Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated...

48
Manual de usuario ES

Transcript of Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated...

Page 1: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Manual de usuario

ES

Page 2: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

PÁGINA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

2/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 3: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Índice

Índice

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.3 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1.5 Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.6 Reacciones adversas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.7 Clasificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 Especificaciones principales del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4.1 Panel de operaciones y panel LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.2 Encendido (Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.3 Velocidad (Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.4 Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.5 Programa (Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.6 Contragiro (Reverse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.7 Relación de transmisión (Gear Ratio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.8 Inversión automática (Auto Reverse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.9 Memo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.10 Luz indicadora de carga (naranja) (CHRG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.11 Luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) (verde) . . . . . . . . . . . . . . 16

4.12 Indicación de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5 Cómo conectar cada componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.1 Conexión de la pieza de mano motorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.2 Conexión del adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

5.3 Conexión del pedal (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 3/48

Page 4: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Índice

6 Instrucciones de uso principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.1 Carga (si se usa batería) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.2 Cambio del contraángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6.3 Fijación y retirada de la lima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6.4 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.5.1 Función de inversión automática (Auto Reverse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

6.6 Finalización del tratamiento médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7 Instrucciones de uso adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

7.1 Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

7.2 Inicialización del programa (configuración de fábrica) . . . . . . . . . . . 27

7.3 Restauración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7.4 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7.5 Control del volumen del sonido de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8.1 Lubricación del contraángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8.2 Limpieza de la pieza de mano motorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8.3 Limpieza de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8.4 Limpieza del adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9.1 Autoclavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

10 Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

10.1 Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 5: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Índice

11 Código de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

12 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

14 Eliminación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

15 Identificación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 5/48

Page 6: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Introducción

SOLO PARA USO DENTAL

1 Introducción

Gracias por adquirir el X-SMART®.

1.1 IndicacionesEl X-SMART® es un micromotor endodóncico para accionar instrumental de NiTi. Este motor se debe usar en entornos hospitalarios, clínicas o consultas dentales por parte de profesionales de odontología cualificados. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de usuario para consultar las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento. Guarde este manual de usuario para futuras consultas.

1.2 ContraindicacionesEn el caso de que al paciente se le haya implantado un marcapasos (u otro aparato eléctrico) y se le haya recomendado evitar el uso de pequeños dispositivos eléctricos (como afeitadoras eléctricas, secadores, etc.), no se recomienda el uso de X-SMART®.El uso de este motor no está indicado para preparar conductos radiculares con curvaturas pronunciadas. No utilice el X-SMART® para implantes o cualquier otra intervención odontológica que no sea de endodoncia.

1.3 Advertencias

• Use las baterías especificadas para este producto. Nunca use otras baterías que no sean las indicadas por Dentsply Maillefer.

• No desmonte ni altere la pieza de mano motorizada.• No exponga la unidad X-SMART®, la pieza de mano motorizada o el

cargador de batería a ningún líquido.• Si detecta una fuga del líquido de la batería, deformación de la

cubierta de la pieza de mano o decoloración parcial, pare su uso inmediatamente y contacte con su distribuidor.

6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 7: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Introducción

• Si el líquido de la batería le salpicara a los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia y acuda al médico. Si no lo hace, puede sufrir una pérdida de visión.

• Si el líquido de la batería le salpica a la piel o a la ropa, lave la zona expuesta inmediatamente con agua limpia hasta eliminar totalmente el líquido. Si no lo hace, pueden producirse complicaciones cutáneas.

• Si no va a utilizar el motor durante mucho tiempo, quite la batería para evitar que se salga el líquido.

• El sistema puede presentar fallos si se usa en presencia de interferencias por ondas electromagnéticas. No coloque el sistema cerca de aparatos que emitan ondas electromagnéticas.

• No lo utilice en presencia de productos inflamables.• Este motor está equipado con un circuito electrónico para limitar la

rotura de la lima. De todas formas, las limas se pueden romper debido a un torque alto o por resistencia a la fatiga.

• Al instalar el dispositivo, deje libres unos 10 cm alrededor de la unidad de control para tener fácil acceso a la toma y al cable de alimentación.

• Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) pueden afectar al funcionamiento correcto del X-SMART®.

• El X-SMART® requiere precauciones especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM) y debe ser instalado y puesto en servicio en estricta conformidad con la información sobre CEM proporcionada en este manual de usuario. En particular, no utilice el dispositivo en la proximidad de lámparas fluorescentes, transmisores de radio y mandos a distancia.

• Debe evitarse el uso del X-SMART® de manera adyacente o superpuesta a otros aparatos. En el caso de que sea necesario el uso adyacente o superpuesto con otros equipos, se debe observar el X-SMART® para verificar el normal funcionamiento en la configuración en la que será utilizado.

• El uso de accesorios, transductores y cables que no sean aquellos especificados, excepto los transductores y cables vendidos por el fabricante de X-SMART® utilizados como piezas de repuesto de los componentes internos, puede resultar en un aumento de las emisiones o una disminución de la función inmunitaria de X-SMART®.

• El usuario final del dispositivo deberá aplicar su criterio clínico.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 7/48

Page 8: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Introducción

1.4 Precauciones• El dispositivo debe utilizarse únicamente con los accesorios

originales del fabricante.• Utilice el adaptador de CA de Dentsply Maillefer para este producto.

No utilice ningún otro adaptador de CA.• El número de r. p. m. indica la velocidad real del instrumento cuando

se ha seleccionado el nivel adecuado de reducción. Asegúrese de que la reducción seleccionada coincida con la relación de transmisión de la pieza de mano del contraángulo.

• Si el motor se para o va muy rápido, deje de utilizarlo y llame al servicio técnico.

• Después de la esterilización, asegúrese de que el motor esté por debajo de 40 °C antes de utilizarlo.

• No introduzca ningún tipo de aceite dentro del micromotor.• El sistema funciona con normalidad en ambientes con una

temperatura de 10-40 °C, humedad relativa de 10-85 %, presión atmosférica de 700-1060 hPa y sin condensación de humedad en la unidad de control. Cualquier uso fuera de estos límites puede causar un funcionamiento anómalo.

• No utilice limas dobladas, dañadas, deformadas o no conformes con la ISO. De lo contrario, pueden producir lesiones como resultado de una rotura inesperada o salir disparadas durante el movimiento de giro.

• Compruebe el producto rotándolo antes de usarlo, prestando atención a holguras, vibraciones, ruidos y temperatura (generación de calor). Si se detecta cualquier anomalía, por pequeña que sea, deje de utilizarlo inmediatamente y contacte con su distribuidor.

