The Life and Death of Gourmet: The Magazine of Good Living ...
MAGAZINE GOURMAND GOURMET MAGAZINE · 2020. 12. 4. · magazine gourmand. gourmet magazine plateaux...
Transcript of MAGAZINE GOURMAND GOURMET MAGAZINE · 2020. 12. 4. · magazine gourmand. gourmet magazine plateaux...
-
MAGAZINE GOURMAND . GOURMET MAGAZINEGOURMET MAGAZINE
PLATEAUX DE FRUITS DE MER : RÉINVENTEZ LES TRADITIONS !
SEAFOOD PLATTERS: TRADITIONS REINVENTED
NOS HUÎTRES, LES PERLES DU TEMPS DES FÊTES
OUR OYSTERS, REAL HOLIDAY GEMS
NOS PRODUITS MAISON, D’EMBALLANTS PLAISIRS
DE TABLE OUR HOUSE PRODUCTS,
ENTICING GOURMET DELIGHTS
Temps des fêtes 2020 . Holidays 2020
-
Pour un sublime festin, à deux ou à plusieurs, un plateau de fruits de mer vous transportera vers des vagues de délices et de convivialité.
For an incredible feast for two or more, a seafood platter will take you on a delicious and f riendly trip to the coast.
Réunis sur un plateau On a Platter, Together at Last
1
36
9
11
12
8
5
7
2
410
2
ODESSA POISSONNIER
01Pétoncles U10 frais
Fresh U10 scallops
02Langoustines
entières
Whole langoustines
03Palourdes Littleneck
fraîches
Fresh Littleneck clams
04Crabe des neiges (patte cocktail)
Snow crab (leg cocktail)
05Escargots de Bourgogne
(à l’ail, DOM Reserve)
Burgundy escargots (with garlic, DOM Reserve)
06Flétan frais (en longe)
Fresh halibut (loin)
07Gravlax norvégien
(DOM Reserve)
Norwegian salmon gravlax (DOM Reserve)
08Pieuvre d’Espagne
(patte précuite ou entière)
Spanish octopus (pre-cooked legs or whole)
09Crabe d’Alaska
(patte extra large)
Alaskan crab (extra large legs)
10Homard
(cuit ou vivant)
Lobster (cooked or live)
11Langouste des Caraïbes
(queue extra large)
Caribbean spiny lobster (extra large tail)
12Crevette géante (pelée, déveinée)
Jumbo shrimp (shelled, deveined)
Ajoutez de savoureux accompagnements à votre expérience de dégustation : pesto frais, sauce cocktail, beurre à l’ail citronné ou mignonette pour ravir vos papilles !
Pour des inspirations qui mettent l’eau à la bouche, consultez nos recettes de garnitures sur le site d’Odessa Poissonnier.
Add tasty side dishes to your dining experience: fresh pesto, cocktail sauce, garlic butter with lemon, or mignonette sauce to tickle your taste buds! You’ll find a few recipes
for sides on the Odessa Poissonnier website.
Conseil de votre poissonnierA tip from your fishmonger
Note : Prix selon le marché. Certains produits sont offerts frais ou surgelés en fonction des arrivages. Veuillez vous référer à votre poissonnier. Les provenances sont indiquées sous réserve de modifications. / Note: Prices vary according to the market. Some products are available fresh or frozen depending on availability. Please check with your fishmonger. Products’ origins are subject to change.
Q
UÉBEC
Q
U É B E
C
Q
UÉBEC
Q
U É B E
C
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
3
AU MENU . ON THE MENU
-
Incontournables, huîtres riment avec festivités. Chez Odessa Poissonnier, elles se pêchent en toutes saisons et en plusieurs variétés : 35 pour être précis ! Finement sélectionnées, reconnues pour leur fraîcheur incomparable, elles
se dégustent avec bonheur, spécialement en temps de célébrations.
Oysters are a must for every festivity. At Odessa Poissonnier, multiple varieties—35 to be exact—can be fished all year round. Carefully chosen and recognized for their unrivalled
freshness, they are savoured with gusto, especially when it’s time to celebrate!
L’huître à l’honneur !Oysters in the Spotlight!
7
6
5
4
83
1
2
4
ODESSA POISSONNIER
© Société des alcools du Québec, 2007
Les deux font la paire Better together
Villa Sandi Il Fresco Prosecco
Sec, frais et savoureux en bouche, ce prosecco
offre des saveurs qui persistent jusqu’à une
finale harmonieuse et fruitée. Polyvalent, il saura accompagner
parfaitement les huîtres par son côté minéral
et vif.
