LEWIS CARROLL - Orecchio Acerbo jabberwocky. era brillosto, e i tospi agÌluti facean girelli nella...
Transcript of LEWIS CARROLL - Orecchio Acerbo jabberwocky. era brillosto, e i tospi agÌluti facean girelli nella...
J B E W C YILLUSTRAZIONI
MASOLINO D’AMICO
J B E W C YA B R O KJ B E W C Y
LEWIS CARROLLRAPHAËL URWILLER
TRADUZIONE
LEWIS CARROLL ILLUSTRAZIONI RAPHAËL URWILLER TRADUZIONE MASOLINO D’AMICO© 2012 orecchio acerbo s.r.l. · viale Aurelio Saffi, 54 · 00152 Roma · www.orecchioacerbo.com
Titolo originale “Jabberwocky” da “Through the Looking-Glass, and What Alice Found There” [“Attraverso lo specchio e quello che Alice vi trovò”] © 2011 per le illustrazioni: Editions Sarbacane, Paris · traduzione di Masolino D’Amico · Grafica orecchio acerbo
JABBERWOCKY
ILLUSTRAZIONI RAPHAËL URWILLER
ERA BRILLOSTO, E I TOSPI AGÌLUTIFACEAN GIRELLI NELLA CIVA;
TUTTI I PAPRUSSI ERANO MÉLACRI,ED IL TRUGÒN STRINIVA.
“MA BADA AL CIARLESTRONE, O FIGLIO!CON FAUCI E DENTI TI RINSERRA.
DEL GIUGGIO UCCÈL BADA ALL’ARTIGLIO,E AL FRUMIO BANDAFFERRA!”
IL FIGLIO IMPUGNA IL BRANDO VÒRPIDO,IN CERCA DEL MANSONE VA;
E GIUNTO DEI TONTONI ALL’ALBEROFERMO E PERPLESSO STA.