• Limpie siempre el vástago de la lima que se va a usar. La entrada de suciedad en el mandril podría causar una pérdida de la concentricidad y un deterioro de la fuerza de sujeción.

• Antes de cambiar la cabeza o la fresa, apague la pieza de mano motorizada. Si se cambia estando encendida, se puede iniciar el giro al pulsar accidentalmente el botón de encendido/apagado.

• Preste atención al sentido de colocación de la batería. Si se coloca en el sentido incorrecto, pueden producirse daños y una fuga del líquido debido a un cortocircuito.

• EQUIPO no adecuado para utilizar en presencia de mezclas de gases de anestesia inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

• Este producto no tiene en cuenta la edad, el sexo, el peso o la nacionalidad de un paciente.

• No se requiere una formación especial para utilizar este dispositivo.

8/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 9: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Introducción

1.5 Nota• Las baterías recargables totalmente cargadas, en general, se van

descargando con el tiempo aunque no se utilice la pieza de mano motorizada. Se recomienda cargar la batería justo antes de su uso.

• Cuando la pieza de mano motorizada se para automáticamente al detectar un voltaje bajo de la batería, al encender de nuevo el aparato puede que no detecte dicho voltaje bajo inmediatamente. Esto no es un fallo; es debido a las características de la batería. Dado que la bajada de voltaje no coincide con la capacidad restante de la batería, téngalo únicamente a modo de referencia.

• Recargue la batería recargable lo máximo posible después de que se descargue. La repetición de usos cortos y posteriores recargas puede acortar su tiempo de funcionamiento debido al «efecto memoria». La batería se puede recuperar después de repetir varias veces la descarga y recarga completas. (Este producto está equipado con un modo de restauración para este cometido).

• La batería de níquel-hidruro metálico utilizada es reciclable, aunque su eliminación puede no estar permitida por las autoridades estatales. Devuélvala a su distribuidor.

• Para desechar la unidad de control y el pedal (opcional), siga las normas locales en materia de eliminación de residuos, ya que contienen materiales que pueden considerarse residuos industriales.

• Para desechar el contraángulo y la pieza de mano motorizada, elimínelos como residuos médicos.

• Los usuarios son responsables del control, mantenimiento e inspección.

• Almacene el sistema en un lugar con una temperatura de -10 a 50 °C, humedad relativa del 10-85 %, presión atmosférica de 500-1060 hPa y en el que no esté expuesto a aire con polvo, azufre o salinidad.

1.6 Reacciones adversasNinguna conocida.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 9/48

Page 10: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Introducción

1.7 Clasificación del equipo• Tipo de protección contra descarga eléctrica:

- Equipo clase II: y equipos con alimentación interna.• Grado de protección contra descarga eléctrica:

- Parte aplicable tipo B: .• Método de esterilización o desinfección recomendado por el

fabricante: - Consulte el procedimiento de esterilización.

• Grado de protección contra la entrada de agua como se detalla en la edición actual de la IEC 60529: - Pedal (opcional): IPX1 (con protección contra gotas de agua en caída vertical).

• Grado de seguridad de la aplicación en presencia de mezclas de gases de anestesia inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso: - El X-SMART® cumple con la norma de seguridad IEC 60601-1 y los requisitos de la marca de conformidad CE.

• Modo de funcionamiento: - Funcionamiento continuo.

10/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 11: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Contenido

2 Contenido

Antes de su uso, consulte las etiquetas del embalaje.

3 Especificaciones principales del producto

Unidad de control X-SMART® :

Adaptador de CA X-SMART®:

Pieza de mano motorizada X-SMART®:

Entrada nominal 20 V CC; 0,5 A

Salida 7 V CC; 0,4 A

Tiempo de carga 5 horas aprox.

Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 98 x 152 x 139 mm

Peso 456 g

Software Versión 0035

Entrada nominal120 V CA; 60 Hz230 V CA; 50/60 Hz240 V CA; 50 Hz

Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 70 x 110 x 58 mm

Peso120 V: 934 g230 V: 974 g240 V: 980 g

Entrada nominal 7 V CC; 0,4 A

Dimensiones (Ø x longitud) 20 x 108 mm

Peso 92 g (incluido el cable de la pieza de mano motorizada)

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 11/48

Page 12: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Descripción del producto

4 Descripción del producto

Fig. 1

Opcional

(1) Unidad de control

(2) Panel de operaciones• Véase Fig. 2 «Panel de operaciones y panel LCD».

(3) Panel LCD• Véase Fig. 2 «Panel de operaciones y panel LCD».• Aparecen códigos de error.

(4) Conector del cable de alimentación

(5) Conector del pedal

(6) Conector de la pieza de mano motorizada

(7) Adaptador de CA

(8) Pieza de mano motorizada

(9) Contraángulo

(10) Base de la pieza de mano

(11) Boquilla de pulverización tipo F (utilizada para la lubricación)

(12) Pedal (opcional)

12/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 13: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Descripción del producto

4.1 Panel de operaciones y panel LCD

Fig. 2

4.2 Encendido (Power)• Apretando la tecla de encendido (POWER) durante más de un

segundo se enciende la unidad y se ilumina la pantalla LCD.• Apretando la tecla de encendido (POWER) durante más de un

segundo con la unidad encendida, esta se apaga junto con la pantalla LCD.

4.3 Velocidad (Speed)• La velocidad de giro se puede modificar.• Si la velocidad sobrepasa el límite superior o inferior, suena la

alarma.

(Panel LCD)(Panel de operaciones)

ENTRADA CA

Carga

Inversión automática

Encendido

Relación de transmisión

Memorizar

Programa

Torque

Velocidad

Contragiro

La velocidad de giro actual aparece en pantalla. La unidad es r. p. m. (min-1).

LCD

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 13/48

Page 14: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Descripción del producto

4.4 Torque• Los valores límite del torque pueden modificarse.• Si el torque sobrepasa el límite superior o inferior, suena la alarma.

4.5 Programa (Program)

• El botón de programa también se usa para establecer el sonido de la alarma.

4.6 Contragiro (Reverse)• El sentido de giro de la lima se puede cambiar con este botón.

También se puede cambiar cuando la lima está en movimiento.• La alarma suena durante el contragiro.

El valor límite de torque aparece en pantalla. La unidad es (Ncm). Al alcanzar el valor máximo, se muestra « ».

LCD

El número de programa utilizado aparece en pantalla. Los números de programa van de 1 a 9.

LCD

El símbolo del sentido de giro actual aparece en pantalla.

Giro (F).

Contragiro (R).

