MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina,...

52
CHIPPER 500 G CZ Návod na obsluhu DK Original brugsanvisning EN Instruction manual ES Manual de instrucciones IT Libretto d’istruzioni FR Manuel d’instructions PT Manual do operador PL Instrukcja onsulgi DE Betriebsanweisung NL Handleiding GR RU RO Manual de instructiuni

Transcript of MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina,...

Page 1: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

CHIPPER 500 G

CZ Návod na obsluhuDK Original brugsanvisning

EN Instruction manualES Manual de instruccionesIT Libretto d’istruzioniFR Manuel d’instructionsPT Manual do operador

PL Instrukcja onsulgiDE Betriebsanweisung

NL Handleiding

GR

RU

RO Manual de instructiuni

Page 2: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

2/52

Español

3/52

ÍNDICE

Identificación de simbolos 2

Descripción de la máquina 3

Etiquetas de avíso 4

Normas de seguridad 4

Utilización segura 6

Montaje 6

Antes de la puesta en marcha 7

Arranque del motor 8

Funcionamiento 9

Mantenimiento 9

Transporte y almacenaje 13

Protección del medio ambiente 13

Solución de problemas 14

Especificaciones técnicas 15

Información sobre la garantía 16

Declaración de conformidad 17

Gracias por adquirir este producto. Esperamos que durante su funcionamiento se sienta satisfecho y cómodo.

Este biotriturador está diseñado para triturar los desperdicios de madera del jardín. No está destinada para un uso profesional.

¡IMPORTANTE! Lea atentamente estas instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Guarde este manual para futuras consultas.

INTRODUCCIÓN

¡ATENCIÓN! Lea las instrucciones.

Mantener alejada a toda persona ajena a la máquina.

¡PELIGRO! Cuchillas rotatorias. Mantenga las manos y pies lejos de las aberturas mientras la máquina esté funcionando.

Lleve protección para oídos y ojos.

Lleve guantes de protección.

Nivel de potencia acustica.

Peligro gases.

Peligro inflamable.

Lleve calzado de protección.

Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar.Capacidad: 0,6 litros.Aceite multigrado 20W-40.

No toque el silenciador cuando todavía está caliente. Podría sufrir quemaduras. Estas partes alcanzan altas temperaturas cuando se trabaja.

Page 3: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

2/52

Español

3/52

1. Tolva

2. Deflector de la apertura de descarga de material

3. Base

4. Rueda de transporte

5. Interruptor On/Off

6. Filtro de aire

7. Depósito de combustible

8. Tapón de depósito de combustible

9. Empuñadura

10. Tirador del arranque

11. Tapón/varilla del depósito de aceite

12. Escape

13. Bujía

14. Barra de empuje de material

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.

Page 4: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

4/52

Español

5/52

Los gases del escape son tóxicos. Una buena ventilación en el area de trabajo debe estar garantizada.

Cuando el motor está funcionando no abra la tolva. Pare el motor cuando cambie las cuchillas de corte.

No introduzca sus manos en la maquina.

Lea las instrucciones con detenimiento antes de utilizar el aparato y familiarícese con los controles y la forma de uso correcta de la máquina.

El incumplimiento de las consignas contenidas en las advertencias e instrucciones puede provocar incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese que comprende todo el manual antes de operar con la máquina.

- No permita que entren en la tolva: manos, pies o cualquier otra parte del cuerpo con la máquina en marcha.

- No coloque manos, pies o cualquier otra parte del cuerpo cerca de la apertura de descarga mientras la máquina esté en marcha.

- No se asome a la tolva ni a la apertura de descar- ga mientras la máquina esté en marcha.

- No introduzca objetos metálicos en la máquina.

- Mantenga la máquina alejada de los niños.

- No opere la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.

- No monte ni desmonte piezas de la máquina mien- - tras esté funcionando.

- Mantenga a niños, mascotas y personal no autori- zado a 10 m. de distancia como mínimo.

- Opere en lugares ventilados, dado que los gases de escape contienen monóxido de carbono.

- No utilice ropa holgada, ni joyas o colgantes, y si tiene el pelo largo recójaselo mientras opere con la máquina.

- No opere con la máquina sobre superficies desli- zantes, inclinadas o inestables.

- Utilice un equipo de seguridad. Lleve siempre gafas de protección. Un equipo de seguridad tal como máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección, o auriculares de protección reducirá las lesiones personales.

- Retire las llaves de ajuste antes de encender la máquina. Una llave que quede en una pieza móvil de la máquina puede provocar lesiones corporales.

NORMAS DE SEGURIDAD

ETIQUETAS DE AVISO ¡ATENCIÓN!

EXTREME LA SEGURIDAD CUANDOLAS CUCHILLAS ESTÉN EN FUNCIONAMIENTO.

Page 5: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

4/52

Español

5/52

- Durante el uso, la máquina debe estar a nivel y sobre una superficie firme.

- Antes del uso, asegúrese que todos los tornillos y tuercas están correctamente apretados.

- Utilice la máquina solo en condiciones secas y nunca la utilice en el exterior mientras esté lloviendo.

- Nunca utilice la máquina cuando el dispositivo de seguridad este dañado o falle.

- No deje la máquina sin supervisión y apague el motor mientras lo la este utilizando.

- No introduzca en el canal de entrada objetos duros tales como piedras, botellas o trozos de metal. Hacerlo puede dañar la máquina.

- Si la máquina se bloquea, apague el motor, retire todos los objetos y revise los daños.

- No deje utilizar el biotriturador a quien no haya leido el manual de instrucciones, o que no este familiarizado con la máquina.

- Utilice la máquina mientras que haya buena ilumi- nación.

- Si la máquina empieza a vibrar de manera anormal, apague el interruptor y compruebe la causa inmediatamente. La vibración es normalmente una serie de problemas.

- Reemplace las piezas rotas o dañadas por seguri- dad. Use solo recambios originales. Las piezas no producidas por el fabricante pueden causar poco ajuste y posibles problemas.

- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (o niños) con capacidades físicas, men- tales o sensoriales reducidas. O que no dispongan de conocimientos y experiencias necesarias.

- Ponga especial atención mientras maneja el combustible. el combustible es inflamable y los vapores explosivos.

- Utilice recipientes homologados para combustible.

- No retire el tapón del combustible y no reposte con la máquina puesta en marcha. Pare el motor y deje enfriar los gases de escape antes de repostar.

- No reposte en recintos cerrados.

- No fume mientras reposta.

- No reposte o guarde la máquina cerca de objetos que puedan prender.

- No ponga la máquina en funcionamiento si el combustible se ha derramado. Limpie el líquido vertido y aleje la máquina antes de ponerla en marcha.

- Asegúrese que el tapón del combustible esta bien cerrado antes de trabajar.

- Si el tanque de combustible necesita ser drenado, debe hacerse en un lugar abierto.

- No utilice sus manos ni herramientas metálicas para empujar los restos de dentro de la tolva.

- No toque el silenciador o escape durante la operación, dado que puede alcanzar temperaturas que pueden producir quemaduras de gravedad.

- No permita que queden residuos en la zona de descarga, esto puede originar un taponamiento.

- Antes de operar con la máquina compruebe la dirección del viento para evitar trabajar de cara a los gases de escape.

- No incline la máquina mientras el motor está en marcha.

- Trabaje con la máquina al aire libre (nunca cerca de un muro o de un objeto fijo) y en una superficie nivelada y firme.

- No utilice la máquina sobre una superficie adoqui- nada o con gravilla puesto que hay material que puede salir despedido y podría causar daños.

Page 6: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

6/52

Español

7/52

- Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía.

- Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la abertura de entrada.

- No permita que las manos u otras partes del cuer- po, así como la ropa, penetren en la tolva, el canal de descarga o se encuentren cerca de las piezas en movimiento.

- Mantenga siempre un buen equilibrio y un apoyo adecuado. Nunca esté más alto que la base de la máquina cuando introduzca material en ella.

- Al utilizar esta máquina, permanezca siempre fuera de la zona de descarga. Al suministrar material a la máquina, preste atención a no introducir objetos de metal, piedras botes metálicos u otros objetos extraños. Si el mecanísmo de corte golpea un objeto extraño o si la máquina se pone en funcio- namiento con un ruido o vibración inusual, interrumpa la alimentación y pare el biotriturador, desconecte la pipa de la bujía y proceda de la siguiente manera: Examine la máquina para detectar los daños, veri- fique y apriete todas las piezas flojas y haga repa- rar o reemplazar toda pieza dañada.

- No deje que el material triturado se acumule en la zona de descarga; esto puede impedir una descarga correcta y hace que el material rebote a través de la abertura de entrada. Si la máquina se atasca, apague el motor y desconecte la pipa de la bujía antes de retirar los trozos de material. No deje trozos de material y otras acumulaciones, para evitar daños en este o posibles incendios. Recuerde que al utilizar el mecanismo de arranque en máquinas motorizadas, las cuchillas se pondrán en movimiento.

- Mantenga todas las protecciones y deflectores en su sitio y en buen estado de funcionamiento.

- No modifique los ajustes del regulador del motor, el regulador controla la velocidad máxima segura de funcionamiento y protege el motor y todas las

piezas móviles contra los daños causados por sobrevelocidad. Si el problema persiste, consulte con un servicio autorizado Garland.

- No transporte la máquina mientras el motor esté en funcionamiento. Apague el motor y desconec te la pipa de la bujía cuando salga de la zona de trabajo. No incline la máquina mientras el motor esté en funcionamiento.

Instalación de la tolva:- Levante cuidadosamente la tolva.- Coloque y alinee la tolva sobre la parte superior del asiento de la tolva.- Coloque los tornillos y apriételos para sujetar la tolva a la base.

Instalación de las ruedas:- Levante un poco la máquina y una rueda con el eje de la rueda.- Tome una arandela e inserte un pasador para fijarla.

UTILIZACIÓN SEGURA

MONTAJE

Page 7: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

6/52

Español

7/52

Desplazamiento del biotriturador:- Pongase detrás del biotriturador.- Agarre la empuñadura de la tolva y presione sobre el eje de las ruedas.- Tire hacia debajo de la empuñadura para inclinarla hacia la parte de atrás del biotriturador.- Desplace el biotriturador.

Aceite:- Coloque el biotriturador en un lugar estable y con el motor nivelado. Desenrosque el tapón/varilla del aceite y ponga aceite multigrado 20W-40 hasta el nivel máximo de la varilla (capacidad del depó sito de 0,6 l. aprox.) y enrosque el tapón firme- mente para evitar escapes.

