LE MOT DU PRESIDENT FROM THE PRESIDENT · 2011. 12. 29. · American guitarist Brad Whitford from...

36
Festival de Musique 2012 Le Festival de Musique de Saint-Barthélemy revendique plus que jamais son label de qualité. Si un terme doit définir le millésime 2012, c’est bien celui de qualitatif, à l’image de l’ouverture de ce Festival qui se fera avec la grande harpiste Française Coline-Marie Orliac et avec les concerts de deux quartets à cordes : le Enso String Quartet qui a reçu en 2010 le Grammy Award du « Best Chamber Music Performance » et le Jérusalem String Quartet qui a été distingué par le « Diapason d’Or » de la chaîne Arte. La programmation appelle également cette année le rock, qui arrive en force avec le groupe All Star Band, au- quel s’est joint le célèbre guitariste Brad Whitford du groupe mondialement connu Aerosmith. Dans le domaine du jazz, Saint-Bartélemy va accueillir cette année encore de formidables artistes, avec no- tamment le John Ellis Quintet qui s’est déjà produit pour notre plus grand plaisir à plusieurs reprises dans le cadre du Festival. Nos soirées orchestrales et d’opéra seront quant à elles marquées par la présence de la grande Mezzo Soprano Denyce Graves et du Maestro Steven Mercurio, qui est désormais un habitué de notre Festival et qui s’est dis- tingué l’année dernière en accompagnant le chanteur Sting à l’occasion de sa grande tournée mondiale « Sym- phonicity », au sein de laquelle il a dirigé le Royal Philharmonic Concert Orchestra. Ainsi, le Festival de Musique de Saint-Barthélemy s’affirme indéniablement comme le grand rendez-vous de la saison, en réunissant près de soixante artistes et en jouant la carte de l’éclectisme, tout en tirant constamment sa programmation vers le haut. Fort du succès sans cesse renouvelé de cette brillante manifestation, je tiens à remercier les organisateurs et l’ensemble des partenaires qui nous accompagnent dans cette belle aventure et souhaite à toutes et à tous un très bon Festival 2012. Bruno MAGRAS Président de la Collectivité de Saint-Barthélemy St Barth Music Festival 2012 The Saint Barths Music Festival proclaims its seal of quality more than ever before. If there were a term to describe the 2012 Festival, it would be one of quality, as revealed by the opening of this Festival which will feature the renowned French harpist Coline-Marie Orliac, as well as two string quartet concerts: The Enso String Quartet, honoured in 2010 with the Grammy Award for ‘Best Chamber Music Perfor- mance’, and The Jerusalem String Quartet, which was awarded the ‘Diapason D’Or’ by the TV channel, Arte. This year’s programme will also include rock music, which arrives in force with the All Star Band, including the American guitarist Brad Whitford from the world renowned group Aerosmith. In terms of jazz, this year Saint-Barthélemy will again welcome great artists, notably the John Ellis Quintet whom we have had the great pleasure of seeing at many previous Festivals. Opera night and orchestral evenings will be highlighted by the presence of the great Mezzo-soprano Denyce Graves and the Maestro Steven Mercurio, who is now a regular feature of our Festival and who had the distingui- shed rôle last year of accompanying the singer Sting on his grand world tour, ‘Symphonicity’, for which he conduc- ted the Royal Philharmonic Concert Orchestra. The Saint Barts Music Festival thus asserts itself undeniably as the great gathering of the season by eclectically uniting almost sixty artists, consistently taking its programme to a higher level. Delighted by the ongoing success of this marvelous event, I would like to thank the organisers as well as the sponsors and all those involved in this wonderful occasion, and wish you all a very enjoyable Festival 2012. Bruno Magras President of the Collectivity of Saint Barthélemy LE MOT DU PRESIDENT FROM THE PRESIDENT 1

Transcript of LE MOT DU PRESIDENT FROM THE PRESIDENT · 2011. 12. 29. · American guitarist Brad Whitford from...

