTRAR] es como sigue: Cuando el cursor esta en el menú, presione la tecla para escoger la opción y empezar la medición. Durante la medición, presione la teca para fijar el punto inicial y punto final.

[DEL]

Las funciones principales son las siguientes: En estado congelado, presione la tecla-DEL, elimina todos los resultados de las mediciones, comentarios y huellas.

[UPDATE]

Durante la medición, la tecla-UPDATE es usada para cambiar el punto inicial y punto final, el eje largo y el eje corto cuando la medida no ha terminado. Durante la medición de distancia, presione [ENTRAR] para fijar el punto inicial, cuando el punto final no está fijado, presione la tecla-UPDATE para cambiar el punto inicial y el punto final. Durante la medición elipse, cuando fije un eje largo, pero el eje corto no es fijado, presione la tecla-UPDATE para cambiar el eje largo y otro corto.

65

Page 75: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color En medición en estado congelado, use la tecla-UPDATE para mover el resultado de la medición. Después presione la tecla-UPDATE, mueva el trackball para ubicar el resultado de la medición en un lugar específico, luego presione la tecla-ENTRAR.

5.2. Medición Rápida.

Para el sistema de uso Dist, Trace, SK1~SK3 para hacer medición rápida. En diferentes modos, SK1~SK3 es correspondido para ítems de medidas diferentes. Los usuarios pueden rotar SK1~SK3 para escoger los ítems de medición durante la medición.

5.2.1. Entrar a Medición Rápida

P resione Dist o Trace para entrar a medición rápida. D ist: Medición de distancia. Trace: Medición de área

5.2.2. Salir de Medición Rápida

Durante la medición, presione la tecla Dist por segunda vez, o presione Trace o Salir.

5.2.3. Medición Rápida en Modo B

Distancia-SK1: Distancia, Proporción de distancia Área-

K2: Método trace, método elipse, proporción de área S Volumen-SK3: Método distancia 1, método elipse 1, distancia 1 método elipse 1, método distancia 2, método elipse 2, método distancia 3. D istancia.

n Modo B Cine, presione la tecla-DIST para que aparezca el primer signo verde positivo (“+”) del cursor. E Use el trackball y la tecla-ENTRAR para fijar el punto de inicio de la distancia que desea medir. Gire el trackball y por segunda vez apareceré un signo verde positivo automáticamente. Mueva el cursor a la segunda posición especificada. Con el movimiento del cursor el sistema actualizará la distancia de medición en tiempo eal en la ventana de resultados en la parte derecha de la pantalla. r

- Presione la tecla-ENTRAR para fijar el cursor en segundo lugar, el primer resultado de la medición parecerá en la pantalla. a

- Cuando dos puntos han sido definidos, un cursor verde con el signo positivo de un par de distancia próxima aldrá. Repita el mismo paso para crear otros pares d distancia. s

- Para salir, presione la tecla-DIST o la tecla-EXIT.

roporción de distancia P

En modo B Cine, presione la tecla-DIST para que aparezca el primer signo verde positivo (“+”) del cursor. 66

Page 76: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

G ire SK1, Escoja %stD. S e refiere al método de medición de la distancia, medir la distancia de la segunda línea. Después de terminar la medición, la segunda línea aparecerá automáticamente en la pantalla y calculará la relación de las dos líneas de forma automática. Área-Trazo

n modo B Cine, presione la tecla-TRACE para llevar el cursor al inicio del trazo positivo (“+”). E Use el trackball para mover el cursor, presione la tecla-ENTRAR para hacer el punto de inicio. - Use el trackball para el trazo del perímetro del objeto a ser medido, y presione la tecla-Entrar para establecer el punto final. El punto final y el punto de inicio del trace estarán automáticamente conectados con una línea recta y el área y la circunferencia de la forma será calculada. Con el movimiento del cursor, el resultado parecerá en el lado derecho de la pantalla, cambios como los cambios de trazo. a

- Para obtener los datos múltiples, repita los mismos pasos para crear otros distancias pares. - Para salir, presione la tecla-Trace o tecla-EXIT.

Área – Elipse

n modo B Cine, presione la tecla-TRACE para llevar el cursor al inicio del trazo positivo (“+”). E G ire SK2, escoja el elipse. Gire el trackball para mover el marcador por primera vez al punto de inicio de la medición y presione la tecla-

NTRAR para fijar el primer punto. E - El segundo punto marcado esta visualizado por una línea conectando el primer y segundo punto. Utilice el rackball para alargar la línea para cambiar el diámetro y pulse la tecla-ENTRAR para fijar la longitud. t

- Use el trackball para cambiar la longitud de otro eje.

Presione la tecla-ENTRAR para fijar la longitud y su valor medido. El área total y la circunferencia ostrarán el resultado al lado derecho de la ventana. m

- Para obtener los datos múltiples, repita los mismos pasos para crear otras distancias pares. - Para salir, presione la tecla-Trace p la tecla-EXIT.

Proporción de Área En modo B Cine, presione la tecla-TRACE para llevar el cursor al inicio del trazo positivo “+”). Gire SK2, escoja “%stA”. (

S e refiere al método del área elipse para medir dos elipse. Después de terminar la medición, el área de las dos líneas aparecerán en la pantalla, y el cálculo de la proporción del área se mostrara automáticamente. Volumen – 1 Línea recta

n modo B Cine, presione la tecla-Distance o la tecla-Trace para entrar al modo de medición. E Presione la tecla-SK3 para entrar al volumen de la medición, el método de medición por defecto es 1 línea recta.

67

Page 77: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

V olumen – 1 Elipse

n modo B Cine, presione la tecla-distance o la tecla-trace para entrar al modo de medición. E Presione la tecla-SK3 para entrar a la medición del volumen, el método de medición por defecto es 1

nea recta. lí Rote la tecla-SK3, escoja elipse 1. V olumen – 1 Línea recta 1 Elipse

n modo B Cine, presione la tecla-distance o la tecla-trace para entrar al modo de medición. E Pulse la tecla-SK3 para entrar a la medición del volumen, el método de medición por defecto es 1 línea recta. Rote la tecla-SK3, escoja 1 línea recta 1 elipse. V olumen – 2 Línea recta

n modo B Cine, pulse la tecla-distance o la tecla-trace para entrar al modo de medición. E Pulse la tecla-SK3 para entrar a la medición del volumen, el método de medición por defecto es 1 línea recta. Rote la tecla-SK3, escoja 2 línea recta. V olumen – 2 Elipse

n modo B Cine, pulse la tecla-distance o la tecla-trace para entrar al modo de medición. E Pulse la tecla-SK3 para entrar a la medición del volumen, el método de medición por defecto es 1 línea recta. Rote la tecla-SK3, escoja 2 elipse. V olumen – 3 Línea recta

n modo B Cine, pulse la tecla-distance o la tecla-trace para entrar al modo de medición. E Pulse la tecla-SK3 para entrar a la medición del volumen, el método de medición por defecto es 1 línea recta. Rote la tecla-SK3, escoja 3 línea recta.

5.2.4. Medición Rápida en Modo PW S K1-distancia: Distancia, cima. S K2-área: envoltura automática, envoltura manual, trazo, elipse, proporción. SK3-volumen: 1 línea recta, 1 elipse, 1 línea recta 1 elipse, 2 línea recta, 2 elipse, 3 línea recta. C ima

n modo PW Cine, presione la tecla-Dist para abrir el marcador de la muestra. E Mueva con el trackball el marcador hasta el punto de inicio de la medición. Presione la tecla Entrar, la

elocidad y la presión del punto actual aparecerá en la pantalla automáticamente. v Vaya a la medición Vd, después obtendrá el resultado, el sistema calculará S/D, RI, proporción de corazón automáticamente.

68

Page 78: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color M edición Automática de la envoltura En modo PW, presione la tecla-Trace para entrar automáticamente a la medición de la envoltura. El sistema eterminara automáticamente la envoltura el espectro. Aparecerá en la pantalla el cursor “+”. d

M ueva el trackball para escoger el punto de inicio de un ciclo, presione la tecla-Entrar para confirmar. Aparecerá automáticamente un segundo cursor “+” en la pantalla, mueva el trackball hasta el punto final del iclo actual, presione la tecla-Entrar para establecer. c

El resultado de la medición y otros parámetros calculados aparecerán automáticamente en la pantalla. E nvoltura Manual En modo PW cine, presione la tecla-Trace para entrar automáticamente a la medición de envoltura. El sistema eterminará automáticamente la envoltura del espectro. Aparecerá el cursor “+” en la pantalla PW. d

R ote SK2, escoja “Envoltura Manual”. Mueva el trackball para escoger el punto de inicio de un ciclo, presione la tecla-Entrar para confirmar.

ueva el trackball para trazar el espectro, presione la tecla-Entrar para configurar el cursor. M El resultado de la medición y otros resultados calculados aparecerán en la pantalla automáticamente.

5.2.5. Medición Rápida en Modo M

S K1-distancia: Distancia M, tiempo M S K2-área: método de trace, método de elipse, proporción de área SK3-volumen: 1 línea recta, 1 elipse, 1 línea recta 1 elipse, 2 línea recta, 2 elipse, 3 línea recta D istancia M

n modo M, presione la tecla-DIST para entrar a la medición Distancia M. Aparecerá en la pantalla el cursor E “ +”. Use el trackball para mover el cursor, presione la tecla-ENTRAR para ijarlo. Aparecerá una línea punteada y un segundo cursor. f

Mueva el trackball hasta en punto final de la línea vertical punteada, presione la tecla-Entrar para fijar el ursor. c

El resultado de la medición aparecerá automáticamente en la pantalla. T iempo M En modo M Cine, presione la tecla-DIST para entrar a la medición Distancia M. Aparecerá en la pantalla el ursor “+”. c

R ote SK1, escoja Tiempo M. Use el trackball para mover el cursor, presione la tecla-Entrar para ijarlo. Aparecerá una línea punteada y un segundo cursor. f

Mueva el trackball hasta el punto final de la línea horizontal punteada, presione la tecla-Entrar para fijar el ursor. c

El resultado de la medición aparecerá automáticamente en la pantalla. 69

Page 79: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3. Medición y Cálculos

En el menú hay mediciones correspondientes a diferentes modos. Presione la tecla-Calc para re-llamar el menú de medición. Mueva el trackball para escoger los ítems, haga una medición en la imagen. Presione la tecla-Change para intercambiar entre el menú de medición de los diferentes modos. Presione la tecla salir para cerrar el menú de medición. Mueva el trackball para seleccionar la medición del ítem en el menú de medición y hacer una medición en la imagen.

Después de terminar la medición, presione la tecla-Report para generar la plantilla del reporte para ver el resultado de las mediciones o imprimir un reporte.

5.3.1. Medición en Modo B

5.3.1.1. Medición General en Modo B 1 . Distancia

Rote el trackball para mover el cursor al ítem “distancia”. Presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Al mismo tiempo, aparecerá una marca “+” en la pantalla.

70

Page 80: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color R ote el trackball para fijar la primera marca y pulse la tecla-Entrar para fijarlo. La segunda marca aparecerá en la pantalla. Rote el trackball para ubicar la marca en el lugar objetivo. El valor de la medición se mostrará en el lado derecho de la pantalla y será cambiado de acuerdo con el trazo de la

edición. m Presione la tecla-Entrar para fijar la segunda marca y el resultado de la medición será fijada y mostrada en la

antalla. p Si el usuario quiere hacer la medición de distancia muchas veces, repetir el paso 2)-4) Si el usuario quiere salir de la medición, presionar la tecla-Distance o la tecla Salir.

2. Área (Elipse). 1) Rote el trackball para mover el cursor al ítem “Área (Elipse)”. Presione la tecla-Entrar para

seleccionarlo. Al mismo tiempo, una marca “+” aparecerá en la pantalla. 2) Rote el trackball para fijar la primera marca y presione la tecla-entrar para fijarlo.

3) La segunda marca aparecerá en la pantalla. Rote el trackball para cambiar longitud del eje largo

del elipse. Presione la tecla-Entrar para confirmar la longitud.

4) Rote el trackball para cambiar la longitud de otro eje del elipse y presione la tecla-Entrar para fijarlo. El valor del área y el perímetro se mostrará en el lado derecho de la pantalla.

5) Si el usuario quiere hacer medición de distancia muchas veces, repetir los pasos 2)-4) 6) Si el usuario quiere salir de la medición, presione la tecla-Distance o la tecla Salir.