Control del nivel de aceite:

- Retire el tapón/varilla y límpiela con un trapo.

- Vuelva a introducir el tapón/varilla. Retire de nuevo el tapón/varilla y verifique el nivel de aceite.

- Si el nivel de aceite está cerca de la marca de límite inferior de la varilla, añada lentamente aceite y vuelva a comprobar hasta que el nivel de aceite alcance el limite superior de la varilla. No la llene excesivamente.

- Vuelva a colocar el tapón/varilla y ciérrelo apretándolo.

Combustible:- Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo, de al menos 85 octanos.

- No utilizar mezclas de aceite con gasolina.

- Mantenga el polvo, agua y materiales extraños lejos del depósito de combustible.

- No utilice gasolina que contenga metanol.

- Utilice unicamente recipientes homologados para combustible.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

¡ATENCIÓN!

PONER EN FUNCIONAMIENTO EL MOTOR CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE CAUSARÁ

GRAVES DAÑOS AL MOTOR.

¡ATENCIÓN!

CUANDO VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE, PARE EL MOTOR Y COLÓQUELO SOBRE UNA SUPERFICIE

PLANA, DEJÁNDOLO REPOSAR UN RATO.

¡ATENCIÓN!

EL USO DE ACEITE SUCIO O ACEITE PARA MOTORES DE 2 TIEMPOS, ACORTARÁ LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR.

¡ATENCIÓN!

LA GASOLINA ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE; EXPLOTARÁ SI SE LE EXPONE

A UNA FUENTE DE IGNICIÓN.

Page 8: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

8/52

Español

9/52

Repostaje de combustible:

- Retire el tapón del combustible.

- Rellene el depósito hasta el punto mas bajo de su cuello. No lo llene excesivamente.

- Limpie todos los restos de combustible que se hubiese podido derramar.

- Vuelva a cerrar el tapón del depósito de combustible.

- Capacidad del depósito de combustible: 3,6 L.

Antes de poner en marcha el motor:- Asegúrese de comprobar el nivel del aceite del motor y del depósito de combustible antes de poner en marcha el motor.

Arranque en frío:

A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON.

ARRANQUE DEL MOTOR

¡ATENCIÓN!

EL USO DE ESTA MÁQUINA SIN PROTECCIÓN ADECUADA PUEDE PERJUDICAR

SUS OJOS, MANOS Y OÍDOS.CUANDO UTILICE ESTA MÁQUINA, LLEVE SIEMPRE

GAFAS DE SEGURIDAD, UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA Y GUANTES

DE PROTECCIÓN.

EL CABELLO SUELTO Y LA ROPA HOLGADA PUEDEN ENGANCHARSE EN LA

MÁQUINARIA Y CAUSAR GRAVES LESIONES CORPORALES. MANTENER LA ROPA

HOLGADA Y EL CABELLO LEJOS DE LAS PIEZAS MÓVILES.

¡ATENCIÓN!

APAGUE EL MOTOR Y DÉJELO ENFRIAR ANTES DE RETIRAR EL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE

GASOLINA. AÑADA SIEMPRE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR BIEN VENTILADO.

MANTENGA EL COMBUSTIBLE LEJOS DE LAS CHISPAS, LLAMAS VIVAS Y OTRAS FUENTES

DE CALOR E IGNICIÓN.

NO LLENE EXCESIVAMENTE EL DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE. EL NIVEL DE COMBUSTIBLE SIEMPRE

DEBE ESTAR POR DEBAJO DEL PUNTO MÁS BAJO DEL CUELLO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.

VERIFIQUE FRECUENTEMENTE LAS TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE, EL DEPÓSITO, EL TAPÓN Y LOS

ACCESORIOS PARA DETECTAR FISURAS O FUGAS. CÁMBIELAS, SI FUERA NECESARIO.

PROTEJA LA PIEL CONTRA UN CONTACTO FRECUENTE CON LA GASOLINA.

MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LAS PERSONAS ENFERMAS A UNA DISTANCIA SEGURA DURANTE LAS OPERACIONES DE LLENADO DEL DEPÓSITO

DE COMBUSTIBLE.

Page 9: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

8/52

Español

9/52

- Presione la bomba de cebado 1-2 veces. No la presione mas de 3, en caso contrario será dificil arrancar.

- Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque el motor.

- Si el motor no arranca al cabo de varios intentos, consulte el capítulo de solución de problemas.

- Tire siempre recto de la cuerda de arranque. Tirar la cuerda de arranque en ángulo la hará frotarse sobre el ojal. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste más rapidamente. Acompañe siempre la cuerda de arranque cuando esta regresa; nunca deje que la cuerda golpeé desde su posición estirada. Esto puede hacer que la cuerda se desgaste y se dañe también el conjunto del dispositivo de arranque.

Arranque del motor en caliente:

- Ponga el interruptor On/Off en la posición “On”- Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque el motor.

Parar el motor:

- Ponga el interruptor On/Off en la posición Off.

- El canal delantero grande inclinado de la tolva superior está diseñado para aceptar pequeños recortes de jardín. La trituración y el acolchado se realizan por aspiración natural de los residuos a través de la cámara de las cuchillas. No alimentar

excesivamente y no suministrar material húmedo, empapado en la trituradora dado que este puede obstruir la cámara de las cuchillas y el canal de descarga.

- El canal trasero pequeño de la tolva superior acepta recortes de jardín de más tamaño. La trituración y el acolchado se realizan mediante la misma acción que con el canal delantero. Si se necesitase un acolchado de tipo más fino, vuelva a hacer pasar el acolchado hasta obtener el resultado deseado.

- Use la barra de empuje suministrada para empujar el material restante en la

FUNCIONAMIENTO

MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN!

ANTES DE PROCEDER A CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO PARE PRIMERO EL MOTOR Y

APÁGUELO PONIENDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN “OFF”.

DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA PARA IMPEDIR CUALQUIER PUESTA NO

INTENCIONADA DEL MOTOR.

LAS CHISPAS NO INTENCIONADAS PUEDEN PRODUCIR UN INCENDIO.

UN ARRANQUE NO INTENCIONADO PUEDE CAUSAR ENREDOS, AMPUTACIONES

TRAUMÁTICAS O DESGARROS.

UTILICE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES PARA EL MOTOR. LAS PIEZAS

NO CONFORMES PUEDEN DAÑAR EL MOTOR Y CAUSAR LESIONES CORPORALES. ADEMÁS

EL USO DE OTRAS PIEZAS PUEDE ANULAR SUS DERECHOS EN MATERIA DE GARANTÍA.

Page 10: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

10/52

Español

11/52

Mantenimiento de las cuchillas:

- Apague la máquina y asegúrese que la máquina esté completamente parada.- Afloje los cuatro tornillos de la tolva y levantela cuidadosamente.- Desmonte los 2 tornillos de anclaje de las cuchillas utilizando una herramienta adecuada.- Afile o cambie las cuchillas y despúes apriete los tornillos.- Cierre la tolva y despúes apriete los tornillos.

Cambio de aceite:

- Deje funcionar el motor durante un breve periodo de tiempo y párelo. Espere hasta que se enfríe ligeramente el motor.- Desconecte la pipa de la bujía y sepárela.- Cuando el motor esté todavia caliente, retire el tornillo de drenaje del aceite. Drene el aceite en un contenedor adecuado.

- Limpie el tornillo de drenaje de aceite antes de volverlo a instalar.- Coloque el motor sobre un plano horizontal. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite. Añada lentamente como máximo 0,6 litros de aceite para motores de 4 tiempos multigrado 20W-40 hasta alcanzar la marca superior de la varilla. No añada en exceso.- Vuelva a colocar el tapón/varilla.

Mantenimiento del filtro del aire:

- Un filtro de aire sucio incrementará la resticción de entrada de aire. Un mantenimiento periódico del filtro ayudará a mejorar el rendimiento del motor y reducirá las emisiones de gases.

¡ATENCIÓN!

ANTES DE RETIRAR LA TOLVA SUPERIOR, ASEGÚRESE QUE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA (POSICIÓN OFF) Y

COMPLETAMENTE PARADA.

SI SE OBSTRUYE LA CANAL DE EXPULSIÓN O LAS CUCHILLAS DE CORTE SE ATASCAN, NO SE DEBE EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA PONER LAS MANOS EN

EL CANAL DE EXPULSIÓN PARA INTENTAR ELIMINAR LA OBSTRUCCIÓN, DADO QUE ESTO PUEDE

PROVOCAR GRAVES LESIONES CORPORALES.

¡ATENCIÓN!

EVITE EL CONTACTO DEL ACEITE DE MOTOR USADO CON LA PIEL. LAVESE CON AGUA Y JABÓN

DESPÚES DE CAMBIAR EL ACEITE.

EL ACEITE USADO ES UN PRODUCTO DE DESECHO PELIGROSO. SE RECOMIEN DA LLEVARLO A UN

CENTRO DE RECICLAJE LOCAL EN UN CONTENEDOR SELLADO ADECUADAMENTE. NO ELIMINE ESTE

PRODUCTO JUNTO CON LOS DESECHOSDOMÉSTICOS.

Page 11: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

10/52

Español

11/52

- Retire la tapa del filtro de aire (A) y quite cuidadosamente el elemento filtrante (B).- Limpie todas las piezas.- Sople la suciedad del elemento filtrante con aire comprimido.- Vuelva a instalar el elemento filtrante y la tapa del filtro de aire.

Bujia:- Bujía recomendada: F7RTC.- Pare el motor y déjelo enfríar.

- Retire la bujía utilizando una llave para bujías.- Examine visualmente la bujía. Si la bujía está

desgastada, sucia o presenta fisuras,cambiarla por otra de la gama de temperatura y del tipo recomendado.- La separación de los electrodos de la bujía correcta es de 0,7 a 0,8 mm.- Apriete la bujía.- Una vez que la bujía esté apretada, aplicar un par de apriete de 25-30 Nm.

Silenciador:

¡ATENCIÓN!

NUNCA LIMPIE EL FILTRO DE AIRE CON GASOLINA O CON UN PRODUCTO FACILMENTE INFLAMABLE, DADO QUE ESTO PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.

¡ATENCIÓN!

SI EL MOTOR ACABA DE PARAR, NO TOQUE EL SILENCIADOR. DÉJELO ENFRÍAR

ANTES DE EFECTUAR LA OPERACIÓN.

¡ATENCIÓN!

UNA BUJÍA MAL APRETADA PUEDE CAUSAR UN RENDIMIENTO MEDIOCRE DEL MOTOR Y DAÑOS

PERMANENTES A ÉSTE.

