Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los...

21
Lewmar C3 Capstan 66300048 Rev B D Komponente ändern auf Seite 6, Punkt 3 I sostituire il componente a pagina 6, punto 3 S Component förändring på sidan 6, punkt 3 GB Component design change on page 6, item 3 E Componente de cambio en la página 6, punto 3 www.lewmar.com F Modification de pièce sur la page 6, point 3 3. Insert a Clamping Plate through the large hole with the three upstanding bosses facing down away from the deck. Place the flat face towards the deck and align the three mounting holes plus the 5mm tapped hole with a retaining screw hole in the deck. Using a retaining screw (supplied), attach the Clamping Plate to the underside of the deck (finger tight is adequate). Repeat this operation with the other Clamping Plate. © Copyright 2010 Lewmar Ltd. All rights reserved. Ref: T2401 Issue 1 11/2010 3. Klemmplatte am großen Loch platzieren, die 3 hochragenden Nocken abwärts gerichtet. Die flache Seite an der Unterseite Deck an Hand der Befestigungslöcher und der 5mm Gewindebohrung für die Halterungsschraube ausrichten. Mit der Halterungsschraube (Lieferumfang) die Klemmplatte anschrauben (Fingerfest ist ausreichend). Wiederholen Sie diese Schritte mit der anderen Klemmplatte. 3. Insérer une plaque de fixation à travers le large trou avec les 3 protubérances verticales dirigés vers le bas à l’opposé du pont. Placer la surface plane vers le pont et aligner les 3 trous de montages et le trou taraudé de 5mm avec le trou de la vis de retenue sur le pont. Utiliser la vis de retenue (fournie), attacher la plaque de fixation à la face inférieure du pont (serrage à la main adéquat). Répéter cette opération avec l’autre plaque de fixation. 3. Pasar primero una parte de la placa de sujeción por el agujero grande con las tres tuercas en relieve encaradas hacia abajo. Encaja la parte plana de la placa contra la parte inferior de la cubierta y alinear los tres agujeros de montaje y el agujero tapado de 5mm para el tornillo de fijación. Con el tornillo de fijación (suministrado) fijar la placa a la parte inferior de la cubierta. Repite la misma operación para la segunda parte de la placa. 3. Inserire una delle due flange nel foro, facendo attenzione che gli innesti filettati siano rivolti verso il basso. Far aderire la faccia piana al lato inferiore della coperta, allineando i tre fori di fissaggio e, mediante una vita (fornita) da avvitare nel foro da 5mm, bloccare in posizione la flangia. Ripetere l’operazione con l’altra flangia. NB la vite di ritenuta deve essere serrata a mano. 3. För in klämplattan genom det stora hålet och linjera de tre knopparna med monteringshålen. Se till att det 5mm gängade hålet ligger i linje med skruvhålet i däck. Använd den medföljande fästskruven för att hålla klämplattan på plats på undersidan av däcket (”fingerhårt” räcker). Gör likadant med den andra klämplattan.

Transcript of Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los...

Page 1: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

Lewmar C3 Capstan66300048 Rev B

DKomponente ändern auf Seite 6, Punkt 3

Isostituire il componente a pagina 6, punto 3

SComponent förändring på sidan 6, punkt 3

GBComponent design change on page 6, item 3

EComponente de cambio en la página 6, punto 3

www.lewmar.com

FModification de pièce sur la page 6, point 3

3. Insert a Clamping Plate through the large hole with the three upstanding bosses facing down away from the deck. Place the flat face towards the deck and align the three mounting holes plus the 5mm tapped hole with a retaining screw hole in the deck. Using a retaining screw (supplied), attach the Clamping Plate to the underside of the deck (finger tight is adequate). Repeat this operation with the other Clamping Plate.

© Copyright 2010 Lewmar Ltd. All rights reserved. Ref: T2401 Issue 1 11/2010

3. Klemmplatte am großen Loch platzieren, die 3 hochragenden Nocken abwärts gerichtet. Die flache Seite an der Unterseite Deck an Hand der Befestigungslöcher und der 5mm Gewindebohrung für die Halterungsschraube ausrichten. Mit der Halterungsschraube (Lieferumfang) die Klemmplatte anschrauben (Fingerfest ist ausreichend). Wiederholen Sie diese Schritte mit der anderen Klemmplatte.

3. Insérer une plaque de fixation à travers le large trou avec les 3 protubérances verticales dirigés vers le bas à l’opposé du pont. Placer la surface plane vers le pont et aligner les 3 trous de montages et le trou taraudé de 5mm avec le trou de la vis de retenue sur le pont. Utiliser la vis de retenue (fournie), attacher la plaque de fixation à la face inférieure du pont (serrage à la main adéquat). Répéter cette opération avec l’autre plaque de fixation.

3. Pasar primero una parte de la placa de sujeción por el agujero grande con las tres tuercas en relieve encaradas hacia abajo. Encaja la parte plana de la placa contra la parte inferior de la cubierta y alinear los tres agujeros de montaje y el agujero tapado de 5mm para el tornillo de fijación. Con el tornillo de fijación (suministrado) fijar la placa a la parte inferior de la cubierta. Repite la misma operación para la segunda parte de la placa.

3. Inserire una delle due flange nel foro, facendo attenzione che gli innesti filettati siano rivolti verso il basso. Far aderire la faccia piana al lato inferiore della coperta, allineando i tre fori di fissaggio e, mediante una vita (fornita) da avvitare nel foro da 5mm, bloccare in posizione la flangia. Ripetere l’operazione con l’altra flangia. NB la vite di ritenuta deve essere serrata a mano.

3. För in klämplattan genom det stora hålet och linjera de tre knopparna med monteringshålen. Se till att det 5mm gängade hålet ligger i linje med skruvhålet i däck. Använd den medföljande fästskruven för att hålla klämplattan på plats på undersidan av däcket (”fingerhårt” räcker). Gör likadant med den andra klämplattan.

Page 2: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

C3 Winch Da Tonneggio

C3 Verholspill

C3 Cabestan

C3 Cabrestante

C3 Ankarspel

Guida all’installazione, all’uso e alla manutenzione

Installations-, Betriebs- und Wartungshandbuch

Manuel d’installation, de fonctionnement et d’entretien

Manual de Instalación, Operación y Servicio

Bruksanvisning för installation, drift och service

D

F

E

I

S

Owners Installation, Operation & Servicing ManualC3 Capstan

Patent Pending

Page 3: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

InstallationInstallazioneInstallationInstallationInstalaciónInstallation

ServicingManutenzioneWartungEntretienServicioUnderhåll

OperationFunzionamentoBetriebFonctionnementOperaciónDrift

Safety and useSicurezza ed usoSicherheit und AnwendungSécurité et utilisationSeguridad y usoSäkerhet och användning

PreparationPreparazioneVorbereitungenPréparationPreparaciónFörberedelser

FittingMontaggioMontageMise en placeAcoplamientoMontering

WiringCablaggioElektrische LeitungenCâblageCableadoLedningar

AppendixAppendiceAnhangAnnexeApéndiceAppendix

PartsPartiBauteilePiècesPiezasDelar

ScheduleSchedulazioneZeitplanEntretienFechasFörteckning

C3 Capstan Contents

WarpingTonneggioVerholenTractionAmarrando el barco concuerda y punto fuerteVarpning

C3 Winch Da Tonneggio

C3 Verholspill

C3 Cabestan

C3 Cabrestante

C3 Ankarspel

Page 4: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

3

Installation Installazione InstallationInstalaciónInstallation Installation

IMPORTANT : Read these notes before continuing.

IMPORTANTE : prima di continuare, leggere la nota seguente.

WICHTIG : Vor dem Weiterarbeiten bitte folgende Hinweise lesen.

IMPORTANT : Veuillez lire ces instructions avant de poursuivre.

IMPORTANTE : Lea estas notas antes de continuar.

VIKTIGT : Läs dessa anvisningar innan ni fortsätter.

Note capstan serial number and voltage here.

Notare: targhetta con il numero di serie e la tensione.

Tragen Sie die Ankerwinde und Spannung hier ein.

Notez le numéro de série du guindeau et le tension ici.

Anote aquí el número de serie y la tensión.

Notera vinschens serienummer och spänning här.

Bitte achten Sie darauf, dasssich Hände und Füße,Bekleidung und Haare nicht inder Ankerwinde verfangenkönnen.

Weder die Ankerwinde nochihre Deckhalterung sind dazukonzipiert, Ankerlasten unterSturmbedingungenstandzuhalten.

Kette nicht um die Ankerwindeherum wickeln.

Mit dieser Art von Ankerwindesollte stets ein Unterbrecher/Trennschalter verwendetwerden, um Motor und Kabelvor Überhitzung und Schädenzu schützen.

Ankerwinde dann, wenn nichtin Gebrauch, stets amUnterbrecher/Trennschalterabschalten.

Veuillez à ne pas mettre debras ou jambes, doigts,vêtements ou cheveux àproximité du cabestan.Ni le cabestan ni son montagesur le pont ne sont conçuspour supporter des poidsd’ancrage par gros temps.N’enroulez pas de chaîneautour d’un cabestan.Un disjoncteur/sectionneur doittoujours être employé avec cecabestan pour empêcher lemoteur et les cables desurchauffer et d’êtreendommagés.Eteignez toujours lecabestan au disjoncteur/sectionneur lorsqu’il n’estpas utilisé.

No deje que los brazos, laspiernas, los dedos, los artículosde ropa o el pelo toquen oentren en contacto con elcabrestante.Ni el cabrestante ni su soporteen la cubierta (> ‘deckmounting’) están diseñadospara aguantar las cargas deanclaje generadas encondiciones tormentosas.No tire una cadena alrededordel cabrestante.Un cortacircuitos/aislantesiempre debe usarse con estecabrestante para proteger elmotor y los cables contra elrecalentamiento excesivo ycontra los daños posibles.Siempre es necesariodesconectar este cabrestanteen el cortacircuitos/ aislantecuando no se está usando.

Evitare che arti, dita, vestiario ecapelli vengano a contatto conl’argano.Né l’argano né la montatura incoperta sono in grado disostenere il peso di ancoraggiocreatosi durante l’imperversaredi burrasche.Non avvolgere la catena attornoall’argano.Un interruttore/isolatoredovrebbe essere sempreutilizzato con questo argano perprevenire il surriscaldamento eil danneggiamento del motore edei cavi.Spegnere sempre l‘arganoquando questo non vieneutilizzato, usandol’interruttore/isolatoreapposito.

Skydda kroppsdelar, kläder ochhår från ankarspelet.Varken ankarspelet eller dessdäckinstallering är konstrueradeatt klara av den ankarbelastningsom skapas understormförhållanden.Vira inte kedja runt ettankarspel.Kretsbrytare / huvudströmbrytareskall alltid användas med dettaanskarspel för att skydda motoroch kablar från överhettningoch skada.Stäng alltid av dettaankarspel vid kretsbrytaren /huvudströmbrytaren när detinte är i användning.

����� Preparation ����� Préparation ����� Preparación����� Preparazione ����� Förberedelser����� Vorbereitungen

Warning! Warnung! Recommandations! Varningar!¡Advertencia!Avvertimenti!

Keep limbs, fingers, clothing andhair clear of capstan.Neither the capstan nor its deckmounting is designed to withstandanchoring loads generated understorm conditions.Do not wrap chain around acapstan.A circuit breaker/isolator shouldalways be used with this capstanto protect the motor and cablesfrom overheating and damage.Always switch off this capstanat the circuit breaker/isolatorwhen not in use.