3. Área (Trazo)

1) Rote el trackball para mover el cursor al ítem “Área (Trace)”. Presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Al mismo tiempo, una marca “+” aparecerá en la pantalla.

2) Use el trackball para mover la marca del punto inicial de la medición. Presione la tecla-Entrar

para fijarlo.

3) Rote el trackball para trazar el borde del objeto apuntado y presiones la marca del lugar señalado, El valor de la medición se mostrará en el lado derecho de la pantalla y será cambiado de acuerdo con el trazo de la medición.

4) Si el usuario quiere hacer una medición de distancia muchas veces, repetir los paso 2)-3) 5) Si el usuario quiere salir de la medición, presione la tecla-Trace o la tecla Salir.

4. Volumen (1 Distancia)

A través de la medición Distancia 1, se calcula el volumen del objeto. Volumen = distancia x distancia x distancia x 3.1415926/6

5. Volumen (1 Elipse) A través de la medición 1 Elipse, se calcula el volumen del objeto. Volume = axis A x Axis B x Axis 3 x 3.1415926/6

6. Volumen (2 Distancia) A través de la medición 2 Distancia, se calcula el volumen del objeto. Volumen = distancia1 x distancia2 x distancia 2x 3.1415926/6 (distancia1>distancia2) Volumen = distancia2 x distancia1 x distancia 1x 3.1415926/6 (distancia2>distancia1)

7. Volumen (3 Distancia) A través de la medición 3 Distancia, se calcula el volumen del objeto. Volumen = distancia1 x distancia2 x distancia3 x 3.1415926/6

8. Volumen (1 Distancia 1 Elipse) A través de la medición 1 Distancia y la medición 1 Elipse, se calcula el volumen del objeto. Volumen = distancia x axis A x axis B x 3.1415926/6

71

Page 81: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 9 . Volumen (2 Elipse)

A través de la medición 2 Elipse, se calcula el volumen del objeto. Volume = d1 x d2 x d4 x 3.1415926/6 D1 y d2 son ambos del eje de elipse1; d3 y d4 son ambos del eje de elipse2: |d2-d3| ≤ |d1-d4|, d2> d3

1 0. Proporción A través de la medición 2 Distancia, se calcula la proporción de las 2 distancias Proporción = distancia1/distancia2

1 1. Angulo

1) Rote el trackball para mover el cursor del ítem “Angle”. Presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Al mismo tiempo, aparecerá una línea D1 en la pantalla.

2) Rote el trackball para mover D1 y rote el botón Angulo para ajustar la dirección de la línea

y presione la tecla-Entrar para fijarlo. 3) Fijar otras 2 líneas de D2 y D3 como en el paso 2)

4) Después de terminar la medición, el resultado de los ángulos llamado α y β se mostraran en el

lado izquierdo de la pantalla. Α es el ángulo entre la línea D1 y la línea D2. Β es el ángulo entre la línea D1 y D3.

5) Si el usuario quiere salir de la medición, presione la tecla-Trace o la tecla Salir.

5.3.1.2. Medición Cardiológica en Modo B 1 . Método Plano Simple

Éste método calcula el volumen del ventrículo izquierdo al aproximar el modo 2-D a lo largo del eje de la imagen de un elipse.

<<Ítems a ser medidos>> Nombre del Ítem de Descripción [Unidad] Método de medición Medición

LVALd Ventrículo izquierdo área eje largo al Referente a “Área/Medición de

final diástole [mm2] Circunferencia (Área)” LVLd Ventrículo izquierdo área eje largo al Referente a “Medición de

final diástole [mm] distancia (Distancia)”

LVALs Ventrículo izquierdo área eje largo al Referente a “Área/Medición de

final sístole [mm2] Circunferencia (Área)” LVLs Ventrículo izquierdo área eje largo al Referente a “Medición de

final sístole [mm] distancia (Distancia)”

72

Page 82: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

<<Ítems a ser calculados>> Nombre del Ítem Descripción [Unidad] Formula de Calculo Calculado

EDV Volumen diastólico final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

ESV Volumen sístole final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

SV Volumen sistólico [mL] EDV-ESV

CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR/1000

EF Fracción de inyección [ninguna unidad] SV/EDV

<<Formula de cálculo pata volumen>> EDV = (8/3) * (LVALd

2 / (π * LVLd)) / 1000

ESV= (8/3) * (LVALs2 / (π * LVLs)) /1000

2. Método Bi-Plano Éste método calcula el volumen del ventrículo izquierdo al aproximar el modo 2-D a lo largo del eje de la imagen del corto eje al nivel de la válvula mitral en un elipse.

<<Ítems a ser medidos>>

Nombre del Ítem de Descripción [Unidad] Método de medición Medición

LVALd Ventrículo izquierdo área eje largo al final Referente a “Medición de área diástole [mm2] (Área)” LVAMd Ventrículo izquierdo área eje corto en el nivel Referente a “Medición de área de la válvula mitral al final diástole [mm2] (Área)” LVIDd Ventrículo izquierdo diámetro de eje corto al Referente a “Medición de final diástole [mm] distancia (Distancia)”

LVIDs Ventrículo izquierdo diámetro eje corto al Referente a “Medición de final sístole [mm] distancia (Distancia)”

LVALs Ventrículo izquierdo área eje largo al final Referente a “Medición de área sístole [mm2] (Área)” LVAMs Ventrículo izquierdo área eje corto en el nivel Referente a “Medición de área de la válvula mitral al final sístole [mm2] (Área)”

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Descripción [Unidad] Formula de Calculo Calculado

EDV Volumen diastólico final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

ESV Volumen sístole final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

SV Volumen sistólico [mL] EDV-ESV

CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR/1000

EF Fracción de inyección [ninguna unidad] SV/EDV

73

Page 83: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color <Formula de cálculo pata volumen>> <

EDV = (8/3) * (LVALd * LVAMd / (π * LVIDd)) / 1000 ESV= (8/3) * (LVALs * LVAMs / (π * LVIDs)) /1000

3. Método de Bala Éste método calcula el volumen del ventrículo izquierdo al aproximar el modo 2-D a lo largo del eje de la

agen del corto eje al nivel de la válvula mitral. im <Ítems a ser medidos>> < Nombre del Ítem de Descripción [Unidad] Método de medición Medición

LVAMd Ventrículo izquierdo área eje corto en el nivel de Referente a “Medición de área la válvula mitral al final diástole [mm2] (Área)”

LVLd Ventrículo izquierdo longitud del eje largo al Referente a “Medición de final diástole [mm] distancia (Distancia)”

LVAMs Ventrículo izquierdo área eje corto área del nivel Referente a “Medición de área de la válvula mitral al final sístole [mm2] (Área)”

LVLs Ventrículo izquierdo longitud eje largo al final Referente a “Medición de sístole [mm] distancia (Distancia)”

LVAMd Ventrículo izquierdo área eje corto área del nivel Referente a “Medición de área de la válvula mitral al final diástole [mm2] (Área)”

<Ítems a ser calculados>> < Consulte el apartado “Método único Elipse Plano” <<Formula de cálculo pata volumen>> EDV = (5/6) * (LVLd * LVAMd ) / 1000 ESV= (5/6) * (LVLs * LVAMs ) /1000

4. Método Simpson Éste método calcula el volumen del ventrículo izquierdo usando el eje largo de la imagen en modo 2-D, la imagen del eje corto del nivel de la válvula mitral, y la imagen del eje corto del nivel del músculo papilar.

<Ítems a ser medidos>> < Nombre del Ítem de Descripción [Unidad] Método de medición Medición

LVLd Ventrículo izquierdo longitud eje largo al final Referente a “Medición de diástole [mm] distancia (Distancia)”

LVAMs Ventrículo izquierdo área del eje corto del nivel Referente a “Área/Medición de

de la válvula mitral al final sístole [mm2] Circunferencia(Área)” LVLs Ventrículo izquierdo longitud eje largo al final Referente a “Medición de

sístole [mm2] distancia (Distancia)” LVAPd Ventrículo izquierdo área eje corto del nivel del Referente a “Área/Medición de

musculo papilar al final diástole [mm2] Circunferencia(Área)” LVAPs Ventrículo izquierdo área eje corto área del nivel Referente a “Área/Medición de

del musculo papilar al final diástole [mm] Circunferencia(Área)”

<Ítems a ser calculados>> <

Consulte el apartado “Método único Elipse Plano” 74

Page 84: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color <<Formula de cálculo pata volumen>> EDV=(LVLd/9) * (4 * LVAMd + 2 * LVAPd + √LVAMd * LVAPd) / 1000 ESV= (LVLs/9) * (4 * LVAMs + 2 * LVAPs + √LVAMs * LVAPs) / 1000

5. Método Cubo

Éste método calcula el volumen del ventrículo izquierdo en modo 2D mediante la aproximación de la región en cuestión en comparación a un cubo. <<Ítems a ser medidos>>

Nombre del Ítem de Descripción [Unidad] Método de medición Medición

IVSTd Espesor septal interventricular en diástole [mm] Referente a “Medición de distancia (Distancia)”

IVSTs Espesor septal interventricular en sístole [mm] Referente a “Medición de distancia (Distancia)”

LVIDd Ventrículo izquierdo diámetro eje corto al final Referente a “Medición de diástole [mm] distancia (Distancia)”

LVIDs Ventrículo izquierdo diámetro eje corto al final Referente a “Medición de sístole [mm2] distancia (Distancia)”

LVPWd Ventrículo izquierdo posterior al final diástole Referente a “Medición de [mm] distancia (Distancia)”

LVPWs Ventrículo izquierdo posterior al final sístole Referente a “Medición de [mm] distancia (Distancia)”

<<Formula de cálculo pata volumen>> EDV = LVIDd3 / 1000 ESV = LVIDs3 / 1000

6. Método Teichholz

Este método calcula el volumen del ventrículo izquierdo en modo 2D mediante la aproximación de la región en cuestión en comparación a un cubo.

<<Formula de cálculo pata volumen>>

EDV = (7 * LVIDd3) / (2.4 + LVIDd)

ESV = (7 * LVIDs3) / (2.4 + LVIDs)

En la formula de arriba, la unidad de LVIDd y LVID es en cm. En éste método, los ítems a ser medidos, los procedimientos de medición, y los ítems a ser calculados son idénticos a los de la descripción de arriba en “Método Cube”. <<Ítems a ser calculados>> Nombre del Ítem Descripción [Unidad] Formula de Calculo Calculado

EDV Volumen diastólico final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

ESV Volumen sístole final del ventrículo Referente a <<Formula de cálculo izquierdo [mL] para volumen>>

SV Volumen sistólico [mL] EDV-ESV

CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR/1000

EF Fracción de inyección [ninguna unidad] SV/EDV 75

Page 85: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

FS Fracción de acortamiento (Ninguna unidad) (LVIDd - LVIDs)/LVIDd

5.3.1.3. Medición Urológica en Modo B

Nombre Ítem Med. Marca Unidad Método de medición

Orina residual RUV Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” RUV Ancho Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” RUV Alto Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” RUV Ml RUV= (π/6) * RUV longitud * RUV ancho * RUV alto

PV PV Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” PV Ancho Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” PV Alto Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” PV Ml PV= (π/6) * PV longitud * PV ancho * PV alto PPSA Ml PSAD = SPSA [ ng ] / PV [ml] PSAD Ng/ml2 Nota: SPSA debe ser ingresado en forma manual la interfaz del paciente cuando seleccione un examen tipo urológico

Riñón izquierdo Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Ancho Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Alto Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” VOL ml PV = (π/6) * longitud * ancho * alto

Riñón derecho Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Ancho Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Alto Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” VOL ml PV = (π/6) * longitud * ancho * alto

76

Page 86: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

5.3.1.4 Medición Pediátrica en Modo B C adera Cadera se utiliza para evaluar la anormalidad de la cótilo. Con el fin de hacer la medición, los usuarios tienen tres líneas oscuras en la imagen correspondiente a la anatomía. El sistema calculará los ángulos automáticamente. Método de Operación:

Seleccione HIP del sub-menú Pediátrico en menú CALC. Presione la tecla-Entrar para seleccionarlo.

La primera línea D1 se mostrará en la pantalla y use el Trackball para mover la línea o rotar la línea con la

perilla-Angle.

La segunda línea D2 se mostrará en la pantalla, repita el procedimiento de arriba para fijar la segunda línea y tercera línea D3. Los ángulos entre estas tres líneas se mostrarán en la pantalla.

Nota: α está en el ángulo entre la D1 y D2 (ángulo agudo). B esta en el ángulo entre D1 y D3 (ángulo agudo).