¡ATENCIÓN!

NO UTILICE UNA BUJÍA MAL AJUSTADA. ES FUNDAMENTAL MANTENER LA BUJÍA EN BUEN

ESTADO, LÍMPIA Y CORRECTAMENTE AJUSTADA.

PARA MANTENER EL MOTOR A UN RENDIMIENTO MÁXIMO, LA SEPARACIÓN DE LOS ELECTRODOS

DE LA BUJÍA DEBE ESTAR EN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS Y SIN ACUMULACIÓN DE

CARBÓNILLA.

Page 12: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

12/52

Español

13/52

Un mantenimiento regular mejorará el rendimiento y prolongará la vida del motor.

Siga las instrucciones y periodos de tiempo como se indica:

(1) Cambiar el aceite del motor cada 25 horas en caso de utilización intensa o con altas temperaturas ambientales.(2) Limpiar más a menudo en condiciones polvorientas o cuando existen residuos transportados por el aire.(3) Está intervención debe hacerla un servicio técnico autorizado Garland.

Antes de cada utilización

Después de 5 horas o al cabo del primer mes

Después de 25 horas o cada 3

meses

Después de 50 horas o cada 6

meses

Después de 100 horas o

cada año

Verificar el nível de aceite •

Cambiar el aceite • • (1)

Verificar el filtro del aire •

Limpiar el filtro del aire • (2)

Cambiar el filtro del aire •

Verificar/limpiar la bujía •

Cambiar la bujía •

Verificar la placa del freno del

volante•

Verificar/ajustar la velocidad sin

carga• (3)

Verificar/ajustar el juego de las

valvulas• (3)

Limpiar cámara de combustión Despues de 100 horas (3)

Verificar la tubería de

combustibleCada 2 años (reemplazar, si fuera necesario) (3)

Page 13: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

12/52

Español

13/52

- Cuando se almacene el motor durante más de 30 dias: a) Almacénelo en un lugar seco y límpio. b) Ponga en funcionamiento el motor hasta que el depósito de combustible esté vacío y el motor se detenga.

- Cambie el aceite de lubricación del motor.- Limpie las superficies exteriores del motor.- Retire la bujía, vierta en el cilindro una cucharada pequeña de aceite para motores de 4 tiempos. Vuelva a instalar la bujía sin conectar la pipa de la bujía Tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces para distribuir el aceite en el motor.- Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta sentir resistencia y despúes deje de tirar. En este punto, las válvulas están cerradas, lo que evitará la entrada de polvo y óxido en el cilindro.- Cubra bien el motor para protegerlo del polvo.

Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesitase, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, reciclarlo de forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogidaautorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción.La información relativa a el reciclado puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanizaciones correspondientes.

Elimine el aceite del motor de modo que respete el medio ambiente. Le sugerimos que lo envase en un contenedor sellado y lo envie a un servicio de recogida local de residuos.

No lo tire a la basura ni lo vierta en el suelo.

TRANSPORTE Y ALMACENAJE

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

¡ATENCIÓN!

LA GASOLINA ES UN PRODUCTO INFLAMABLE. EL COMBUSTIBLE O LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE PUEDEN EXPLOTAR. MANTENGA LAS CHISPAS Y LLAMAS VIVAS FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO.

¡ATENCIÓN!

AL EFECTUAR UNA INTERVENCIÓN DE SERVICIO EN EL MOTOR, EXAMINE LA CUCHILLA O LIMPIE

LA PARTE INFERIOR DEL CÁRTER: ASEGÚRESE DE VOLCAR EL MOTOR CON LA BUJÍA HACIA ARRIBA.

EL TRANSPORTE O EL VUELCO DEL MOTORCON LA BUJÍA HACIA ABAJO CAUSARÁ:

HUMO EXCESIVO EN EL MOTOR.

UN ARRANQUE DIFÍCIL.

ROTURA EN LA BUJÍA (SE COMUNICA).

¡ATENCIÓN!

LA SATURACIÓN CON ACEITE O GASOLINA DEL FILTRO DE AIRE.

Page 14: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

14/52

Español

15/52

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

El motor no arranca

La pipa de la bujía no está conectada a la bujía, o esta está defectuosa.

Conecte la pipa de la bujía o cambie la bujía.

No hay gasolina, o la gasolina estádeteriorada.

Si está vacio, llene el depósito. Si estálleno, drene la gasolina y después

llene el depósito con gasolina nueva.

El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.

El nivel de aceite está bajo. Añada aceite al motor.

Tubería de combustible obstruida. Límpie la tubería de combustible.

El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.

Combustible deteriorado, agua osuciedad en el combustible, tubería

de combustible obstruida.

Purgue el depósito de combustible, límpie la tubería de combustible y

llene el depósito con gasolina nueva.

Virutas y serrín alrededor delmotor. Limpie el motor.

Filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire.

Piezas flojas o dañadas.Verifique las cuchillas, el impulsor y

la tolva. Apriete, repare o cambiecualquier pieza floja o dañada.

El rotor o las cuchillas tiene residuos o trozos de madera que los bloquean. Limpie el impulsor y las cuchillas.

Cuchillas dañadas Afilar o cambiar las cuchillas.

Correa floja, desgastada o dañada. Cambiar o apretar la correa.

El canal de descarga o la tolvaestán obstruidas.

Apague el motor, desconecte la bujíay después limpie la máquina.

El motor no funciona de manera regular

El motor se sobrecalienta

La máquina vibra o produceruidos extraños.

El biotriturador ya no trocea pero tritura bien

Las virutas no salen del canal de descarga o salen lentamente.

Causa Solución

Page 15: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

14/52

Español

15/52

BIOTRITURADOR CHIPPER 500 G

Tipo de motor: 4 tiempos

Desplazamiento del motor: 159 cc.

Sistema de arranque: Autoenvolvente

Diámetro máximo de corte: 5 cm.

Sistema de encendido: Bobina electrónica

Velocidad máxima de corte: 2.400 min-1

Velocidad máxima del motor. 3.600 min-1

Peso: 40 kg.

Volumen de combustile: 1,2 l.

Volumen de aceite: 0,55 l.

Tipo de combustible: Gasolina sin plomo 95º

Nivel de presión sonora (EN ISO 3744:1995): 94 dB (A)

Nivel de potencia sonora (EN ISO 180 11201:1995): 110 dB (A)

Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Page 16: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

16/52

Español

17/52

1.- PERIODO DE GARANTÍA- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.

2.- EXCLUSIONESLa garantía Garland no cubre:- Desgaste natural por uso.- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.

3.- TERRITORIO- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.

4.- EN CASO DE INCIDENCIA- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.

GARANTÍA

¡ATENCIÓN! PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS

LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.

Page 17: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

Español

16/52

Español

17/52

El abajo firmante Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L. C/ La fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) declara que el biotriturador marca Garland modelo CHIPPER 500 G (CJE-1001B-1) cumple con las directivas comunitarias:

• Directiva de máquinas 2006/42/EC

• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC

• Directiva 2000/14/EC modificada por al 2005/88/EC

• EN 13683: 2003+A1:2009

Certificado Intertek Testing Service Ltd.:SH09120105 - V1

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

Lisardo CarballalDirector de producto

Móstoles 15 - 11 -2012

Page 18: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

18/52

English

19/52

Meaning of symbols 18

Machine description 19

Warning labels 20

Safety rules 20

Operation safely 22

Assembly instructions 22

Before starting engine 23

To start engine 24

Operating the machine 25

Maintenance 25

Transport and storage 29

Environmental protection 29

Trouble shooting the engine 30

Specifications 31

Warranty 32

Declaration of conformity 33

Thank you for purchasing this product. We hope that during its operation is satisfied and comfortable.This Shredder is designed for shredding wood waste from the garden. Not intended for professional use.

IMPORTANT! Please read these instructions before starting the machine. Keep this manual for future reference.

MEANING OF SYMBOLS INDEX

ATTENTION! Read the user manual before using the machine.

Keep bystander away.

DANGER! Rotating blades keep hands and feet out of openings while machine is running.

Wear eye and ear protection.

Wear gloves to protect your hands.

Acoustic power level.

Petrol engines emit carbon monoxi-de. DO NOT run in enclosed area.

Petrol is inflammable. Allow engine to cool for at least 2 minutes before refuelling.

Wear safety boots to protect you feet.

Check the engine oil level before start.Capacity: 0.6 litresMultigrade oil: 20W-40

Do not touch a hot silencer or cylin-der. You may get burned. These parts get extremely hot from operation. When turned off they remain hot for a short time.

Page 19: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

18/52

English

19/52

1. Hopper.

2. Aperture deflector for material discharge.

3. Base.

4. Transport wheel.

5. On/Off switch.

6. Air filter.

7. Petrol deposit.

8. Petrol deposit cap.

9. Handle.

10. Starter rope.

11. Oil deposit cap.

12. Exhaust.

13. Spark plug.

14. Pushing material rod.

MACHINE DESCRIPTION

The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine.

Page 20: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

20/52

English

21/52

The exhaust gas is poisonous. A good ventilation of the work area must be guaranteed

When the engine is running,do not open the guard.Stop the engine when changing the cutting blade.

Don´t put your hand into the machine.

Read all this instructions and warnings before start.

This rules should be followed always to reduce the risk of serious personal injury and/or arson. Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate this equipment. Keep this manual to consult in the future.

- Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.

- Keep your face and body away from the hopper.

- Always stand clear of the discharge zone when operating this machine.

- Be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.

- Do not allow children to operate this equipment.

- Do not operate the machine under the influence of alcohol, drugs or medicines.

- Do not mount or remove parts of the machine while in operation.

- Keep kids, pets or unauthorised staff 10 m away at least.

- Do not run engine powered machines in an enclosed area since the exhaust from an engine contains carbon monoxide, which is colourless, odourless and tasteless; Carbon monoxide can be extremely dangerous in enclosed areas.

- Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.

- Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.

- Wear ear protection and safety glasses at all times while operating the machine.

- Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable labels.

SAFETY RULES

WARNING LABELS WARNING!

WHILE BLADES ARE TURNING, BE EXTREMELY CAREFUL.

Page 21: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

20/52

English

21/52

- Only operate the machine in an open space and on a firm, level surface.

- Only operate the machine with dry weather and, never outside while it is raining.

- Never use the machine if the security system is damaged or not working well.

- Do not let the machine unattended and turn off the engine while you are not operating with it.

- If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug (electric unit disconnect from supply).

- Do not let using the machine to anybody who has never read the user manual or not has been familiarised with it.