LCD

14/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 15: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Descripción del producto

4.7 Relación de transmisión (Gear Ratio)• La relación de transmisión se puede seleccionar con este botón. Si

está seleccionada la relación de transmisión adecuada al contraángulo usado, se pueden establecer unos valores límite correctos para la velocidad de giro y el torque.

• La relación de transmisión no se puede cambiar mientras la lima está en movimiento.

Intervalos de velocidad y torque en función de la relación de transmisión:

4.8 Inversión automática (Auto Reverse)Se puede seleccionar el modo de inversión automática mediante esta tecla (véase 6.5.1 Función de inversión automática (Auto Reverse)).

La relación de transmisión actual aparece en pantalla. La relación de transmisión está disponible a (1:1, 4:1, 10:1, 16:1 y 20:1).

LCD

Relación de transmisión Velocidad (min-1) Torque (Ncm)

1:1 2000 a 13 000 Sin límite de torque

4:1 500 a 3200 0,1 a 1,3

10:1 200 a 1300 0,4 a 3,2

16:1 120 a 800 0,6 a 5,2

20:1 100 a 650 0,8 a 6,5

El símbolo del modo actual de inversión automática aparece en pantalla.

Si se retira la carga tras la inversión automática, el dispositivo vuelve al giro normal.

Si se retira la carga tras la inversión automática, el dispositivo se para.

(Nada en pantalla)

La inversión automática no está activada.

LCD

AUTO REVERSING

AUTO STOP

AUTO REVERSE OFF

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 15/48

Page 16: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Descripción del producto

4.9 MemoPulse esta tecla si quiere cambiar la configuración actual del programa (velocidad de giro, valor límite de torque, relación de transmisión, modo de inversión automática) y se memorizarán los cambios (véase 4.5 Programa (Program)).

4.10 Luz indicadora de carga (naranja) (CHRG)Esta luz se ilumina o parpadea mientras la batería está cargándose o en el modo de restauración (véase 7.3 Restauración de la batería) y también en caso de error, independientemente de la posición del botón de encendido.

4.11 Luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) (verde)Esta luz se ilumina cuando la energía viene del adaptador de CA, independientemente de la posición del botón de encendido.

El símbolo de carga restante de la batería aparece en pantalla independientemente de la posición del botón de encendido. El símbolo se representa de forma dinámica cuando la batería está cargándose o en el modo de restauración (véase 7.3 Restauración de la batería).

Carga completa

Queda el 30-80 % aproximadamente.

Queda menos del 30 %. En este caso, es posible que la función de inversión automática no se active (véase 6.5.1 Función de inversión automática (Auto Reverse)).

La batería está agotada o a un voltaje muy bajo. Cargue la batería

LCD

NOTAEl símbolo de carga restante de la batería indica un voltaje. Cuando se aplica una carga a la pieza de mano motorizada, el símbolo de carga restante de la batería parece ser más bajo.

16/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 17: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Cómo conectar cada componente

4.12 Indicación de barras

5 Cómo conectar cada componente

5.1 Conexión de la pieza de mano motorizada

Aparece el gráfico de barras que muestra el grado de carga aplicada al motor mientras la lima está en movimiento.

LCD

Alinee el símbolo del enchufe del cable de la pieza de mano motorizada con el símbolo ▲ del conector de la pieza de mano motorizada e inserte el enchufe hasta que quede ajustado (véase la Fig. 3).

Fig. 3

Conexión de la pieza de mano motorizada

NOTAPara quitar el enchufe, sujete el anillo del enchufe y tire de él.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 17/48

Page 18: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Cómo conectar cada componente

5.2 Conexión del adaptador de CA

5.3 Conexión del pedal (opcional)

Inserte el enchufe del adaptador de CA en el conector de alimentación con el símbolo del enchufe orientado hacia abajo (véase la Fig. 4).

Fig. 4

Conexión del adaptador

Inserte totalmente el enchufe del pedal (opcional) en el conector del pedal con el símbolo ▲ del enchufe orientado hacia abajo (véase la Fig. 5).• No es necesario conectar el pedal si

no se va a utilizar.

Fig. 5

Conexión del pedal (opcional)

18/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 19: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

6 Instrucciones de uso principales

Fig. 6

6.1 Carga (si se usa batería)

Velocidad

Torque

Programa

Relación de transmisión

Memorizar

Encendido

Inversión automática

Carga

Contragiro

ENTRADA CA

(1) Inserte el enchufe del adaptador de CA en una toma de corriente.

(2) La luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) se enciende en verde.

(3) El microordenador interno comprueba el voltaje de la batería y empieza la carga si es necesario. Si empieza a cargar, se enciende la luz indicadora de carga (CHRG) y comienza la indicación dinámica del símbolo de carga restante de la batería en la pantalla LCD.No es necesario encender el aparato.

(4) Cuando la luz indicadora de carga (CHRG) se apague, el proceso de carga habrá terminado.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 19/48

Page 20: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

PRECAUCIÓN• Conecte únicamente a una fuente de alimentación de 120 V CA o

230 V CA. En caso contrario, puede producirse una avería.• Cuando la luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) se enciende

para indicar que la alimentación está conectada, no se apaga aunque la carga haya finalizado. Mire la luz indicadora de carga (CHRG) para comprobar el estado de la carga.

• El tiempo normal de carga es de 5 horas aproximadamente, pero variará en función de las condiciones de uso de la batería, de la temperatura y de si la batería es nueva o vieja. Tenga en cuenta que las baterías viejas pueden disminuir notablemente el tiempo de carga y de funcionamiento.

• Al cargar la batería se mide la temperatura de esta. Por tanto, si el producto se coloca en una zona donde la temperatura cambia rápidamente (por ejemplo, cerca de una ventana expuesta a la luz del sol, cerca de la salida del aire acondicionado o calefacción), puede que la batería no se cargue correctamente. Coloque el producto en un lugar donde las variaciones de temperatura sean mínimas.

• En los siguientes casos, es posible que no se inicie el proceso de carga: - La temperatura de la batería es demasiado baja o demasiado alta (inferior a 0 °C o superior a 40 °C). - El voltaje de la batería es suficiente (no implica que esté completamente cargada). - La batería no está conectada. - El voltaje de la batería no es normal (véase 11 Código de error).

• La batería se carga automáticamente dependiendo de las circunstancias, incluso cuando el aparato esté encendido. Pero cuando la pieza de mano motorizada se está usando, el proceso de carga se suspende para proteger la batería.

20/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 21: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

6.2 Cambio del contraángulo

6.3 Fijación y retirada de la lima

• El contraángulo puede conectarse a la pieza de mano motorizada en 6 posiciones ajustables de la cabeza. Alinee las clavijas de posición de la cabeza del contraángulo con los huecos de posición de la pieza de mano motorizada e inserte la cabeza hasta que estén perfectamente ajustados.