77

Page 87: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.1.4. Medición de Partes Pequeñas en Modo B Todos los elementos de medición y cálculo en el menú de medición de partes pequeñas son los mismos que en la medición normal en modo B. 5.3.1.5. Medición Vascular en Modo B.

78

Page 88: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Nombre de Ítem Marca Unidad Formular Método y Calc. De Med. Med.

ICA OriginLength Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” (Izquierda/Derecha) ShrinkedLength Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

LengthRatio % LengthRatio= (OriginLength- OriginArea Cm2 ShrinkedLength)/ OriginLength * 100% ShirnkedArea Cm2 Referente a “Área/Medición de AreaRatio % Circunferencia(Área)” Referente a “Área/Medición de Circunferencia(Área)” AreaRatio= (OriginArea- ShirnkedArea)/ OriginArea*100%

ECA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

CCA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

INTIL Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

EXTIL Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

ILIAC Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

CFA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

ProFun Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

LTCIR Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

SFA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba 79

Page 89: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

POP Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

ATA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

PTA Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

PERON Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

Dorsalis Igual que arriba Igual Igual que arriba (Izquierda/Derecha) que

arriba

5.3.1.6. Medición GYN en Modo B

Nombre de Ítem Marca Unidad Formular Método y Calc. De Med. Med.

UT_D UT_L Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” UT_W Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” UT_H Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” UT_D Cm UT_D=UT_L+UT_H+UT_W

CX_L Longitud Cervical cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

80

Page 90: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

ENDO Endometrio Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

Izquierda_OV_Volumen Izquierda_OV_L Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Izquierda_OV_W Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Izquierda_OV_H Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Izquierda_OV_Volumen ml Izquierda_OV_Volumen=(π/6)*L*W*H

Derecha_OV_Volumen Derecha_OV_L Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Derecha_OV_W Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Derecha_OV_H Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Derecha_OV_Volumen ml PV=(π/6)*L*W*H

Izquierda_FO_D Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Ancho Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

Derecha_FO_D Longitud Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Ancho cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

81

Page 91: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.1.8 Medición OB en Modo B

Nombre de Marca Unidad Formular Método y Calc. De Med. Ítem Med.

GS GS Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

GA Semana/día EDD Mes/día/año EDD= Fecha actual + (280 días – Promedio UGA)

CRL CRL Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD= Fecha actual + (280 días – Promedio UGA) EDD Mes/día/año

82

Page 92: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

YS YS cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

BPD BPD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año EFW

OFD OFD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

HC (Elipse) HC Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

APD APD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

TAD TAD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/a

AC (Elipse) AC Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año EFW g

FTA FTA Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

FL FL Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

SL SL Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

APTD APTD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

GA Semana/día EDD Mes/día/año

TTD TTD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

83

Page 93: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

ThC ThC Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Semana/día Mes/día/año

Húmero Húmero Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

ULNA ULNA Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

Tibian Tibian Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

RAD RAD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

FIB FIB Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

CLAV CLAV Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

CER CER Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

CM CM Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

NF NF Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

OOD OOD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA Semana/día EDD Mes/día/año

IOD IOD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

NB NB Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

Lvent Lvent Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” GA EDD

84

Page 94: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

HW HW Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

LtKid LtKid Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

RtKid RtKid Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

LtRenalAP LtRenalAP Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

RtRenalAP RtRenalAP Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

LVWrHEM LVWrHEM Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

MAD MAD Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AFI AF1 Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AF2 Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AF3 Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AF4 Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AFI Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)”

AFI=AF1 + AF2 + AF3 + AF4

FBP AF Cm Referente a “Medición distancia (Distancia)” Result

85

Page 95: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.2. Medición en Modo M

5.3.2.1. Medición General en Modo M 1 . Distancia M.

Esta función permite mediciones de distancia entre dos puntos. Es una medición entre dos líneas horizontales que se apoyan en los dos cursores. La posición de las líneas de tiempo vertical no afecta a la medición de la distancia. Operación: Rote el trackball para seleccionar el ítem “Distancia M” en el menú. Un cursor empezará a aparecer en la pantalla. Mueva el cursor rotando el trackball y presione la tecla-Entrar para fijar el primer punto. El segundo cursor aparecerá. Mueva el segundo cursor hasta el punto final y presione la tecla-Entrar para fijarlo. El resultado de la medición aparecerá en el lado derecho de la pantalla.

2 . Tiempo M

El tiempo es la medición entre las dos líneas verticales creadas por dos cursores. La posición de la distancia de la línea horizontal no afecta el tiempo de medición.

3 . Velocidad

La velocidad es la medición entre la intersección de dos cursores. La velocidad puede ser positiva o negativa y medición como la proporción de cambio entre los dos puntos definidos por las intersecciones de los cursores en cm/sec.

4 . HR

HR es la medición entre las dos líneas verticales que han sido creadas por dos cursores en latidos por minuto (BPM). La posición de la distancia de las líneas horizontales no afecta el HR.

86

Page 96: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

5.3.2.2. Medición Cardiológica en Modo M

1. Distancia Se refiere a la medición de distancia en general en medición en modo M.

2. HR Se refiere a la medición HR en general en medición en modo M

3. Tiempo de Expulsión Se refiere a la medición de tiempo en general en medición en modo M

4. LV

<<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

IVSd Espesor sépalo interventricular al final de Referente a la medición de diástole [mm] distancia (Distancia) en modo B

LVIDd Eje corto del diámetro del ventrículo Referente a la medición de izquierdo al final de diástole [mm] distancia (Distancia) en modo B

LVIDs Eje corto del diámetro del ventrículo Referente a la medición de izquierdo al final de sístole [mm] distancia (Distancia) en modo B

LVPWd Espesor de la pared posterior del ventrículo Referente a la medición de izquierdo al final de diástoles distancia (Distancia) en modo B

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

EDV Volumen de ventrículo izquierdo al final de EDV=7.0 / (2.4 + LVIDd) * diástole [mL] LVIDd * LVIDd * LVIDd

ESV Volumen de ventrículo izquierdo al final de ESV = 7.0 / (2.4 + LVIDs) * sístole [mL] LVIDs * LVIDs * LVIDs

SV Volumen Sistólico EDV -ESV

87

Page 97: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR / 1000

CI Índice cardiaco CO/BSA

EF Fracción de expulsión [ninguna unidad] SV / EDV

FS Acortamiento fraccional [ninguna unidad] (LVIDd - LVIDs) / LVIDd

5. LVSHORT

<<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

AIVSD Pared anterior del septum ventricular al final Referente a la medición de de diástole distancia en modo B

PIVSD Distancia del septum posterior Referente a la medición de interventricular al final de diástole distancia en modo B

ENDOD Endocardio de la pared posterior del Referente a la medición de ventrículo izquierdo en el diástole distancia en modo B

EPID Epicardio en el diástole Referente a la medición de distancia en modo B

AIVSS Pared anterior del septum ventricular al final Referente a la medición de de sístole distancia en modo B

PIVSS Pared posterior del septum ventricular al final Referente a la medición de de sístole distancia en modo B

ENDOS Endocardio de la pared posterior del Referente a la medición de ventrículo izquierdo en el sístole distancia en modo B

EPIS Epicardio en el sístole Referente a la medición de distancia en modo B

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

LVSd Septum interventricular en el diástole [mm]

LVIDd Diámetro del eje corto del ventrículo

izquierdo al final de diástole [mm]

LVIDs Diámetro del eje corto del ventrículo

izquierdo al final de sístole [mm] LVPWd Espesor de la pared posterior del ventrículo

izquierdo al final de diástoles [mm]

EDV Volumen del ventrículo izquierdo al final de EDV = 7.0 / (2.4 + LVIDd) * diástoles [mL] LVIDd * LVIDd * LVIDd

ESV Volumen del ventrículo izquierdo al final de ESV = 7.0 / (2.4 + LVIDS) * sístoles [mL] LVIDs * LVIDs * LVIDs

SV Volumen Sistólico [mL]

CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR / 1000

CI Índice cardiaco CO / BSA

EF Fracción de expulsión [ninguna unidad] SV / EDV

FS Acortamiento fraccional [ninguna unidad] (LVIDd - LVIDs) / LVIDd 88

Page 98: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

6.AV

<<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

AOD Diámetro de Aorta en el diástoles [mm] Referente a la medición de distancia en modo B

LAS Distancia interventricular posterior del Referente a la medición de septum al final del diástole [mm] distancia en modo B

AVO AVO [mm] Referente a la medición de distancia en modo B

LVET Tiempo de expulsión del ventrículo izquierdo Referente a la medición de distancia en modo B

PEP Periodo de Pre-expulsión Referente a la medición de distancia en modo B

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

LAR Proporción entre LA y aorta LAR = LAS / AOD

ETR Proporción entre PEP y LVET ETR = PEP / LVET

7. AVSHORT

<<Ítems a ser medidos>> Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

AAW Pared posterior de aorta en el diástole Referente a la medición de distancia en modo B

PAWD Pared posterior de aorta en el diástole Referente a la medición de distancia en modo B

AAL Folleto anterior de AVO Referente a la medición de distancia en modo B

PAL Folleto posterior de AVO Referente a la medición de distancia en modo B

PAWS Pared posterior de la aorta en folleto de punto Referente a la medición de cerrado distancia en modo B

PLA Pared posterior del folleto posterior de la Referente a la medición de aorta en el punto de cierre distancia en modo B

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad)

Fórmula de cálculo

AO Proporción entre LA y aorta [mm]

LAS Proporción entre PEP y LVET

AVO AVO [mm]

LVET Tiempo de expulsión del ventrículo izquierdo [s]

PEP Periodo de Pre-expulsión [s]

LAR Proporción entre LA y aorta LAR = LAS / AOD

ETR Proporción entre PEP y LVET ETR = PEP / LVET 89

Page 99: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

8. MV

<<Ítems a ser medidos>> D Onda D

E Onda E

F Onda F

EPSS La distancia entre la válvula mitral y el septum interventricular

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad)

EPSS La distancia entre la válvula mitral y el septum interventricular [cm]

DEex D-E Cambio de la válvula mitral [s]

DEsl D-E pendiente de la válvula mitra [grado]

EFsl E-F pendiente de la válvula mitra [grado]

9. MVExpert <<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

EFSLP Velocidad cerrada de la válvula mitral [cm/s]

EPSS La distancia entre el punto E y el septum interventricular [mm]

CEAMP La amplitud de la onda E [mm]

CAAMP La amplitud de la onda A [mm]

DEAMP La amplitud de la onda DE [mm]

DESLP Velocidad abierta de la válvula mitral [cm/s]

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

CA / CE La proporción entre la onda A y la onda E CAAMP / CEAMP

10. AV (EXPERT) <<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

AOD Diámetro de aorta [mm]

LAD Diámetro ventricular izquierdo [mm]

AVD Diámetro de válvula mitral

ET Tiempo de expulsión [ms]

RVOTD Diámetro de salida del ventrículo derecho

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

LA / AO Proporción entre el artrium y la aorta LAD / AOD

90

Page 100: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.3 Medición en Modo PW

5.3.3.1. Medición General en Modo PW

1. Velocidad 1) Rote el trackball para mover el cursor al ítem velocidad en el menú y presione la tecla-Entrar para

seleccionarlo. Un cursor “+” aparecerá en la pantalla. 2) Mueva el cursor “+” al lugar donde necesita ser medido y presione la tecla-Entrar para fijarlo. 3) El valor de la velocidad y el procedimiento aparecerá en la pantalla. 4) Repetir el paso 1) hasta el 3) para medir el siguiente punto.

2. Distancia

El método de medición es igual al de distancia en medición general en modo B.

3. Cima Calcula la velocidad sobre un ciclo cardiaco. La velocidad, pendiente, proporción RI y SD son calculados.

1) Explora el objeto del área en modo PW y congela la imagen.

2) Rote el trackball para mover el cursor hasta la cima del ítem en el menú y presione la tecla-Entrar para seleccionar.

3) Un cursor “+” aparecerá en la pantalla. Mueva el cursor “+” a la cima del punto en el

sístole cardiaco y presione la tecla-entrar para fijarlo.

4) Un segundo cursor “+” aparecerá en la pantalla nuevamente. Fije el segunfo cursor el punto final en el diástole cardiaco.

5) Cuando los dos puntos son fijados, el valor de Vs, Vd, RI, SD (Va/Vd) aparecerán en el

lado derecho de la pantalla.

4. Trazo Completo 1) Rote al trackball para mover el cursor al ítem auto trazo en el menú. 2) Presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Un cursor “|” aparecerá en la pantalla.