Page 5: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

4

Installation Installation Installation InstalaciónInstallazione Installation

Packing list

Distinta di imballaggio

Bestandteile

Liste du contenu

Embalaje

Material lista (innehållsförteckning)

For switch gear options, seediagram on page 10 & 11.

16mm (5/8”)

1 × 3mm

6 × M8mm (ISO)

Für Schaltvorrichtungsangabensiehe Diagramm auf siete 10 &11.

Additional parts

Parti supplementari

Zubehör

Pièces supplémentaires

Piezas adicionales

Extra delar

Tools

Attrezzi

Werkzeuge

Outils

Herramientas

Verktyg

För val av strömbrytar-anordning se diagram på sidan10 & 11.

Per l’apparecchiatura elettrica dicomando opzionale, vedere ildiagramma a pagina 10 & 11.

Dispositivos eléctricos,consúltese el diagrama de lapágina 10 & 11.

Pour les options d’interrupteur devitesse, voir schéma page 10 &11.

Sto

ck N

umbe

r 66

3000

47 R

ev A

Cop

yrig

ht ©

200

3 Le

wm

ar S

cotla

nd, A

ll R

ight

s R

eser

ved

190

277

100m

m (4

")

AA

BB

C3 CapstanMounting Template

A = 16.0mm (5/8") × 6B = 6.0mm (1/4") × 2

2 × M5mm (ISO)

6mm (1/4”)

1 × 6mm

Ø100mm (4”)

����� Preparation ����� Préparation ����� Preparación����� Preparazione ����� Förberedelser����� Vorbereitungen

Page 6: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

5

Installation Installazione InstallationInstalaciónInstallation Installation

4

Plan location carefully1. Ensure the rope will feed

correctly.2. Uneven decks require

mounting pad.3. Reinforce lightweight decks.4. If deck thicker than 60mm

(23/8”), use longer screws.

NOTE: If using a sealant, DONOT use a permanentadhesive to install thecapstan.

Wählen Sie den Standort derAnkerwinde sorgfältig aus!

1. Achten Sie darauf, dass derSeilvorschub ungehinderterfolgen kann.

2. Auf unebenen Decks muss eineAnbaupratze verwendetwerden.

3. Dünne Decks müssen verstärktwerden.

4. Ist das Deck dicker als 60mm,so sind längere Schrauben zuverwenden.

HINWEIS: Wird ein Dichtungsstoffverwendet, dannKEINEN permanentenKleber zum Einbau derAnkerwinde verwenden.

Etudiez soigneusement sonemplacement1. Assurez-vous que la corde

puisse bien couler.2. Un pont présentant une

surface non plane devra êtreéquipé d’une plate-forme demontage.

3. Renforcez tout pont trop léger.4. Si le pont a une épaisseur

supérieure à 60 mm,employez de plus longues vis.

REMARQUE: si vous employezun enduit étanche,n’UTILISEZ PAS d’agentadhésif permanent pourinstaller le cabestan.

Planee con mucho cuidado lalocalización.1. Asegúrese de que la cuerda

correrá correctamente.2. Las cubiertas que tengan

niveles desiguales necesitanuna almohadilla o plataforma demontaje.

3. Hay que reforzar las cubiertasde capacidad ligera.

4. Si la cubierta tiene más de 60mm. (2 y 3/8 pulgadas) deespesor, hay que utilizartornillos más largos.

NOTA: Si se usa un sellador, NOUTILICE un pegamentopermanente para montar elcabrestante.

Scegliere l’ubicazione con ladovuta attenzione1. Controllare che la corda scorra

correttamente.2. Ponti con superfici irregolari

richiedono una base dimontaggio.

3. Rinforzare ponti deboli eleggeri.

4. Se lo spessore del pontesupera i 60mm (2 3/8”),utilizzare viti più lunghe.

NOTE: Se si usa un prodottosigillante, NON USAREMAI un adesivopermanente per installarel’argano.

Välj plats noggrannt1. Se till att repet matas korrekt.2. Ojämna däck kräver

monterningsdyna.3. Förstärk tunna däck.4. Om däcket är tjockare än 60

mm (2 3/8”), skall längreskruvar användas.

OBS: Vid användning avtätningsmedel, användINTE ett bestående lim vidinstallation av ankarspelet.

1 2 3

����� Preparation ����� Préparation ����� Preparación����� Preparazione ����� Förberedelser����� Vorbereitungen

Page 7: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

6

Installation Installation Installation InstalaciónInstallazione Installation

1. Drill 6 × Ø16mm (13/32”)mounting screw holes & 2 ×Ø6mm (¼”) retaining screwholes.

2. Cut 1 × Ø100mm (4”) motorhole.

3. Insert a Clamping Platethrough the large hole andalign the three upstandingbosses with three of themounting holes, ensure thatthe 5mm tapped hole alignswith a retraining screw hole inthe deck. Using a retainingscrew (supplied), attach theClamping Plate to theunderside of the deck (fingertight is adequate). Repeat thisoperation with the otherClamping Plate.

4. Unscrew the Drum Cap (item11) anticlockwise uning thekey supplied. Unscrew theCountersunk Screw (item 2)and remove it along with theRetaining Washer (item 15).Pull the Drum (item 10)upwards and remove it fromthe mainshaft. Be careful notto lose the drive key orbearing (item 16).

1 2 3

1. Borra 6 x ø16mm (13/32”)monteringsskruvhål & 2 xø6mm (¼”) fästningsskruvhål.

2. Skär 1 x ø100mm (4”)motorhål.

3. För in en Backskiva genomdet stora hålet och bringa detre upprätta knopparna i linjemed tre av monteringshålenoch se till att det 5mmgängade hålet ligger i linjemed ett fästningsskruvhål pådäck. Använd den tillhandahållnafästningsskruven och fästBackskivan vid undersidan avdäcket (“fingerhårt” räcker).Upprepa denna procedur medden andra Backskivan.

4. Använd den tillhandahållnanyckeln för att skruva avTrumlocket (pos 11) motsols.Skruva ur den FörsänktaSkruven (pos 2) och avlägsnaden jämte Fästningsbrickan(pos 15). Dra Trumman (pos10) uppåt och avlägsna denfrån huvudaxeln. Se till att intetappa bort drivnyckeln ellerbärlager (pos 16).

1. Praticare 6 × Ø16mm (13/32”) foriper le viti di montaggio & 2 ×Ø6mm (¼”) fori per le viti difissaggio.

2. Praticare un foro di Ø100mm (4”)per il motore.

3. Inserire una piastra di chiusuranel foro grande e allineare le treborchie ritte con tre fori per ilmontaggio, controllare che il forofilettato di 5mm sia allineato conun foro per vite di fissaggio nelponte. Usando una vite difissaggio (fornita) fissare lapiastra di chiusura alla parteinferiore del ponte (è sufficientestringere con le dita). Ripeterequesta operazione con l’altrapiastra di chiusura

4. Svitare il coperchio del tamburo(articolo 11) in senso antiorariousando la chiave apposita.Svitare la vite a testa svasata(articolo 2) e rimuoverla assiemealla guarnizione di fissaggio(articolo 15). Spingere il Tamburoverso l’alto e rimuoverlodall’albero conduttore. Attenzionea non perdere la chiave diazionamento o il cuscinetto(articolo 16).

1. Perfore usted 6 (seis) agujerospara el montaje, tamaño 016mm(13/32 de pulgada) y 2 (dos)agujeros para los tornillosretenedores, tamaño 06 mm (¼de pulgada).

2. Recorte usted un agujero para elmotor, tamaño 0100 mm (cuatropulgadas).

3. Introduzca una placa sujetadorapor medio del agujero grande yalinee usted los tres cubossobresalientes con tres de losagujeros para el montaje.Asegúrese de que el agujerogolpeado de cinco mm. detamaño se alinea con un agujeroretenedor en la cubierta. Utiliceun tornillo de retención [incluido] yamarre la placa sujetadora a laparte inferior de la cubierta: essuficiente que se apriete con lafuerza de los dedos. Repita estamaniobra con la otra placasujetadora.

4. Desatornille la tapa del tambor(unidad 11) en sentido contrario alas agujas del reloj utilizando lallave incluida. Desatornille eltornillo avellanado (unidad 2) ysáquelo con la arandela deretención (unidad 15). Tire paraarriba del tambor (unidad 10) ysáquelo del eje principal. Y¡mucho cuidado!: no pierda lallave impulsora o el cojinete/rodamiento (unidad 16).

1. Percez 6 trous de 16 mm dediamètre pour les vis de montageet 2 trous de 6 mm de diamètrepour les vis de retenue.

2. Découpez 1 trou de 100 mm dediamètre pour le moteur.

3. Insérez une plaque de fixation àtravers le trou le plus large etalignez les trois protubérancesverticales sur trois des perforationsde montage, en vous assurant quele trou taraudé de 5 mm s’alignebien sur une perforation de vis deretenue sur le pont. A l’aide d’unevis de retenue (fournie), attachez laplaque de fixation à la partieinférieure du pont et vissez-la à lamain. Répétez cette procédurepour l’autre plaque de fixation.

4. Dévissez le couvercle du touret(article 11) dans le sens inversedes aiguilles d’une montre à l’aidede la clé qui est fournie. Dévissezla vis à tête fraisée (pièce 2) etenlevez-la ainsi que la rondelle deretenue (pièce 15 ). Tirez le touret(pièce 10) vers le haut et enlevez-lede l’arbre-moteur. Faites bienattention à ne pas égarer la clé decontact ou le roulement (pièce 16).

1. 6 Bohrlöcher von Ø16mm für dieBefestigungsschrauben und 2Bohrlöcher von Ø6mm für dieHalterungsschrauben bohren.

2. Ein Loch von Ø100mm für denMotor aussägen.

3. Klemmplatte durch das großeLoch einführen und die dreihochragenden Nocken auf diedrei Befestigungslöcherausrichten, wobei darauf zuachten ist, dass das 5mm großeGewindeloch auf ein im Deckbefindliches Halterungsschraubenlochausgerichtet ist. Befestigen Siedie Klemmplatte mit einerHalterungsschraube (imLieferumfang enthalten) an derDeckunterseite (fingerfestanziehen reicht aus). WiederholenSie diesen Arbeitsschritt für dieandere Klemmplatte.

4. Schrauben Sie die Trommelkappe(Nummer 11) entgegen demUhrzeigersinn mit Hilfe desmitgelieferten Schlüssels ab.Lösen Sie die Senkkopfschraube(Nummer 2) und entfernen Sie siezusammen mit der Sicherungsscheibe(Nummer 15). Ziehen Sie dieTrommel (Nummer 10) nach obenund von der Hauptwelle ab.Achten Sie darauf, dass dabeiAntriebszapfen und Lager nichtverloren gehen (Nummer 16).

4

Stock

Num

ber 6

6300

047 R

ev A

Copy

right

© 20

03 Le

wmar

Scotl

and,

All R

ights

Rese

rved

190

277

100m

m (4")

AA

BB

C3 Capstan

Mounting Template

A = 16.0mm (5/8") × 6

B = 6.0mm (1/4") × 2

Stock

Num

ber 6

6300

047 R

ev A

Copy

right

© 20

03 Le

wmar

Scotl

and,

All R

ights

Rese

rved

190

277

AA

BB

C3 Capstan

Mounting Template

A = 16.0mm (5/8") × 6

B = 6.0mm (1/4") × 2

����� Fitting ����� Mise en place ����� Acoplamiento����� Montaggio ����� Montering����� Montage

Page 8: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

7

Installation Installazione InstallationInstalaciónInstallation Installation

5. Grundmatte auf dem Deckauslegen und die Löcherentsprechend ausrichten.Stromversorgungskabel für denMotor durch das große Lochhindurchziehen und am Motorbefestigen. Deckgerät und –kabel ebenfalls durch das Deckeinführen und Löcherentsprechend ausrichten.