• Al retirar la cabeza del contraángulo, tire de ella verticalmente (véase la Fig. 7).

Fig. 7

Contraángulo Pieza de mano motorizada

PRECAUCIÓN• Al acoplar o desacoplar la cabeza del contraángulo, primero apague

la unidad.• Compruebe que la cabeza del contraángulo está perfectamente

ajustada a la pieza de mano motorizada.

• Inserte la lima en el mandril hasta el fondo.

• Gire la lima suavemente hasta que se enganche con el mecanismo de cierre. Presione hasta notar que queda enganchada. - Retirada de la lima: Apriete el botón y tire de la lima hacia fuera.

Fig. 8

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 21/48

Page 22: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

6.4 Preparativos

PRECAUCIÓN• Al acoplar o desacoplar la lima, primero apague la unidad.• Una vez que la lima esté acoplada, tire suavemente hacia fuera

para comprobar que está enclavada.• Limpie siempre el vástago de la lima que se va a usar. La entrada

de suciedad en el mandril podría causar una pérdida de la concentricidad y un deterioro de la fuerza de sujeción.

(1) Cargue la batería (véase 6.1 Carga (si se usa batería)) o inserte completamente el enchufe del adaptador de CA en una toma de corriente.

(2) Apriete la tecla de encendido (POWER) durante más de un segundo para encender el aparato.

(3) Presione una tecla de programa (PROGRAM) para seleccionar el número de programa adecuado a la lima que se va a utilizar.

(4) Seleccione el sentido de giro apretando la tecla de contragiro (REV). Esta tecla cambia al sentido de giro (F) y de contragiro (R) cada vez que se aprieta.

(5) Seleccionar el modo de inversión automática presionando la tecla de inversión automática (AUTOREV). La tecla cambia a

, y cada vez que se presiona (véase 6.5.1 Función de inversión automática (Auto Reverse)).

AUTO REVERSING AUTO STOP AUTO REVERSE OFF

NOTAAl mantener pulsada una tecla de programa (PROGRAM), el avance de selección se acelera.

22/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 23: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

6.5 Funcionamiento

6.5.1 Función de inversión automática (Auto Reverse)

Cuando la pieza de mano motorizada empieza a funcionar y la carga alcanza aproximadamente la mitad del valor límite de torque predefinido, suena la alarma (cuando se muestra el gráfico de barras ). El sonido de la alarma cambia cuando la carga se acerca al valor límite de torque (cuando se muestra el gráfico de barras ).Cuando la carga excede el valor límite de torque, se pueden seleccionar los tres modos siguientes:

• Al apretar brevemente el botón de encendido/apagado, la pieza de mano motorizada empieza a funcionar. Si se vuelve a apretar el botón, se para.

• Si se mantiene apretado el botón de encendido/apagado durante más de un segundo, la pieza de mano motorizada funciona mientras el botón esté apretado. Si se suelta el botón, se para.

• Si el pedal (opcional) está conectado, al pisar el pedal empieza a funcionar la pieza de mano motorizada. Al soltar el pedal, se para.

Fig. 9

• Para realizar ajustes de precisión en los valores límite de velocidad de giro y de torque, presione las teclas de velocidad (SPEED) y las de TORQUE, respectivamente.

Botón de encendido/apagado

NOTA• Al mantener pulsadas las teclas de velocidad (SPEED) o de torque

(TORQUE), el avance de selección se acelera.• Si hay tanto un botón de encendido/apagado como un pedal

(opcional), tiene prioridad el primero que se accione. Por ejemplo, si se pisa el pedal (opcional) para poner en marcha la pieza de mano motorizada, no se puede parar con el botón de encendido/apagado.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 23/48

Page 24: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

La pieza de mano motorizada gira en sentido inverso. Cuando la carga se retira, la pieza de mano motorizada vuelve al giro normal automáticamente.

Fig. 10

La pieza de mano motorizada empieza en contragiro. Cuando la carga se retira, la pieza de mano motorizada se para. Para que vuelva a girar (en sentido normal), accione de nuevo el botón de encendido/apagado o el pedal (opcional).

Fig. 11

La pieza de mano motorizada se para sin girar en sentido inverso. En este momento, el panel LCD muestra « » y la velocidad de giro de forma alterna.

AUTO REVERSING

Giro Contragiro Giro

Carga dentro del límite de torque

Sobrecarga por encima del valor límite de torque predefinido

Si se sigue aplicando la carga, la lima girará en sentido inverso. Cuando se retira la carga...

AUTO STOP

Giro Contragiro Parada

Carga dentro del límite de torque

Sobrecarga por encima del valor límite de torque predefinido

Si se sigue aplicando la carga, la lima girará en sentido inverso. Cuando se retira la carga...

AUTO REVERSE OFF

24/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 25: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso principales

6.6 Finalización del tratamiento médicoCuando termine el tratamiento, coloque la pieza de mano motorizada sobre su base y pulse la tecla de encendido (POWER) durante más de un segundo para apagar la unidad.

Nota• Cuando está accionado el contragiro (R), la función de inversión

automática no se activa.• Al descargarse la batería (cuando el símbolo de carga restante de la

batería indica « »), puede que la carga efectiva no alcance el valor límite de torque predefinido. En este caso (en el caso de funcionamiento con batería), la función de inversión automática no se activará. Cuando se requiera un torque alto, utilice el adaptador de CA o utilice el producto siempre y cuando la batería no esté demasiado descargada (cuando el símbolo de carga restante de la batería indique « »).

• Si se aplica una carga continua a la pieza de mano motorizada, automáticamente se parará para prevenir un sobrecalentamiento. (El valor límite de torque indica « » en el panel LCD). En este caso, deje que la pieza de mano motorizada se enfríe.

• Cuando la pantalla vuelva a la normalidad, se podrá volver a utilizar la pieza de mano motorizada.

NOTASi pasan 10 minutos sin apretar el botón de encendido/apagado o el pedal (opcional), la unidad se apaga automáticamente (función de apagado automático). Sin embargo, no se apagará si la pieza de mano motorizada está en movimiento, aunque no se esté usando.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 25/48

Page 26: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso adicionales

7 Instrucciones de uso adicionales

7.1 ProgramaEste producto está programado de fábrica con programas del 1 al 9 de acuerdo con las diferentes limas que se pueden usar. Se puede cambiar cualquier valor predefinido y memorizar los ajustes deseados (velocidad de giro, valor límite de torque, relación de transmisión y modo de inversión automática).

(1) Presione una tecla de programa (PROGRAMA) hasta que aparezca el número de programa que desee memorizar.