3) Mueva el cursor rotando el trackball hasta el punto de inicio de un ciclo y presione la tecla-Entrar

para fijarlo. Un segundo cursor “|” aparecerá.

91

Page 101: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 4 ) Rote el trackball al punto final del ciclo y presione la tecla-Entrar para fijarlo. 5) Después de la medición, el valor de Vs, Vd, RI, proporción SD, PI aparecerán en la pantalla. Velocidad Máxima o Frecuencia Doppler

Velocidad máxima sobre un ciclo cardiaco (Vpk) Tiempo de Distancia en Doppler

El tiempo de distancia entre dos cursores en ms. El invertir es la frecuencia del latido del corazón si los dos cursores se encuentran en un periodo del ciclo cardiaco.

Tiempo de Velocidad Integral de Espectral (VTI)

VTI = Σ Vpk * (delta t). Cuando delta es T/N, N es el punto de información sobr4 un ciclo cardiaco. Índice de Pulsatilidad (PI)

Esto puede ser usado para representar el grado de amortiguación de la onda-pulsada en diferentes lados arteriales; el PI más pequeño, el mayor grado de amortiguación, típicos valores para CCA es 1.90 +/-0.5. PI = | (A-B)/ Tiempo AvgPk| , Tiempo AvgPk = Σ Vpk/N

Índice Resistivo (RI)

Varia de 0 a 1. Esto es un indicador de la resistencia circulatoria. El valor típico de CCA es 0.75 +/-0.05. RI = |(A-B) / A| Nota: a) Con el fin de obtener el resultado exacto, La imagen PW debería ser limpia y de alta calidad. b) Asegúrese de fijar el cursor en el lugar de sístole y diástole cardiaco.

5 . Trazo Manual

Automáticamente medir la velocidad sistólica máxima, VTI, velocidad final diastólica, HR, tiempo, velocidad mínima, PI y RI después la curva del trazo manual terminará. Nota: EL trazo manual requiere que el usuario trace dos puntos en la cima de dos ciclos.

6 . STD

Medida del la reducción del diámetro de la proporción del vaso en modo B. 1) Mueva el cursor hasta el ítem “SDT” y presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Un

cursor “+” aparecerá en la pantalla.

2) Mueva el cursor hasta el punto de la pared de salida del vaso y presione la tecla-Entrar para fijarlo. El método de la medición del diámetro de la pared de salida del vaso es la misma a la medición de distancia general de medición en modo B.

3) Cuando el diámetro de la pared de salida del vaso en finalizado, aparecerá el cursor “+” en la pantalla nuevamente. Medir el diámetro de la zona de la

estenosis. 92

Page 102: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

4) El valor de todos los diámetros y STD se visualizaran en la ventana de resultados.

7. STA

Medida del la reducción del área de la proporción del vaso en modo B. 1) Mueva el cursor hasta el ítem “STA” y presione la tecla-Entrar para seleccionarlo. Un cursor “+”

aparecerá en la pantalla. 2) Mueva el cursor hasta el punto de la pared de salida del paso y presione la tecla-Entrar para fijarlo.

El método para la medición del área de salida del vaso es igual a la medición general “Área Elipse” en modo B.

3) Cuando el área de salida del vaso en finalizado, el cursor “+” aparecerá en la pantalla nuevamente.

Medir el área de la zona de la estenosis. 4) El valor de toda el área y STD se mostrará en la ventana de resultado.

8. Área.

Es igual a la medición general “Área-Trazo” en modo B.

9. ICA/CCA. Mida ICA y CCA separadamente y obtendrá el valor de la proporción de ICA/CCA.

10. Flujo de Volumen.

<<Ítems a ser medidos>> Nombre de Ítem Med. Descripción (Unidad) Método de Medición

Diam Diámetro de vaso [mm] Referente a la medición “Distancia”

VTI Tiempo de velocidad integral Referente a la medición “Área-Trazo”

Tiempo Tiempo Referente a la medición “Tiempo” en modo M

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

SV Volumen sistólico SV = 0.785 * diámetro * diámetro * |VTI|

CO Salida cardiaca CO = SV * frecuencia cardiaca / 1000

HR Frecuencia cardiaca Frecuencia cardiaca = 60/tiempo

11. Frecuencia cardiaca Es igual a la medición general “Frecuencia cardiaca” en modo M

5.3.3.2. Medición Cardiológica en Modo PW

93

Page 103: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

1. MV La medición de la función de la válvula mitral es realizada en trazo congelado Doppler Espectral.

<<Ítems a ser medidos>>

Nombre de Descripción (Unidad) Procedimiento de Medición / Fórmula de Ítem Med. cálculo

E vel Velocidad del flujo de onda E [cm/s] Referente a “Medición de velocidad”

A vel Velocidad del flujo de onda A [cm/s] Referente a “Medición de velocidad”

PHT Presión del tiempo medio [ms] Referente a “Medición de velocidad”

E Dur Duración de la onda E [ms] Referente a “Medición de tiempo”

A Dur Duración de la onda A [ms] Referente a “Medición de tiempo”

IRT Referente a “Medición de tiempo” Tiempo de isovelocidad de relajación [ms]

MV VTI Válvula Mitral VTI [m] Referente a “Trazo completo”

MV VM Válvula mitral de velocidad media [cm/s] Referente a “Trazo completo”

MV VP Válvula mitral de velocidad máxima Referente a “Trazo completo” [cm/s]

MV MPG Referente a “Trazo completo” Válvula mitral inclinación media [mmHG]

MV PPG Válvula mitral inclinación máxima Referente a “Trazo completo” [mmHG]

MV Diam Diámetro de válvula mitral [mm] Referente a “Medición de distancia en modo B”

HR Frecuencia cardiaca [bpm] Referente a “Medición de frecuencia cardiaca (HR)”

E/A [Ninguna unidad] E Vel / A Vel

A/E [Ninguna unidad] A Vel / E Vel

0.785 x (MVDiam)2 * abs |VTI| SV Volumen Sistólico [mL] CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR / 1000

MV Área Área válvula mitral [mm2] 220 / PHT

<<Ítems a ser calculados>>

Nombre del Ítem Calc. Descripción (Unidad) Fórmula de cálculo

SV Volumen sistólico SV = 0.785 * diámetro * diámetro * |VTI|

CO Salida cardiaca CO = SV * frecuencia cardiaca / 1000

HR Frecuencia cardiaca Frecuencia cardiaca = 60/tiempo

Nota: [MV Diam] sólo puede ser realizado en modo 2-

D. <<Puntos de Medición>>

1) Medida [E Vel] y [A Vel]. Medida [PHT]. Medida [E-Dur], [A-Dur], y Medida [IR][HR].

94

Page 104: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

2) Medida [Trazo MV V]

3) Medida [Diámetro MV]

2. AV La medición de la función de la válvula aortica es realizada usando el modo 2-D e imágenes Doppler.

<<Ítems de medición>>

Nombre de ítem Med. Descripción [Unidad] Método de Medición

LVOT Vel Modo-PW salida de tramo de flujo de Referente a “Medición de velocidad [cm/s] velocidad”

LVOT PG Modo-PW salida de tramo de caída de Referente a “Medición de velocidad velocidad”

AoV Vel Modo-CW salida de tramo de flujo de Referente a “Medición de velocidad [cm/s] velocidad”

AoV PG Modo-CW salida de tramo de caída de Referente a “Medición de velocidad velocidad”

LVOT V General

Nombre de ítem Med. Descripción [Unidad] Método de Medición

LVOT VTI Válvula aortica [Unidad] Referente a “Trazo completo”

LVOT VM Válvula aortica media velocidad [cm/s] Referente a “Trazo completo”

95

Page 105: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

LVOT VP Velocidad máxima de válvula Referente a “Trazo completo” aortica [cm/s]

LVOT MPG Inclinación media de presión Referente a “Trazo completo” válvula aortica

LVOT PPG Inclinación máxima de presión Referente a “Trazo completo” válvula aortica

AoV VP

Nombre de ítem Med. Descripción [Unidad] Método de Medición

AoV VP Velocidad máxima de flujo de válvula aortica Referente a “Trazo completo” en modo-CW

AoV MPG Inclinación media de presión de la válvula Referente a “Trazo completo” aortica [mmHg]

AoV PPG Inclinación máxima de presión de válvula Referente a “Trazo completo” aortica [mmHg]

LVOT Diam Diámetro del tramo de flujo de salida del Referente a “medición de ventricular izquierdo [mm] distancia en modo-B”

HR Frecuencia cardiaca [bpm] Referente a “Medición de frecuencia cardiaca (HR)”

0.785 x (LVOT diam)2 * abs |VTI|SV Volumen Sistólico [mL] CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR / 1000

Área AV Área AoV [cm2] SV/AoV VTI/100 Nota: [LVOT Diam] sólo puede ser realizado en modo

2D. <<Puntos de medición>>

1) Medición [LVOT Vel]. Medición [HR].

(Doppler PW)

2) Medición [LVOT Diam] 96

Page 106: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

3. TV La medición de la función de la válvula tricúspide es realizada usando imágenes Doppler.

<<Ítems de medición>> Nombre de ítem Med. Descripción [Unidad] Método de Medición

TV VTI Válvula tricúspide [m] Referente a “Medición de trazo manual”

TV VM Velocidad media de válvula Referente a “Medición de trazo tricúspide [cm/s] manual”

TV VP Velocidad máxima de válvula Referente a “Medición de trazo tricúspide [cm/s] manual”

TV MPG Inclinación media de presión Referente a “Medición de trazo válvula tricúspide [mmHg] manual”

TV PPG Inclinación máxima de presión Referente a “Medición de trazo válvula tricúspide [mmHg] manual”

TV Vel Velocidad válvula tricúspide Referente a “Medición de [cm/s] velocidad”

TV PG Inclinación de presión válvula Referente a “Medición de tricúspide [mmHg] velocidad”

<<Puntos de medición>>

1) Medición [Trazo TV VEL]

(Doppler PW)

2) Medición [TV VEL]

4. PV La función de medición de la válvula pulmonaria es realizada usando imágenes Doppler. <<Ítems de medición>>

Nombre de ítem Med. Descripción [Unidad] Método de Medición

PV VTI Válvula pulmonaria VIT [m] Referente a “Medición de trazo completo”

97

Page 107: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

PV VM Velocidad media de válvula pulmonaria [cm/s] Referente a “Medición de trazo completo”

PV VP Velocidad media de válvula pulmonaria [cm/s] Referente a “Medición de trazo completo”

PV MPG Inclinación media de presión válvula pulmonaria Referente a “Medición de trazo [mmHg] completo”

PV PPG Inclinación máxima de presión válvula pulmonaria Referente a “Medición de [mmHg] velocidad”

PV Max Vel Velocidad máxima [cm/s] Referente a “Medición de velocidad”

PV Max PG Inclinación de presión máxima [mmHg] Referente a “Medición de velocidad”

PV Diam Diámetro de arteria pulmonaria [mm] Referente a “medición de distancia en modo-B”

HR Frecuencia cardiaca [bpm] Referente a “Medición de frecuencia cardiaca (HR)”

RV ET Tiempo de expulsión [ms] Referente a “Tiempo de Medición(Tiempo)”

RV Act Tiempo de aceleración [ms] Referente a “Tiempo de Medición(Tiempo)”

RV PEP Periodo de Pre-expulsión [ms] Referente a “Tiempo de Medición(Tiempo)”

Nota:

[PV Diam] sólo puede ser realizado en modo 2-D

<<Elementos de cálculos>>

Nombre del ítem calc. Descripción (Unidad) Formula de calc.

0.785 x (PV Diam)2 * abs |VTI| SV Volumen sistólico [mL] CO Salida cardiaca [L/min] SV x HR / 1000

RV AcT/ET Proporción de Act hasta ET RV ACT / RV ET

RV STI Intervalo sistólico de tiempo RV REP / RV ET

<<Puntos de Medición>>

1) Medición [PV Vel]

(Doppler PW) 98

Page 108: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

2) Medición [Trazo PVV] 3) Medición [ET], [ACT], y [PEP] 4) Medición [PV Diam]

99

Page 109: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.3.3. Medición Urológica en modo PW Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que las mediciones generales en modo B 5.3.3.4. Medición Pediátrica en Modo PW Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que las mediciones generales en modo B

100

Page 110: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que las mediciones generales en modo B. 5.3.3.5 Medición de Partes Pequeñas en Modo PW Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que las mediciones generales en modo B.