- Operate with the machine while there is a good lightning conditions.

- If the machine starts vibrating in a different way as usual, shut of the engine and verify the cause - immediately. Vibration means another issues.

- Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.

- This machine is not allowed to be used by people (children) with physical, mental or sensorial handicapped. Or if they do not have any knowledge or experience.

- Use extra care in handling fuels. They are flammable and the vapours are explosive.

- Use only an approved container.

- Never remove the fuel cap or add fuel with the power source running. Allow engine and exhaust components to cool before refuelling.

- Never refuel machine indoors.

- Do not smoke.

- Store the machine or fuel container inside where there is an open flame, such as a water heater, far from flammable things.

- If fuel is spilled, do not attempt to start the power source, but move the machine away from the area of spillage before starting.

- Always replace and securely tighten the fuel cap after refuelling.

- If the fuel tank is drained, this should be done outdoors. - Never use your hands or metallic tools to push the remains inside the hopper.

- Do not touch the muffler or the exhaust because they can have very high temperatures and you can burn yourself.

- Do not leave any remainder on the discharge chute, they can blockage the machine.

- Before start operating, check the wind direction to not work face to the gases.

- Keep proper balance and footing at all times.

- Only operate the machine in open space (e.g. not close to a wall or a fixed object) and on a firm, level surface. - Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.

Page 22: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

22/52

English

23/52

- Before starting the machine, look into the feeding chamber to make certain that it is empty.

- Keep your face and body away from the hopper.

- Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.

- Keep a proper balance and footing at any time. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.

- Be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included. If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug (electric unit disconnect from supply).

- Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.

- Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the feed intake opening. If the machine becomes clogged, shut- off the power source and disconnect the spark plug wire (electric unit disconnect for supply) before clearing debris. Keep the power source clear of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire. Remember that operating the starting mechanism on engine powered machines will still cause the cutting means to move. Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.

- Do not tamper with the power source governor settings; the governor controls the safe maximum operating speed and protects the power source and all movingparts from damage caused by

over-speed. Seek an authorised Garland service if a problem exists.

- Do not transport this machine while the power source is running. Shut off the power source and disconnect the spark plug lead (electric unit disconnect from supply) whenever you leave the work area. Do not tilt the machine while the power source is running.

Hopper installation:- Raise the hopper carefully.- Place and align the hopper on the top part of the machine.- Place the screws and tighten so as to fix hopper to machine.

Wheel installation:- Lift the machine and place wheel on wheel axis.- Place washer and fastener so as to fix the wheel.- Repeat same procedure to fix other wheel.

OPERATION SAFELY

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Page 23: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

22/52

English

23/52

Transporting the shredder:- Place yourself behind the shredder.- Hold on to the handle and place pressure on the wheel axis.- Pull back and move using wheels.

Oil:- Place the machine on a stable place with the engine level. Unscrew the cap / dipstick and put 20W-40 multigrade oil to the maximum level of the rod (0.6L tank capacity approx.) And screw the cap tightly to prevent leakage.

Oil level control:

- Remove dipstick and wipe clean with cloth. - Replace dipstick back without lock it in. Pull the dipstick out and check the oil level.

- Oil level should be at upper limit on dipstick.

- If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, add oil slowly and recheck until oil level reaches upper limit of dipstick. DO not overfill.

- Replace the stopper and close it by tightening it.

Fuel:- The engine is certified to operate on unleaded petrol with a minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system.

- Do not mix oil with petrol.

- Keep dust, water and foreign matter away from fuel system.

- Do not use gasoline which contains Methanol.

- Only use containers with certificates to contain petrol.

BEFORE STARTING ENGINE

WARNING!

RUNNING ENGINE WITH INSUFFICIENT OIL WILL CAUSE SERIOUS ENGINE DAMAGE.

WARNING!

WHEN CHECKING OIL STOP ENGINE AND PLACE IT ON A LEVEL SURFACE.

WARNING!

USING DIRTY OIL OR TWO-STROKE ENGINE OIL WILL SHORTEN ENGINE USEFUL LIFE.

WARNING!

GAS IS EXTREMELY FLAMMABLE; IT WILL EXPLODE IF EXPOSED TO A SOURCE OF IGNITION.

Oil level indicator stick

Max.Min.

Page 24: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

24/52

English

25/52

Adding fuel:

- Remove fuel cap.

- Fill tank to the lowest position of the fuel tank neck.

Do not over fill:

- Wipe any gasoline that may have spilled.

- Reinstall the fuel cap.

- Fuel tank capacity: 3.6L

Before starting engine:- Make sure check the engine oil and fuel tank before starting the engine.

Start up with a cold engine:

Place the engine switch on the ON position.

TO START ENGINE

WARNING!

DAMAGE TO YOUR EYES, HANDS, AND EARS COULD RESULT FROM USING THIS

MACHINE WITHOUT PROPER PROTECTIVE GEAR. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES, HEARING PROTECTION, AND LEATHER GLOVES WHEN

OPERATING THIS MACHINE.

LOOSE HAIR AND CLOTHING COULD GET CAUGHT IN THE MACHINERY AND CAUSE SERIOUS

PERSONAL INJURY. KEEP LOOSE CLOTHING AND LONG HAIR AWAY FROM MOVING

MACHINERY.

¡ATENCIÓN!

TURN ENGINE OFF AND LET ENGINE COOL BEFORE REMOVING GAS TANK CAP. ALWAYS ADD FUEL AT

WELL-VENTILATED PLACE.

KEEP GASOLINE FROM SPARKS, OPEN FLAMES, HEAT AND OTHER IGNITION SOURCES.

DO NOT OVERFILL FUEL. THE FUEL LEVEL SHOULD BE ALWAYS BELOW THE LOWEST POSITION OF THE

FUEL TANK NECK.

CHECK FUEL LINES, TANK, CAP AND FITTINGS FREQUENTLY FOR CRACKS OR LEAKS. REPLACE IF

NECESSARY.

PREVENT SKIN FROM FREQUENT CONTACT WITH GASOLINE.

KEEP CHILDREN AND THE FRAIL AT A SAFE DISTANCE DURING REFUELLING.

Page 25: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

24/52

English

25/52

- Press the primer pump once or twice and never more than three times as it will be difficult to start the machine.- Pull the starting rope until the engine starts.- Should the engine not start after several attempts, check the trouble shooting section.- Always pull straight from the starting rope. Pulling at an angle will mean that the rope will suffer an increased friction with other parts of the machine. Always follow the rope back to the machine, never letting go of the starting rope. If not the rope will wear out quickly and there is an increased risk of the starting unit breaking.

Start up with a hot engine:

- Put the on/off switch in the on position.- Pull the starting rope until the engine starts.

Stopping the engine:

- Place the on/off switch in the off position.

- The big hopper is designed to shred small garden cuttings. Shredding is caused due to the natural absorption of the residues through the blade compartment. Do not overload in quantity and do not pass humid material or wet material through the machine as this will obstruct the blade compartment and the exit area of the machine.- The smaller hopper accepts bigger garden cuttings. Shredding occurs in the same way as with the bigger hopper. If smaller residues are needed, pass these again through the machine until you obtain the residue size required.- Use the pushing bar to push the garden cuttings into the machine.

OPERATING THE MACHINE

MAINTENANCE

WARNING!

PRIORS TO ANY MAINTENANCE, TO STOP ENGINE AND SWITCH IT OFF FIRST.

DISCONNECT SPARK PLUG WIRE FROM THE SPARK PLUG TO PREVENT UNINTENTIONAL

ENGINE STARTING.

UNINTENTIONAL SPARKING CAN RESULT IN FIRE.

UNINTENTIONAL START-UP CAN RESULT IN ENTANGLEMENT, TRAUMATIC AMPUTATION

OR LACERATION.

USE ONLY GENUINE REPLACEMENT ENGINE PARTS.

NON COMPLIANT PARTS MAY DAMAGE THE ENGINE, AND MAY RESULT IN INJURY.

IN ADDITION, USE OF OTHER PARTS MAY VOID YOUR WARRANTY RIGHTS.

Page 26: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

26/52

English

27/52

Blade maintenance:

- Turn off the machine and make sure it is completely stopped.- Loosen the four screws of the hopper and lift with caution.- Remove the two blade screws using an appropriate tool.- Sharpen or change the blades as necessary, place back in position and tighten the blade screws.- Replace hopper and tighten the screws.

Oil replacement:

- Stop the engine and allow the machine to come to a complete standstill. Wait until the engine cools slightly.- Disconnect the spark plug.- Whilst the engine is still warm, remove the oil draining screw. Drain the oil into a certified recipient.

- Clean the oil draining screw before screwing back into place.- Place the engine in a horizontal position. Remove the oil level indicator stick and add slowly 0.6 litres of four stroke engine oil multigrade 20w-40. Do not add in excess.- Replace the oil level indicator stick.

Maintenance of the air filter:

- A dirty air filter will increase the restriction of air intake. A periodic maintenance of the filter will ensure that the engine works better and contaminates less.

ATTENTION!

BEFORE REMOVING THE TOP HOPPER MAKE SURE THE MACHINE IS DISCONNECTED PLACING THE

ON/OFF SWITCH ON THE OFF POSITION AND THE BLADES HAVE STOPPED COMPLETELY.

IF THE EXIT EXPULSION AREA IS BLOCKED OF IF THE BLADE COMPARTMENT IS BLOCKED, UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD YOU ATTEMPT TO

REMOVE THE OBSTRUCTION USING YOUR HANDS IN THESE TWO AREAS AS IT CAN CAUSE VERY SERIOUS

CORPORAL INJURIES.

ATTENTION!

AVOID CONTACT OF THE ENGINE OIL WITH YOUR BODY. WASH YOUR HANDS WITH WATER AND SOAP

AFTER CHANGING THE OIL.

THE USED OIL IS A DANGEROUS RESIDUAL PRODUCT. WE RECOMMEND YOU DISPOSE OF IT USING A LOCAL RECYCLING CENTRE IN A SEALED

RECIPIENT.DO NOT DISPOSE OF THIS OIL WITH YOUR

DOMESTIC RESIDUES.

Oil level indicator stick

Oil draining screw

Washer

Page 27: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

26/52

English

27/52

- Remove the air filter cover A and remove carefully the filter element B.- Clean all the parts.- Blow the dirt from filter element B using compressed air.- Reinstall all elements back in place and cover with the air filter cover.

Spark plug:- Recommended spark plug F7RTC.- Stop the engine and allow it to cool.