(2) Ajuste la velocidad de giro, el valor límite de torque, la relación de transmisión y el modo de inversión automática con cada tecla de acuerdo con las necesidades.

(3) Pulse la tecla de memorización (MEMO) durante más de un segundo. Cuando suene la alarma, la memorización habrá terminado.

NOTA• El programa no se puede memorizar mientras la pieza de mano

motorizada está en movimiento.• El sentido de giro no se memoriza en el programa. El programa no

se puede memorizar si el sentido de giro está ajustado en contragiro (R).

• Al mantener pulsada una tecla de programa (PROGRAM), el avance de selección se acelera.

• El programa no se memoriza a menos que la tecla de memorización (MEMO) se apriete durante más de un segundo. Si se cambia el número de programa con las teclas de programa (PROGRAM) y no se pulsa la tecla de memorización (MEMO), se mantendrán los valores que había memorizados inicialmente (función de cancelación).

26/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 27: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso adicionales

7.2 Inicialización del programa (configuración de fábrica)Si tiene dudas sobre la configuración, el programa puede restablecerse al estado original de fábrica.

7.3 Restauración de la bateríaLa batería de níquel-hidruro metálico puede sufrir una disminución de la capacidad de carga si se realizan más cargas de las necesarias (p. ej., repitiendo ciclos de uso breve y recarga). (Generalmente, este fenómeno se denomina «efecto memoria»). Esta función de restauración de la batería se utiliza para solucionar este fenómeno.

(1) Apague la unidad si está encendida.

(2) Conecte el adaptador de CA y verifique que la luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) esté encendida.

(3) Pulse la tecla de encendido (POWER) durante más de un segundo, y simultáneamente pulse las teclas de inversión automática (AUTOREV) y memorización (MEMO).

(4) Suelte las teclas cuando el panel LCD muestre « » y vuelva a apretar la tecla de memorización (MEMO) mientras sigue en pantalla dicha indicación.

(5) La inicialización habrá terminado cuando aparezca en pantalla « ».

NOTA• Está función no se activa a menos que el adaptador de CA esté

conectado a la unidad.• Si se usa esta función, todos los programas desaparecen y vuelven

a los valores ajustados originalmente. Guarde los detalles del programa actual cuando sea necesario.

(1) Apague la unidad si está encendida.

(2) Conecte el adaptador de CA y verifique que la luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) esté encendida.

(3) Apriete la tecla de encendido (POWER) durante más de un segundo a la vez que pulsa la tecla de contragiro (REV).

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 27/48

Page 28: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso adicionales

(4) La alarma suena durante un tiempo y el modo de restauración se activa. En este momento, el símbolo de carga restante de la batería que aparece en la pantalla LCD inicia su indicación dinámica en sentido contrario al que lleva a cabo durante la carga. Al mismo tiempo, la luz indicadora de carga (CHRG) parpadea lentamente.

(5) Deje que se ejecute el proceso.La batería se descarga y carga automáticamente.

(6) Pulse la tecla de encendido (POWER) durante unos segundos cuando desee interrumpir el proceso. (En este momento, la unidad no se enciende).

NOTA• Esta función no se activa si el adaptador de CA no está enchufado.• Se tarda un máximo de 5 horas en descargar la batería.• Se tarda 5 horas en descargar y 5 horas en volver a cargar la

batería; por tanto, se requieren unas 10 horas. Por ejemplo, si el tratamiento dental termina a las 7 de la tarde y se inicia el modo de restauración, la batería estará cargada totalmente a las 5 de la mañana del día siguiente.

• Esta función no es necesaria para cada carga, solo debe utilizarse si se detecta una reducción del tiempo de funcionamiento (aunque la batería sea relativamente nueva).

• No repita el proceso de desactivación y activación del modo de restauración en un periodo corto de tiempo, ya que puede fomentar el efecto memoria.

• Esta función es totalmente efectiva para solucionar el problema del «efecto memoria». Sin embargo, no puede solucionarlo por completo de una sola vez debido a las características de la batería. Recomendamos repetir este proceso algunas veces según las necesidades.

28/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 29: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso adicionales

7.4 CalibraciónEsta función sirve para disminuir la fluctuación en la velocidad de giro de la pieza de mano motorizada y la diferencia de torque del contraángulo.Se recomienda la calibración al utilizar un contraángulo nuevo o diferente o tras un largo periodo de funcionamiento, ya que las propiedades operativas pueden variar con el uso, la limpieza y la esterilización.

(1) Lubrique el contraángulo con un pulverizador adecuado (véase 8.1 Lubricación del contraángulo).

(2) Apague la unidad si está encendida.

(3) Conecte el adaptador de CA y verifique que la luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) esté encendida.

(4) Encienda la unidad.

(5) Pulse las dos teclas de velocidad (SPEED) simultáneamente durante más de un segundo.

(6) El panel LCD muestra « » con el sonido de la alarma.

(7) Coloque la cabeza del contraángulo en la pieza de mano motorizada y pulse la tecla de memoria (MEMO).

(8) La pieza de mano motorizada empieza a girar; déjela hasta que se pare sola.

(9) Este proceso termina cuando el giro se detiene y la pantalla LCD vuelve a su estado original.

(10) Para detener este proceso, apague la unidad.

NOTA• Lubrique el contraángulo antes de la calibración.• Esta función no funciona si el adaptador de CA no está enchufado.• No toque ni aplique ninguna carga al eje de la cabeza del

contraángulo en pleno giro, ya que se atascará.• Esta función no puede absorber completamente la diferencia

individual de la pieza de mano motorizada y del contraángulo.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 29/48

Page 30: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Instrucciones de uso adicionales

7.5 Control del volumen del sonido de la alarmaEl volumen del sonido de la alarma se puede ajustar en tres niveles: «volumen alto, volumen bajo y sonido limitado». Con «sonido limitado», la alarma suena a un volumen bajo en el momento de confirmación y error, pero no suena durante el contragiro ni al alcanzar el valor límite de torque.

(1) Mantenga pulsadas las dos teclas de programa (PROGRAM) simultáneamente.

(2) El símbolo de alarma cambia en la pantalla LCD, y también el volumen del sonido.

(3) Para finalizar el ajuste, suelte las teclas de programa (PROGRAM) cuando el sonido de la alarma esté al volumen deseado.

NOTA• El nivel de sonido se mantiene incluso después de apagar la

unidad.• Si se ejecuta la «Inicialización del programa (configuración de

fábrica)», el sonido vuelve a «volumen alto».