6. Befestigungsschrauben durchdie Grundplatte und das Deckhindurchstecken und mit denBefestigungsklemmen fixieren.Befestigungsschrauben mitHilfe des mitgeliefertenSechskantschlüsselsgleichmäßig fest anziehen.

7. Trommel usw. in umgekehrterReihenfolge zu Schritt 4 wiedereinbauen.

8. Das Gerät ist jetzt fertiginstalliert.

5. Placez le fondement de basesur le pont et alignez lesperforations. Faites passer lesfils d’alimentation du moteur àtravers le trou le plus large etjoignez-les au moteur. Faitespasser l’équipement pont et lesfils électriques à travers le pontet alignez également sesperforations.

6. Faites passer les vis demontage à travers la plaque defixation et le pont et mettez-lesen place avec les coussinetsde serrage. Serrez à fond lesvis de montage d’un gesterégulier à l’aide de la clé à têtehexagonale qui est fournie.

7. Remplacez le touret, etc. dansl’ordre inverse de celui décritau stade 4.

8. Equipement installé.

5. Coloque la placa de base en lacubierta y alinee los agujeros.Tire hacia arriba de losalambres que potenciarán elmotor por medio del agujerogrande y conéctelos con elmotor. Introduzca la unidadde la cubierta y los alambrespor la cubierta y alineetambién sus agujeros.

6. Introduzca los tornillos demontaje por medio de la placade base y la cubierta yconéctelos con lasabrazaderas de montaje.Apriete hasta más no poderlos tornillos de montaje demanera regular utilizando lallave especial “HEX” incluida.

7. Vuelva a poner el tamboretcétera en secuencia inversahasta la etapa número 4.

8. Unidad completamentemontada.

5 Collocare la Base di supportosul ponte e allineare i fori. Farpassare i cavi elettrici delmotore attraverso il forogrande e connetterli al motore.Inserire sul ponte la unitàmeccanica e l’impianto elettricoe allinearne i fori.

6. Inserire le viti di montaggiofacendole passare attraverso ilbasamento e il ponte einnestarle con i morsetti dimontaggio. stringere a fondole viti di montaggio conmovimenti regolari e usando lachiave a testa esagonalefornita.

7. Rimettere il tamburo ecc.nell’ordine inverso a quellodescritto nella stadio 4.

8. Unità completamente installata

5. Placera Basmattan på däckoch ställ in hålen. Dra uppelkablarna till motorn genomdet stora hålet och anslut demtill motorn. För in däckenhetenoch kablar genom däcket ochställ in de hålen också.

6. Mata in Monteringsskruvarnagenom basplattan och däckoch fäst dem vidMonteringsklämmorna. Användden tillhandahållna Hexnyckelnoch dra åtMonteringsskruvarna ordentligt.

7. Sätt tillbaka Trumman etc. iomvänd ordning till punkt 4.

8. Enheten är installerad

65 7 8

5 Place the Base Mat on thedeck and align the holes. Pullthe motor power supply wiresup through the large hole andattach them to the motor.Insert the deck unit and wiresthrough the deck and align itsholes also.

6. Feed the Mounting Screwsthrough the baseplate anddeck and engage them withthe Mounting Clamps. Fullytighten the Mounting Screwsevenly using the Hex Keysupplied.

7. Replace the Drum etc. inreverse order to stage 4.

8. Fully installed unit.

����� Fitting ����� Mise en place ����� Acoplamiento����� Montaggio ����� Montering����� Montage

Page 9: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

8

Installation Installation Installation InstalaciónInstallazione Installation

• Plan wiring installation to suitcontrols and to give operator fullview of the capstan.

• Use marine grade copper wire.

• Fit copper crimp terminals to wireends.

• Keep capstan wiring separate fromother wiring, and connect to starterbattery where possible.

• The circuit breaker must be keptdry.

• All switches must be wired inparallel.

• The capstan operates in thecorrect direction from all switches.

• That the capstan does not causeharmful electro-magneticinterference to other equipment.

• If you are not sure you understandthe guidelines, seek professionalhelp.

• Ensure installation complies withUSCG, ABYC NMMA or otherlocal regulations.

• If necessary add a grounding strapbetween the mounting studs andan earthing point.

Warning!

Check

• Planen Sie den Einbau derVerdrahtung so, dass sich dieRegler leicht bedienen lassen,und der Bediener die Ankerwindejederzeit voll im Blick hat.

• Verwenden Sie Kupferdraht, derfür maritime Anwendungengeeignet ist.

• Versehen Sie die Drahtenden mitkupfernen Krimpklemmen.

• Die Verdrahtung für dieAnkerwinde ist von anderenKabeln getrennt zu halten – undsollte nach Möglichkeit an dieStarterbatterie angeschlossensein.

• Der Unterbrecher darf nicht nasswerden.

• Alle Schalter sind parallel zuverdrahten.

Warnung!

Überprüfen Sie

• Le cabestan fonctionne dans lebon sens conformément auxinterrupteurs manipulés.

• Le cabestan ne produise pasd’interférence électro-magnétique qui puisse nuire àdu matériel adjacent.

Veillez à ce que:

• Si vous ne comprenez pas lesinstructions, demandez l’aide d’unprofessionnel.

• Assurez-vous que l’installation estconforme aux normes USCG,ABYC, NMMA ou autres normeslocales.

• Le cas échéant, attacher un rubande mise à la terre entre lesboulons de montage et un point demise à la terre.

Recommandations!

• Organisez l’installation des filsélectriques en fonction descommandes et de façon à ceque l’utilisateur puisse avoirpleinement vue sur lecabestan.

• Utilisez des fils de cuivre dequalité marine.

• Installez des bornes terminalesserties en cuivre à l’extrémitédes fils électriques.

• Maintenez le circuit électriqueséparé des autres circuits etdans la mesure du possibleconnectez-le à la batterie dedémarrage.

• Le disjoncteur doit êtremaintenu au sec.

• Tous les interrupteurs doiventêtre montés en parallèle.

Caution Vorsicht Attention Precaución

• Planee la instalación de losalambres para que vayan biencon los controles y para que leden al operario la oportunidadde ver bien el cabrestante.

• Utilice alambre de cobre decalidad marina.

• Ponga terminales de cobre detipo pliegue en los cabos delos alambres.

• Mantenga los alambres delcabrestante totalmenteseparados de los otrosalambres, y - donde fueraposible - conéctelos con lapila de arranque.

• El cortacircuitos tiene queestar siempre seco.

• Todos los interruptores tienenque llevar los alambres enlíneas paralelas.

¡Advertencia!

• Si tiene alguna dificultad paracomprender las instrucciones,solicite asistencia técnica.

• Asegúrese de que la instalacióncumple con las normas USCG,ABYC, NMMA u otras normaslocales.

• Si resulta necesario, añadir unacuerda de enlace entre lastachuelas de montaje y uncontacto o una conexión a tierra.

Compruebe

• El cabrestante funciona en ladirección correcta desde todoslos interruptores.

• Asegúrese de que elcabrestante no causa unainterferencia electro-magnéticaperjudicial para el resto de lamaquinaria.

Attenzione

• Programmare l’installazionedell’impianto elettrico in modoche sia compatibile con idispositivi di comando e chepermetta all’operatore di averel’argano in piena vista

• Usare conduttori di rame‘marine grade’.

• Aggiungere terminali in rameaggraffato alle estremità deiconduttori.

• Tenere l’impianto elettricodell’argano separato da altriimpianti elettrici e quando èpossibile collegare alla batteriad’avviamento.

• L’interruttore/isolatore deveessere sempre asciutto.

• Tutti gli interruttori devonoessere installati in parallelo.

Avvertimento!

• Se si dubita di aver compresoappieno le linee guida, consultareun esperto.

• Verificare che l’installazione siaconforme alle norme USCG,ABYC, NMMA o ad altrenormative locali.

• Se necessario aggiungere unacinghia di messa a terra tra i pernidi fissazione e la massa.

Controllare che:

• L’argano funziona nelladirezione corretta in relazione atutti gli interruttori.

• Evitare che l’argano creicampi elettromagnetici chepossano recare danno ad altridispositivi.

• Ankarspelet fungerar ikorrekt riktning från allaströmbrytare

• Att ankarspelet inte förorsakarskadlig elektromagnetiskstörning till annanutrustning.

Kontrollera

• Sök professionell hjälp om ni harsvårigheter med att förståanvisningarna.

• Kontrollera att installation iakttarlokala regler.

• Om nödvändigt förbindmonteringsbultarna med enjordpunkt.

Varningar!

• Planera elledningsinstallationenså att den passar kommandotoch ger operatören godöversikt över ankarspelet.

• Använd koppartråd avmarinkvalitet

• Sätt kopparkrimpterminaler vidtrådändarna

• Håll isär ankarspelledningarnafrån andra ledningar ochanslut till startbatteriet där såär möjligt.

• Kretsbrytaren måste hållas torr

• Alla strömbrytare måste varadragna parallellt.

Varning

� Wiring � Elektrische Leitungen � Câblage � Cableado����� Cablaggio ����� Ledningar

• Wenn Sie sich nicht ganz imKlaren über die Richtlinien sind,suchen Sie professionelle Hilfe.

• Stellen Sie sicher, daß dieInstallation den Erfordernissen vonUSCG, ABYC, NMMA oderanderen örtlichen Richtlinienentspricht.

• Fügen Sie bei Bedarf einenErdungsdraht zwischenBefestigungsstiften und einerErdungsstelle ein.

• Achten Sie darauf, dass sich dieAnkerwinde von allen Schalternaus in der richtigen Richtungbetreiben lässt.

• Achten Sie ebenfalls darauf, dassdie Ankerwinde keine schädlichenelektromagnetischen Überlagerungenmit anderen Geräten bewirkt.

Page 10: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

9

Installation Installazione InstallationInstalaciónInstallation Installation

-+

Key

Warning!

This is not a wiring diagram. Thisdiagram is for guidance only.

Warnung!

Dies ist kein Verdrahtungsplan.Diagramm nur als Richtliniegedacht.

Schlüssel Légende

Ceci n’est pas un plan de circuit.Ce diagramme n’est donné qu’àtitre indicatif.

Attention ! ¡Advertencia!

Éste no es un diagrama decableado. Este diagrama sólo seofrece a modo de guía.

ClavesLegenda

Questo non è un diagramma per ilcablaggio. Va usatoesclusivamente come guida.

Avvertimento! Varning!

Detta är ej ett ledningsdiagram,endast för rådgivning.

Beskrivning

1. Circuit breaker/isolator.2. Foot switch.3. Single Direction Contactor.

1. Unterbrecher/Trennschalter.2. Fußschalter.3. Einwegschütz.

1. Disjoncteur/sectionneur.2. Interrupteur à pédale.3. Contacteur à direction unique.

1. Cortaciruciutos/aislante.2. Interruptor controlado por el

pie.3. Punto de contacto de dirección

única.