- Remove the spark plug using a spark plug key.- Examine the spark plug visually. If the spark plug is

worn out, dirty or has fissures, change the spark plug but always ensure it is a model recommended by the manufacturer.- The electrode separation of the spark plug is 0.7 to 0.8mm.- Tighten the spark plug.- Once the spark plug is tightened, apply a tightening par of between 25-30Nm.

Silencer:

ATTENTION!

NEVER CLEAN THE AIR FILTER WITH PETROL OR WITH ANY OTHER EASILY FLAMMABLE PRODUCT AS

THIS COULD CAUSE AN EXPLOSION.

ATTENTION!

IF THE ENGINE HAS JUST BEEN STOPPED, DO NOT TOUCH THE SILENCER. ALLOW IT TO COOL DOWN

BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE WORK.

ATTENTION!

A SPARK PLUG THAT IS NOT WELL TIGHTENED CAN CAUSE THE ENGINE TO WORK WORSE AND CAN CAUSE PERMANENT DAMAGES TO THE ENGINE.

ATTENTION!

NEVER USE THE MACHINE IF THE SPARK PLUG IS NOT PROPERLY ADJUSTED. IT IS FUNDAMENTAL TO KEEP THE SPARK PLUG EN A GOOD STATE, CLEAN

AND CORRECTLY ADJUSTED.

TO MAINTAIN THE ENGINE AT ITS MAXIMUM POTENTIAL, THE SEPARATION OF THE ELECTRODES

OF THE SPARK PLUG MUST BE WITHIN THE STIPULATED LIMITS AND WITH NO COAL DUST.

Page 28: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

28/52

English

29/52

Regular maintenance will improve the performance and the life span of the engine. Follow the instructions and time period indicated below:

(1) Change the engine oil every 25 working hours if machine is used intensively or under high temperature conditions.(2) Clean more often if used in conditions with a lot of dust or conditions where residues are transported by air.(3) This operation should be carried out by an authorized after sales Garland dealer.

Before each use

After 5 hours or after first month

After 25 hours or every 3 months

After 50 hours or every 6 months

After 100 hours or every

year

Verify oil level •

Change the oil • • (1)

Check the air filter •

Clean the air filter • (2)

Change the air filter •

Verify/Clean the spark plug •

Change the spark plug •

Check the plate of the driving break •

Verify/adjust the no load speed • (3)

Verify/adjust the valves • (3)

Clean combustion compartment After 100 hours (3)

Verify the petrol tube Every two years (even replace if necessary) (3)

Page 29: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

28/52

English

29/52

- When storing engine for more than 30 days: a. Store in a dry and clean area. b. Run engine until fuel tank is empty and engine stops or add gasoline preservative and running engine after adding for several minutes to circulate preservative.

- Change engine lubrication oil if necessary.- Clean exterior surfaces of the engine.- Remove the spark plug, pour a small spoonful of four stroke oil on the cylinder. Reinstall the spark plug without connecting the spark plug pipe. Pull the starting rope several times so as to distribute the oil on all the engine.- Pull slowly the starting rope until you feel some resistance and stop pulling. In this point, the valves are closed and this will avoid the entry of dust and oxide to the cylinder.- Cover the engine well to protect it from the dust.

- If the machine turns usefulness someday or are no longer needed, it should be discarded under any circumstances, household waste, but recycled organically.

- The machine must be delivered to authorized recycling point. The pieces of plastic and metal can thus be separated there and reused in the production chain. Information on recycling can be obtained from the administrations of the respective communities or neighbourhoods.

- Used oil is a hazardous waste product. It is suggested to bring used oil to your local recycling centre with properly sealed container a sealed container to your local recycling centre. DO not discard with household waste.

TRANSPORT AND STORAGE

ENVIRONMENTAL PROTECTION

ATTENTION!

PETROL IS A FLAMMABLE PRODUCT. PETROL OR PETROL FUMES CAN EXPLODE. MAINTAIN POSSIBLE

FLAMES AND SPARKS WELL AWAY FROM THE WORKING AREA.

ATTENTION!

WHEN DOING ANY SERVICE WORK ON THE ENGINE, EXAMINE THE BLADE AND/OR CLEAN THE BOTTOM

PART OF THE CARTER. ENSURE TO MOVE THE ENGINE WITH THE SPARK PLUG LOOKING UPWARDS.

THE TRANSPORT OR THE OVERTURNING OF THE ENGINE WITH THE SPARK PLUG LOOKING DOWN

CAN CAUSE:

EXCESSIVE SMOKE OF THE ENGINE.

STARTING THE MACHINE WILL BE DIFFICULT.

BREAKAGE OF THE SPARK PLUG.

ATTENTION!

THE SATURATION OF THE AIR FILTER WITH OIL OR PETROL.

Page 30: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

30/52

English

31/52

TROUBLE SHOOTING THE ENGINE

Problem

Engine will not start

Spark plug wire is not connected to the spark plug, or the spark plug is bad

Connect the spark plug wire or replace the spark plug

No gas, or gas is old and staleIf empty, fill the tank. If full,

drain the gas, then fill the tank with fresh gas

Air filter is dirty Clean out the air filter

Engine oil is low Add oil to the engine

Blocked fuel line Clean out the fuel line

Air filter is dirty Clean the air filter

Stale fuel, water or dirt in fuel, blocked fuel lien

Drain the fuel tank, clean out the fuelline, and fill the tank with fresh gas

Chips and sawdust around the motor Clean off the motor

Dirty air filter Clean out the air filter

Loose or damaged partsCheck the blades, hammers, impeller, and all connections. Tighten, repair, or replace any loose or damaged parts

Impeller or blades have woody residue or chunks stuck to them Clean the impeller and blades

Dull or damaged blades Sharpen or replace blades

Loose, worn, or damaged V-Belt Replace or tighten V-Belt

Discharge chute or hopper is clogged

Turn OFF the motor, disconnect the spark plug, then clean out the machine

Engine does not run smoothly

Engine overheats

Machine vibrates or makes unusual noises

Shredder no longer chips or shreds well

Chips do not come out of the discharge chute or come out slowly

Problem cause Corrective action

Page 31: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

30/52

English

31/52

SHREDDER CHIPPER 500 G

Engine type: 4 stroke

Engine displacement: 159 cc

Starting system: Self- surround

Max. cutting diameter: 5 cm

Ignition system: Ignition coil

Max. cutting speed: 2.400 min-1

Max. engine speed: 3.600 min-1

Weight: 40 Kg.

Fuel volume: 1,2 l

Oil volume: 0.55 l

Fuel kind: Unleaded 95º

Sound pressure level (EN ISO 3744:1995): 94 dB (A)

Sound power level (EN ISO 180 11201:1995): 110 dB (A)

The specifications can be changed without advice.

SPECIFICATIONS

Page 32: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

32/52

English

33/52

1.- WARRANTY PERIOD- According to the following described terms (1999/44 CE) the warranty period is 2 years from the purchase date, and it will cover faulty pieces owing to an incorrect manufacture.

2.– EXCLUSIONS Garland warranty does not cover: - Pieces worn out due to wear and tear.- Bad use, negligence, lack of maintenance.- Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.

3.- TERRITORY- Garland warranty covers the country.

4.- IN CASE OF INCIDENCE- The warranty should be correctly filled in with all the information requested, and the invoice or the purchase ticket should be attached.

WARRANTY

WARNING! PLEASE READ CAREFULLY THE USER

MANUAL BEFORE USING THE MACHINE.

Page 33: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

English

32/52

English

33/52

Who has signed below, Lisardo carballal, authorised by Productos McLand S.L. C/ La fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) declares that the products brand Garland models CHIPPER 500 G (CJE-1001B-1) comply with the Directives: • Machine Directive 2006/42/EC

• Electromagnetic compatibility 2004/108/EC

• Modified Directive 2000/14/EC by 2005/88/EC

• EN 13683: 2003+A1:2009

Certificate Intertek Testing Service Ltd.:SH09120105 - V1

DECLARATION CONFORMITY (CE) )

Lisardo CarballalProduct Manager

Móstoles 28 - 04 -2009

Page 34: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

34/52

ελληνικά ελληνικά

35/52

ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ

Ερμηνεία συμβόλων 34

Περιγραφή μηχανήματοç 35

Ετικέτες προειδοποίησηç 36

Κανόνες ασφαλείας 36

Ασφαλής λειτουργία 38

Οδηγίες συναρμολόγησηç 38

Πριν ξεκινήσετε την μηχανή 39

Για να ξεκινήσετε την μηχαή 40

Λειτουργία του μηχανήματος 41

Συντήρηση 41

Μεταφορά και αποθήκευση 45

Προστασία του περιβάλλοντοç 45

Επίλυση προβλημάτων του κινητήρα 46

Προδιαγραφές 47

Εγγύηση 48

Δήλωση συμμόρφωσης 49

Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Ελπίζουμε να σας ικανοποιήσει κατά την λειτουργία. Αυτός ο τεμαχιστής έχει σχεδιαστεί για τον τεμαχισμό ξύλων από τον κήπο. Δεν ενδείκνυται για επαγγελματική χρήση.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαβάστε τις οδηγίες πριν από την χρήση. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.

ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΣΥΜΒΌΛΩΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από την χρήση.

Κρατήστε μακριά τους περίοικους.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Περιστρεφόμενες λεπίδες, κρατήστε χέρια και πόδια μακριά όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.

Να φοράτε γυαλιά εργασίας και ωτοασπίδες.

Να φοράτε γάντια εργασίας.

Στάθμη θορύβου.

Οι κινητήρες βενζίνης εκπέμπουν μονοξείδιο του άνθρακα.

Η βενζίνη είναι εύφλεκτη. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά πριν ανεφοδιάσετε.

Να φοράτε μπότες ασφαλείας.

Ελέγξτε την στάθμη λαδιού.Χωρητικότητα: 0.6.λίτρα Λάδι:20W-40

Μην αγγίζετε την εξάτμιση ή τον κύλινδρο. Μπορεί να καείτε. Αυτά τα μέρη καίνε πολύ κατά την λειτουργία και για λίγο διάστημα μετά την παύση.

Page 35: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

34/52

ελληνικά ελληνικά

35/52

1. Χοάνη.2. Διάφραγμα εκτροπής για απαλλαγή υλικού.3. Βάση.4. Ρόδα μεταφοράς.5. Διακόπτης On/Off.6. Φίλτρο αέρα.7. Ντεπόζιτο.

8. Τάπα βενζίνης. 9. Λαβή.10. Χειρόμιζα.11. Τάπα λαδιού.12. Εξάτμιση.13. Μπουζί.14. Ράβδος ώθησης.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη ένα ακριβές αντίγραφο της πραγματικής μηχανής.