30/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 31: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Limpieza

8 Limpieza

8.1 Lubricación del contraángulo

8.2 Limpieza de la pieza de mano motorizadaCuando la pieza de mano motorizada esté sucia, límpiela con un paño de algodón humedecido con agua y jabón.

8.3 Limpieza de la unidad de controlCuando la unidad de control esté sucia, límpiela con un paño de algodón humedecido con agua y jabón.

8.4 Limpieza del adaptador de CACuando el adaptador de CA esté sucio, desconéctelo de la toma de red y límpielo con un paño de algodón humedecido con agua y jabón.

• Lubrique solo la cabeza del contraángulo.

• Después de cada uso y/o antes de cada esterilización en autoclave.

• Enrosque la boquilla de pulverización en el recipiente de pulverización aproximadamente 10 vueltas.

• Inserte la boquilla de pulverización en la parte trasera de la cabeza del contraángulo y lubrique la cabeza durante 2 o 3 segundos. (Fig. 12) Fig. 12

Cabeza del contraángulo

Boquilla de pulverización

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 31/48

Page 32: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Esterilización

9 Esterilización

Esto se debe realizar desde el primer uso y en los siguientes.• Esterilice solo el contraángulo.• Para ello, recomendamos el método de esterilización en autoclave.

9.1 Autoclavado

PRECAUCIÓN• No lubrique la parte del motor de la pieza de mano motorizada.• Para limpiar la pieza de mano motorizada, no use disolventes

(como bencina) ni diluyentes.• Antes de colocar la cabeza lubricada del contraángulo en la pieza

de mano motorizada, elimine el exceso de aceite. Déjela apoyada en vertical o inclínela en una posición que permita que el aceite se escurra por acción de la gravedad.Móntela cuando se haya eliminado el exceso de aceite.

• Sujete firmemente la cabeza del contraángulo para prevenir que salga despedida por el efecto de la presión de pulverización.

• Lubrique hasta que salga aceite por la cabeza de la pieza de mano motorizada (aproximadamente 2 segundos).

• No coloque el bote de pulverizador boca abajo, ya que saldrá gas en lugar de aceite.

• No limpie ningún componente plástico (unidad de control, pieza de mano motorizada, etc.) con aldehídos.

(1) Cepille la suciedad de la superficie de la cabeza del contraángulo y dé un repaso con un paño de algodón humedecido en alcohol. No use cepillos metálicos.

(2) Lubrique la cabeza con el pulverizador adecuado.

(3) Coloque la cabeza en la bolsa para autoclave y séllela.

(4) Autoclave durante 3 min a 134 °C.

32/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 33: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Cambio de la batería

La unidad de control y el micromotor (pieza de mano), incluidos todos los cables, pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido con agua o un desinfectante no alcohólico.

10 Cambio de la batería

El X-SMART® utiliza una batería recargable. Se puede recargar hasta 300-500 veces, en función de las condiciones de la pieza de mano motorizada. Si se detecta una reducción del tiempo de funcionamiento, del tiempo de recarga o de la potencia de giro, a pesar de no ser aplicable aquí el efecto memoria descrito en « NOTA», lo más probable es que se haya agotado la vida útil de la batería. En este caso, reemplace la batería (consulte el apartado «Cambio de la batería»). Al reemplazarla, asegúrese de tener en cuenta las siguientes « PRECAUCIONES AL CAMBIAR LA BATERÍA». Tenga en cuenta que Dentsply Maillefer no se declara responsable de ningún fallo o funcionamiento inadecuado como consecuencia de no seguir las « PRECAUCIONES AL CAMBIAR LA BATERÍA».

PRECAUCIÓN• No aplique métodos de esterilización de alta temperatura como la

realizada en autoclave a ninguna otra pieza que no sea la cabeza del contraángulo.

• Omita los ciclos en seco si la temperatura pudiese exceder los 135 °C.

• La bandeja inferior del interior de la cámara del autoclave está situada cerca de una resistencia, por lo que su temperatura puede exceder localmente los 135 °C. Coloque la cabeza en las bandejas central o superior.

PRECAUCIONES AL CAMBIAR LA BATERÍA• No abra ninguna parte que no sea la tapa de la batería.• Asegúrese de adquirir y usar solo las baterías recomendadas

(referencia de la pieza: A1007 000 00 100). De lo contrario, las baterías pueden causar daños y escapes de líquido o incluso explotar.

• No trabaje con las manos mojadas. Esto puede causar problemas debido a cortocircuitos de la batería y a la entrada de humedad en el producto.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 33/48

Page 34: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Cambio de la batería

10.1 Cambio de la batería

Fig. 13

Tapa de la batería

(1) Apague la unidad. Retire el adaptador de CA.

(2) Quite la batería después de deslizar la tapa en la parte de trasera de la unidad de control en el sentido de la flecha. (Fig. 13)

PRECAUCIÓNAsegúrese de retirar el adaptador de CA antes de cambiar la batería; de lo contrario podrían producirse averías.

(3) Quite la batería antigua y desconecte el cable sujetándolo por el conector.

PRECAUCIÓNAsegúrese de desconectar el cable sujetándolo por el conector. De lo contrario, se puede romper el cable.

(4) Inserte el conector del cable de la batería nueva en el conector de la unidad de acuerdo con la indicación de polaridad que hay en la etiqueta dentro del compartimento de la batería, y coloque la batería con cuidado para no aplastar el cable.

34/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 35: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Código de error

11 Código de error

Si la pieza de mano motorizada se para debido a una anomalía como un fallo de funcionamiento, sobrecarga, rotura o uso incorrecto, automáticamente comprueba el estado de la unidad de control, detecta la causa de la anomalía y aparece en la pantalla LCD el código del error. Si aparece un código de error, encienda la unidad otra vez y compruebe si vuelve a aparecer el mismo código de error. Si aparece el mismo código de error, siga las instrucciones de la columna «Comprobación/solución» en la tabla siguiente.

PRECAUCIÓNSi resulta difícil insertar el conector en la batería, puede que la polaridad sea incorrecta. No lo inserte a la fuerza.

(5) Cierre la tapa de la batería. Asegúrese de cargar la batería antes de su uso.

NOTALa batería de níquel-hidruro metálico utilizada es reciclable, aunque su eliminación puede no estar permitida por las autoridades estatales. Devuélvala a su distribuidor.

NOTASi se cambia la batería con el adaptador de CA conectado, puede aparecer en pantalla un falso código de error.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 35/48

Page 36: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Código de error

Código de error

Error CausaComprobación/

solución

Durante el giro de la pieza de mano motorizada

Error de auto-comprobación

Fallo del circuito.Contacte con su distribuidor.

Sobrecarga eléctrica

La pieza de mano motorizada está bloqueada (durante el modo de inversión automática).