1. Interruttore/isolatore.2. Interruttore a pedale.3. Contattore unidirezionale.

1. Kretsbrytare /huvudströmbrytare.

2. Fotreglage3. Envägskontaktor

-+

1

3

2

1

2

� Wiring � Elektrische Leitungen � Câblage � Cableado����� Cablaggio ����� Ledningar

Page 11: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

10

Installation Installation Installation InstalaciónInstallazione Installation

AD

C B

+

+

Circuit Breaker/Isolator

70A-68000240-12v50A-68000348-24v

12v/24vBATTERY

Heavy Duty Foot Switch

68000595 (White)68000596 (Black)

C3 CAPSTAN

Total Length Required = A + B + C + D

18 - 27m (60 - 90ft)

35mm² (2 AWG)

18 - 27m (60 - 90ft)

10mm² (8 AWG)

C3 - 12v

C3 - 24v

• Choice of cable thicknessdepends on total cable length;

A + B + C + D =Battery to capstan, capstan tobattery.

• La elección del grosor del cabledepende de la longitud total delmismo;

A + B + C + D =Desde la pila hasta elcabrestante, desde elcabrestante hasta la pila.

• La scelta dello spessore dei cavidipende dalla lunghezza totale delcavo stesso;

A + B + C + D =Da batteria ad argano, daargano a batteria.

• Le choix d’épaisseur de câbledépend de la longueur totale ducâble;

A + B + C + D =Batterie vers le cabestan,cabestan vers la batteriee.

• Val av kabel-tjocklek beror på dentotala kabellängden;

A + B + C + D =Batteri till anskarspel,ankarspel till batteri

• Wahl des Kabeldurchmessershängt ab von Gesamtkabellange;

A + B + C + D =Batterie zur Ankerwinde,Ankerwinde zur Batterie.

0 - 18m (0 - 60ft)

25mm² (4 AWG)

0 - 18m (0 - 60ft)

6mm² (8 AWG)

A + B + C + D =

27 - 37m (90 - 120ft)

50mm² (1 AWG)

27 - 37m (90 - 120ft)

16mm² (6 AWG)

� Wiring � Elektrische Leitungen � Câblage � Cableado����� Cablaggio ����� Ledningar

Single Switch Einzelschalter Interrupteur Unique Interruptores SolitariosInterruttori Singoli Enstaka Strömbrytare

Page 12: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

11

Installation Installazione InstallationInstalaciónInstallation Installation

+A

Circuit Breaker/Isolator

70A-68000240-12v50A-68000348-24v

12v/24vBATTERY

Single Direction Contactor

0052505-12v0052506-24v

BInline Fuse (customer supply)12v-5 AMP, 24v-3.15 AMP

Electric Deck Switch

69000015

D

C

C3 CAPSTAN

Total Length Required = A + B + C + D

Only one type of switch is required, though more than one may be fitted.

+

• Choice of cable thicknessdepends on total cable length;

A + B + C + D =Battery to capstan, capstan tobattery.

• Switch wire thickness:1.5 mm² (14 AWG)

• La elección del grosor del cabledepende de la longitud total delmismo;

A + B + C + D =Desde la pila hasta elcabrestante, desde elcabrestante hasta la pila.

• Grosor del cable del interruptor:1.5 mm² (14 AWG)

• La scelta dello spessore dei cavidipende dalla lunghezza totale delcavo stesso;

A + B + C + D =Da batteria ad argano, daargano a batteria.

• Spessore del filo dell’interruttore:1.5 mm² (14 AWG)

• Le choix d’épaisseur de câbledépend de la longueur totale ducâble;

A + B + C + D =Batterie vers le cabestan,cabestan vers la batteriee.

• Epaisseur du fil d’interrupteur:1.5 mm² (14 AWG)

• Val av kabel-tjocklek beror på dentotala kabellängden;

A + B + C + D =Batteri till anskarspel,ankarspel till batteri

• Tjocklek av strömbrytares ledning:1.5 mm² (14AWG)

• Wahl des Kabeldurchmessershängt ab von Gesamtkabellange;

A + B + C + D =Batterie zur Ankerwinde,Ankerwinde zur Batterie.

• Schalterkabeldurchmesser:1.5 mm² (14 AWG)

18 - 27m (60 - 90ft)

35mm² (2 AWG)

18 - 27m (60 - 90ft)

10mm² (8 AWG)

C3 - 12v

C3 - 24v

0 - 18m (0 - 60ft)

25mm² (4 AWG)

0 - 18m (0 - 60ft)

6mm² (8 AWG)

A + B + C + D =

27 - 37m (90 - 120ft)

50mm² (1 AWG)

27 - 37m (90 - 120ft)

16mm² (6 AWG)

� Wiring � Elektrische Leitungen � Câblage � Cableado����� Cablaggio ����� Ledningar

Single Switch Einzelschalter Interrupteur Unique Interruptores SolitariosInterruttori Singoli Enstaka Strömbrytare

Page 13: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

12

Operation Betrieb Fonctionnement Operación DriftFunzionamento

- +

� Safety and Use � Sicherheit und Anwendung � Sécurité et utilisation � Seguridad y uso� Sicurezza ed uso � Säkerhet och användning

1

2

1. Keep limbs, fingers, clothing andhair clear of capstan.

2. Use footswitch to operate thecapstan.

3. Do not overload capstan. Avoidstalling capstan.

4. Secure rope to independent strongpoint, e.g. bollard, to prevent release.

WARNING: When not in use, you mustisolate the capstan electrically at thecircuit breaker/isolator.

1. Bitte achten Sie darauf, dass sichHände und Füße, Bekleidung undHaare nicht in der Ankerwindeverfangen können.

2. Zum Betrieb der AnkerwindeFußschalter betätigen.

3. Ankerwinde nicht überlasten. EinFestfahren der Ankerwindevermeiden.

4. Seil an einem unabhängigenFestpunkt, z.B. Poller, fixieren, umein unbeabsichtigtes Lösen zuvermeiden.

WARNUNG: Wenn nicht in Gebrauchmüssen Sie die Winde mitStromunterbrecher/Isolator isolieren.

1. Veuillez à ne pas mettre de brasou jambes, doigts, vêtements oucheveux à proximité du cabestan.

2. Utilisez la interrupteur à pédalepour mettre le cabestan enmarche.

3. Ne surchargez pas le cabestan.Evitez de le faire caler.

4. Attachez la corde à une amarresolide indépendante, à un bollardpar exemple, pour éviter qu’elle nese défasse.

ATTENTION: lorsqu’il n’est pasutilisé, veillez à ce que le cabestansoit isolé électriquement audisjoncteur/sectionneur.

1. No deje que los brazos, laspiernas, los dedos, los artículosde ropa o el pelo toquen o entrenen contacto con el cabrestante.

2. Utilice el interruptor controladopor el pie para accionar y manejarel cabrestante.

3. No le ponga una carga excesivaal cabrestante. Trate de no pararo ahogar el cabrestante.

4. Amarre la cuerda a un puntofuerte independiente por ejemploa un noray o a un bolardo paraque no se suelte.

ADVERTENCIA: Cuando no se estáusando, tiene usted que aislar elcabrestante eléctricamente en elcortacircuitos/aislante.

1. Evitare che arti, dita, vestiario ecapelli vengano a contatto conl’argano.

2. Usare il interruttore a pedale perazionare l’argano .

3. Non sovraccaricare mai l’argano.Evitare arresti improvvisi delmotore.

4. Fissare la cima a un punto forte eindipendente come, ad esempio,una bitta per evitare che si liberi.

ATTENZIONE: Quando l’argano nonviene utilizzato interrompere ilcollegamento elettrico usandol’interruttore/ isolatore apposito.

1. Skydda kroppsdelar, kläder ochhår från ankarspelet.

2. Använd fotreglage för att drivaankarspelet.

3. Överlasta inte ankarspelet.4. Säkra repet till en fristående fast

punkt, t.ex. en pollare, för attförhindra att det lossnar.

VARNING: Det är viktigt att stänga avall elektricitet till ankarspelet vidkretsbrytaren / huvudströmbrytaren,när det inte är i användning.

3 4

✗ ✗✗ ✗

Page 14: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

13

Operation Betrieb Fonctionnement Operación DriftFunzionamento

� Warping � Verholen � Traction� Amarrando el barco con

cuerda y punto fuerte� Tonneggio � Varpning

Warping

Docking or Anchor warp should be laidonto the drum, three turns in a clockwisedirection. The operator should stand in acomfortable position to activate the deckswitch whilst tailing the warp behind andinto the storage area, if possible.

Apply TensionApply a light even tension to the warpbefore activating the switch. If veryheavy pulls are necessary apply powerin short bursts of about 10 secondsduration. The speed of hauling dependson the load on the rope.

Caution!Should the capstan stall, switch off andwait a few seconds before trying again.If the recommended breaker/isolator hastripped, it will require to be manuallyreset before the capstan can operateagain. It is important to the future, goodperformance of the capstan's motor thatthe capstan is not allowed to stall formore than a few seconds and therefore,sensible to avoid stalling your capstanwhenever possible.

Power offTurn the power isolator OFF after use.

Amarrando el barco concuerda y punto fuerteTonneggio

Cavi da tonneggio o attraccodovrebbero essere avvolti attorno altamburo tre volte in senso orario.L’operatore dovrebbe trovarsi in unaposizione comoda che gli consenta diattivare l’interruttore e seguire il cavoda tonneggio dietro e dove questo vieneriposto, se possibile.

Sottoporre a tensioneSottoporre il cavo da tonneggio a unatensione leggera e regolare prima diattivare l’interruttore. Se è necessariotirare con forza, avviare il motore conscatti brevi della durata di circa 10secondi. La velocità dell’alaggiodipende dal carico sul cavo.

Attenzione!Nel caso l’argano si arresti, spegnere eattendere qualche secondo prima diriprovare. Se l’interruttore/isolatoreconsigliato si è disinnestato , dovràessere riattivato manualmente primache l’argano possa funzionarenuovamente.Per garantire il buon funzionamento delmotore dell’argano nel futuro èimportante evitare che il motore siarresti per più di pochi secondi e quindiè consigliabile evitare, per quantopossibile, che ciò avvenga.

SpegnereSpegnere l’isolatore di corrente dopol’uso.

VarpningVerholen

Anlege- oder Ankertrossen auf dieTrommel wickeln, und zwar drei Törnsim Uhrzeigersinn. Der Bediener solltedabei so stehen, dass er denDeckschalter aktivieren kann, und dieWarptrosse dabei nach Möglichkeitgleichzeitig in die Lagerpositiongebracht wird.

Leichtes AnspannenWarptrosse leicht und gleichmäßiganspannen, bevor der Schalter betätigtwird. Ist ein sehr starkes Anziehenerforderlich, so ist in kurzen Schübenvon rund 10 Sekunden Dauer vorzugehen.Die Einholgeschwindigkeit hängt dabeivon der Belastung des Seils ab.

Vorsicht!Sollte sich die Ankerwinde festfahren,Gerät abschalten und nach ein paarSekunden einen erneuten Versuchvornehmen. Wurde der empfohleneUnterbrecher/Trennschalter ausgelöst,so ist eine Rückstellung von Handerforderlich, bevor die Ankerwindewieder betriebsbereit ist. Für die weiterefehlerfreie Funktion desAnkerwindenmotors ist es von größterWichtigkeit, dass die Ankerwinde nichtlänger als ein paar Sekunden infestgefahrener Position verharrt, undaus diesem Grunde sollte einFestfahren der Ankerwinde nachMöglichkeit stets vermieden werden.

NetzabschaltungNetztrennschalter nach Gebrauch stetsin die Aus-Stellung (OFF) bringen.

Traction

L’haussière d’accostage ou d’ancragedoit être placée sur le touret etenroulée trois fois dans le sens desaiguilles d’une montre. L’opérateur doitse placer de façon à être à l’aise pouractionner l’interrupteur sur le pont touten guidant l’haussière, si possible versla zone d’emmagasinage.