101

Page 111: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 5.3.3.6. Medición Vascular en Modo PW. Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que “Trazo Manual”

102

Page 112: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

5.3.3.7 Medición GYN en modo PW Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que “Trazo Manual”

5.3.3.8 Medición OB en Modo PW Los métodos de medición y elementos de cálculos son los mismos que en las mediciones GYN en modo-PW

5.4. Editar Resultados de Medición. Después que el usuario termine las mediciones, mueva la posición de los resultados de las mediciones, o cambie el tamaño de la nota de resultado de mediciones. M over Posición de Resultado, Las operaciones son las siguientes:

En el estado de medición, rote la tecla-SK5 para escoger “Mover posición de resultado”. Presionando la tela-SK5, puede mover las mediciones actuales. Mueva el trackball hasta la posición de resultado, presione la tecla-Entrar para establecerlo.

103

Page 113: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color R establecer la Posición del Resultado, las operaciones son las siguientes:

n el estado de medición, rote la tecla-SK5 para escoger “Restablecer posición de resultado”. E Presione la tecla-SK5, el resultado de la medición actual se restablecerá a la posición inicial por defecto C ambiar el Tamaño de la Fuente de resultado de medición: En el estado de medición, rote la tecla-SK4 para ajustar el tamaño de la fuente, el tamaño de la fuente de resultado de medición será cambiada. R establecer el Tamaño de la Fuente de resultado de medición: En el estado de medición, presione la tecla-SK4, para restablecer el tamaño de la fuente. El tamaño de la fuente por defecto es 11.

5.5. Informe Después de terminar un examen, presione la tecla-Report, para que aparezca la interfaz de informe, edite e imprima un informe. Interfaz de Informe: Escoja la imagen: Haga clic en la imagen se puede agregar la imagen a la zona de la imagen en el informe. Medición: En esta página, nosotros podemos editarlo.

104

Page 114: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Gráfico: En ésta página, nosotros podemos observar el gráfico de crecimiento de acuerdo a la medición

105

Page 115: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Plantilla de entrada: En esta página podemos ingresar el informe de diagnóstico que se desee.

V ista Previa: Se ve todo el informe y el formato antes de imprimir. G uardar: Almacena el informe en el disco. O K: Confirma la operación y sale del interface. Cancelar: Cancela la operación y sale de la interface.

106

Page 116: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 6 Predefinido

6.1. Recuperar Predefinido.

a ) Presionar la tecla [TRANSDUCTOR] para escoger el tipo de transductor. b ) Escoja la aplicación clínica. c ) Escoja el predefinido. d ) Escoja un usuario definido predefinido y haga clic.

La elección del sistema por defecto está configurado DEFAULT. Después de ingresar al sistema, si quiere cambiar un predefinido y no quiere salir del interface actual, opere de la siguiente manera:

1 . Presiones el mando-MENU. 2 . Gire la perilla-MENU y selecciones el ítem [Utilidad] 3 . Pulse el mando-MENU para entrar al ítem. 4 . Ahora las teclas de acceso directo SK1-SK5 son correspondiente con la siguiente operación:

SK1 – A su vez SK1 para elegir el nombre de la aplicación clínica. SK2 – A su vez SK2 para elegir el nombre del predefinido. SK3 – A su vez SK3 para elegir el nombre del usuario definido. SK3 – Presione SK3 para editar el nombre de usuario (Del usuario 1 hasta el usuario 5 puede editar el nombre). SK4 – Presione SK4 para descargar el predefinido. SK5 – Presione SK5 para guardar el predefinido.

6.2. Guardar un Predefinido Definido por el Usuario 1 ) Elija y recupere un primer predefinido. 2

) Ajuste los parámetros del predefinido actual.

3) Pulse el mando-MENU cuando los ajustes estén terminados. Gire el mando-MENU y seleccione el ítem [Utilidad]. Pulse el mando-MENU para entrar.

4 ) Gire SK1 para elegir el nombre de la aplicación clínica (saltar éste paso si no es necesario el ajuste). 5

) Gire SK2 para elegir el nombre del predefinido (saltar éste paso si no es necesario el ajuste).

6) Gire SK3 para elegir el nombre el usuario definido. Presione SK3 para editar el nombre de usuario (Del usuario 1 al usuario 5 pueden ser editados).

7) Pulse SK5 para guardar el predefinido.

6.3. Manejar Predefinidos

Pulse la tecla [Utilidad] para ingresar a la configuración de la interface del sistema. Seleccione la página preestablecida. Añadir, Eliminar el predefinido actual.

107

Page 117: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

N ombre: Ingrese el nombre predefinido.

ipo de examen: Seleccione la aplicación clínica. T A dicionar: Adicione un predefinido.

liminar: Eliminar un predefinido. E M odificación: Revisa un preestablecido como el nombre, tipo d examen. R estaurar: Restaura los ajustes de fábrica.

xportar: Exporta un predefinido de éste sistema. E mportar: Importa un predefinido de éste sistema. I

Salir: Sale de la configuración de la interface del sistema.

108

Page 118: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 7 Configuración del Sistema

Para iniciar el cálculo, asegúrese que la información del paciente, la fecha y hora son correctas. Los resultados de los cálculos pueden ser guardados en el informe del paciente.

Presione la tecla-SETTING para entrar a la configuración de la interface del sistema. El usuario puede hacer la configuración definida por el usuario.

7.1. Configuración General. Pulse la tecla utilidad para ingresar a la configuración de la interface del sistema.

Página de Configuración General: Establecer la información del Hospital, fecha-hora, lenguaje, etc. Información de Hospital: Departamento Ingresa nombre del hospital, Hospital nombre del departamento

Fecha-Nombre Fecha; Hora Muestra fecha y hora

Lenguaje Chino; Ingles Establece la interface en Chino e Ingles

109

Page 119: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color 3 segundos / 5 segundos / 10 segundos almacenamiento rápido

Almacenamiento rápido Configuración de usuario-definido Ajusta la velocidad de almacenamiento en segundos almacenamiento almacenamiento rápido manualmente

Barra de colores Haga clic en a tecla configuración para establecer la barra de colores

Teclado, Ajuste el pedal y la tecla para imprimir.

Pedal 1 Video impresora; Escoja la función del pedal Congelado/descongelado;

Tecla- Imprimir Video impresora; Ajuste la función de la tecla- Impresión DICOM imprimir 7.2. Medición Establecer la formula de medición de la medida OB y la curva de crecimiento, etc.

7.3. Comentario Ajuste la función de comentarios, gestionar la biblioteca de comentario.

Opciones de la página:

Buscar Opción Buscar comentario o Entrada de la función de búsqueda

abreviaciones Seleccione el ítem comentario, ello busca las notas en labúsqueda

Selecciona abreviaciones, ello busca abreviaciones en labúsqueda

Tamaño de fuente Familia de fuente Ajusta la familia de fuente de la nota

Tamaño de fuente Ajusta el tamaño de la fuente de la nota

Página de la Biblioteca: Edite y elimine la anotación en la biblioteca de comentario.

Editar notas: 1. Seleccione el tipo de examen, seleccione la anotación que necesita editar.

2. Ingrese los comentarios en la esquina derecha inferior de la caja de comentario, ingrese

la abreviación en la caja de abreviaciones. 3. Presione la tecla editar, termine la edición del comentario actual.

110

Page 120: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

A gregar Notas:

1. Seleccionar el modo de examen al cual pertenece las notas agregadas.

2. Ingrese los comentarios en la esquina derecha inferior de la caja de comentarios, ingrese las abreviaciones en la caja de abreviación.

3. Presione la tecla-SET, el comentario actual se agregará a la biblioteca de comentario.

E liminar Notas:

1. Seleccionar el modo de examen, seleccione las notas que necesitan ser eliminadas. 2. Presione la tecla eliminar, elimine el comentario actual.

Salir: Sale de la página actual. 7.4. Informe

Incluyendo el diseño del informe y la plantilla del informe.

ersonalizar la Página:P Establecer el diseño del informe. Tipo de informe: Seleccionar el tipo de informe. Fuente de título: Establecer la fuente de título. Tamaño de fuente del título: establecer el tamaño de la fuente del título. Fuente de reporte: Establecer la fuente del contenido. Tamaño de fuente del reporte: Establecer el tamaño de la fuente del reporte. Izquierda: Establecer los márgenes a la izquierda. Derecha: Establecer los márgenes a la derecha. Superior: Establecer los márgenes superiores. Fondo: Establecer los márgenes superiores e inferiores. Secciones disponibles: Lista todas las secciones que se pueden añadir. Secciones seleccionadas: Sección usada en el informe actual. Todo: Haga clic a éste botón para adicionar “sección disponible” a la sección seleccionada. Añadir: Seleccionar la sección que necesite ser añadida, luego haga clic en éste botón, añada la sección seleccionada a “sección seleccionada”. Eliminar: Seleccionar la sección que necesite ser eliminada, luego haga clic en éste botón, elimine la sección seleccionada de la “sección seleccionada”. Eliminar todo: Haga clic en éste botón para vaciar el contenido de “sección seleccionada”. Campo: Selecciones la sección, establecer el contenido de la sección, la sección seleccionada se mostrará en la sección. Sección Atributo: Configurar la pantalla de la sección, puede seleccionar organizándolos de forma horizontal o vertical.

Establecer líneas y columnas de arreglo. Seleccione la opción “Imagen de ultrasonido”, establezca la anchura y altura de la imagen.

Cargar: Seleccione el tipo de reporte, haga clic en éste botón, podrá cargar el informe. Guardar: Después de configurar el reporte actual, haga clic en el botón, guarde la configuración. Salir: Salir de la página.

111

Page 121: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Plantilla de Página: Modificar la nota de la plantilla: Seleccione la plantilla que desea modificar, y luego introducir el ontenido modificado en el caja de entrada. c

Eliminar la nota de la plantilla: Seleccione la nota de plantilla que desea eliminar, haga clic en la tecla eliminar. 7.5. Configuración de la Red

Presione la tecla Utilidad para ingresar a la configuración de la interface del sistema. Haga clic en la

ágina configuración de la red para entrar a la página de la configuración de la red. p Conecte el cable al puerto LAN del sistema antes de configurar la red. C onfiguración de la Red Tarjeta de Red: Visualizar la tarjeta de red que existe en la unidad. El usuario puede seleccionar la tarjeta de ed de trabajo actual. r

Obtener automáticamente la dirección IP: Seleccionar éste elemento. El sistema obtendrá automáticamente dirección IP. la

Use la siguiente dirección IP: Configure la dirección IP en forma manual para hacer que el IP del sistema y IP de la impresora pertenezcan a la misma red. la

Después de la configuración: Haga clic en el botón aplicar para confirmar. 112

Page 122: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Dirección IP: Ingrese la dirección IP en forma manual. Por favor use la misma IP de la red de la

presora. Mascara de Sub-red: Ingrese la máscara de sub-red en forma manual. im Puerta de enlace predefinido: Introducción manual.

ervidor DNS: Introducción manual. S Use el servidor apoderado, por favor seleccione éste elemento. E stado de la conexión a la red Después de terminar la configuración de la red, usted puede verificar el estado de onexión. Conectado: Conectar con éxito. c

Desconectado: Conectar sin éxito. I nformación de la red Muestra la información de la red actual.

rueba de red P Asegúrese que el sistema está conectado a la red. Ingrese el IP que quiere probar. Haga clic en el botón de prueba para comprobar si la IP probada se puede conectar con la IP del sistema. 7.6. Sistema Muestra la configuración de la información de configuración del sistema y las funciones. Información del sistema V ersión: Muestra el número de versión del software actual. Actualización: Cuando el disco U con el software actualizado se inserta en el sistema, haga clic en este botón

ara actualizar el software. p Versión del hardware: Muestra el número de la versión del software actual. Sistema Operativo: Muestra el sistema operativo usado en el sistema actual. Ajustes de las funciones M uestra el estado de la función actual, haga clic en el botón para activar esta función. Nota: DICOM, 4D son opcionales, si necesita encender ésta función, ingrese la contraseña. Por favor contacte on Wuxi Chison Medical Imaging co., ltd. c

Actualizar el controlador de la impresora: Usted puede instalar el controlador de la impresora en el sistema, inserte el disco U con el controlador en la maquina, haga clic en la tecla-UPDATE, seleccione el controlador en el disco U, presione la tecla-OK para empezar la instalación.

