Magazine of translations 2
-
Upload
sonia-gromero -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
description
Transcript of Magazine of translations 2
PAOLA CLAVIJO JIMENA RODRIGUEZ SONIA ROMERO
MAGAZINE OF
TRANSLATIONS
MODERN LANGUAGE 5AN DOCUMENT TRANSLATION
MAGAZINE OF TRANSLATIONSVolume 1 / Issue 1
In this part you find the biographies of the members that made this magazine:
MEMBERS .
PAOLA CLAVIJO
Im from Bogotá, Im 24 years old, I’m student modern languages of the university Ecci, in this moment Im working for the company Deep Blue Ship Agency like Receptionist.
JIMENA RODRIGUEZ
SONIA ROMERO
I’m student modern languages of the university Ecci; I from
Bogotá, I’m 25 years old; currently, Im business consultant for
the company Sika Colombia
“Writers make the national literature and translators make universal literature.”
José Saramago
THE PURPOSE The purpose of this magazine gives to know the translations of semester, the process applied in each
translation and the advance that each student had in their translation, because the translation is a
process that requirement different qualities such as:
Compression of the text
Looking unknown words in a specialized dictionary
According to the type of translation using the techniques of translation
Use the good grammar of the language
Look for information about the origin text for you identify the type of the text and the context of
the translation
Finally during the translations we know that it’s important to identify the context of the translation
because is the starting point for a good translation.
Estimado
Señor Heer.
Por medio de la presente me gustaría
postularme para el cargo de trabajo general que
su empresa actualmente tiene disponible, tengo
el conocimiento que este cargo implica estar
trabajar en diferentes áreas, estoy dispuesto a
realizar cualquier labor que me pida mi
supervisor G&K SERVICES.
El resumen a continuación demuestra las
capacidades y habilidades que yo ofrecería a
cualquier empresa:
Mi experiencia ha sido de nueve años
como trabajador general, disfrute hacer
mi trabajo intensamente
Tengo diferentes habilidades de
mantenimiento que pueden ser usados
en su compañía.
Adicionalmente poseo habilidades
básicas de mantenimiento, soy capaz de
usar las herramientas eléctricas y
manuales que sean necesarias para
completar mis tareas.
Se necesitan personas en todos los niveles
para hacer una empresa funcional, sé que
puedo traer mi propio talento a esta compañía y
mis habilidades podrían ser beneficiosas para
G&K SERVICES.
Estaría feliz de sentarme personalmente a
discutir a profundidad mi experiencia con el fin
de ofrecer mis capacidades, en caso de que
esté interesado en mi perfil puede contactarme
en el teléfono (111)-235-6402 o a través de mi
correo en [email protected] .
Coordialmente
Firma
In this text the
process of
translation was basic
because we didn’t
use techniques and
methods, each
student developed
the translation
according their
knowledge
EXPLANATION OF TRANSLATION
Me permito brindarle una orientación actualizada para
los procesos clave relacionados con la identificación, la
instrucción y la reclasificación de Aprendices del Idioma
Inglés (ELL). Este nuevo documento sintetiza varios
documentos separados relacionados con la
identificación, evaluación, lugar y reclasificación de los
estudiantes ELL, y proporciona una guía para el uso de
los resultados de la Evaluación de Comprensión y
Comunicación en Inglés- de un Estado a otro para
aprendices del idioma inglés (ACCESS para ELL)
evaluación para tomar decisiones de instrucción para
apoyar a los estudiantes ELL. Dado que el acceso para
la evaluación ELLS se administró por primera vez en la
primavera de 2013, orientaciones relacionadas con la
interpretación del uso de los resultados de acceso
establecidos en el presente documento se considera
transitoria, en espera futuros análisis de datos de más de
una administración sucesiva de la evaluación.
Estoy seguro de que la siguiente guía será proporcionar
a los educadores de toda la comunidad un apoyo útil para
satisfacer las necesidades del crecimiento de la
población estudiantil. Aprecio la labor continua de los
educadores para fortalecer a los estudiantes ELLs en el
aprendizaje del inglés, tener el acceso al contenido
académico y cumplir con las expectativas desafiantes de
la universidad y la carrera que ejecuta todos los
estudiantes de Massachusetts.