Exercez une tensionExercez une tension légère et régulièresur l’haussière avant de mettrel’interrupteur en route. Si une fortetraction est nécessaire, actionnez lecourant à plusieurs reprises pendantune durée de 10 secondes à la fois. Lavitesse de traction dépend du poidsexercé sur la corde.

Attention!Si le cabestan vient à caler, éteignez lecourant et attendez quelques secondesavant d’essayer de le remettre enroute. Si le disjoncteur/sectionneur quiest recommandé a disjoncté, lecabestan doit être mis en positionmanuelle pour pouvoir être remis enroute. Il est important pour la bonnemarche du moteur du cabestan de nepas caler le cabestan plus de quelquessecondes et il vaut mieux parconséquent que vous évitiez de calervotre cabestan dans la mesure dupossible.

Eteignez le courantEteignez le sectionneur de courantaprès utilisation.

Docknings- eller Ankarkättingen skallläggas runt trumman, tre varv medsols.Operatören skall inta en bekvämställning för att aktiveradäckströmbrytaren och samtidigt släpakättingen efter och, om möjligt, in tilllagerutrymmet.

Anbringa SpänningLätt och jämn spänning skall anbringasåt kättingen innan strömbrytarenaktiveras. Om det krävs starka ryck kanström kopplas till i korta perioder om ca.10 sekunder. Hur fort halningen gårberor på repets belastning.

Varning!Om ankarspelet skulle stanna, stäng avoch vänta några sekunder och försökigen. Om den rekommenderadebrytaren / huvudströmbrytaren har slagitifrån, måste den ställas om manuelltinnan ankarspelet kan fungera igen. Detär viktigt för ankarspelets motorsframtida prestanda att anskarspelet intetillåts att stanna mer än några sekunderoch det är därför klokt att undvika dethelt och hållet.

Stäng av StrömmenStäng av huvudströmbrytaren efteranvändning.

La cuerda de amarre o de anclaje tieneque ponerse en el tambor, dándole tresveces la vuelta al tambor en el sentidode las agujas del reloj. El operario tieneque estar de pie en posición cómodapara poder accionar el interruptor de lacubierta mientras está pasando el cabo dela cuerda hacia atrás e introduciéndola, sifuera posible, en la zona de almacenaje.

Poner tensiónPonga una ligera tensión suave yregular a la cuerda antes de accionar elinterruptor. Si hay que dar tirones muyfuertes, accione usted el motoren arranques muy cortos deaproximadamente diez segundos deduración. El tiempo necesario paracompletar el levantamiento del pesodepende de la carga que sostenga la cuerda.

¡Mucho cuidado!Si se para o se ahoga el cabrestante,desconecte usted y espere unossegundos antes de volver a accionar elsistema. Si ha entrado en acción elcortacircuitos/aislante recomendado,será necesario volver a ponerlomanualmente en “Listo para ser accionado”antes de que pueda volver a funcionarel cabrestante. Para asegurar el buencomportamiento futuro del motor delcabrestante, es importante que no separe o no se ahogue el cabrestante másallá de unos pocos segundos. Por lotanto, el operario sensato trata de evitaren cualquier momento que se pare o seahogue el cabrestante.

Apagar/desconectarDespués de usarse, dele la vuelta alcortacircuitos/aislante a la posición“OFF” (= Desconectado).

Page 15: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

14

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

Service Kit Description Items Included (Quantity)

66000047 Baseplate 4 (1), 7 (1), 14 (1)66000048 Gearbox 9 (1), 22 (1)66000049 Fastener Kit 1 (4), 2 (1), 3 (4), 15 (1), 18 (1), 19 (6), 20 (6), Hex Keys 3 & 6mm66000050 Drum 2 (1), 10 (1), 15 (1), Hex Key 3mm66000051 Motor Assembly 12V 5 (1), 22 (1)66000052 Motor Assembly 24V 6 (1), 22 (1)66000053 Drum Cap 11 (1), 12 (1)66000054 Clamping Plates 8 (2), 21 (2)66000055 Bearings 16 (1), 17 (1)

Item Part or ServiceNo Description Quantity Kit Number

1 Washer, Spring M6 4 660000492 Screw, Countersunk Socket Cap M5 × 10 1 66000049 or

660000503 Screw, Socket Cap M6 × 16 4 660000494 Roller Clutch 1 660000475 Motor, 1000W 12V 1 660000516 Motor, 1000W 24V 1 660000527 Baseplate 1 660000478 Clamping Plate 2 660000859 Gearbox 150:1 Complete with - 1

Key 8mm Square × 18 Long 1Washer, Spring M5 4Screw, Socket Cap M5 × 90 4 66000048

10 Drum 1 6600005011 Drum Cap 1 6600005312 'O’ Ring Seal 73 ID 1 6600005313 Cap Handle 1 6620015314 Base Mat 1 6600004715 Washer, Retaining 1 66000049 or

6600005016 Bearing 1 6600005517 Support Washer 1 6600005518 Motor Gasket 1 6600004919 Screw, Socket Cap M8 × 80 6 6600004920 'O' Ring Seal 8 ID 6 6600004921 Screw, Socket Cap M5 × 40 2 6600005422 Motor Pinion 1 66000048 or

66000051 or66000052

1

3

2

4

18

5

6

14

20

19

11

1215

10

9

7

8

16

17

21

22

� Parts � Bauteile � Pièces� Parti � Delar� PiezasC

3 C

apst

an

Page 16: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

15

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

Regularly:

1. Wash down the capstan usingfresh water.

2. Check mounting bolts andclamps for tightness andcondition.

3. Examine all electricalconnections for corrosion,clean and lightly grease.

4

52

Regelbundet:

1. Skölj av ankarspelet medsötvatten

2. Kontrollera att fästbultar ochklämmor sitter fast och är i gottskick.

3. Inspektera alla elektriskaanslutningar för korrosion,rengör och smörj in.

Ad intervalli regolari:

1. Lavare l’argano con acquadolce.

2. Controllare che i bulloni dimontaggio e morsetti siano benfissati e in buone condizioni.

3. Ispezionare tutti i collegamentielettrici per accertarsi che nonci sia corrosione, pulire elubrificare leggermente.

Periódicamente:

1. Limpie usted el cabrestantecon agua fresca.

2. Revise usted los tornillos demontaje y las abrazaderaspara verificar lo apretados queestán y su estado general.

3. Examine usted todas lasconexiones eléctricas para versi hay alguna corrosión,límpielas y écheles un pocode grasa.

Régulièrement:

1. Lavez le cabestan à l’eaudouce.

2. Vérifiez que les boulons et lesplaques de montage sont bienserrés et en bon état.

3. Vérifiez tous les branchementsélectriques pour tous signes decorrosion, nettoyez-les etgraissez-les légèrement.

Regelmäßig:

1. Ankerwinde mit Leitungswasserreinigen.

2. Befestigungsschrauben und –klemmen auf festen Sitz undguten Zustand überprüfen.

3. Alle elektrischen Anschlüsseauf Anzeichen von Korrosionüberprüfen, reinigen und leichtschmieren.

1

Annually:

4. Check electric cables fordamage. Repair/renew asrequired.

5. Strip the above deckcomponents, clean and lightlygrease.

Jährlich:

4. Elektrische Kabel auf Schädenüberprüfen und gegebenenfallsreparieren/erneuern.

5. Oben abgebildeteDeckbestandteile freilegen,reinigen und leicht fetten.

Une fois par an:

4. Vérifiez qu’aucun fil n’estendommagé. Réparez/renouvelez sinécessaire.

5. Démontez les pièces ci-dessus,lavez et huilez légèrement.

Anualmente:

4. Compruebe que los cableseléctricos no están dañados.Repare/renueve según requiera.

5. Retire los componentes de lacubierta superior, límpielos yengrase ligeramente.

Annualmente:

4. Controllare che i cavi elettrici nonsiano danneggiati, nel qual casoripararli o sostituirli.

5. Smontare i componenti succitatidel ponte, pulirli ed ingrassarlileggermente.

Årligen:

4. Kontrollera elektriska kablar.Reparera/ byt ut delar vidbehov.

5. Ta isär ovanstående delar,rengör och smörj vid behov.

3

- +

� Schedule � Zeitplan � Entretien � Fechas � Förteckning� Schedulazione

Page 17: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

16

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

Voltage Motor size Maximum pull Working load Line speed atworking load

Weight

Tensión Tamaño del Motor Carga máxima Carga de trabajo Velocidad de línea encarga de trabajo

Tensión en cargade trabajo

Peso

Spannung Motorgröße Maximale Ladung Arbeitsbelastung Kettengeschwindigkeitbei Arbeitsbelastung

Strömungszug beiArbeitsbelastung

Gewicht

Tension Puissance dumoteur

Charge maximale Charge de travail Vitesse de Montéeen charge

Courant en charge Poids

Tensione Dimensioni delmotore

Carico di lavoroCarico massimo Consumo di correnteal carico di lavoro

Peso

Spänning Motor storlek Maximalbelastning

Driftsbelastning Repets hastighet idrift

Elförbrukning i drift Vikt

C3 - 12V 1000W (Output) 750kg (1850lb) 45kg (100lb) 65A12m/min(39ft/min)

12kg(26.5lb)

C3 - 24V 1000W (Output) 850kg (2200lb) 45kg (100lb) 40A12m/min(39ft/min)

12kg(26.5lb)

Carico minimo:Con cima neltamburo per alaggio

Current draw atworking load

Ø16

519

4

Ø90

137

C3 12v & 24v max. length = 18 m (60’) LOA12mm (½”)

� Annexe� Appendice � Appendix� Apéndice� Appendix � Anhang

Specifications Technische Angaben Spécifications Características técnicasCaratteristiche tecniche Specifikationer

Page 18: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

17

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

Lewmar warrants its products in normal usage to be free ofdefects in materials and workmanship for a period of three yearsfrom date of purchase by the original purchaser, subject to theconditions, limitations and exceptions listed below. Any part, whichproves to be defective in normal usage during that three-yearperiod, will be repaired or at Lewmar’s option, replaced byLewmar.

A CONDITIONS AND LIMITATIONSi Lewmar’s liability shall be limited to repair or replacement of the

goods or parts defective in materials or workmanship.ii Determination of the suitability of the material for the use

contemplated by the buyer is the sole responsibility of the buyerand Lewmar shall have no responsibility in connection with suchsuitability.

iii Lewmar shall not be liable in any way for:a Failures, loss or damage due to use of products in applications for

which they are not intended.b Failures, loss or damage due to corrosion, ultra violet degradation,

wear and tear or improper installation.c Failures, loss or damage due to incorrect maintenance.d Failures, loss or damage due to conditions that exceed the

product’s performance specifications.iv Product subject to warranty claim must be returned to Lewmar for

examination unless otherwise agreed by Lewmar in writing.v Lewmar shall not be responsible for shipping charges nor

installation labour associated with any warranty claim.vi Service by anyone other than authorised Lewmar representatives

shall void this warranty unless it accords with Lewmar guidelinesand standards of workmanship.

Vii Lewmar’s products are intended for use only for marine purposes.Buyers intending to use them for any other purpose should seekadvice from Lewmar, and Lewmar shall be under no liabilityarising from use, which Lewmar has not approved.