Dry, fresh, and luscious on the palate, this
Prosecco’s flavours linger with a harmonious and fruity finish. Its
minerality and brightness make it versatile and
perfect for oysters.
01La P’tite Odessa Douce et minérale
Mild and mineral
02Honey Moon
Sucrée et charnue
Sweet and plump
03Glacier Bay
Délicate avec une note fruitée
Delicate with a hint of fruitiness
04Rustico
Nouveauté / New Salée avec une finale sucrée
Briny with a sweet finish
05Lucky Limes
Généreuse, salée et juteuse
Briny, generous and juicy
06Sand Dunes
Végétale et salée avec une finale beurrée
Vegetal and briny taste with a buttery finish
07Pickle Point
Très salée et juteuse
Very briny and juicy
08Dam Big
Très généreuse, minérale et terreuse
Very generous, mineral and earthy
LA DÉGUSTATION ULTIME THE ULTIMATE TASTING
Savourez ces huîtres en les dégustant de la première à la huitième (degré croissant de salinité). Si la Dam Big du Maine n’est pas la plus salée,
sa taille, imposante, nous amène à nous en délecter en touche f inale, fraîche ou cuite, avec un soupçon de fromage et de chapelure.
Fully enjoy these oysters by tasting numbers 1 to 8 in order of increasing saltiness. While the Dam Big from Maine isn’t the saltiest, its imposing size leads us to savour it
as a f inishing touch, fresh or cooked, with a hint of cheese and breadcrumbs.
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
CA N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
C
ANADA
C
A N A D
A
1245882815,75 $
5
AU MENU . ON THE MENU
-
DES ENTRÉES SPECTACULAIRES SPECTACULAR APPETIZERSLors du repas, l’entrée « met la table » à des moments privilégiés, sous le signe des réjouissances et des plaisirs gourmands. À ce chapitre, le temps des fêtes est le prétexte idéal pour savourer le moment présent. Premier arrêt ? Odessa Poissonnier et son bouquet de produits maison.
Appetizers set the table for special moments filled with good cheer and gourmet delights. And the holidays are the perfect reason for pausing and enjoying the moment. First stop? Odessa Poissonnier and its range of house products.
Note : Prix promotionnel valide sur la bisque de homard Odessa à l’achat de deux, du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Prix régulier à 6,99 $ / ch. Note: Promotion valid on purchase of two Odessa lobster bisques, from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive. Regular price: $6,99 each.
Promotion
2 12 $Bisque de homard
Lobster bisque 450 g
ODESSA POISSONNIER
Nombre de portions / Number of servings
Note : Les prix affichés sont en vigueur pour la période des fêtes, du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Au-delà de ces dates, tous les prix sont modifiables sans préavis. / Note: Prices shown are valid for the holiday season, from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive. Beyond these dates, all prices are subject to change without notice.
Rillettes de homardLobster rillettes
5,99 $ / 100 g
Gâteau de crabeCrab cake
4,99 $ / 85 g
Tartare aux deux saumonsTwo-salmon tartare
7,99 $ / 100 g
Coquille du millionnaireMillionnaire's shell
11,99 $ / 250 g
Coquille St-JacquesCoquille St. Jacques
9,99 $ / 250 g
Trempette chaude au crabeHot crab dip11,99 $ / 325 g
1 1
1
1
1
2
7
AU MENU . ON THE MENU
-
LES TRADITIONS RÉINVENTÉESTRADITIONS REINVENTEDPour ceux qui souhaitent réinventer les traditions, Odessa Poissonnier vous offre ses bûches sushis en exclusivité pour les fêtes. Disponibles au saumon, aux crevettes ou au thon, elles sont aussi accompagnées de différentes sauces et caviars. Vous êtes plutôt de type plateaux à partager ? Les nôtres font rêver ! Voici d’excellentes manières de célébrer différemment.
For those who would like to reinvent traditions, Odessa Poissonnier offers you its sushi logs, exclusively for the holidays. Available with salmon, shrimps or tuna, they come with different sauces and caviars. More of a platter type? Ours are mouth-watering. Here are excellent ways to celebrate differently!