Retire la carga.

Sobretensión Fallo del circuito.Contacte con su distribuidor.

Sobrecalentamiento del motor

Alta carga aplicada continuamente a la pieza de mano motorizada durante tiempo prolongado.

Deje que se enfríe.

Error del circuito de freno

Fallo del circuito.Contacte con su distribuidor.

El eje se bloquea

La pieza de mano motorizada está bloqueada (en el momento de accionarla).

Retire la carga.

Durante la carga

Bajo voltaje de la batería

El voltaje de la batería es demasiado bajo (la batería está descargada o no se ha introducido).

Coloque la batería en el compartimento correspondiente o sustitúyala.

Alto voltaje de la batería

El voltaje de la batería es demasiado alto (fallo del circuito).

Contacte con su distribuidor.

Temperatura por encima del rango de funcionamiento adecuado

Temperatura por encima del rango de funcionamiento adecuado o rotura del termistor en la parte de la batería.

Use el producto en el rango de temperatura de funcionamiento o cambie la batería.

36/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 37: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Resolución de problemas

12 Resolución de problemas

Cuando se detecte un problema, compruebe lo siguiente de nuevo antes de contactar con su distribuidor. Si no es aplicable ninguna de las indicaciones o si el problema persiste tras haberlas aplicado correctamente, es posible que el producto esté averiado. Contacte con su distribuidor.Unidad de control X-SMART® y adaptador de CA

Durante la calibración

Por encima del límite superior

La vida útil de la pieza de mano motorizada o del contraángulo se ha agotado.

Cambie la pieza de mano motorizada o la cabeza del contraángulo.

Por debajo del límite inferior

OtrosGeneración anormal de calor por la batería

La batería genera un calor anormal.

Cambie la batería. Si la nueva batería también genera calor, es probable que la avería esté en el circuito. Contacte con su distribuidor.

Código de error

Error CausaComprobación/

solución

Problema Causa Solución

La unidad no se enciende.

El adaptador de CA no está conectado.

Compruebe la conexión.

El enchufe del adaptador de CA no está insertado en su sitio o no le llega electricidad.

Compruebe la conexión.

La batería está descargada.

Cargue la batería o use el adaptador de CA.

No se ha introducido la batería.

Inserte la batería o use el adaptador de CA.

El fusible interno se ha quemado.

Contacte con su distribuidor.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 37/48

Page 38: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Resolución de problemas

La luz indicadora de entrada de CA (AC-IN) no se enciende.

El adaptador de CA no está conectado.

Compruebe la conexión.

El enchufe del adaptador de CA no está insertado en su sitio o no le llega electricidad.

Compruebe la conexión.

El fusible interno se ha quemado.

Contacte con su distribuidor.

El fusible del adaptador de CA está quemado.

Contacte con su distribuidor.

El cargador de batería no funciona (la luz indicadora de carga [CHRG] no se ilumina).

No se ha introducido la batería.

Inserte la batería.

La batería está totalmente cargada o casi cargada.

Ningún problema.

La temperatura de la batería es baja.

Si la temperatura de la batería es inferior a 0 °C, no es recargable. Cargue la batería en un lugar templado (tenga cuidado con la condensación de humedad).

La temperatura de la batería es alta.

Es normal que la batería se caliente un poco después de cargarla. Si la batería está caliente en condiciones normales de funcionamiento y no inmediatamente después de cargarla, puede que exista una anomalía. Contacte con su distribuidor.

Código de error en pantalla.Véase 11 Código de error.

Problema Causa Solución

38/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 39: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Resolución de problemas

Pieza de mano motorizada X-SMART®

Problema Causa Solución

La pieza de mano motorizada no gira.

El cable de la pieza de mano motorizada no está conectado.

Compruebe la conexión.

El pedal (opcional) no está conectado.

Compruebe la conexión.

Se ha roto la pieza de mano motorizada o el cable de la pieza de mano motorizada.

Contacte con su distribuidor.

La pieza de mano motorizada no gira (se muestra el código de

error « »).

La cabeza del contraángulo está obstruida.

Limpie o cambie la cabeza del contraángulo.

Existe un cortocircuito dentro de la pieza de mano motorizada o del cable de la pieza de mano motorizada.

Contacte con su distribuidor.

La pieza de mano motorizada no gira (se muestran alternadamente « » y la velocidad de giro).

La cabeza del contraángulo está obstruida.

Limpie o cambie la cabeza del contraángulo.

Existe un cortocircuito dentro de la pieza de mano motorizada o del cable de la pieza de mano motorizada.

Contacte con su distribuidor.

Al encender la unidad, la alarma suena y la pieza de mano motorizada no gira.

Ha encendido la unidad mientras apretaba el botón de encendido/apagado.

Compruebe el botón de encendido/apagado.

Existe un cortocircuito dentro del botón de encendido/apagado.

Contacte con su distribuidor.

Ha encendido la unidad mientras pisaba el pedal (opcional).

Compruebe el pedal (opcional).

Existe un cortocircuito en el pedal.

Quite el pedal y haga girar la pieza de mano motorizada con el botón de encendido/apagado o contacte con su distribuidor.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 39/48

Page 40: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Garantía

13 Garantía

El fabricante ofrece garantía de sus productos al comprador original en caso de defectos de material y fabricación siempre que se hayan seguido los procedimientos normales de instalación, uso y mantenimiento.La unidad de control X-SMART®, la pieza de mano motorizada y el contraángulo están sujetos a una garantía de 24 meses de duración a partir de la fecha de compra.Los accesorios (batería, base de la pieza de mano) no están cubiertos por la garantía. Si el producto falla en los 30 días siguientes a la fecha de instalación, acuda inmediatamente a su distribuidor con el comprobante de compra.

14 Eliminación del producto

NO LO TIRE.Es absolutamente obligatorio reciclar este producto y todos sus componentes a través de su distribuidor.

La pieza de mano motorizada sigue girando (el pedal de pie [opcional] no reacciona).

Está girando mediante el botón de encendido/apagado.

Pare el giro con el botón de encendido/apagado.

La pieza de mano motorizada continúa girando.

El botón de encendido/apagado no reacciona. Está girando mediante el pedal (opcional).

Levante el pie del pedal (opcional) para parar el giro o desenchufe el cable del pedal (opcional).