B EXCEPTIONSWarranty is limited to a period of one year from the date ofpurchase in the case of the following:• Bow thrusters• Electric motors and electrical equipment• Electronic controls• Hydraulic pumps, valves and actuators• Weather seals• Products used in “Grand Prix” racing applications

C LIABILITYi Lewmar’s liability under this warranty shall be to the exclusion of

all other warranties or liabilities (to the extent permitted by law). Inparticular (but without limitation):

a Lewmar shall not be liable for:• Any indirect or consequential loss including (without limitation)any loss of anticipated profits, damage to reputation or goodwill,loss of expected future business, damages, costs or expensespayable to any third party or any other indirect losses.• Any damage to yachts or equipment.• Death or personal Injury (unless caused by Lewmar’s

negligence).b Lewmar grants no warranties regarding the fitness for purpose,

use, nature or satisfactory quality of the goods.ii Where the laws of the country do not permit a warranty to be

excluded, then such warranty, if permitted by that country’s law,shall be limited to a period of one year.

D SEVERANCE CLAUSEIf any clause of these warranties is held by any competentauthority to be invalid or unenforceable in whole or in part of thevalidity of the other clauses of this warranty and the remainder ofthe clause in question shall not be affected.

E This warranty gives you specific legal rights, and you may alsohave other legal rights, which vary, from country to country.Where the products are sold in the UK under a consumertransaction, the buyer’s statutory rights are not affectedLewmar Limited reserves the right to alter design and specificationwithout prior notice.TERMS AND CONDITIONS OF SALEAll sales are subject to Lewmar’s General Terms and Conditionsof Sale, which can be obtained from Lewmar Limited Head Officein Havant. The foregoing warranty and the following GeneralConditions of Sale form part only of, but also supplement,Lewmar’s General Terms and Conditions of Sale. In the event ofany conflict between the foregoing warranty and the followingGeneral Conditions of Sale on the one hand and Lewmar’s fullGeneral Terms and Conditions of Sale on the other, Lewmar’s fullGeneral Terms and Conditions of Sale shall prevail.PRICESAll prices are subject to change without prior notice due to thefluctuating costs of materials and wages. Prices are ex-warehouseand are those ruling at the date of despatch and exclude VAT,which will be charged as appropriate.QUOTATIONSAny quotation is open for acceptance for a period of 30 days fromthe date of quotation. Quotations can only be regarded as firmwhen they are put in writing. (Verbal estimates are made purely forindicative purposes.)RETURN OF GOODSRETURNED GOODS WILL NOT BE ACCEPTED NOR CREDITISSUED UNLESS THE RETURN IS AUTHORISED BY LEWMARIN WRITING.An authorisation will be issued on approval of return.All carriage charges on returned goods must be prepaid.All returned goods accepted and subsequently returned to ourstock will be subject to a 15% restocking charge.Items returned in a damaged condition will not be credited at fullvalue.Custom fabricated items or parts will not be accepted for return.CATALOGUESSales literature and product manuals are available from Lewmaron request. These items can also be ordered from our Web site.AVAILABILITYGoods can be obtained from your local boat builder or chandler.We will be pleased to inform you of your nearest supplier.

WarrantyLa Lewmar garantisce che i suoi prodotti, utilizzati normalmente,siano senza difetti sia nei materiali che nella lavorazione per unperiodo di tre anni dalla data di acquisto dal primo acquirente,secondo le condizioni, limitazioni ed eccezioni elencate diseguito. Qualsiasi componente che durante il normale uso vengatrovato difettoso, nel periodo di tre anni previsto dalla garanzia,verrà dalla Lewmar, a sua scelta, o riparato o sostituito.

A. CONDIZIONI E LIMITAZIONII. La garanzia della Lewmar prevede esclusivamente la riparazione

o la sostituzione del prodotto o delle parti difettose per natura oper messa in opera.

II. La definizione dell’idoneità d’uso del prodotto è solaresponsabilità dell’acquirente e la Lewmar non avràresponsabilità alcuna riguardo alla scelta d’uso.

III. La Lewmar non sarà responsabile in alcun modo per:a. Malfunzionamento, perdita o danno dovuto all’uso inadeguato dei

prodotti.b. Malfunzionamento, perdita o danno dovuto a corrosione,

degradazione da raggi ultravioletti, usura o installazioneinadeguata.

c. Malfunzionamento, perdita o danno dovuto a manutenzioneinadeguata.

d. Malfunzionamento, perdita o danno dovuto a condizioni cheeccedano quelle specificate per la performance del prodotto.

IV. Il prodotto per cui si reclama la garanzia deve essere rimandatoalla Lewmar per essere esaminato, a meno che non ci sianodiversi accordi scritti con la società stessa.

V. La Lewmar non sarà responsabile per alcuna spesa di spedizioneo di manodopera relativa all’installazione di materiale relativo areclami di garanzia.

VI. La manutenzione effettuata da persone non autorizzate dallaLewmar renderà nulla questa garanzia, a meno che lamanutenzione stessa non sia effettuata secondo le linee guida egli standard di manodopera previsti dalla Lewmar.

VII. I prodotti Lewmar sono intesi ad uso esclusivamente marino.Gli acquirenti che intendano usarli a qualsiasi altro finedovrebbero consigliarsi con la Lewmar; quest’ultima non saràresponsabile per usi che la stessa non abbia approvato.

B. ECCEZIONILa garanzia viene limitata ad un periodo di un anno dalla data diacquisto per i seguenti materiali:• Propulsori di prua• Motori elettrici ed equipaggiamento elettrico• Controlli elettronici• Pompe idrauliche, valvole e messa in moto• Chiusure stagne• Prodotti utilizzati in competizioni “Gran Prix”

C. RESPONSABILITÀI. La responsabilità della Lewmar per quanto riguarda questa

garanzia esclude tutte le altre garanzie e responsabilità (fino allimite consentito dalla legge). In particolare (ma non circoscritte aquanto segue):

a. La Lewmar non sarà responsabile per:• qualsiasi perdita indiretta o consequenziale, ivi inclusa (manon limitata a) qualsiasi perdita di introiti previsti, danni allareputazione o avviamento, perdita di lavori previsti, danni costi ospese pagabili a terzi o qualsivoglia perdita indiretta.• Danni a yachts o ad equipaggiamento.• Morte o danni personali (a meno che non siano causati dalla

negligenza della Lewmar stessa).b. La Lewmar non concede garanzie riguardanti l’idoneità d’uso,

l’utilizzo, la natura o la soddisfacente qualità del prodotto.II. Ove le leggi della nazione non permettano l’esclusione della

garanzia, la garanzia stessa, se permesso dalle leggi dellanazione, verrà limitata ad un periodo di un anno.

D. CLAUSOLA DISGIUNTIVAQualora una delle clausole di questa garanzia venisse reputatanon valida o non applicabile dalle competenti autorità nel suoinsieme o in parte, la validità delle altre clausole e quanto restadella clausola stessa non verrà compromessa.

E. Questa garanzia prevede dei diritti specifici, altri diritti potrebberoessere applicabili di nazione in nazione.Ove i prodotti vengano venduti in Gran Bretagna con unatransazione commerciale i diritti statutari dell’acquirente nonvengono modificati.La Lewmar Limited si riserva il diritto di modificare il design e lespecifiche senza darne alcun preavviso.TERMINI E CONDIZIONI DI VENDITATutte le vendite sono soggette alle Condizioni e Termini Generalidi Vendita della Lewmar che possono essere richieste alla sededella Lewmar Limited di Havant. La precedente garanzia e leseguenti Condizioni Generali di Vendita formano parte integrantee supplemento delle Condizioni e Termini Generali di Venditadella Lewmar. Nel caso la precedente garanzia e le seguentiCondizioni Generali di Vendita contrastino con le Condizioni eTermini Generali di Vendita della Lewmar quanto contenuto inquest’ultimo documento prevarrà.PREZZITutti i prezzi sono soggetti a revisione senza preavviso per viadei cambiamenti del costo dei materiali e dei salari. I prezzi sonoda intendersi franco-magazzino ed IVA esclusa, che verràapplicata come previsto; il listino applicabile sarà quello delgiorno di spedizione.OFFERTELe offerte hanno una validità di 30 giorni dalla data di emissione.Le offerte sono da reputarsi valide solo se messe per iscritto. (Lestime verbali sono date solo ed esclusivamente ad usoindicativo.)Merce resaLA MERCE RESA NON VERRÀ ACCETTATA NÉ VERRANNOEMESSE NOTE DI CREDITO A MENO CHE IL RESO NON SIASTATO AUTORIZZATO PER ISCRITTO DALLA LEWMAR.Una autorizzazione verrà emessa a seguito dell’approvazione delreso.Tutte le spese di spedizione dei resi dovranno essere prepagate.Tutto il materiale accettato come reso e ritornato al magazzinoverrà sottoposto ad un 15% di imposta di re-immagazzinaggio.La merce resa danneggiata non verrà accreditata per l’interovalore.La merce fatta su misura non verrà accettata come reso.CATALOGHITutte le informazioni di vendita ed i manuali di prodotto sonodisponibili dalla Lewmar su richiesta. Questo materiale puòessere richiesto tramite il nostro sito Web.DISPONIBILITALa merce può essere reperita anche tramite il vostro cantierenavale o rivenditore. Saremo lieti di fornirVi informazioni sulrivenditore a Voi più vicino.

Garanzia

� Annexe� Appendice � Appendix� Apéndice� Appendix � Anhang

Page 19: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

18

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

GarantieLEWMAR garantit ses produits, dans des conditions normalesd’utilisation, contre toutes pièces défectueuses ou défauts defabrication pendant trois ans à partir de la date d’achat parl’acheteur d’origine, sous réserve des conditions, restrictions etexceptions listées ci-après. Toute pièce qui s’avère défectueuse àla suite d’une utilisation normale au cours de cette période detrois ans sera réparée ou remplacée par LEWMAR, qui sera seuljuge du bien-fondé de sa décision de réparer ou remplacer laditepièce.

A CONDITIONS ET RESTRICTIONSi La responsabilité de LEWMAR sera limitée à la réparation ou au

remplacement des marchandises ou pièces présentant desdéfauts de matériel ou de fabrication.

ii Il incombe à l’acheteur seul de déterminer si le matériel estadapté à l’usage auquel il le destine et LEWMAR ne saurait êtretenu responsable de toute décision en ce domaine.

iii LEWMAR ne reconnaît aucune responsabilité pour:a Les pannes, pertes et détériorations consécutives à une

utilisation inadéquate des produits.b Les pannes, pertes et détériorations causées par la corrosion, la

dégradation par ultraviolets, l’usure normale ou une installationinadéquate.

c Les pannes, pertes et détériorations dues à un entretieninadéquat.

d Les pannes, pertes et détériorations dues à des conditions qui nesont pas prévues par les spécifications du produit.

iv Tout produit faisant l’objet d’une réclamation sous garantie devraêtre renvoyé à LEWMAR pour être examiné, sauf stipulationcontraire par écrit de LEWMAR.

v LEWMAR n’est pas responsable des frais d’expédition ou demain d’œuvre associés à toute réclamation sous garantie.

vi Tout entretien effectué par quiconque autre que les représentantsagréés LEWMAR annulera cette garantie, sauf s’il est effectué enaccord avec les directives et normes de fabrication de LEWMAR.

vii Les produits LEWMAR sont destinés à un usage marin. Lesacheteurs destinant les produits LEWMAR à un usage autre quecelui-ci doivent préalablement prendre conseil auprès deLEWMAR, qui décline toute responsabilité vis-à-vis d’un typed’usage qui n’aurait pas été approuvé par LEWMAR.