  • Festival de Musique 2012

    Le Festival de Musique de Saint-Barthélemy revendique plus que jamais son label de qualité. Si un terme doitdéfinir le millésime 2012, c’est bien celui de qualitatif, à l’image de l’ouverture de ce Festival qui se fera avecla grande harpiste Française Coline-Marie Orliac et avec les concerts de deux quartets à cordes : le Enso StringQuartet qui a reçu en 2010 le Grammy Award du « Best Chamber Music Performance » et le Jérusalem StringQuartet qui a été distingué par le « Diapason d’Or » de la chaîne Arte. La programmation appelle également cette année le rock, qui arrive en force avec le groupe All Star Band, au-quel s’est joint le célèbre guitariste Brad Whitford du groupe mondialement connu Aerosmith.Dans le domaine du jazz, Saint-Bartélemy va accueillir cette année encore de formidables artistes, avec no-tamment le John Ellis Quintet qui s’est déjà produit pour notre plus grand plaisir à plusieurs reprises dans lecadre du Festival.Nos soirées orchestrales et d’opéra seront quant à elles marquées par la présence de la grande Mezzo SopranoDenyce Graves et du Maestro Steven Mercurio, qui est désormais un habitué de notre Festival et qui s’est dis-tingué l’année dernière en accompagnant le chanteur Sting à l’occasion de sa grande tournée mondiale « Sym-phonicity », au sein de laquelle il a dirigé le Royal Philharmonic Concert Orchestra.Ainsi, le Festival de Musique de Saint-Barthélemy s’affirme indéniablement comme le grand rendez-vous de lasaison, en réunissant près de soixante artistes et en jouant la carte de l’éclectisme, tout en tirant constammentsa programmation vers le haut.Fort du succès sans cesse renouvelé de cette brillante manifestation, je tiens à remercier les organisateurs etl’ensemble des partenaires qui nous accompagnent dans cette belle aventure et souhaite à toutes et à tous untrès bon Festival 2012.

    Bruno MAGRASPrésident de la Collectivité de Saint-Barthélemy

    St Barth Music Festival 2012

    The Saint Barths Music Festival proclaims its seal of quality more than ever before.If there were a term to describe the 2012 Festival, it would be one of quality, as revealed by the opening of thisFestival which will feature the renowned French harpist Coline-Marie Orliac, as well as two string quartetconcerts: The Enso String Quartet, honoured in 2010 with the Grammy Award for ‘Best Chamber Music Perfor-mance’, and The Jerusalem String Quartet, which was awarded the ‘Diapason D’Or’ by the TV channel, Arte.This year’s programme will also include rock music, which arrives in force with the All Star Band, including theAmerican guitarist Brad Whitford from the world renowned group Aerosmith.In terms of jazz, this year Saint-Barthélemy will again welcome great artists, notably the John Ellis Quintet whomwe have had the great pleasure of seeing at many previous Festivals.Opera night and orchestral evenings will be highlighted by the presence of the great Mezzo-soprano DenyceGraves and the Maestro Steven Mercurio, who is now a regular feature of our Festival and who had the distingui-shed rôle last year of accompanying the singer Sting on his grand world tour, ‘Symphonicity’, for which he conduc-ted the Royal Philharmonic Concert Orchestra.The Saint Barts Music Festival thus asserts itself undeniably as the great gathering of the season by eclecticallyuniting almost sixty artists, consistently taking its programme to a higher level.Delighted by the ongoing success of this marvelous event, I would like to thank the organisers as well as thesponsors and all those involved in this wonderful occasion, and wish you all a very enjoyable Festival 2012.

    Bruno MagrasPresident of the Collectivity of Saint Barthélemy

    LE MOT DU PRESIDENTFROM THE PRESIDENT

    1

  • 2

    Bienvenue à la 28ème Edition Annuelle du Festival !

    Toujours fidèle! Notre édition de l’année dernière était déjà spéciale mais nous revenons à nouveauavec plus de nouveauté ! Cette année encore, parce que vous nous le demandez, la danse fera partiede notre programmation et clôturera le Festival en beauté.

    Pour vous, festivaliers du premier jour ou bien vous qui découvrez le Festival, nous nous efforçonsde vous apportez des soirées musicales d’une qualité inoubliable. Pour cela, cette année nous vousoffrons l’opportunité d’écouter la grande Mezzo-soprano Denyce Graves, qui chante dans nos soi-rées orchestrale et d’opéra. Tout a été mis en œuvre pour vous offrir le meilleur du meilleur !

    Cette année est aussi marquée par le début d’une grande campagne de soutien qui permettra d’as-surer une pérennité à notre Festival. Un concert gratuit « Sur le Quai » marquera cet appel. Nousespérons que vous serez nombreux à être sensible à cette demande et nous vous en remercionspar avance..

    Cette année encore, nous prolongeons notre programme pédagogique par les interventions de nosmusiciens dans toutes les écoles de l’île et la possibilité pour les élèves avec leurs professeursd’assister gratuitement aux répétitions d’orchestre et d’opéra pour leur faire toucher du doigt letravail investi. C’est toujours un plaisir de voir chaque année ces enfants participer et s’imprégnerde la Musique du Festival.

    Enfin et surtout nous voulons particulièrement remercier tous ceux qui rendent ce Festival possible,je pense particulièrement au soutien du Président de Saint Barthélémy et de sa collectivité, lesmembres de notre association et vous notre public d’amis fidèles.Vous savez que votre soutien est vital et si vous souhaitez d’une façon ou d’une autre apporter votrecontribution, n’hésitez pas à contacter un des membres de notre association qui sont là pour vousaccueillir à chaque soirée du Festival.