113

Page 123: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 8 Transductores

8.1 Descripción General

Cable

Alivio Stress

Manija

Línea de encuadernación

Transductor

Cabeza de escaneo

Fig. 6-1 Descripción General de la Conexión del Transductor 8.2. Cuidado y Mantenimiento

Los transductores vienen con el sistema son diseñados para ser duraderos y confiables. La precisión de estos instrumentos debería ser inspeccionado y manipulados diariamente con cuidado. Por favor, tome las iguientes precauciones. s No deje caer el transductor sobre una superficie dura. Esto puede afectar los elementos del

transductor y compromete la seguridad eléctrica del transductor.

Evite torcer o pellizcar el cable del transductor.

Use sólo gel del ultrasonido aprobado.

Siga las instrucciones de limpieza y desinfección que vienen con cada transductor.

8 .2.1. Inspección del Transductor Antes y después de cada uso, inspeccione cuidadosamente el lente del transductor, el cable, la cubierta, y el conector. Verifique cualquier daño que permitiría que entre líquido en el transductor. Si se sospecha de algún daño, no hacer uso del transductor hasta que haya sido inspeccionado, reparado y/ó sustituido por un representante de servicio autorizado. NOTA Mantener un registro de todos los mantenimientos del transductor, junto con cualquier imagen de un mal funcionamiento del transductor. ADVERTENCIA Los transductores son diseñados para ser usado solo con este sistema de ultrasonido. El uso de estos transductores en cualquier otro sistema o un transductor no calificado puede causar descargas eléctricas o daños en el sistema/transductor.

114

Page 124: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

8.2.2. Limpieza y Desinfección PRECAUCION Estos transductores no están diseñados para soportar los métodos de esterilización por calor. Exponerlos a temperaturas en exceso de 60°C causaría daño permanente. Los transductores no están diseñados para estar totalmente sumergidos en líquido, como resultado obtendrían daño permanente si el transductor es sumergido. Seguridad del Transductor Precauciones de manejo Los transductores de ultrasonido son instrumentos médicos de alta sensibilidad que pueden ser fácilmente dañados por un manejo inadecuado. Tenga cuidado al manipular y proteja de daños cuando no esté en uso. No utilice un transductor dañado o defectuoso. El incumplimiento de estas precauciones puede causar graves lesiones y daños al equipo. Riesgo de descarga eléctrica: El transductor es controlado con energía eléctrica que puede dañar al paciente o usuario si las partes internas son conectadas por solución conductiva.

No sumerja el transductor en ningún líquido más allá del nivel indicado por el nivel de diagrama

de inmersión. Nunca sumerja el conector del transductor en ningún líquido.

Antes de cada uso, inspeccione visualmente el lente del transductor, grietas, cortes, desgarros y

otros signos de daños físicos. No utilice un transductor que presente daños hasta que compruebe la funcionalidad y el rendimiento seguro. Debe llevar a cabo una minuciosa inspección, incluyendo el cable y el conector, cada vez que limpie el transductor.

Antes de insertar en conector en el puerto del transductor, inspeccione los pines del conector del

transductor. Si un pin esta doblado, no use el transductor hasta que ellos haya sido inspeccionado y reparado/sustituido por un servicio autorizado por Chison.

Las verificaciones de fugas eléctricas se deben de realizar en forma rutinaria por el Servicio Chison

ó personal calificado del Hospital. 115

Page 125: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Peligro Mecánico: Un transductor defectuoso o exceso de fuerza puede causar daño al paciente o daños en el transductor:

Observe las marcas de profundidad y no aplicar una fuerza excesiva al insertar o manipular

el transductor endocavitario. Inspecciones los que los borde de los transductores no sean ásperos o tengan alguna superficie

áspera que pueda dañar los tejidos sensibles.

No use fuerza excesiva al manipular el conector del transductor cuando lo inserte al puerto del transductor. El pin de un conector de transductor se puede doblar.

Instrucciones especiales de manipulación Usando fundas protectoras

s recomendado el uso de fundas de transductor para aplicaciones clínicas. Referencia FDA Marzo 29 de E 1991 “Alerta Medica sobre los Productos de Látex”. Las fundas protectoras pueden ser necesarias para minimizar la transmisión de enfermedades. Las fundas de transductores están disponibles para el uso en todas las situaciones clínicas donde la infección es una preocupación. Su uso es legal, la funda estéril para transductor es altamente de recomendado en procedimientos endo-cavitario. NO USE condones pre-lubricados como funda. En algunos casos ellos pueden dañar el transductor. Los lubricantes de esos condones puede que no sean compatibles con la construcción del transductor. Los dispositivos que contengan látex pueden causar reacciones alérgicas graves en personas sensibles al látex. Referente a la FDA del 29 de marzo de 1991 Alerta Medica sobre los Productos de Látex. NO USE una funda para transductor vencida. Antes de usar la funda, verifique si esta vencida.

recauciones en la Manipulación del Transductor Endocavitario P S i la solución de esterilización sale del transductor endocavitario, por favor siga las siguientes precauciones: La exposición esterilizante con el paciente (Ej. Cidex): El contacto con un esterilizante para membranas mucosas con la piel del paciente puede provocar una inflamación. Si esto ocurre, consulte el manual de instrucciones del agente esterilizante. La exposición esterilizante del mango del transductor con el paciente (Ej. Cidex): NO PERMITA el contacto del esterilizante con el paciente. Sólo sumerja el transductor a su nivel especificado. Asegúrese que ninguna solución ingrese al mango el transductor antes de la exploración del paciente. Si el esterilizante entra en contacto con el paciente, revise las instrucciones de esterilización del manual. La exposición esterilizante del conector del transductor con el paciente (Ej. Cidex): No permita contacto del esterilizante con el paciente. Sólo sumerja el transductor a su nivel especificado. Asegúrese que ninguna solución ingrese al conector el transductor antes de la exploración del paciente. Si el esterilizante entra en contacto con el paciente, revise las instrucciones de esterilización del manual.

116

Page 126: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Transductor Endo-cavitario Punto de Contacto: Revise las instrucciones de esterilización del manual. Manipulación del Transductor y Control de la Infección: Esta información está destinada a aumentar la concienciación de los usuarios sobre los riesgos de transmisión de enfermedades asociadas con el uso de este equipo y proporcionar orientación en la toma de decisiones que afectan directamente la seguridad del paciente, así como el equipo del usuario. El sistema de diagnostico por ultrasonido utiliza energía de ultrasonido que debe ser acoplada al paciente por contacto físico directo. Dependiendo del tipo de examen, este contacto se produce con una variedad de rangos de tejidos que van desde la piel intacta en una rutina de examen de recirculación de la sangre en un procedimiento quirúrgico. El nivel de riesgo de infección es muy variable según el tipo de contacto. Una de las maneras más eficaces para prevenir la transmisión entre los pacientes es usándolo una sola vez o dispositivos desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos complejos y costosos que deben ser reutilizados entre los pacientes. Por lo tanto, es muy importante, para minimizar el riesgo de transmisión de enfermedades, utilizar barreras adecuadas a través de los procedimientos entre los pacientes. Riesgo de infección SIEMPRE se debe limpiar y desinfectar el transductor entre cada paciente, con el nivel apropiado para el tipo de examen y el uso aprobado por la FDA para funda de transductor en su caso. Adecuada limpieza y desinfección necesaria para prevenir la transmisión de enfermedades. Es responsabilidad del usuario del equipo verificar y mantener la eficacia de los procedimientos de control de infecciones en su uso. Utilice siempre estériles, fundas para transductor de comercialización legal para procedimientos intra-cavitarios. Proceso de Limpieza del Transductor: Desconecte el transductor del sistema antes de la limpieza/desinfección. De lo contrario, podría dañar el sistema. Realizar la limpieza del Transductor después de cada uso

Desconecte el transductor de ultrasonido desde la consola y quite todo los residuos de gel con un

paño suave y enjuague con agua. Lave el transductor con un jabón suave y agua tibia. Frote el transductor donde sea necesario,

utilice una esponja suave, gasa o un paño para eliminar todos los residuos visibles de la superficie del transductor. Si el material se seca sobre la superficie del transductor, puede ser necesario remojar prolongadamente o fregar con un cepillo de cerdas suaves (tales como un cepillo de dientes).

117

Page 127: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas, apague el sistema y desconecte el transductor antes de limpiarlo.

PRECAUCION Tenga mucho cuidado al manipular la membrana del transductor de ultrasonido. La membrana es especialmente sensible y puede dañarse fácilmente por una mala manipulación. Nunca use una fuerza xcesiva para limpiar la membrana. e

Enjuague el transductor con suficiente agua potable limpia para eliminar todos los residuos visibles de jabón.

Deje secar al aire o secar con un paño suave.

PRECAUCION Para minimizar el riesgo de infección por patógenos de la sangre, debe controlar el transductor y todos los materiales desechables que tienen contacto con la sangre, de acuerdo con los procedimientos de control de la infección. Usted debe usar guantes de protección al manipular material potencialmente infeccioso. Use una máscara y una bata si hay riesgo de salpicaduras. Desinfección de los Transductores: Después de cada uso, por favor desinfecte los transductores. Los transductores de ultrasonido pueden desinfectarse usando germicidas químicos líquidos. El nivel de desinfección está relacionado directamente con la duración del contacto con el germicida. Un mayor tiempo de contacto produce un mayor nivel de desinfección. Con el fin que los germicidas químicos líquidos sean efectivos, todos los residuos visibles deben ser removidos durante el proceso de limpieza. Limpiar a fondo el transductor, como se describe anteriormente antes de intentar la desinfección. Usted debería desconecte el transductor del sistema antes de la limpieza/desinfección. De lo contrario, podría dañar el sistema. No sumerja los transductores en germicida químico líquido durante más tiempo del indicado en las instrucciones de uso de su germicida. El remojo prolongado puede causar daños en el transductor, resultando n posible riesgo de descarga eléctrica. e

Prepare la solución del germicida de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese de seguir todas las precauciones para el almacenamiento, uso y eliminación. El transductor no está diseñado para ser totalmente sumergido en líquido. Ello provocaría daños permanentes en el transductor. La parte sumergida no podrá exceder la línea de unión del transductor.

118

Page 128: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Coloque el transductor limpio y seco en contacto con el germicida durante el tiempo especificado por el fabricante del germicida. Es recomendado una desinfección de alto nivel para los transductores de superficie, necesariamente para los transductores endo-cavitarios (siga el tiempo recomendado por el fabricante del germicida).

Después de retirar el germicida, enjuague el transductor siguiendo las instrucciones de lavado del

fabricante del germicida. Lave todos los residuos visible de germicida del transductor y dejarlo secar al aire. Los transductores de ultrasonido pueden ser fácilmente dañados por un manejo inadecuado y por el contacto con ciertas sustancias químicas. El incumplimiento de estas precauciones puede causar lesiones graves y daños al equipo.

No sumerja el transductor en líquido más allá del nivel especificado para el transductor. Nunca

sumerja el conector del transductor o adaptadores de transductor en ningún líquido. Evite los golpes o impacto al transductor y no aplique excesiva flexión o fuerza al cable.

Puede causar daños al transductor el contacto con agentes de acoplamiento inadecuado o agentes de

limpieza: - No permita que los transductores se mojen con soluciones que contengan alcohol, cloro, compuestos de cloruro de amonio o peróxido de hidrógeno. - Evite el contacto con soluciones o geles de copulación que contienen aceite mineral o lanolina.

- Evite las temperaturas superiores a 60° C. Bajo ninguna circunstancia el transductor debe ser sometido al método de esterilización por calor. La exposición a temperaturas superiores a 60° C puede causar daños permanentes en el transductor.

Inspeccione el transductor antes de usar. No utilice un transductor dañado o defectuoso.

Geles de acoplamiento NO UTILICE geles no recomendados (lubricantes) que pueden dañar el transductor y anular la garantía. Se recomienda el Gel Aquasonic elaborado por la Empresa R.P. Kincheloe. A fin de asegurar una óptima transmisión de energía entre el paciente y el transductor, aplique al paciente una cantidad generosa del gel conductor durante la exploración. NO aplique gel en los ojos. Si el gel toma contacto con los ojos, lávelos con abundante agua. Los geles de acoplamiento no deben contener los siguientes ingredientes, ya que se sabe que causan daño a

s transductores: lo Metanol, etanol, isopropanol, o cualquier otro producto que contenga alcohol. Aceite mineral Yodo Lociones Lanolina Aloe Vera Aceite de Oliva Metílico o etílico parabenos (para hidroxibenzoico) Dimetilsilicona

119

Page 129: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Plan de Mantenimiento El siguiente plan de mantenimiento es sugerido para el sistema y los transductores para asegurar

n funcionamiento óptimo y seguro. u D iario: Inspección de los transductores. D espués de cada uso: Limpiar y desinfectar los transductores. Como sea necesario: Inspeccionar, limpiar y desinfectar los transductores.