B EXCEPTIONSLa garantie est limitée à une période d’un an à compter de la dated’achat pour les produits suivants:• Propulseur d’étrave• Moteurs électriques et équipement électrique• Commandes électroniques• Pompes hydrauliques, valves et dispositifs de commande• Joints étanches• Produits utilisés dans les épreuves de type “Grands Prix”

C RESPONSABILITÉi La responsabilité de LEWMAR dans le cadre de la présente

garantie exclut toutes autres garanties ou responsabilités, sousréserve du respect des dispositions légales en vigueur et il estentendu que :

a LEWMAR décline toute responsabilité pour:• tout dommage indirect or tout préjudice financier consécutifincluant notamment, sans que la liste soit exhaustive, la perte derevenus anticipée, l’atteinte à la réputation ou à la clientèle, laperte de prospects, les dommages et intérêts, le coût et lesdépenses qui doivent être payés à une tierce personne ou touteautre perte indirecte;• tout dommage causé aux yachts ou aux équipements;• le décès ou les dommages corporels des tiers (sauf en cas defaute établie de LEWMAR).

b Il n’existe aucune garantie de vendabilité ni d’aptitude au but ou àl’usage ni de qualité satisfaisante de la marchandise.

ii Certains pays interdisent toute exclusion de garantie. Dans ce cas,la garantie, si la loi l’autorise, sera limitée à une période d’un an.

D Séparation de clauseSi l’une des clauses de cette garantie était invalidée ou jugéeinapplicable par une autorité compétente, en tout ou partie, lavalidité des autres clauses de cette garantie, ou la partie noncontestée de la clause en question, ne serait pas affectée.

E Cette garantie vous donne des droits particuliers, mais vouspouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon lespays.Lorsque les produits sont vendus au Royaume-Uni dans le cadred’une opération de vente au public, les droits fondamentaux del’acheteur restent sans changement.LEWMAR Ltd se réserve le droit de modifier la conception et lesspécifications de ses produits sans avertissement préalable.CONDITIONS GENERALES DE VENTEToute vente est soumise aux Conditions Générales de Vente deLEWMAR qui peuvent être obtenues sur demande adressée àLewmar Limited Head Office, Havant.Les précédentes clauses de garantie ainsi que les conditionsgénérales de ventes qui suivent y compris les suppléments fontpartie intégrante des Conditions Générales de Vente deLEWMAR et viennent les compléter. En cas de conflit entre d’unepart les précédentes clauses de garantie et les conditionsgénérales de vente qui suivent et d’autre part l’intégralité desConditions Générales de Vente de LEWMAR, il est entendu quece sont ces dernières qui prévaudront.PRIXTous les prix peuvent être modifiés sans avis préalable enfonction des variations des prix des matériaux et du coût de lamain d’œuvre. Les prix sont ex-entrepôt et correspondent auxprix en cours à la date d’envoi; les prix ne comprennent pas laTVA qui sera appliquée au taux en vigueur.DEVISTout devis reste soumis à réserve d’acceptation pendant unepériode de 30 jours suivant la date portée sur le devis. Les devisne sont considérés comme définitifs que lorsqu’ils sont donnéspar écrit (les devis verbaux sont donnés uniquement à titreindicatif).RENVOI DE MARCHANDISESLES MARCHANDISES RETOURNEES NE SERONT PASACCEPTEES ET AUCUN REMBOURSEMENT NE SERAACCORDE SANS AUTORISATION ECRITE DE LEWMAR.Une autorisation sera délivrée à l’acceptation du retour.Tous les frais de retour des marchandises doivent être réglésd’avance.Toutes les marchandises acceptées et renvoyées ultérieurementà nos magasins seront soumises à 15% de frais de remise enstock. Les articles retournés en mauvais état ne seront pasremboursés dans leur totalité.Les articles ou pièces fabriqués sur mesure ne peuvent pas êtreretournés.CATALOGUESDes catalogues, prospectus et manuels d’utilisation des produitsLEWMAR seront expédiés par LEWMAR sur demande. Lesarticles figurant dans les documents énumérés ci-dessus peuventégalement être commandés à partir de notre site Web.DISPONIBILITÉLes marchandises sont en vente chez votre chantier oushipchandler local. Nous serons heureux de vous indiquerl’adresse du fournisseur le plus proche de votre domicile.

Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren abKaufdatum – den normalen Gebrauch der Produkte vorausgesetzt-, daß seine Produkte keine Herstellungs- oder Materialfehleraufweisen. Diese Gewährleistung erfolgt zu den Bedingungen undmit den Beschränkungen und Ausnahmen, die nachstehendaufgeführt sind. Teile, die sich bei normalem Gebrauch währendder dreijährigen Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden vonLewmar repariert oder aufgrund Lewmar’s Entscheidungausgetauscht.

A BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGENi Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch

der Teile beschränkt, die Material- oder Herstellungsfehleraufweisen.

ii Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckteVerwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinigeVerantwortung des Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung imZusammenhang mit einer solchen Eignungsfeststellung.

iii Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für:a Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der

Produkte in Anwendungen, für die sie nicht bestimmt sind.b Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UV-Zersetzung,

normalen Verschleiß oder falsche Installation.c Versagen, Verlust oder Schäden durch falsche Wartung.d Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der

Produkte.iv Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden,

müssen an Lewmar zwecks Prüfung zurückgesandt werden, essei denn, daß Lewmar schriftlich eine andere Vereinbarungbestätigt hat.

v Lewmar übernimmt keine Frachtkosten oder Kosten fürInstallationsarbeiten im Zusammenhang mit einemGarantieanspruch.

vi Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelasseneLewmar-Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die Produktedurchführen, es sei denn, daß diese Arbeiten den Richtlinien undHerstellungsstandards von Lewmar entsprechen.

vii Lewmar Produkte sind ausschliesslich für den Einsatz imWassersport- bereich konzipiert. Käufer , die diese Produkte fürjeglichen anderen Zweck benutzen wollen , sollten dasEinverständnis von Lewmar einholen; Lewmar unterliegt dabeikeiner Haftung durch den Gebrauch, den Lewmar nichtausdrücklich gebilligt hat.

B AUSNAHMENDie Garantie ist in folgenden Fällen für die Zeitdauer einesJahres, beginnend mit dem Datum des Verkaufes befristet:• Bugstrahlruder• Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung• Elektronische Steuerungen• Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler• Wetterdichtungen• Produkte im “Grand Prix”-Einsatz

C HAFTUNGi Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und

Verantwortlichkeiten (in dem Maße, wie das Gesetz dies zuläßt)aus. Insbesondere (jedoch nicht limitativ):

a haftet Lewmar nicht für• eventuelle indirekte Schäden oder Folgeschäden einschließlich(jedoch ohne Begrenzung) entgangener erwarteter Gewinne, desVerlusts von erwartetem zukünftigem Geschäfte, Schädigung vonRuf oder Goodwill sowie einschließlich Schäden, Kosten oderAufwendungen, die an Dritte zahlbar sind sowie einschließlichanderer indirekter Verluste;• Schäden an Yachten oder Ausrüstung;• Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durchFahrlässigkeit von Lewmar).

b Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung derProdukte hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung, des

Gebrauchs, der Art, der Marktgängigkeit oder der befriedigendenQualität der Produkte.

ii Wenn die relevanten Gesetzes des betreffenden Landes denAusschluß von Garantien nicht erlauben, wird die Garantie, falls dieGesetze dies zulassen, auf ein (1) Jahr beschränkt.

D ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGENFalls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von einerzuständigen Behörde ganz oder teilweise für nicht gültig oder nichteinklagbar erachtet werden, mindert dies nicht die Gültigkeit derübrigen Bestimmungen dieser Garantie und des Rests derbetreffenden Bestimmung.

E Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzmäßigeRechte; darüber hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls von Land zuLand unterschiedliche sonstige gesetzmäßige Rechte zu.Werden die Produkte im UK unter Verbraucherbedingungenverkauft, sind die gesetzmässigen Rechte des Käufers nichtbetroffen.Lewmar Limited behält sich das Recht vor, das Design, dieKonstruktion und die Spezifikationen von Produkten ohne vorherigeAnkündigung zu ändern.ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGENAlle Verkäufe unterliegen den Allgemeinen Verkaufsbedingungenvon Lewmar in ihrer vollständigen Fassung, die auf Anfrage bei derHauptniederlassung von Lewmar Marine in Havant, Großbritannien,erhältlich ist. Die obige Garantie und die folgenden allgemeinenVerkaufsbedingungen sind Bestandteil und Ergänzung dieservollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar. ImFalle von Widersprüchen zwischen der obigen Garantie und denfolgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen einerseits und denvollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmarandererseits sind die vollständigen AllgemeinenVerkaufsbedingungen maßgeblich.PREISEAlle Preise unterliegen eventuellen Änderungen ohne vorherigeAnkündigung aufgrund von fluktuierenden Material- und Lohnkosten.Die Preise verstehen sich ab Lager und ohne Mehrwertsteuer (die inRechnung gestellt wird, falls anwendbar) und sind die Preise, wiesie am Versanddatum gelten.ANGEBOTEAlle Angebote sind für den Zeitraum von 30 Tagen ab demAngebotsdatum gültig. Angebote gelten nur als verbindlich, wennsie schriftlich unterbreitet wurden. (Mündliche Aussagen dienen nurzu Indikationszwecken.)RÜCKSENDUNG VON WARENZURÜCKGESANDTE WAREN WERDEN NUR DANNANGENOMMEN UND GUTGESCHRIEBEN, WENN LEWMAR DERRÜCKSENDUNG SCHRIFTLICH ZUGESTIMMT HAT.Eine Genehmigung wird bei Zustimmung zur Rücksendungausgestellt.Alle Frachtkosten für Rücksendungen müssen vom Rücksender imvoraus bezahlt werden.Alle zurückgesandten Waren, die angenommen und später wiederan unser Lager zurückgesandt wurden, unterliegen einerWiedereinlagerungsgebühr in Höhe von 15% des Warenwertes.Artikel, die in beschädigtem Zustand zurückgesandt wurden,werden nicht zum vollen Wert gutgeschrieben.Sonderanfertigungen sind von der Rücknahme ausdrücklichausgeschlossen.KATALOGEKatalog- und Prospektmaterial sowie Produkthandbücher sind aufAnfrage bei Lewmar erhältlich. Diese Artikel können auch aufunserer Internetseite angefordert werden.BEZUGSMÖGLICHKEITENUnsere Produkte können Sie bei Ihrer örtlichen Werft oder demortsansässigen Lewmar-Händler beziehen. Wir teilen Ihnen gernedie Anschrift des Lieferanten in Ihrer Nähe mit.

Garantie

� Annexe� Appendice � Appendix� Apéndice� Appendix � Anhang

Page 20: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

19

Servicing Wartung Entretien ServicioManutenzione Underhåll

GarantiLewmar garanterar att företagets produkter i normalt bruk är friafrån defekter med avseende på material och utförande under enperiod av tre år från och med datum för inköp av den ursprungligaköparen med förbehåll för de villkor, begränsningar och undantagenligt nedanstående förteckning. Någon del som visar sig varadefekt i normalt bruk under denna treårsperiod kommer attrepareras eller bytas ut av Lewmar.