EXPLANATION OF TRANSLATION
YOTEL: La mejor experiencia de hoteles en el aeropuerto
Yotel es una nueva cadena de hoteles aeroportuarios de
bajo presupuesto donde los huéspedes se alojan en
cabinas. Ubicado en uno de los edificios del aeropuerto
Gatwick, el primer Yotel en el Reino Unido ofrece a sus
pasajeros un lugar para reponer el sueño, si tienen un vuelo
temprano, un vuelo retrasado o una larga espera entre
escalas. Puede registrarse en una franja de 4 horas y no
tiene que hacer reserva.
El registro de entrada se realiza por una máquina que se
encuentra en recepción donde los huéspedes recogen una
tarjera con la que pueden acceder a sus habitaciones. Las
instalaciones incluyen una pared tecnológica que tiene una
pantalla televisiva con una amplia selección de películas,
radio, juegos e internet. Los diez metros cuadrados de las
cabinas premium tienen cama doble que se convierte en un
cómodo sofá y los siete metros cuadrados de las cabinas
estándar tienen una cama sencilla. Ambas cabinas cuentan
con ducha, y el equipaje se puede colocar debajo de la
cama. No necesita seguro.
En el registro de salida los huéspedes usan su tarjeta de
crédito para pagar su cuenta en las máquinas. Mientras
que los huéspedes en otros hoteles deben tomar un bus
alimentador o de enlace para ir al aeropuerto, los
huéspedes del Yotel caminan directamente hacia la
recepción atravesando la zona de embarque y no pierden
tiempo al abordar el avión.
EXPLANATION OF TRANSLATION
DEFINICIÓN
El síndrome de Tourette es un trastorno crónico del
sistema nervioso, es un tipo de trastorno tics físicos
(motores) y vocales (fónicos). Estos tics son
movimientos involuntarios rápidos o sonidos que ocurren
reiteradamente. Muchas personas que padecen el
síndrome de Tourette tienen uno o más de los siguientes
problemas:
Obsesiones
Compulsiones y un comportamiento ritualista
Trastorno por déficit de atención con o sin
hiperactividad
Trastorno de control de impulsos
Trastornos de sueño
CAUSAS
Se desconoce la causa exacta del síndrome de Tourette
es desconocida. Sin embargo probablemente están
involucrados con productos químicos del cerebro,
llamado dopamina y serotonina Puede haber un vínculo
genético en el síndrome de Tourette a pesar de que
algunos no tienen antecedentes familiares conocidos.
FACTORES DE RIESGO
Los hombres tienen tres o cuatro veces más
probabilidades de ser afectados. Otros factores que
pueden aumentar su riesgo del síndrome de Tourette son:
Antecedentes familiares del síndrome de
Tourette
Trastorno de Tics
Trastorno obsesivo compulsivo
Estrés materno durante el embarazo
El abuso de cafeina, cigarrillos y alcohol por parte
de la madre antes del embarazo.
SÍNTOMAS
Los tics son los principales síntomas del síndrome de
Tourette, para ser del síndrome de Tourette, las tics
deben ser involuntarias y:
Ambos tics físicos (motores) y vocales
(fónicos).
Estar presentes por más de un año
Manifestarse antes de los 18 años
Sin en cualquier momento por 3 meses
No ser una debida a una causa fisiológica como
sustancias o una condición médica.
Los tics suele suceder todos los días, se van desde un
dolor leve a severo y cambian con el tiempo de acuerdo
al tipo. Pueden ocurrir repentinamente y varían en la
cantidad de tiempo que duran. TIC puede disminuir
temporalmente con la concentración o distracción.
Durante tiempos de estrés y la tensión, pueden ocurrir
más a menudo.
[TÍTULO DE LA BARRA LATERAL]
EXPLANATION OF TRANSLATION