Note : Les bûches sont disponibles sur réservation dans les succursales Molson, Brossard et Anjou ou sur demande pour les autres succursales. Prévoir un délai minimum de 24 h pour les succursales participantes et 48 h pour les autres succursales. Le prix promotionnel pour la bûche de saumon, ainsi que la disponibilité des bûches, sont valident seulement du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021. / Note: Sushi logs are available on reservation in our Molson, Brossard, and Anjou stores and on request at other locations. Must be ordered 24h in advance for our participating stores, and 48h for other locations. Promotional price on the salmon log and the availability of the sushi logs are valid from December 1, 2020, to January 6, 2021. Prix réguliers des bûches / Regular prices on logs : saumon / salmon (39,99 $), crevette / shrimp (39,99 $) et thon / tuna (42,99 $).
Nouveauté / New
29,99 $Bûche de saumon
Salmon sushi log
6-8
ODESSA POISSONNIER
2 2
2
2 2
Plateau PoséidonPoseidon platter
129,99 $
Plateau OdessaOdessa platter
179,99 $
Plateau duo de tatakisTataki duo platter
26,99 $
Plateau du Fumoir d’AntanFumoir d’Antan platter
59,99 $
Plateau de sushisSushi platter
37,99 $ / 34 unités68,99 $ / 66 unités
Plateau de grosses crevettesJumbo shrimp platter
58,99 $ / 30 unités
Nombre de portions Number of servings
À commander 24 h-48 h d’avance Order 24h to 48 hours in advance
Note : Les plateaux sushis sont disponibles dans les succursales de Molson, Brossard, Anjou et sur demande pour les autres succursales. Prévoir un délai minimum de 48h pour les autres succursales. Les prix affichés sont en vigueur pour la période des fêtes, du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Au-delà de ces dates, tous les prix sont modifiables sans préavis. / Note: Sushi platters are available on reservation in our Molson, Brossard, and Anjou stores, and on request at other locations. Must be ordered 48h in advance for other locations. Prices shown are valid for the holiday season, from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive. Beyond these dates, all prices are subject to change without notice.
NouveautéNew
NouveautéNew
9
AU MENU . ON THE MENU
2
-
Note : Prix promotionnels en vigueur du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Note: Promotional prices valid from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive.
59 $régulier 69,99 $Découvrez Oh là là!, une huître raffinée et goûteuse, dotée
d’une coquille mince et facile à ouvrir.
Exclusivité d’Odessa Poissonnier.
Discover Oh là là!, a ref ined and tasty
oyster, featuring a thin, easy-to-open shell.
An Odessa Poissonnier exclusive.
28,99 $régulier 32,99 $
La boîte de dégustation Trio
comprend 18 huîtres de 3 variétés et
tailles différentes avec leur suggestion
sommelier. The Trio tasting box includes 18 oysters
of different sizes and three varieties,
with accompanying sommelier suggestions.
UN APÉRO FESTIFA FESTIVE HAPPY HOURFaites-vous plaisir en optant pour une de nos deux exclusivités. Pour les plus gourmands, notre caisse de 50 huîtres Oh là là! sera le choix de prédilection, alors que le coffret de dégustation Trio de 18 huîtres sera une option parfaite pour l’apéro !
Treat yourself and pick one of our two exclusives. For the biggest foodies, our box of 50 Oh là là! oysters will be the preferred choice, while our 18-oyster Trio tasting box is the perfect option for pre-dinner drinks!
ODESSA POISSONNIER
Ricossa Barbera d’Asti
Structuré en bouche et bien équilibré, ce vin propose une acidité rafraîchissante et persistante.
This wine is well-balanced and structured on the palate, featuring a refreshing and lingering acidity.