Page 36: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

36/52

ελληνικά ελληνικά

37/52

Τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη. Πρέπει να υπάρχει καλός εξαερισμός στην περιοχή εργασίας.

Όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία μην ανοίγετε το προστατευτικό. Σταματήστε την μηχανή όταν αλλάζετε την λεπίδα.

Μην βάζετε το χέρι σας μέσα στο μηχάνημα.

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Διαβάστε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις πριν ξεκινήσετε. Αυτοί οι κανόνες πρέπει να ακολουθούνται πάντα για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Εξοικειωθείτε με το εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση. Διατηρείστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.

Μην αφήνετε τα χέρια ή άλλο μέρος του σώματος ή τα ρούχα μέσα στο θάλαμο τροφοδοσίας ή κοντά στα κινούμενα μέρη.

- Κρατήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά από την χοάνη.- Πάντα να στέκεστε μακριά από την ζώνη εκκένωσης όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.- Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί ώστε κομμάτια από μέταλλο, πέτρες, μπουκάλια, κουτιά ή άλλα ξένα αντικείμενα δεν περιλαμβάνονται.- Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το μηχάνημα.- Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.- Μην συναρμολογείτε ή αφαιρείτε μέρη του μηχανήματος όταν αυτό είναι σε λειτουργία.- Κρατάτε παιδιά, κατοικίδια ή μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό τουλάχιστον 10μ. μακριά.- Μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο, δεδομένου ότι η εξάτμιση του κινητήρα περιέχει μονοξείδιο του άνθρακα, το οποίο είναι άχρωμο, άοσμο και άγευστο. Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι πολύ επικίνδυνο σε κλειστό χώρο.- Αποφύγετε να φοράτε ρούχα φαρδιά ή που κρέμονται κορδόνια.- Μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε επιφάνεια πλακόστρωτη ή με χαλίκι όπου μπορεί να εκτιναχθεί υλικό και να προκαλέσει τραυματισμό.- Να φοράτε ωτοασπίδες και γυαλιά ασφαλείας κατά την λειτουργία του μηχανήματος .- Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε ότι όλες οι βίδες και τα μπουλόνια είναι καλά σφιγμένα, τα προστατευτικά είναι στην θέση τους. - Αντικαταστήστε φθαρμένες ή μη αναγνώσιμες ετικέτες.

ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΤΑΝ ΟΙ ΛΕΠΙΔΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ, ΝΑ

ΕΙΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ.

Page 37: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

36/52

ελληνικά ελληνικά

37/52

- Πάντα να λειτουργείτε το μηχάνημα σε ανοικτό χώρο και σε επίπεδη επιφάνεια.- Πάντα να λειτουργείτε το μηχάνημα σε στεγνό καιρό και ποτέ σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.- Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το σύστημα ασφαλείας έχει καταστραφεί ή δεν δουλεύει σωστά.- Μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία και σβήνετε τη μηχανή όταν δεν το χρησιμοποιείτε.- Αν οι λεπίδες χτυπήσουν ξένα αντικείμενα ή αν κάνει αφύσικο θόρυβο ή δονείται, σβήστε το μηχάνημα και αφήστε το να σταματήσει. Αποσυνδέστε το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί.- Μην αφήνετε κανένα να χρησιμοποιήσει το μηχάνημα αν δεν έχει διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης ή δεν έχει εξοικειωθεί με αυτό.- Να λειτουργείτε το μηχάνημα σε συνθήκες καλού φωτισμού.- Αν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται κατά περίεργο τρόπο, σβήστε την μηχανή και εντοπίστε την αιτία. Η δόνηση σημαίνει άλλα προβλήματα.- Επισκευάστε ή αντικαταστήστε μέρη με άλλα ίδιων προδιαγραφών.- Αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα (παιδιά) με φυσική ή νοητική υστέρηση ή αισθητηριακές αναπηρίες. Ήαν δεν έχουν γνώση ή εμπειρία.- Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τον χειρισμό των καυσίμων. Είναι εύφλεκτα και τα καυσαέρια είναι εκρηκτικά.- Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο δοχείο.- Ποτέ μην βγάζετε την τάπα καυσίμου ή προσθέτετε λάδι με την μηχανή σε λειτουργία. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν ανεφοδιάσετε.- Ποτέ μην ανεφοδιάζετε σε κλειστό χώρο.- Μην καπνίζετε.- Αποθηκεύστε το μηχάνημα και το δοχείο καυσίμου σε κλειστό χώρο μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα.- Αν έχει χυθεί καύσιμο, μην επιχειρήσετε να ανάψετε την μηχανή, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα πριν ξεκινήσετε.

- Πάντα να σφίγγετε την τάπα καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό.- Για να αποστραγγίσετε το ντεπόζιτο, να το κάνετε σε εξωτερικό χώρο.- Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τα χέρια σας ή μεταλλικό αντικείμενο για να σπρώξετε υπολείμματα μέσα στον τεμαχιστή.- Μην αγγίζετε το σιλανσιέ ή την εξάτμιση γιατί ανεβάζουν υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να καείτε.- Μην αφήνετε υπολείμματα που μπορεί να φράξουν το μηχάνημα.- Πριν ξεκινήσετε την λειτουργία, ελέγξτε την κατεύθυνση του ανέμου για να μην εργάζεστε με το πρόσωπο στο καυσαέριο.- Διατηρείτε την ισορροπία σας.- Πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε ανοικτό χώρο και σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.- Μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε πλακόστρωτο ή επιφάνεια με χαλίκι όπου μπορεί να εκτιναχθεί υλικό και να προκαλέσει τραυματισμό.

Page 38: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

38/52

ελληνικά ελληνικά

39/52

- Πριν την εκκίνηση της μηχανής, κοιτάξτε στον θάλαμο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι είναι άδειος.- Κρατήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά από την χοάνη.- Μην αφήνετε τα χέρια ή άλλο σημείο του σώματος σας ή τα ρούχα σας μέσα στον θάλαμο τροφοδοσίας, στο διάφραγμα εκτροπής του υλικού ή οποιαδήποτε άλλο κινούμενο μέρος.- Κρατήστε σταθερή ισορροπία και πάτημα κάθε στιγμή. Μην τεντώνεστε. Ποτέ μην στέκεστε σε υψηλότερο επίπεδο από την βάση του μηχανήματος όταν το τροφοδοτείτε με υλικό.- Βεβαιωθείτε ότι δεν περιλαμβάνονται κομμάτια μετάλλου, πέτρες, μπουκάλια ή άλλα ξένα αντικείμενα. Αν ο μηχανισμός κοπής χτυπήσει ξένο αντικείμενο ή αν το μηχάνημα κάνει ασυνήθιστο θόρυβο ή δόνηση, σταματήστε το. Αποσυνδέστε το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί.- Επιθεωρήστε για βλάβες. Ελέγξτε και σφίξτε χαλαρά μέρη. Επισκευάστε φθαρμένα μέρη ή αντικαταστήστε με ιδίων προδιαγραφών.- Μην αφήνετε επεξεργασμένο υλικό να συσσωρεύεται στην ζώνη εκκένωσης. Αυτό μπορεί να εμποδίσει την σωστή απαλλαγή και να οδηγήσει σε κλώτσημα του υλικού μέσα από το άνοιγμα του θαλάμου τροφοδοσίας. Αν το μηχάνημα βουλώσει, σβήστε το αποσυνδέστε το μπουζοκαλώδιο πριν καθαρίσετε τα υπολείμματα. Κρατήστε την πηγή τροφοδοσίας μακριά από υπολείμματα ή άλλες συσσωρεύσεις για να μην προκληθεί ζημιά ή πυρκαγιάς. Να θυμόσαστε ότι η λειτουργία του μηχανισμού εκκίνησης με κινητήρα τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσει την κίνηση των στοιχείων κοπής. Να έχετε όλα τα προστατευτικά και τις ασφάλειες στην θέση τους και σε καλή λειτουργική κατάσταση.- Μην παίζετε με τις κεντρικές ρυθμίσεις της πηγής ενέργειας.Οι κεντρικές ρυθμίσεις ελέγχουν την ασφαλή μέγιστη ταχύτητα

λειτουργίας, προστατεύουν την πηγή ρεύματος και όλα τα κινούμενα μέρη από βλάβες που προκαλούνται από υπερβολική ταχύτητα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο σέρβις Garland αν προκύψει πρόβλημα.- Μην μεταφέρετε το μηχάνημα ενώ είναι σε λειτουργία. Αποσυνδέστε κάθε φορά που φεύγετε από τον χώρο εργασίας. Μην γέρνετε το μηχάνημα ενώ είναι σε λειτουργία.

Εγκατάσταση χοάνης:- Σηκώστε προσεκτικά την χοάνη.- Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε την χοάνη στο πάνω μέρος του μηχανήματος.- Τοποθετήστε τις βίδες και σφίξτε ώστε να σταθεροποιηθεί η χοάνη στο μηχάνημα.

Εγκατάσταση τροχού:- Σηκώστε το μηχάνημα και τοποθετήστε τον τροχό στον άξονα.- Τοποθετήστε την ροδέλα ώστε να σφίξει ο τροχός.- Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για τον άλλο τροχό.

ΑΣΦΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

Page 39: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

38/52

ελληνικά ελληνικά

39/52

Μεταφέροντας τον τεμαχιστή:- Σταθείτε πίσω από τον τεμαχιστή.- Κρατήστε την λαβή και πιέστε στον άξονα των τροχών.- Τραβήξτε πίσω και κινείστε χρησιμοποιώντας τους τροχούς.

ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ

Λάδι:Τοποθετήστε το μηχάνημα σε σταθερή θέση με το επίπεδο του κινητήρα. Ξεβιδώστε την τάπα/δείκτη και βάλτε 20W-40 λάδι στο μέγιστο επίπεδο της ράβδου (0.6L χωρητικότητα δοχείου) και βιδώστε καλά την τάπα για να εμποδίσετε την διαρροή.

Έλεγχος στάθμης λαδιού:

Αφαιρέστε τον δείκτη και καθαρίστε με ένα πανί.

Τοποθετήστε τον πάλι χωρίς να τον βιδώσετε. Βγάλτε τον δείκτη και ελέγξτε το επίπεδο λαδιού.

Το επίπεδο λαδιού πρέπει να είναι στο πάνω όριο του δείκτη.