Retornar/Enviar los Transductores y Partes a Reparar Nuestra política del transporte al dpto. Requiere que los equipos devueltos al servicio deben estar limpios y

bre de sangre u otras sustancias infecciosas. li Cuando devuelva un transductor o para al servicio, usted necesita limpiar y desinfectar el transductor pa parte ntes de empacar y enviar el equipo. a

A segúrese de seguir las instrucciones de limpieza y desinfección indicadas en éste Manual. Esto asegura que los empleados que realicen el transporte, así como las personas que recibirán el paquete estén protegidos de cualquier riesgo.

AIUM describe la limpieza del transductor endocavitario: Directrices para la limpieza y preparación del transductor de ultrasonido endocavitario en los pacientes de AIUM Aprobado el 4 de Junio del 2003 El propósito de este documento es proporcionar orientación con respecto a la limpieza y desinfección de los transductores de ultrasonido transvaginal o transrectal. Toda esterilización/ desinfección representa una reducción estadística en el número de microbios presentes en la superficie. La limpieza minuciosa del instrumento, es la clave esencial para una reducción inicial de la carga microbiana/ orgánica por lo menos el 99%. Esta limpieza es seguida por un procedimiento de desinfección para asegurar un alto grado de protección contra la transmisión de enfermedades infecciosas, incluso si el instrumento está cubierto por una barrera desechable durante el uso. Los instrumentos médicos se dividen en diferentes categorías con respecto a la posibilidad de transmisión de una infección. El nivel más crítico de los instrumentos son los que tienen la intensión de penetrar en la piel p las membranas mucosas. Esas requieren esterilización. Instrumentos de menos importancia (llamado a menudo instrumentos “semi-críticos”) que simplemente entran en contacto con las membranas mucosas, como la fibra óptica de endoscopios requieren un alto nivel de desinfección en lugar de esterilización.

120

Page 130: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Aunque los transductores endocavitario de ultrasonido podría considerarse instrumentos, incluso menos crítico debido a que son habitualmente protegidos por cubiertas desechables de un solo uso, las tasas de fuga de 0,9%-2% de los codones y el 8%-81% de los cubre transductores comerciales se han observado en estudios recientes. Para mayor seguridad, por lo tanto, debe realizar una desinfección de alto nivel del transductor después de cada uso, además del uso de una cubierta de transductor o preservativo como una ayuda para mantener el transductor limpio. Hay cuatro categorías generalmente reconocidas de la desinfección y esterilización. La Esterilización es la eliminación completa de todas las formas o vida microbiana incluidas las esporas y virus. Desinfección, la eliminación selectiva de la vida microbiana, se divide en tres clases: Desinfección de Alto Nivel – Destrucción / eliminación de todos los microorganismos excepto las esporas bacterianas. Desinfección de Nivel Medio – La inactivación de tuberculosis microbacterium, las bacterias, la mayoría de los virus, hongos y algunas esporas bacterianas. Desinfección de Bajo Nivel – Destruye la mayoría de las bacterias, algunos virus y algunos hongos. Es un bajo nivel de desinfección no necesariamente inactiva la tuberculosis microbacterium o las esporas bacterianas. Las siguientes recomendaciones específicas son hechas para el uso del transductor de ultrasonido endocavitario. Los usuarios también deben revisar los Centros de Control y Prevención de documentos sobre la esterilización y desinfección de los dispositivos médicos para asegurarse de que sus procedimientos se ajustan a los principios de los CDC para la desinfección de los equipos de atención al paciente.

1. LIMPIEZA Después de retirar la cubierta del transductor, utilice agua corriente para eliminar cualquier gel residual o restos en el transductor. Use una gasa húmeda o un paño suave con una péquela cantidad de jabón líquido suave (es ideal lavavajilla doméstico líquido) para limpiar a fondo el transductor. Considere el uso de un cepillo pequeño sobre todo para las grietas y zonas de angulación, dependiendo del diseño del transductor. Enjuague el transductor a fondo con agua corriente y luego seque el transductor con paño suave o papel toalla.

2. DESINFECCION La limpieza con una solución de detergente y agua como se describe arriba es importante ya que es el primer paso para una desinfección adecuada, ya que los desinfectantes químicos actúan más rápidamente sobre superficies limpias. Sin embargo, el uso adicional de un líquido de alto nivel desinfectante asegura una mayor reducción estadística de carga microbiana. Es necesaria la desinfección adicional de alto nivel debido a una posible destrucción de la funda para transductor. Ejemplos de tales desinfectantes de alto nivel incluye, pero

o se limitan a: n 2.4-3.2% de productos glutaraldehído (una variedad de productos disponibles de propiedad, incluyendo “Cidex”,

“Metricide” o “Procide”) 121

Page 131: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Ningún agente glutaraldehído incluido Cidex OPA (o-ftalaldehído), Cidex PA (peróxido de hidrógeno y ácido peroxiacético).

7.5% de solución de peróxido de hidrógeno.

Cloro de uso doméstico común (5.25% de hipoclorito de sodio) diluido para obtener 500 partes por millón de cloro (10 cc en litro de agua). Este agente es eficaz, pero generalmente no es recomendado por los fabricantes de transductores porque pueden dañar piezas de metal y plástico.

Otros agentes tales como compuestos de amonio cuaternario no se consideran desinfectantes de alto nivel y no deben ser utilizados. El isopropanol no es un desinfectante de alto nivel cuando se utiliza con un trapo y los fabricantes de transductores por lo general no lo recomiendan remojar los transductores en líquido. La FDA ha publicado una lista de esterilizantes y desinfectantes aprobados de alto nivel para su uso en el procesamiento de dispositivos médicos reutilizables y dental. Dicha lista se puede consultar para encontrar agentes que pueden ser útiles para la desinfección del transductor. Los médicos deben consultar las etiquetas de los productos de marca para obtener instrucciones específicas. También deben consultar con los fabricantes de instrumentos sobre la compatibilidad de estos agentes con los transductores. Muchos de los desinfectantes químicos son potencialmente tóxicos y muchos de ellos requieren precauciones adecuadas, tales como ventilación, equipos de protección personal (guantes, protección para rostro/ojos, etc.) y un enjuague a fondo antes de reutilizar el transductor.

3. CUBIERTAS DE TRANSDUCTOR El transductor debería ser cubierto con una barrera. Si las barreras usadas son condones, estos no deben ser lubricados. Los profesionales deben ser conscientes de que los condones han demostrado ser menos propensos a fugas y tienen seis veces mayor NCA (nivel de calidad aceptable) en comparación con los guantes de examen estándar. Ellos tienen una igual a la de los guantes quirúrgicos NCA. Los usuarios deben ser conscientes de las cuestiones de sensibilidad al látex.

4. TECNICA SEPTICA Para la protección del paciente y el profesional de la salud, todos los exámenes endocavitario se debería realizar debidamente con guantes por parte del operador durante todo el procedimiento. Los guantes deben ser utilizados para retirar el preservativo y otra barrera desde el transductor y para lavar el transductor como se describe anteriormente. A medida que la barrera (preservativo) es eliminado, se debe tener cuidado de no contaminar la investigación con las secreciones del paciente. Al finalizar el procedimiento, las manos deben lavarse cuidadosamente con agua y jabón.

Nota: Obviamente la alteración de la integridad el preservativo no requiere la modificación de este protocolo. Estas directrices tienen en cuenta la posible contaminación del transductor debido a una alteración en la barrera. En resumen, la rutina de desinfección de alto nivel del transductor endocavitario entre pacientes, así como el uso de una cubierta del transductor o el preservativo durante cada examen es necesaria para proteger adecuadamente a los pacientes de la infección durante los exámenes endocavitario. Para todos los desinfectantes químicos, se deben tomar precauciones para proteger a los trabajadores y a los pacientes de la toxicidad del desinfectante.

122

Page 132: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Amis S, Ruddy M, Kibbler CC, Ecomides DL, MacLean AB. Evaluación de los preservativos como cubre transductor de la ecografía transvaginal. L Clin Ultrasonido 2000; 28:295-8. Rooks VJ, Yancey MK, Elg SA, Brueske L. Comparación de las fundas de transductor de ecografía endovaginal. Obstetricia y Ginecología 1996; 87;27-9. Milki AA, Fisch JD. Cubre fugas de transductor de ultrasonido vaginal: Implicaciones para la atención de los pacientes. Fértil Estéril 1998; 69-409-11. Hignett M, Claman P. Las altas tasas de perforación se encuentran en las cubiertas de transductor de ultrasonido endovaginal antes y después de la recuperación de los ovocitos para la fecundación in vitro-transferencia de embriones. J Ayuda en Reproducción Genética 1995; 12:606-9. Esterilización y Desinfección de Dispositivos Médicos: Principios Generales. Centros para el Control de Enfermedades, División de Promoción de la Calidad de atención médica. http://www.cdc.gov/ncidod/hip/sterilgp.htm (5-2003). La ODE (Información de Evaluación de Dispositivo) – Aprobado por la FDA esterilizantes y desinfectantes de alto nivel con Reclamaciones General para el Procesamiento de Dispositivos Médicos Reutilizables y Dentales, Marzo 2003. http://www.fda.gov/cdrh/ode/germlab.html (5-2003). 8.3. Instrucciones de Operación del Transductor

Para detalles en conexión, activación, desactivación, desconectar, transporte y almacenamiento de los transductores, ver la sección 3.7 “Transductor” en el Capítulo 3.

8.3.1 Explorando al Paciente

A fin de asegurar una óptima transmisión de energía entre el paciente y el transductor, el gel conductor se debe aplicar generosamente al paciente cuando se lleve a cabo la exploración.

8.3.2 Operando el Transductor Transvaginal

El transductor transvaginal es un transductor endo-cavitario, para la seguridad en la operación, por favor diríjase a “Cuidado y Mantenimiento” para limpieza y desinfección. La temperatura de la punta del transductor se muestra en la pantalla para su control. No se permite temperaturas sobre 43° C. También depende de la temperatura corporal del paciente. Cuando la temperatura de la punta del transductor supera los 43° C, el transductor dejará de funcionar de inmediato para proteger al paciente.

123

Page 133: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color El transductor transvaginal se debe utilizar con preservativo o cubierta de transductor aprobado por la FDA. Vea las siguientes instrucciones para colocar el preservativo en el transductor.

PRECAUCION

Algunos pacientes pueden ser alérgicos a la goma natural o dispositivos médicos que contienen goma. La FDA sugiere que el usuario pueda identificar a estos pacientes y estar preparados para tratar reacciones alérgicas inmediatamente antes del escaneo.

Solo en soluciones de agua soluble o gel puede ser usado. El petróleo o minerales a base de aceite

pueden dañar la cubierta. Cuando el transductor transvaginal se activa fuera del cuerpo del paciente, su nivel de emisión

acústica se debe disminuir para evitar interferencias perjudiciales con otros equipos. Procedimiento para la Operación Póngase guantes médicos estériles

Obtener el preservativo del paquete

Despliegue el preservativo

Cargue un poco de gel de ultrasonido dentro del preservativo

Tome el preservativo con una mano, y coloque la cabeza del transductor en el preservativo

Fije el preservativo en el extremo del mango del transductor

Confirme la integridad del preservativo, y repita los pasos anteriores si tiene que cambiar el preservativo.

8.3.3 Limpieza y Desinfección del Transductor TV

Se recomienda encarecidamente el uso de guantes de limpieza y desinfección del ransductor endocavitario. t

Siempre antes y después de cada examen, por favor limpie el mango del transductor y la desinfección del transductor transvaginal con germicidas químicos líquidos.

Si el transductor está contaminado con fluidos del cuerpo, usted debe desinfectar el transductor después de la limpieza.

Respecto a cualquier residuo de examen como potencial infeccioso y disponer de ello en

consecuencia.

PRECAUCION

Dado que el transductor no es impermeable, debe desconectarse del sistema antes de limpiar o

desinfectar.

Antes y después de cada examen, por favor, limpie el mago del transductor y desinfecte el transductor transvaginal con germicidas químicos líquidos.