1131544613,40 $
Ingrédients / Ingredients
250 ml de vin rouge de bonne qualité250 ml good quality red wine100 ml de jus d’orange sans pulpe100 ml orange juice without pulp50 ml de bouillon de bœuf50 ml beef broth1 1⁄2 c. à soupe de cassonade11⁄2 tbsp brown sugar1 1⁄2 c. à soupe de cinq-épices11⁄2 tbsp five-spice powder 1 1⁄2 c. à soupe de vinaigre balsamique11⁄2 tbsp balsamic vinegar2 1⁄2 c. à soupe de beurre21⁄2 tbsp butterSel et poivre du moulinSalt and freshly ground pepper12 gros pétoncles U10, épongés12 large U10 scallops, patted dry1 c. à soupe d’huile d’olive1 tbsp olive oilZeste d’orange pour décorerOrange zest for garnish
PÉTONCLES POÊLÉS AVEC SAUCE AU VIN ROUGE ET À L’ORANGEPAN-FRIED SCALLOPS WITH RED WINE AND ORANGE SAUCE Préparation / Preparation
Dans une casserole chauffée à feu moyen-élevé, ajouter le vin rouge, le jus d’orange et le bouillon de bœuf. Saler, poivrer et porter à ébullition. Cuire pendant 8 à 10 minutes ou jusqu’à ce que le liquide ait réduit de moitié.Réduire à feu moyen puis ajouter la cassonade, le cinq-épices et le vinaigre balsamique puis mélanger. Cuire pendant 2 minutes en remuant.Ajouter le beurre (1 c. à soupe) et cuire pendant 1 minute en remuant pour faire fondre. La sauce doit être assez épaisse pour bien enrober une cuillère en bois. Ajouter un peu de vin rouge si elle épaissit trop. Retirer du feu et réserver au chaud.Dans une poêle antiadhésive chauffée à feu moyen-élevé, faire fondre le beurre (1 1⁄2 c. à soupe), ajouter l’huile d’olive puis mélanger. Déposer la moitié des pétoncles et cuire pendant 2 minutes. Saler et poivrer.Retourner et poursuivre la cuisson pendant 1 minute. Saler et poivrer. Retirer de la poêle et répéter avec le reste des pétoncles. Servir avec un trait de sauce puis garnir de zeste d’orange !
In a saucepan heated over medium-high heat, add the red wine, orange juice, and beef broth. Add salt and pepper and bring to a boil. Cook for about 8 to 10 minutes or until the liquid has reduced by half.Reduce heat to medium and add brown sugar, five-spice powder, and balsamic vinegar and mix. Cook for 2 minutes while stirring.Add 1 tablespoon of butter and cook for 1 minute while stirring, until it melts. The sauce needs to be thick enough to coat a wooden spoon. If it gets too thick, add a little red wine. Remove from heat and keep warm.In a non-stick pan over medium-high heat, melt the butter (11⁄2 tablespoons), add the olive oil and mix. Place half the scallops in the pan and cook for 2 minutes. Add salt and pepper. Flip them and continue cooking for 1 minute. Add salt and pepper. Remove from the pan and repeat with the remaining scallops. Serve over a line of sauce and garnish with orange zest!
© Société des alcools du Québec, 200711
LE CHEF EN VOUS . THE CHEF IN YOU
-
BONHEUR EN CROÛTEPLEASED AS PIEJoues rouges, sourires et plats réconfortants : vive le vent d’hiver ! Active aux fourneaux, la brigade d’Odessa Poissonnier cuisine d’exquis pâtés et feuilletés. Chaleur, douceur et tradition vous donnent rendez-vous.
Ruddy cheeks, beaming smiles, and comforting food: it's the most wonderful time of the year! The Odessa Poissonnier brigade has been hard at work at the ovens, cooking up exquisite pies. Warmth, satisfaction, and tradition await you.
Note : Prix promotionnel valide sur le feuilleté aux fruits de mer Odessa du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Prix régulier à 19,99 $ \ ch. Note: Promotional price on Odessa's seafood puff pastry is available from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive. Regular price: $19,99 each.
Promotion
15,99 $Feuilleté aux fruits
de merSeafood puff pie
(750 g)
ODESSA POISSONNIER
Nouveauté ! La parfaite sauce des ÎlesNew! The Perfect Island Sauce
Notre fameuse sauce des Îles faite de homard, de crabe et de crevettes nordiques bien de chez nous vous fera redécouvrir les saveurs authentiques qui font notre renommée. À savourer sur des pâtes fraîches ou des vol-au-vent. Our famous Island sauce made with lobster, crab, and local Nordic shrimp will help you reconnect with the authentic flavours that we are known for. Enjoy with fresh pasta or vol-au-vents.14,99 $ / 400 g
4
4 4
Pâté aux fruits de merSeafood pie
14,99 $ / 725 g
Pâté de saumonSalmon pie16,99 $ / 1 kg
Feuilleté de saumonSalmon puff pie
15,99 $ / 750 g
Feuilleté d’escargots à l’ailEscargots and garlic puff pie
8,99 $ / 160 g
1
Nombre de portions / Number of servings
Note : Les prix affichés sont en vigueur pour la période des fêtes, du 1er décembre 2020 au 6 janvier 2021 inclusivement. Au-delà de ces dates, tous les prix sont modifiables sans préavis. Note: Prices shown are valid for the holiday season, from December 1, 2020, to January 6, 2021, inclusive. Beyond these dates, all prices are subject to change without notice.