Αν το επίπεδο λαδιού είναι κάτω από το χαμηλότερο όριο του δείκτη, προσθέστε λάδι αργά και ελέγξτε αν φτάνει στο ανώτερο επίπεδο. ΜΗΝ υπερπληρείτε.

Τοποθετήστε την τάπα και σφίξτε καλά.

Καύσιμο:Ο κινητήρας έχει πιστοποιηθεί για λειτουργία με αμόλυβδη βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων. Το φρέσκο καύσιμο εμποδίζει την συσσώρευση κατάλοιπων στο σύστημα καυσίμου.

Μην αναμιγνύετε λάδι με βενζίνη.

Κρατήστε σκόνη, νερό και ξένα σώματα μακριά από το σύστημα καυσίμου.

Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που περιέχει μεθανόλη.

Να χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία κατάλληλα για βενζίνη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΧΡΗΣΗ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΤΑΝ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΛΑΔΙΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ

ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΧΡΗΣΗ ΒΡΩΜΙΚΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Ή 2ΧΡΟΝΟΥ ΘΑ

ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΗ. ΘΑ

ΑΝΤΙΝΑΧΘΕΙ ΑΝ ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΠΗΓΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ

Max.Min.

Page 40: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

40/52

ελληνικά ελληνικά

41/52

Προσθήκη καυσίμου:

- Αφαιρέστε την τάπα καυσίμου.- Γεμίστε το ντεπόζιτο στην χαμηλότερη θέση του λαιμού του δοχείου.

Μην υπερπληρείτε:

- Σκουπίστε αν έχει χυθεί βενζίνη.- Βάλτε την τάπα.- Χωρητικότητα ντεπόζιτου: 3.6L

ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ

Πριν την εκκίνηση:

Ελέγξτε το λάδι και το καύσιμο πριν ξεκινήσετε.

Εκκίνηση με κρύο κινητήρα:

Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση ON.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΧΕΡΙΑ ΚΑΙ ΑΥΤΙΑ . ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΓΥΑΛΙΑ

ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ ΚΑΙ ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΓΑΝΤΙΑ.

ΜΑΚΡΙΑ ΜΑΛΛΙΑ ΚΑΙ ΦΑΡΔΙΑ ΡΟΥΧΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΙΑΣΤΟΥΝ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ

ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΝΑ ΤΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ

ΜΕΡΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΣΒΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΠΡΙΝ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ

ΚΑΥΣΙΜΟΥ. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΠΡΟΣΘΕΤΕΤΕ ΛΑΔΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΒΕΝΖΙΝΗ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΣΠΙΘΕΣ, ΦΛΟΓΕΣ, ΖΕΣΤΗ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ

ΠΗΓΕΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ.

ΜΗΝ ΥΠΕΡΠΛΗΡΕΙΤΕ ΚΑΥΣΙΜΟ. Η ΣΤΑΘΜΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ΣΗΜΕΙΟ ΤΟΥ ΛΑΙΜΟΥ ΤΟΥ

ΝΤΕΠΟΖΙΤΟΥ.

ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΣΥΧΝΑ ΤΟ ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ, ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΡΩΓΜΕΣ

Ή ΔΙΑΡΡΟΕΣ. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ.

ΜΗΝ ΦΕΡΝΕΤΕ ΣΥΧΝΑ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΤΟ ΔΕΡΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΒΕΝΖΙΝΗ.

ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟ.

Page 41: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

40/52

ελληνικά ελληνικά

41/52

Πιέστε την αντλία μια ή δύο φορές, όχι περισσότερες από τρεις γιατί θα είναι δύσκολο να ξεκινήσει το μηχάνημα.

Τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.

Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από αρκετές απόπειρες, δείτε το κεφάλαιο επίλυσης προβλημάτων.

Πάντα να τραβάτε ευθεία την χειρόμιζα. Αν τραβήξετε σε γωνία θα υπάρξει μεγάλη τριβή με άλλα μέρη του μηχανήματος. Πάντα να ακολουθείτε την χειρόμιζα πίσω στο μηχάνημα, μην την αφήνετε να φύγει. Ειδάλλως θα φθαρεί γρήγορα με αυξημένο τον κίνδυνο βλάβης της μονάδας εκκίνησης.

Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα:

- Γυρίστε τον διακόπτη στην θέση on.- Τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.

Παύση του κινητήρα:

- Γυρίστε τον διακόπτη στην θέση off.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Η μεγάλη χοάνη έχει σχεδιαστεί για να τεμαχίζει μικρά κομμάτια ξύλων από κήπους. Ο τεμαχισμός προκαλείται λόγω της φυσικής απορρόφησης των υπολειμμάτων στο σύμπλεγμα των μαχαιριών. Μην υπερφορτώνετε μεγάλη ποσότητα και μην βάζετε υγρά ή βρεγμένα υλικά στο μηχάνημα καθώς αυτό θα εμποδίσει την λειτουργία των μαχαιριών και την ζώνη εξόδου.

Η μικρότερη χοάνη δέχεται μεγαλύτερα κομμάτια ξύλου. Ο τεμαχισμός γίνεται όπως και στην μεγάλη χοάνη. Αν απαιτούνται μικρότερα υπολείμματα, περάστε τα ξανά από το μηχάνημα μέχρι να φτάσετε στο επιθυμητό μέγεθος.

Χρησιμοποιήστε την ράβδο ώθησης για να σπρώξετε τα κλαδιά μέσα στο μηχάνημα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΙΝ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΒΗΣΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ.

ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΟΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΤΕ ΤΥΧΑΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

ΤΥΧΑΙΟΙ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΦΩΤΙΑ.

ΑΚΟΥΣΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΕΜΠΛΟΚΗ, ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟ Ή ΤΕΜΑΧΙΣΜΟ.

ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ.

ΜΗ ΣΥΜΒΑΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΟΥΝ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ή ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.ΕΠΙΠΛΕΟΝ, Η ΧΡΗΣΗ ΑΛΛΩΝ ΑΝΤ/ΚΩΝ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ.

Page 42: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

42/52

ελληνικά ελληνικά

43/52

Συντήρηση μαχαιριών:

- Σβήστε το μηχάνημα και βεβαιωθείτε ότι έχει σταματήσει πλήρως.- Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες της χοάνης και σηκώστε με προσοχή.- Αφαιρέστε τις δυο βίδες των μαχαιριών με κατάλληλο εργαλείο.- Ακονίστε ή αλλάξτε τα μαχαίρια αν χρειάζεται, βάλτε τα πίσω στη θέση τους και σφίξτε τις βίδες.- Τοποθετήστε πάλι την χοάνη και σφίξτε τις βίδες.

Αντικατάσταση λαδιού:- Σταματήστε την μηχανή και αφήστε να μείνει εντελώς ακίνητη. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει λίγο.- Αποσυνδέστε το μπουζί.- Ενώ μηχανή είναι ακόμα ζεστή, αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης. Αδειάστε το λάδι σε κατάλληλο δοχείο.

- Καθαρίστε την τάπα αποστράγγισης πριν την ξαναβιδώσετε.- Τοποθετήστε την μηχανή σε οριζόντια θέση. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και προσθέστε αργά 0.6 λίτρα λάδι 4χρονου κινητήρα 20w-40. Μην βάλετε υπερβολικό.- Τοποθετήστε τον δείκτη λαδιού.

Συντήρηση του φίλτρου αέρα:Ένα βρώμικο φίλτρο αέρα περιορίζει την εισαγωγή αέρα. Η περιοδική συντήρηση του φίλτρου διασφαλίζει την καλή λειτουργία του κινητήρα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΧΟΑΝΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΧΕΙ

ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΓΥΡΝΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΟ OFF ΚΑΙ ΟΤΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΕΧΟΥΝ

ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ.

ΑΝ Η ΖΩΝΗ ΕΞΟΔΟΥ ΕΧΕΙ ΒΟΥΛΩΣΕΙ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΕΧΟΥΝ ΜΠΛΟΚΑΡΕΙ ΜΗΝ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΜΠΟΔΙΟ ΛΟΓΩ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΜΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΑΣ. ΠΛΥΝΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΑΠΟΥΝΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ

ΛΑΔΙΟΥ.

ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΛΑΔΙ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΝΑ

ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΣΕ ΤΟΠΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ.

ΜΗΝ ΤΟ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ.

Δείκτης λαδιού

Τάπα αποστρ/σης

Ροδέλα

Page 43: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

42/52

ελληνικά ελληνικά

43/52

- Αφαιρέστε το κάλυμμα Α του φίλτρου και αφαιρέστε προσεκτικά το στοιχείο B του φίλτρου.- Καθαρίστε όλα τα μέρη.- Απομακρύνετε την βρωμιά από το στοιχείο Β χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.- Επανατοποθετήστε όλα τα μέρη στη θέση τους και καλύψτε με το κάλυμμα του φίλτρου αέρα.

Μπουζί:- Συνιστώμενο μπουζί F7RTC.- Σταματήστε την μηχανή και αφήστε να κρυώσει.

- Αφαιρέστε το μπουζί με ένα μπουζόκλειδο.- Εξετάστε το μπουζί προσεκτικά. Αν το μπουζί έχει φθαρεί, είναι βρώμικο αλλάξτε το πάντα σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή.- Ο διαχωρισμός των ηλεκτροδίων του μπουζί είναι 0.7 to 0.8mm.- Σφίξτε το μπουζί.

Εξάτμιση:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΜΗΝ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΜΕ ΒΕΝΖΙΝΗ Ή ΑΛΛΟ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΚΡΗΞΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΜΟΛΙΣ ΕΧΕΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ, ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΗΝ ΕΞΑΤΜΙΣΗ. ΑΦΗΣΤΕ

ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΕΝΑ ΜΠΟΥΖΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΦΙΓΜΕΝΟ ΜΠΟΡΕΙ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ

ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΜΟΝΙΜΗ ΒΛΑΒΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟ. ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΤΟ

ΜΠΟΥΖΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΚΑΘΑΡΟ ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΟ.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΤΩΝ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΩΝ ΤΟΥ, Ο

ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΟΣ ΤΟΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΩΝ ΟΡΙΩΝ ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ

ΣΚΟΝΗ ΑΝΘΡΑΚΑ.