124

Page 134: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Limpieza

Usted puede limpiar el transductor transvaginal para quitar todo el gel de acoplamiento frotando con un paño suave y enjuague con agua corriente. Luego lave el transductor con un jabón suave con agua tibia. Frote el transductor cuando sea necesario y utilice un paño suave para quitar todos los residuos visibles de la superficie del transductor transvaginal. Enjuague el transductor con agua potable limpia, suficiente para eliminar todos los residuos de jabón visible, y deje que el transductor seque al aire. PRECAUCION

Por favor, retire la cubierta (si existe) antes de limpiar el transductor. (La cubierta como el preservativo es usado sólo una vez).

Cuando limpie el transductor transvaginal, es importante asegurarse de que todas las superficies se limpian a fondo.

Desinfección 2 soluciones basadas en glutaraldehído han demostrado ser muy efectivas para éste propósito. Cidex es el único germicida del que se ha evaluado la compatibilidad con el material utilizado para construir los transductores. Para mantener la eficacia de las soluciones de desinfección, asegúrese de que no queden residuos en el transductor.

Procedimiento de Desinfección: Siguiendo todas las medidas para el almacenamiento, uso y eliminación, prepare la solución

germicida de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

Coloque el transductor limpio y seco al contacto con el germicida, teniendo cuidado de no dejarlo caer en el fondo del recipiente ya que eso puede dañar el transductor.

Después de colocar, girar y agitar el transductor mientras esta debajo de la superficie del germicida para eliminar las burbujas de aire. Para la desinfección de alto nivel, siga el tiempo recomendado por el fabricante.

Siguiendo todas las medidas para el almacenamiento, uso y eliminación, prepare la solución

germicida de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

Después de retirar el germicida, enjuague el transductor de acuerdo a las instrucciones de lavado del fabricante del germicida.

Lavar todos los residuos de germicida visible del transductor y déjelo secar al aire.

8.3.4 Angulo Térmico y Punta de Monitoreo El transductor transvaginal está equipado con un sensor térmico que proporciona un flujo continuo al sistema de la temperatura de la punta del transductor. La temperatura de la punta se muestra en grados Celsius (°C).

125

Page 135: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Cada vez que el transductor se activa, la temperatura y el ángulo de la punta se muestran en la pantalla. Una temperatura opcional corporal del paciente se introduce en el menú del sistema, y el valor por defecto es de 37 grados C. Para mayor seguridad, la temperatura parpadeará cuando la temperatura de la punta llegue a 41° C, y el sistema tiene un límite térmico de 43° C, cuando la punta del transductor alcance éste límite, el sistema automáticamente desactivará el transductor y volverá a la pantalla de examen. Debe quitar el transductor del paciente y esperar que el transductor se enfríe. Tan pronto como el transductor se haya enfriado, el examen puede ser restaurado. En el límite térmico, todos los controles del sistema están inhibidos bajo condiciones normales de funcionamiento, el transductor no llega al límite térmico, excepto en la exploración de pacientes febriles ó el sensor térmico del transductor fallado. Vea las siguientes sugerencias que pueden ayudar a mantener la temperatura de la punta del transductor en el

argen de seguridad: m n 2D, escanear con el ángulo máximo disponible y mayor profundidad disponible. E

CFM y Doppler son los modos con la posibilidad de aumento de la temperatura, en pacientes febriles, se recomienda el uso de estos modos el menor tiempo posible.

126

Page 136: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Capítulo 9 Mantenimiento Del Sistema Y Solución De Problemas

9.1 Copia de Seguridad

Precaución Todos la información de los pacientes creado no es una copia de seguridad. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa del sistema de datos de los pacientes regularmente y vaciar el disco duro (HDD), para asegurar el disco duro (HDD) nunca alcance su capacidad máxima. NOTA El disco DVD/CD+(R) copia de seguridad de los exámenes, por favor confirme que el medio de almacenamiento usado DVD/CD+(R) sea limpio y no esté rayado. Advertencia No desconecte el disco duro externo USB sin detenerlo. Desconectar sin parar puede llevar a la pérdida de datos en el dispositivo externo.

9.2 Cuidado del Sistema y Mantenimiento El sistema es un dispositivo eléctrico preciso. Para asegurar el mejor rendimiento y funcionamiento del sistema, observar los procedimientos adecuados de mantenimiento. Contacte con el representante de servicio local para adquirir partes, mantenimientos periódicos o inspecciones. Inspeccionando el Sistema

xamine lo siguiente en una base mensual: E

Cualquier defecto mecánico en los cables de los conectores. Verificar si presenta cortes o lesiones toda la longitud de los cables eléctricos y de alimentación. Perdida de piezas o hardware faltante en el equipo Defectos del panel de control y teclado

Para evitar descargas eléctricas electrónicas, no retire los paneles o las cubiertas de la consola. Este servicio debe ser realizado por personal calificado. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves. Si algún defecto se observa o se producen fallas de funcionamiento, no utilice el equipo, sino informar al personal calificado. Póngase en contacto con un representante de servicio para obtener información.

127

Page 137: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color Mantenimiento Semanal

El sistema requiere un cuidado y mantenimiento semanal para funcionar de manera segura y adecuada. Limpie lo siguiente:

Monitor LCD Operador del panel de control Pedal Impresora

Limpieza del Sistema Antes de limpiar cualquier parte del sistema, apague el sistema y desconecte el cable de alimentación, Vea la sección 3.4.4. “Apagado” en el capítulo 3 para mayor información. Método de Limpieza

Humedezca u paño suave, no abrasivo doblado. Limpie la parte superior, frontal, posterior y ambos lados del sistema

NOTA

No pulverice ningún líquido directamente en la unidad. No use acetona / alcohol o abrasivos en las superficies pintadas o de plástico.

L impieza del Monitor LCD Para limpiar la pantalla del monitor:

Utilice un paño suave, plegado. Limpie con cuidado la parte frontal del monitor.

No use un limpiador de cristal que tenga una base de hidrocarburos (como la bencina, alcohol metílico o etílico de metilo cetona). El frotar duro también puede dañar el filtro.

NOTA Al limpiar la pantalla, asegúrese de no rayar la pantalla LCD. Limpieza el Panel de Control

Humedezca un paño suave, no abrasivo, con solución de jabón y agua. Limpie el panel de control del operador.

Use un hisopo de algodón para limpiar alrededor de las teclas o controles. Utilice un palillo

de dientes para remover los sólidos entre las teclas y controles. NOTA

Al limpiar el panel de control del operador, asegúrese de que no se vierta o rocíe ningún liquido en los controles, en el gabinete del sistema, o en la caja del conector del transductor.

No use espray o toallitas en el panel de control Limpieza el Pedal

Humedezca un paño suave, no abrasivo doblado, con solución de jabón y agua. Limpie las superficies externas de la unidad u luego seque con un paño suave y limpio.

128

Page 138: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

Limpieza de la Impresora

Apague el sistema. Si es posible, desconecte el cable de alimentación. Limpie las superficies externas de la unidad con un paño suave, limpio y seco. Eliminar las manchas con un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.

NOTA

Nunca utilice disolventes fuertes, tales como limpiadores disolventes o bencina o abrasivos, ya que

podrían dañar la carcasa. Ningún tipo de mantenimiento adicional, como la lubricación, es necesaria. Para mayor información, consulte el Manual del operador de la impresora.

9.3 Control de Seguridad Para asegurar que el sistema funciona con normalidad, por favor haga un plan de mantenimiento, compruebe la seguridad del sistema periódicamente. Si hay algún fenómeno anormal con la maquina, por favor póngase en contacto con nuestro agente autorizado en su país, tan pronto sea posible.

Si no hay ninguna imagen o el menú en la pantalla u otro fenómeno aparece después de encender la máquina, por favor, solucione el problema en primer lugar según la siguiente lista de verificación. Si el problema sigue sin resolverse, póngase en contacto con nuestro agente autorizado en su país tan pronto sea posible.

9.4 Solución de Problemas Es necesario el mantenimiento del sistema en forma regular, ya que puede asegurar que el sistema esté operando en un estado seguro mediante la eliminación de posibles problemas, y puede acortar el periodo de verificación y reparación, además de reducir los costos de servicio y el peligro en la operación.

Si tiene alguna dificultad con el sistema, utilice la siguiente información para su referencia y para ayudar a corregir el problema. De no solucionar el problema, póngase en contacto con el distribuidor local del fabricante.

Síntoma Solución

No se puede encender el sistema 1) Verifique las conexiones de alimentación, por ejemplo, la conexión

del cable en el panel posterior 2) Compruebe el fusible: Si se quema debido a la fluctuación de la red,

use el fusible de recambio para su sustitución

Cuando enciende el sistema, el 1) Apague el sistema, y verifique la conexión del transductor. monitor tiene señal, pero no imagen de ultrasonido

La calidad de la imagen no es 1) Ajuste la posición del monitor LCD para un mejor ángulo de visión; buena 2) Ajuste el brillo y el contraste del monitor LCD;

3) Ajuste los parámetros de la imagen, por ejemplo, ganancia, rango dinámico.

Ningún cálculo del paquete OB Seleccione la aplicación OB antes de la exploración. en el menú

129

Page 139: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color

La tecla-imprimir no 1) Compruebe si la impresora está conectada; trabaja 2) Verifique si la impresora está encendida;

3) Compruebe la conexión de la impresora; 4) Compruebe la configuración de la impresora en la configuración del sistema

El monitor externo no 1) Verifique la conexión del monitor; trabaja 2) Verifique si el monitor está encendido y configurado correctamente.

La imagen CFM o 1) Ajuste el valor de ganancia de CFM o PR correctamente; Doppler PW tiene ruido 2) Verifique si hay aparato o equipo que causa fuertes interferencias

electromagnéticas.

La imagen tiene 1)Mueva o evite interferencia de la fuente; interferencia 2)Utilice toma de corriente por separado;

3) Realice la protección a tierra

La escala de grises es S- Ajuste la fuente de alimentación de tensión normal o utilice un estabilizador de trenzado en el área de la tensión imagen

La fecha y hora en la Presione la tecla-Transductor para visualizar Examen en la pantalla, y presione lapantalla no son correctas perilla MENU, seleccione la configuración y corrija la hora y fecha

9.5 Servicio de Responsabilidad El sistema es un sistema electrónico de precisión. Sólo un personal de servicio autorizado debe reemplazar las piezas defectuosas. Las fallas causadas por un servicio no autorizado no son responsabilidad del fabricante.

REFERENCIA: 1) AIUM/NEMA: Estándar para visualización en Tiempo-Real de Índice de Salida Acústico Térmico y Mecánico de Equipo de Diagnostico por Ultrasonido, Revisión 2. NEMA Publicación de Estándares UD 3-2004 del Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina, Lauren MD; Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos, Rosslyn, VA; 2004a.

2) Aplicación del principio como sea razonablemente posible (ALARA) para personal de Medicina y Dental, Consejo Nacional de Mediciones y Protección Radiológica (NCRP), informe No. 107, 31 de Diciembre de 1990.

3) FDA (CDRH) Centro de Dispositivos y Salud Radiológica, 510 (K) Guía para Diagnóstico por Ultrasonido y Dispositivos Médicos de Ultrasonido en Doppler Fetal, plan preliminar 8 de Setiembre de 1989.

4) FDA/CDRH, 510(K) Guía de Diagnóstico por Ultrasonido Actualizado en 1991, plan preliminar 26 de Abril de 1191.

5) Efectos Biológicos de Ultrasonido: Mecanismos y Implicaciones Químicas, Informe NCRP No. 74, 30 de Diciembre de 1983.

6) Criterios de exposición para Medicina de Diagnostico por Ultrasonido: I. Criterio Basado en Mecanismos Térmico, Informe NCRP No 113, 1 de Junio de 1192.

7) Consideraciones de Bioefectos para la seguridad de los Diagnósticos por Ultrasonido, Revista de Ultrasonido en Medicina, AIUM, Setiembre 1988.

8) Informe de Ginebra sobre Seguridad y Normalización en Ultrasonido en Medicina, WFUMB, Mayo 1990 Seguridad en Ultrasonido en Medicina, AIUM, 1994.

9) Estándar Medico en Aparatos Eléctricos IEC 60601-1, IEC60601-1-1, IEC60601-1-2, IEC 60601-2-37, IEC 60601-2-4. 10) Física de Diagnostico por Ultrasonido y Equipos, editado por P.R. Hoskins, en el 2003.

130

Page 140: Manual de Usuario en Espa+¦ol i3

i3Sistema Digital de Ultrasonido Doppler Color