RabaisPromotion
page 15
13
AU MENU . ON THE MENU
-
Autre classique des fêtes au Québec, le crabe des neiges se transforme en somptueux cadeau pour tous les sens. Another Quebec holiday classic, in our hands snow crab becomes a sumptuous gift for the senses.
Le steak de thon à la moutarde et à l’érable propose un véritable mélange de saveurs, de fraîcheur et de simplicité. The tuna steak with mustard and maple is a real explosion of flavours, freshness, and simplicity.
Steak de thon à la moutarde et à l’érableTuna steak with mustard and maple
Crabe des neiges avec beurre à l’ail aux fines herbesSnow crab with garlic and herb butter
Soprasasso Chardonnay Trevenezie
Riche et complexe en bouche, avec des notes de fruits exotiques, de pêche, d’abricot et de vanille.
Rich and complex on the palate, with notes of exotic fruit, peach, apricot, and vanilla.
Montalto Pinot Grigio Terre Siciliane
Acidité rafraîchissante en bouche, avec des notes de coriandre et de lime, suivie d’une finale franche.
Refreshing acidity on the palate, with notes of coriander and lime, followed by a clean finish.
1247774610 $
1318900914,60 $
© Société des alcools du Québec, 2007
Pour avoir les recettes complètes, rendez-vous au For the complete recipes, go to
odessapoissonnier.com/recettes odessapoissonnier.com/en/recipes
L’accord parfaitThe Perfect Pairing
14
ODESSA POISSONNIER
Avec leur nouvelle apparence, nos repas préparés Odessa Poissonnier donnent encore plus l’eau à la bouche. Adoptez nos créations uniques
pour vos repas de tous les jours et profitez ainsi de ce qui compte vraiment. Bientôt disponibles dans toutes nos succursales.
With their new look, Odessa Poissonnier’s ready-to-eat options are more mouth-watering than ever. Adopt our unique creations for your everyday meals
and enjoy what really matters. They'll be available in all our locations soon.
UN STYLE REVAMPÉ POUR NOS REPAS PRÉPARÉS
A MAKEOVER FOR OUR READY-TO-EAT OPTIONS
Coupon rabais
Promotion
10 %
10 $ de rabais appliqué sur un total d’achat de 75 $ ou plus avant taxes et\ou rabais membre VIP. Le coupon, valide du 3 au 16 décembre 2020, doit être remis à la caisse avant le début de la transaction. Des conditions peuvent s’appliquer. Détails en succursale. A minimum purchase of $75 before taxes and/or VIP discount is required. Coupon holder must present it to the cashier before the end of the transaction. Valid offer from December 3 to 16, 2020, inclusive. Conditions may apply. Details in-store.
10% applicable sur le prix régulier affiché à la caisse. Un coupon par client par transaction, valide du 3 au 16 décembre 2020. Le coupon doit être remis à la caisse avant le début de la transaction. Des conditions peuvent s’appliquer. Voir détails en succursale. 10% applied to the regular retail price. One coupon per customer per transaction, valid only from December 3 to 16, 2020, inclusive. The coupon must be presented to the cashier before the beginning of the transaction.Conditions may apply. Details in-store.
10$10% de rabais sur votre transaction à l’achat de 75 $ ou plus off when you make a purchase of $75 or morede rabais sur la nouveauté : la sauce des Îles off the new Island sauce15
AU MENU . ON THE MENU
-
HALLES D’ANJOU7500, boul. des Galeries-d’AnjouAnjou514 355-4734
PLACE BELŒIL338, boul. LaurierBelœil450 446-2000
QUARTIER DIX307200, boul. du QuartierBrossard450 656-9599
ODESSA L’ENTREPÔT4900, rue Molson, bureau 100Montréal514 908-1000
HALLES SAINT-JEAN145, boul. Saint-JosephSaint-Jean-sur-Richelieu450 349-5330
ODESSA SOREL-TRACY6950, route Marie-VictorinSorel-Tracy 450 743-0644
Merci à nos partenaires / Thanks to our partners
Photos : Mélissa St-Arnauld en collaboration avec Odessa Poissonnier Photos: Mélissa St-Arnauld in collaboration with Odessa Poissonnier
Consultez notre site web pour connaître les heures d’ouverture de nos succursales et toutes les mesures préventives liées à la COVID-19. Visit our website for our stores’ hours and all our preven tive measures related to COVID-19.
odessapoissonnier.com