    Merci mille fois !

    Frances DE BROFF, Co-Fondatrice et Présidente, [email protected]

    Le message de Frances Debroff

  • 3

    Welcome to the 28th annual St.Barth Music Festival!

    We’re back! Last year’s 27th anniversary was very special, and now we’re back for more -- new andimproved! This year we are once again, by popular demand, bringing outstanding dancers to bringthe Festival to grand Finale.

    Whether you're a long-time audience member or a first time visitor, we look forward to providingyou with wonderful experiences of exceptional quality. For example, this year you will have the op-portunity to hear the internationally renown mezzo-soprano, Denyce Graves, sing both in the or-chestra program and the opera night. We provide nothing but the best of the best for our MusicFestival audiences!

    This year we are beginning our Endowment Campaign to ensure the continuation of this Festival.Our "Sur le Quai" performance highlights this effort. We hope that many of you who make this anannual event in your lives will support this effort. Thank you all in advance for your generosity..We continue our outreach program with school visits, as well as inviting the island teachers to bringtheir students to orchestra and opera rehearsals so that they can learn to appreciate the work in-volved with music making. It’s tremendously heartwarming that every year the children are excitedto absorb and learn and make music a part of their lives.

    Finally, and so very importantly, we thank EVERYONE involved with making this Festival possible,including the President, the Collectivité, the members of the association, the inspired performerswho participate so enthusiastically, and YOU, our audience of friends. Your financial and overallsupport are VITAL and if you would like to work more directly with us in specific ways, we encourageyou to speak with the Committee members who welcome you to each performance.

    Merci mille fois !

    Frances DE BROFF,Co-Founder and President, [email protected]

    The President’s Message

  • 4

    Anonymes AlmaAndy du Hideaway A.S.B.A.V.MBlack SwanB.N.P.Alex BendahanLibrairie BarnesC.C.P.F.A. et F. ChlousTimothy CobbCouleurs des Iles

    Mai et Denis DufauPatricia et Arthur EdwardsForm FitnessG.D.M.Ets. Hippolyte LedeeJoJo’s MarketRosemonde et RaymondMagrasMarché UMarla ImmobilierMaya’s RestaurantSarah Joy Kabanuck-MillerDavid Miller

    Fabienne MiotSusan NernbergSaint Barth CommuterSalvi-Lyon@HealyInstrumentariumSegecoLe SelectLaurie Jannetti et Richard Schmid

    James ThatcherWimco

    LES DONATEURS

    Anonymes (2)

    Jeanne Audy-Rowland

    Kino Bachelier

    The Ayres / Baechle Foundation

    Jimmy Buffet- Singing For Change

    Barbara Crosby

    Thomas Fischer

    Stelios Haji-Ioannou

    Jane et George Greer

    Magdalene Karon et John Stewart

    Brooke et Roger Lacour (Sibarth)

    Nancy Latta

    Dr. Howard Levine et Bree Shernan Levine

    Susan et Leonard Bay Nimoy

    Susan et Lawrence O’Donnell

    Diana Rockefeller

    Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter

    Melanie Smith

    Steve Martin Charitable Foundation

    David Teiger

    Jane and Harry Thompson

    A.L. Williams Jr., Family Foundation

    Hugh III et Mary Wise, Flunison Foundation

    LES SPONSORS

    • Rachel Barrett-Trangmar• Lisa Beronius-Magras• Lydie Berry• Laurent Clequin• Eileen Cruault• Frances Debroff• Jill Debroff

    • Corinne Hardelay• Eric Houdant• Anne Lamouler• Ingrid Lehner• Miriam Laplace• Elise Magras• Anne Zamzow