Page 44: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

44/52

ελληνικά ελληνικά

45/52

Η τακτική συντήρηση βελτιώνει την απόδοση και παρατείνει την διάρκεια ζωής του κινητήρα. Ακολουθήστε τις οδηγίες και τις ενδεικνυόμενες περιόδους που ακολουθούν:

(1) Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα κάθε 25 ώρες εργασίας αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται εντατικά ή υπό συνθήκες υψηλής θερμοκρασίας.(2) Να καθαρίζετε πιο συχνά αν χρησιμοποιείται σε συνθήκες με πολλή σκόνη. (3) Αυτή η λειτουργία πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο σέρβις.

Πριν από κάθε χρήση

Μετά από 5 ώρες ή μετά τον

1ο μήνα

Μετά από 25 ώρες ή κάθε 3

μήνες

Μετά από 50 ώρες ή κάθε 6

μήνες

Μετά από 100 ώρες ή κάθε

χρόνο

Ελέγξτε την στάθμη λαδιού

Αλλάξτε λάδι • • (1)

Ελέγξτε το φίλτρο αέρα •

Καθαρίστε το φίλτρο αέρα • (2)

Αλλάξτε το φίλτρο αέρα •

Ελέγξτε/Καθαρίστε το μπουζί •

Αλλάξτε το μπουζί •

Ελέγξτε τον δίσκο •

Ελέγξτε/ρυθμίστε την χωρίς φορτίο

ταχύτητα• (3)

Ελέγξτε/ρυθμίστε τις βαλβίδες • (3)

Καθαρίστε το σημείο καύσης Μετά από 100 ώρες (3)

Ελέγξτε το σωλήνα βενζίνης Κάθε δύο χρόνια (αντικαταστήστε αν χρειάζεται) (3)

Page 45: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

44/52

ελληνικά ελληνικά

45/52

- Όταν αποθηκεύετε για πάνω από 30 μέρες: a. Αποθηκεύστε σε στεγνή και καθαρή περιοχή. b. Τρέξτε την μηχανή μέχρι να αδειάσει το ντεπόζιτο και η μηχανή σταματήσει ή προσθέστε συντηρητικό βενζίνης και τρέξτε την μηχανή για αρκετά λεπτά μέχρι να κυκλοφορήσει.

- Αλλάξτε το λάδι αν είναι απαραίτητο.- Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της μηχανής.- Αφαιρέστε το μπουζί, pourρίξτε ένα κουτάλι λάδι 4χρονου στον κύλινδρο. Ξαναβάλτε το μπουζί χωρίς να συνδέσετε την πίπα του μπουζί. Τραβήξτε πολλές φορές την χειρόμιζα για να διανεμηθεί το λάδι σε όλο τον κινητήρα.- Τραβήξτε αργά την χειρόμιζα μέχρι να νιώσετε αντίσταση και σταματήστε. Σε αυτό το σημείο, οι βαλβίδες έχουν κλείσει και αυτό αποτρέπει την σκόνη να μπει στο κύλινδρο.- Καλύψτε καλά για προστασία από την σκόνη.

- Αν το μηχάνημα αχρηστευτεί, θα πρέπει να απορρίπτεται υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, με τα οικιακά απορρίμματα αλλά να ανακυκλώνεται με βιολογικές μεθόδους.

- Το μηχάνημα πρέπει να μεταφερθεί σε εξουσιοδοτημένο σημείο ανακύκλωσης. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη μπορούν να διαχωριστούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά στην παραγωγική αλυσίδα. Πληροφορίες για ανακύκλωση θα βρείτε στην τοπική σας κοινότητα ή δήμο.

- Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι ένα επικίνδυνο απόβλητο. Θα πρέπει να το μεταφέρετε σφραγισμένο σε κέντρο ανακύκλωσης. ΜΗΝ το πετάτε με τα οικιακά απορρίμματα.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΕΙΝΑΙ ΕΥΦΛΕΚΤΗ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΑΤΙΝΑΧΤΕΙ. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΠΙΘΑΝΕΣ ΦΛΟΓΕΣ Ή ΣΠΙΘΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ΣΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ, ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ

ΛΕΠΙΔΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΡΤΕΡ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΚΙΝΕΙΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΝΑ ΚΟΙΤΑΕΙ ΠΡΟΣ

ΤΑ ΕΠΑΝΩ. Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ή Η ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ:

ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.

Η ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΗ.

ΣΠΑΣΙΜΟ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η ΥΓΡΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΛΑΔΙ Ή ΒΕΝΖΙΝΗ.

Page 46: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

46/52

ελληνικά ελληνικά

47/52

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο συνεργείο.

Πρόβλημα Αιτία προβλήματος Διορθωτική ενέργεια

Ο κινητήρας δεν ξεκινά

Το μπουζοκαλώδιο δεν είναι συνδεδεμένο στο μπουζί, ή το

μπουζί είναι χαλασμένο

Συνδέστε το μπουζοκαλώδιο ή αντικαταστήστε το μπουζί

Δεν έχει βενζίνη, ή είναι παλιά και χαλασμένη

Αν έχει αδειάσει, γεμίστε το ντεπόζιτο. Αν είναι γεμάτο

αποστραγγίστε και γεμίστε με νέο

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο αέρα

Η στάθμη λαδιού είναι χαμηλή Προσθέστε λάδι στον κινητήρα

Φραγμένη γραμμή καυσίμου Καθαρίστε την γραμμή καυσίμου

Ο κινητήρας δεν δουλεύει ομαλά

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο αέρα

Παλιό καύσιμο, νερό ή βρωμιά στο καύσιμο, φραγμένη γραμμή

καυσίμου

Αποστραγγίστε το ντεπόζιτο, καθαρίστε την γραμμή καυσίμου, και γεμίστε με φρέσκια βενζίνη

Υπερθέρμανση κινητήραΘραύσματα και πριονίδια γύρω από

τον κινητήρα Καθαρίστε τον κινητήρα

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο αέρα

Το μηχάνημα δονείται ή κάνει αφύσικο θόρυβο

Χαλαρά ή χαλασμένα μέρηΕλέγξτε τις λεπίδες και όλες τις

συνδέσεις. Σφίξτε ή αντικαταστήστε χαλαρά ή κατεστραμμένα μέρη

Οι λεπίδες έχουν υπολείμματα ξύλου Καθαρίστε τις λεπίδες

Ο θρυμματιστής δεν τεμαχίζει πλέον ή δεν κόβει καλά

Φθαρμένες ή κατεστραμμένες λεπίδες

Φθαρμένος ή ελαττωματικός ιμάντας

Ακονίστε ή αντικαταστήστε τις λεπίδες

Αντικαταστήστε ή σφίξτε τον ιμάντα

Τα θραύσματα δεν βγαίνουν από τον αγωγό εξαγωγής ή βγαίνουν

αργάΦραγμένος αγωγός εξαγωγής ή

χοάνης

Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε το μπουζί, μετά καθαρίστε τον

κινητήρα

Page 47: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

46/52

ελληνικά ελληνικά

47/52

Τεμαχιστής CHIPPER 500 G

Τύπος κινητήρα: 4χρονος

Εκτόπισμα κινητήρα: 159 cc.

Σύστημα εκκίνησης: χειρομιζα.

Μέγιστη διάμετρος κοπής: 5 cm.

Σύστημα ανάφλεξης: Πολλαπλασιαστής

Mέγιστη ταχύτητα κοπής: 2.400 min-1

Mέγιστη ταχύτητα κινητήρα: 3.600 min-1

Βάρος: 40 Kg.

Ένταση καυσίμου: 1,2 l.

Ένταση λαδιού: 0.55 l.

Τύπος καυσίμου: Αμόλυβδη 95º.

Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN ISO 3744:1995): 94 dB (A).

Στάθμη ηχητικής ισχύος (EN ISO 180 11201:1995): 110 dB (A).

Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Page 48: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

48/52

ελληνικά ελληνικά

49/52

13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ- Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε εσφαλμένη κατασκευή.

13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣΗ εγγύηση της Garland δεν καλύπτει:- Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς.- Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης.- Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα ευθύνεται εάν τα αντικαταστημένα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν είναι από την Garland και εάν το μηχάνημα μετατραπεί με οποιονδήποτε τρόπο.

13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ- H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα.

13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ- Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή το παραστατικό αγοράς.

ΕΓΓΥΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΑΣ

ΖΗΤΑΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.

Page 49: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

48/52

ελληνικά ελληνικά

49/52

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (CE)

Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Lisardo carballal, εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L. C/ La fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) δηλώνει ότι τα μοντέλα Garland CHIPPER 500 G (CJE-1001B-1) συμμορφώνονται με τις Οδηγίες:

• Οδηγία μηχανημάτων 2006/42/EC.

• Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2004/108/EC.

• Τροποποιημένη οδηγία 2000/14/EC της 2005/88/EC.

• EN 13683: 2003+A1:2009.

Πιστοποιητικό Intertek Testing Service Ltd.:SH09120105 - V1.

Lisardo CarballalProduct Manager

Móstoles 28-04-2009

Page 50: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

50/52

NOTES

Page 51: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la

ελληνικά ελληνικά

50/52

ES TARJETA DE GARANTÍAEN WARRANTY REGISTRATION CARDFR CARTE DE GARANTIEPT CERTIFICADO DE GARANTÍA

Nº.

#

TIPO DE MÁQUINATYPE OF MACHINETYPO DE MAQUINATYPE DE MACHINE

VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA

TIPO DE MÁQUINATYPE OF MACHINETYPO DE MAQUINATYPE DE MACHINE

MODELOMODELMODELOMODÈLE

NOMBRE DEL CLIENTECUSTOMER NAMENOME DO CLIENTENOM DU CLIENT

SEE YOUR SERVICE MANUAL FOR FULL WARRANTY DETAILS

MODELOMODELMODELOMODÈLE

FECHA DE COMPRADATE OF PURCHASEDATA DE COMPRADATE D’ACHAT

DIRECCIÓNADDRESSENDERECOADRESSÉ

PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A MÁQUINA

FECHA DE COMPRADATE OF PURCHASEDATA DE COMPRADATE D’ACHAT

PAISCOUNTRYPAISPAYS

DISTRIBUIDORDEALERREVENDEDORDISTRIBUTEUR

LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS SUR LA GARANTIE

DISTRIBUIDORDEALERREVENDEDORDISTRIBUTEUR

PRECIO PAGADOPRICE PAIDPREÇOPRIX PAYÉ

¿Es este su primer aparato de este tipoIs this your first toll of this type?É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?Est-ce première unité de ce genre?

Page 52: MANUAL CHIPPER 500 G - Garland...Español 6/52 Español 7/52 - Antes de poner en marcha la máquina, verifique que la tolva esté vacía. - Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la