Problema Causa Solución

40/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 41: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Identificación de símbolos

15 Identificación de símbolos

Número de serie

Número de lote

Fabricante

Equipo Clase II

Pieza aplicable tipo B

Precaución

Siga las instrucciones de uso

Reciclaje: NO LO TIRE. Es absolutamente obligatorio reciclar este producto y todos sus componentes a través de su distribuidor

Corriente continua

Corriente de entrada

Corriente de salida

Pedal

Pieza de mano motorizada

Esterilizable en autoclave hasta 135 °C

Transformador con aislamiento de seguridad a prueba de cortocircuitos

SN

input

output

135 C°

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 41/48

Page 42: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Identificación de símbolos

Apéndice

Emisión e inmunidad electromagnética, véase la página 43.

Para identificar las cajas de fusibles o su ubicación

Para uso exclusivo en interiores

TUV Rheinland North America es un laboratorio de ensayo reconocido a escala nacional (NRTL, por sus siglas en inglés) situado en EE. UU. y acreditado por el Consejo Canadiense de Normas (Standards Council of Canada) para la certificación de productos electromédicos de conformidad con las normas nacionales canadienses (Canadian National Standards)

Marca en el exterior de equipos o de componentes que contengan transmisores de RF o que emitan energía electromagnética por RF para el diagnóstico y tratamiento

Los embalajes abiertos no se cambian

No se puede vender por separado

Marcado CE

Este producto es conforme con los requisitos de la norma de seguri-dad de UL

Con protección contra gotas de agua en caída vertical

130°C

c us

0459

®

E8232320J8LISTED

SAC A71816D

IPX1

42/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 43: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Apéndice

Emisión e inmunidad electromagnética

Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en ese entorno.

Ensayo de emisiones

Conformidad Entorno electromagnético: directrices

Emisiones de RFCISPR 11 Grupo 1

El dispositivo utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno.Por lo tanto, sus emisiones de RF son extremadamente bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RFCISPR 11 Clase B

Este dispositivo es adecuado para su uso en cualquier establecimiento, incluidos los domésticos y los directamente conectados a la red eléctrica pública de baja tensión que abastece a los edificios de viviendas.

Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de tensión y flicker IEC 61000-3-3

Conforme

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 43/48

Page 44: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en ese entorno.

Ensayo de inmunidad

Nivel de ensayo IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: directrices

Descarga electroestática (ESD) IEC 61000-4-2

± 6 kV contacto± 8 kV aire

± 6 kV contacto± 8 kV aire

El suelo debe ser de madera, de cemento o de baldosas de cerámica. Si los suelos están recubiertos de materiales sintéticos, es conveniente que la humedad relativa sea del 30 % como mínimo.

Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas IEC 61000-4-4

± 2 kV para líneas de suministro eléctrico± 1 kV para entrada/salida

± 2 kV para líneas de suministro eléctrico± 1 kV para entrada/salida

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno típico comercial u hospitalario.

Ondas de choque IEC 61000-4-5

± 1 kV entre línea(s)± 2 kV de línea(s) a tierra

1 kV entre línea(s)± 2 kV de línea(s) a tierra

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno típico comercial u hospitalario.

Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de la tensión en las líneas de alimentación eléctrica IEC 61000-4-11

< 5 % UT (hueco > 95 % en UT) durante 0,5 ciclos

40 % UT (hueco 60 % en UT) durante 5 ciclos

70 % UT (hueco 30 % en UT) durante 25 ciclos

< 5 % UT (hueco > 95 % en UT) durante 5 segundos

< 5 % UT (hueco > 95 % en UT) durante 0,5 ciclos

40 % UT (hueco 60 % en UT) durante 5 ciclos

70 % UT (hueco 30 % en UT) durante 25 ciclos

< 5 % UT (hueco > 95 % en UT) durante 5 segundos

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno típico comercial u hospitalario.Si el usuario del dispositivo necesita un funcionamiento continuado durante una interrupción del suministro eléctrico, se recomienda abastecer el dispositivo con un sistema de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campo magnético a frecuencia industrial (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos a frecuencia industrial deben situarse a niveles propios de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario.

NOTA: UT es la tensión de red de CA previa a la aplicación del nivel de ensayo.

44/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 45: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en ese entorno.

Ensayo de inmunidad

Nivel de ensayo IEC

60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: directrices

RF conducida IEC 61000-4-6

RF radiada IEC 61000-4-3

3 Vrms150 kHz a 80 MHz

3 V/m80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

No deben usarse equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) en el entorno de ningún componente del dispositivo, incluidos los cables, a una distancia inferior a la separación recomendada y calculada mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada:d = 1,2 √P d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

Donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de los transmisores fijos por RF, determinada por un estudio electromagnético del emplazamiento a, debe ser inferior al nivel de conformidad en cada rango de frecuenciab.

Es posible que se produzcan interferencias en los alrededores de los equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de mayor frecuencia.NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 45/48

Page 46: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

aLa intensidad de campo de los transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfono (móvil/inalámbrico) y radio móvil terrestre, de radioaficionado, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV, no se puede predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos por RF, se debe considerar la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. En caso de que la intensidad de campo medida en el emplazamiento en el que se utiliza el dispositivo exceda el nivel de conformidad para RF aplicable señalado anteriormente, se debe valorar el dispositivo para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del dispositivo.

bPor encima del rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.

Cables y accesorios

Longitud máxima Conforme con

Cable de la pieza de mano motorizada

1,5 m

Emisiones de RF, CISPR11, Clase B/Grupo 1

Emisiones de armónicos, IEC 61000-3-2, Clase A

Cable del pedal 2,5 m

Fluctuaciones de tensión y flicker IEC 61000-3-3

Descarga electroestática (ESD) IEC 61000-4-2

Ondas de choque IEC 61000-4-5

Adaptador de CA

Lado del enchufe: 1,8 mLado del equipo: 1,8 m

Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de la tensión en las líneas de alimentación eléctrica

IEC 61000-4-11

Campo magnético a frecuencia industrial (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

RF conducida IEC 61000-4-6

RF radiada IEC 61000-4-3

46/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

Page 47: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

Distancias de separación recomendadas entre el dispositivo y los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles

El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o usuario del dispositivo puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el dispositivo y los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) tal y como se recomienda a continuación, y en función de la potencia máxima de salida de los equipos de comunicación.

Potencia nominal de

salida máxima del transmisor

(W)

Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor (m)

150 kHz a 80 MHzd = 1,2 √P

80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no incluida en la tabla anterior, se puede estimar la distancia de separación recomendada en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, en la que P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con su fabricante.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de mayor frecuencia.NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 47/48

Page 48: Manual de usuario - Dentsply Maillefer · Introducción 6/48 JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015 SOLO PARA USO DENTAL 1Introducción Gracias por adquirir el X-SMART®.

JAP / F190270.ES / 07 / 2004 / updated 10/2015

www.dentsplymaillefer.com

Maillefer Instruments Holding SàrlChemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues Suiza