A VILLKOR OCH BEGRÄNSNINGAR.i Lewmars ansvarsskyldighet skal begränsas till reparation eller

utbyte av de artiklar eller de delar som är bristfälliga medavseende på material eller utförande.

ii Att fastställa materialets lämplighet för den av köparen avseddaandvändningen är uteslutande köparens ansvar och Lewmar skallinte ha någon ansvarsskyldighet med anknytning till sådanlämplighet.

iii Lewmar skall inte på något sätt vara ansvarig för:a Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av produkternas

användning inom områden, som de inte är avsedda för.b Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av korrosion, ultraviolett

nedbrytning, förslitning eller felaktig installation.c Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av felaktigt underhåll.d Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av förhållanden som

överskrider produktens prestandaspecifikation.iv Produkt som är föremål för anspråk enligt garantin måste

returernas till Lewmar för undersökning såvida ej annatförfaringssätt skriftligen har medgivits av Lewmar.

v Lewmar skall inte vara ansvarig för speditionsavgifter ellerarbetskostnader för installation i samband med något anspråkenligt garantin.

vi Underhållsarbete av någon annan person eller firma än avLewmars auktoriserade representanter gör denna garanti ogiltigom detta arbete inte överensstämmer med Lewmars riktlinjer ochnormer för utförande.

Vii Lewmars produkter är ämnade för endast marint bruk. Kundervilka har för avsikt att använda produkterna till annat ändamål,måste söka råd från Lewmar och Lewmar kan aldrig belastas föranvändning som Lewmar inte har godkänt.

B UNDANTAGGarantin begränsas till en period av ett år från inköpsdatum, förföljande produkter:• Bogpropellrar• Elmotorer och elektrisk utrustning• Elektroniska styranordningar• Hydrauliska pumpar, ventiler och stäIldon• Väderbeständiga förslutningar• Produkter som används i “Grand Prix-tävlingar”

C ANSVARLewmar skall inte ansvara för:• Någon indirekt förlust inklusive (utan begränsning) förväntadevinster, fördärvat rykte, eller goodwill, förlust av framtida affärer,skador kostnader eller utgifter till tredje part eller någon annanindirekt kostnad• Någon skada på farkost eller utrustning• Dödsfall eller personlig skada (förutsatt att ej åsamkats avLewmars försumlighet).Det finns inga garantier i syfte på säljbarhet av något slag,

uttryckligen eller antydd, och inga garantier skall göras gällandeenligt lag. Varaktigheten av sådana garantier som inte destomindre görs gällande enligt lag till förmån för konsumenten skallbegränsas tiIl en period av ett år från och med nyinköp avanvändaren. I vissa länder medges inte begränsningar på hurlänge en antydd garanti varar, varför ovanstående kanske integäller för Er.

D DELNINGS KLAUSULLewmar skall inte vara ansvarig för följdskador på segelbåtar,utrustning eller annan egendom eller personer till följd av någonbristfällighet hos Lewmars utrustning. I vissa länder medges inteuteslutning eller begränsning av oförutsedda skador ellerföljdskador, varför ovanstående uteslutning kanske inte gäller förEr.

E Denna garanti ger Er bestämda laga rättigheter och Ni kan ävenha andra laga rättigheter som kan avvika från land till land.Lewmar Marine Ltd. förbehåller sig rätten att ändra konstruktionoch specifikation utan förvarning.ALLMÄNNA FÖRSÄLJNINGS VILLKORVåra detaljerade försäljningsvillkor kan anskaffas från vårtinregistrerade kontor i Havant, England. Vid en pågåendereklamation under de gällande försäljnings villkoren frånrespektive part. Om eventuell konflikt mellan dessa parter skulleuppstå, gäller Lewmars generella försäljningsvillkor.PRISERSamtliga priser underkastas förändringar utan förvarning till följdav fluktuerande kostnader av material och arbetslöner. Prisernaär fritt från lager och är de som gäller vid datum för avsändningoch exklusive moms som kommer att debiteras enligt gällandeförordningar.OFFERTERAlla offerter avges med förbehåll för godtagande under en periodom 30 dagar från och med offertdatum. Offerter kan endastbetraktas som fasta offerter när de avlämnas skriftligen (muntligaberäkningar avges endast i angivande syfte).Returnering av varorRETURNERADE VAROR KOMMER INTE ATT ACCEPTERASELLER KREDITERAS SÅVIDA INTE RETURNERINGENSKRIFTLIGEN ÄR BEMYNDIGAD AV LEWMAR.Ett bemyndigande kommer att utfärdas vid godkännande avreturneringen.Alla transportkostnader på returnerade varor måste varaförutbetalda.Alla returvaror som accepterats och som därefter returernas tillvårt lager blir föremål för en återlagringsavgift av 15% av varanspris. Artiklar som returernas i skadat skick kommer inte attkrediteras till fullt värde.Specialtillverkade artiklar eller delar kommer inte att accepterasför returnering.KATALOGERProduktbroschyrer kan anskaffas från Lewmar på begäran. Dessakan dessutom beställas över vår Hemsida på Internet.TILLGÄNGLIGHETVaror kan anskaffas från Er lokala båtbyggare eller, återförsäljareav båtutrustning.

GarantíaLewmar garantiza sus productos en uso normal como exentos dedefectos en materiales y mano de obra por un período de tresaños a partir de la fecha de la compra por el comprador original,con sujeción a las condiciones, limitaciones y excepcionesindicadas a continuación. Cualquier pieza que se demuestre quees defectuosa en su uso normal durante el dicho período de tresaños será reparada o, a elección de Lewmar, sustituida porLewmar.

A CONDICIONES Y LIMITACIONESi La responsabilidad de Lewmar se limitará a la reparación o

sustitución de las mercancías o piezas defectuosas en susmateriales o fabricación.

ii La determinación de la adecuación del material para el uso que lepretende dar el comprador es responsabilidad única delcomprador y Lewmar no tendrá responsabilidad alguna respectoa tal adecuación.

iii Lewmar no tendrá responsabilidad alguna por:a Averías, perdidas o daños debidas al uso de productos en

aplicaciones para las que no fueron diseñados.b Averías perdidas o daños debidas a la corrosión, degradación por

rayos ultravioleta, desgaste normal o instalación inadecuada.c Averías perdidas o daños debidas a mantenimiento incorrecto.d Averías perdidas o daños debidas a uso en condiciones que

exceden las especificaciones de utilización del producto.iv El producto sujeto a reclamación de garantía ha de enviarse a

Lewmar para su examen a no ser que se acuerde de otra manerapor escrito por Lewmar.

v Lewmar no será responsable de los gastos de transporte ni deltrabajo de instalación correspondiente a cualquier reclamación degarantía.

vi El mantenimiento llevado a cabo por cualquiera que no sea unrepresentante autorizado de Lewmar causará que la presentegarantía quede anulada a no ser que sea hecho de acuerdo conlas directrices y normas de mano de obra de Lewmar.

vii Los productos Lewmar están destinados solamente para uso enaplicaciones marinas. Los compradores que pretendan utilizarlosen cualquier otra aplicación deben consultarlo a Lewmar, yLewmar no tendrá ninguna responsabilidad surgida en unautilización no aprobada por Lewmar.

B EXCEPCIONESLa garantía se limita a un periodo de un año a partir de la fechade la compra en los casos siguientes:• Propulsores de proa• Motores eléctricos y equipo eléctrico• Controles electrónicos• Bombas, válvulas y actuadores hidráulicos• Juntas de estanqueidad• Productos usados en aplicaciones de competición tipo “Grand Prix”

C RESPONSABILIDADi La responsabilidad de Lewmar bajo esta garantía excluye la

aplicación de cualquier otra garantía o responsabilidad (dentro delos limites permitidos por la ley). Particularmente (pero noexclusivamente):

a Lewmar no será responsable de:• Cualquier daño indirecto o consecuencia incluyendo (sinlimitación) cualquier perdida de beneficios previstos, daño a lareputación o crédito, perdida de futuros negocios esperados,daños, costes o gastos pagaderos a terceras partes o cualquierotra perdida.• Cualquier daño a yates o su equipo.• Muerte o lesiones a personas (excepto si son debidas anegligencia por parte de Lewmar).

b Lewmar no otorga garantías en lo referente a la adecuación alpropósito, uso, naturaleza, comerciabilidad o calidad satisfactoriade los productos

ii Cuando las leyes de un país no permitan la exclusión de unagarantía, dicha garantía estará limitada a un año, si la ley de talpaís lo permite.

D CLÁUSULA DE SEPARACIÓNSi alguna cláusula de esta garantía es dada como invalida o noaplicable en todo o en parte por alguna autoridad competente, lavalidez de la demás cláusulas y del resto de la cláusula encuestión no se vera afectada.

E Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y puedetener además otros derechos legales que varían de un país aotro.Cuando los productos son vendidos en el Reino Unido (UK) enuna transacción de consumo los derechos del estatuto delcomprador no quedan afectados.Lewmar Limited se reserva el derecho a cambiar el diseño y lasespecificaciones sin aviso previo.*Esta garantía cubre todos los productos presentados en loscatálogos de Lewmar a partir de 1992 comprados después del 1de Julio de 1992.CONDICIONES GENERALES DE VENTATodas las ventas están sujetas a las condiciones generales deventa de Lewmar, disponibles en la oficina principal de LewmarMarine Ltd en Havant (UK). La garantía precedente y lassiguientes condiciones generales de venta son solo una parte delas condiciones generales de venta de Lewmar.PRECIOSTodos los precios quedan sujetos a cambio sin previo avisodebido a la fluctuación de los costes de los materiales y salarlos.Los precios se entienden por los materiales en nuestro almacén yserán los vigentes en la fecha del despacho y no incluyen el IVAque se cargará según sea apropiado.PRESUPUESTOSCualquier presupuesto queda sujeto a su aceptación antes detranscurridos 30 días a partir de la fecha del mismo. Lospresupuestos únicamente pueden considerarse en firme si sepresentan por escrito (las estimaciones verbales se hacenpuramente con fines indicativos).DEVOLUCIÓN DE MERCANCIASLAS MERCANCÍAS DEVUELTAS NO SERÁN ACEPTADAS NIABONADAS A NO SER QUE LA DEVOLUCIÓN ESTÉAUTORIZADA POR ESCRITO POR LEWMAR.Si se aprueba una devolución se emitirá una autorización.Todos los gastos de transporte de las mercancías devueltastienen que ser a portes pagados.Todas las mercancías cuya devolución sea aceptada y que,consiguientemente sean devueltas a nuestros stocks quedaránsujetas a un cargo del 15% por gastos reinserción en stock. Losartículos que se devuelvan deteriorados no serán abonados porla totalidad de su valor.Los artículos o piezas fabricados por encargo o segúnespecificaciones del cliente no serán aceptados para devolución.CATALOGOSPueden obtenerse folletos de los productos dirigiéndose aLewmar.DISPONIBILIDADNuestros productos se pueden obtener a través de astilleros yrevendedores locales. Tendremos mucho gusto en informarle desu proveedor Lewmar más cercano.

� Annexe� Appendice � Appendix� Apéndice� Appendix � Anhang

Page 21: Lewmar C3 Capstan - sailtec.de motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles. zSiempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos

Copyright © 2003 Lewmar Scotland. All Rights Reserved. 66300048 Rev B

Lewmar UK / Rest of WorldLewmarSouthmoor LaneHavantHampshirePO9 1JJUnited Kingdomtel +44 (0)23 9248 5700fax +44 (0)23 9248 5710e-mail [email protected]

Lewmar USALewmar351 New Whitfield StreetGuilfordCT06437United States of America

tel +1 203 458 6200fax +1 203 453 5669e-mail [email protected]

Lewmar Northern EuropeLewmarPopovstraat 128013 RKZwolleNetherlands

tel +31 (0)38 427 34 90fax +31 (0)38 421 56 42e-mail [email protected]

Lewmar Southern EuropeLewmar18 rue Leonard de VinciZ.A.C. Belle Aire Nord17440 AYTREFrance

tel +33 5 46 50 50 46fax +33 5 46 50 59 04e-mail [email protected]

website: www.lewmar.com