    LES MEMBRES DE L’ASSOCIATION

  • 5

    • Jacalyn Bennet

    • Vivianne et Daniel Blanchard

    • Alessandra et Francois Chlous

    • Barbara Crosby

    • Jill DeBroff

    • Sabine et Dominique Elie

    • Thomas Fischer

    • Jacques Grateloup

    • Corinne et Christian Hardelay

    • Mimi Head

    • Sue et Dave Jackson

    • Genevieve Jouany

    • Marylene et Vincent Lagenebre

    • Ann and Rudy Lane

    • Maria et Dantes Magras

    • Matthew et Mark Meiners

    • Helga du Mesnil

    • Billiy du Mesnil Adelé

    • Daniel et Marie-Do Nolot

    • Barbara Pirone

    • Anne et Antoine Querard

    • Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter

    • Jocelyne et Joel Sublet

    • Libby Troyer

    • Auberge de Petit Anse

    • Hôtel Christopher

    • Emeraude Plage

    • Hôtel Guanahani

    • Villa Haute Maison

    • Les Ilets de la Plage

    • Hôtel Isle de France

    • Hôtel Normandie

    • Tropical Hôtel

    • Hôtel Toiny

    • Village St.Jean

    LES HÔTES

    Marie-Charlotte d'Aligny

    Alex Bendahan

    John Bionelli

    John Carpenter

    Jill DeBroff

    Marco Moir

    Susan Shelton

    Ludwig Tomescu

    Donny Wightman

    PRODUCTION

    • Patrick Demarchelier• Richard et Mary Gray• Stelio Haji- Ioannou• Marsha Knoch• Susan Nernberg• Helen Posner

    Ils se sont engagés dans le Soutien du Festival de Musique :Endowment Campaign:

  • 6

    Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, lePère Caze et les sœurs, ainsi que la Communauté Anglicane et le Révérend Charles Vere Ni-coll qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accom-pagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu.

    Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, BrunoMagras, à son Vice-Président, Yves Gréaux, à l’A.J.O.E, à Sophie Olivaud, Directrice des Ser-vices Techniques, à Ines Bouchaut-Choisy, Directrice du Comité territorial du Tourisme etson équipe, pour leur soutien comme chaque année.

    Notre gratitude pour l’aide apportée par Anne Dentel, Présidente de l’Association des Hôte-liers et son assistante Vanessa, par l’Association SB Artists, par Raymond Magras, par SaintBarth Commuter, par Great American Travel et les conditions offertes par Budget, WelcomeCar Rental, Maurice Car Rental, Island Car Rental, Gumbs Car Rental, Alamo, Avis, Hertz etEuropcar. les Assurances AGF Agnès Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés égale-ment la Vie en Rose , la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin.

    Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis deréaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenairestechniques et de communication : Helge Storm pour la lumière, Jenny May pour ses dessins,Guillaume Blanchard pour le poster, l’équipe des services techniques de la Collectivité,l’agence Nanasbh.com, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine,le Magazine de la Famille, le Buzz, Radio Saint Barth, Tropik FM, et le Brigantin.

    Une reconnaissance spéciale adressée à Kino Bachelier, John Carpenter, Lee DeBroff, DavidGraham, Jamie Kramer, Harold Langlois et Janie Thompson, pour leur travail dans le lance-ment de notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique(endowmentcampaign).

    L’Association du festival de Musique

    LES REMERCIEMENTS

    Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme, l’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse.We thank equally all those donors whose gifts were received after this program was printed.

  • 7

  • 8

    MARDI 10 JANVIER - 20H00Eglise Catholique - Gustavia

    Grâce à la générosité de Magdalene Karon et John Stewart pour Jennifer Frautschi, de Thomas Fischerpour Nitzan Haroz et de Melanie Smith pour Coline-Marie Orliac.

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    Steven Mercurio, chef d'orchestre

    BEETHOVEN OP.18 #6Allegro et Allegretto

    Enso Quartet

    DEBUSSY TRIOJennifer Gunn, Flûte Coline-Marie Orliac, Harpe

    Paul Coletti, Alto

    ARIA de l’Opéra Amadigi “Pena Tiranna”Georg Friedrich Haendel

    ARIA “Wer Sich dem Hill Ubergeben ”Philipp Heinrich ErlebachARIA “Regina Coeli”

    Leopold 1er

    ARIA “Have you seen the Bright Lily Grow ?“Robert Johnson

    Ryland Angel, Counter-tenor Tereza Stanislav, Violon, Jeffrey Lyman, Fagot Phillip Ross, HautboisGina Warnick, Alto Coline Marie Orliac, HarpeNico Abondolo, Contrebasse Enso Quartet

    Phillip Bush, Clavecin

    ENTRACTE

    BOCCHERINI QUARTET #5 en RE MINEUR OP.32Enso Quartet

    VIVALDI CONCERTO #1 en SI BEMOL MAJEURL’ADAGIO D’ALBINONI en SOL MINEURNitzan Haroz, Trombone Coline-Marie Orliac, Harpe

    BACH CONCERTO #2 en MI MAJEURAllegro,Adagio, Allegro

    Jennifer Frautschi, Violon Solo Nico Abondolo, ContrebasseEnso Quartet Tereza Stanislav, Violon,

    Gina Warnick, Alto

    SOIRÉE BAROQUEGrâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy

  • 9

    MERCREDI 11 JANVIER - 20H00Eglise de Lorient

    Grâce à la générosité de Jane et Harry Thompson pour Alex Klein, et de Diana Rockefeller pour Denyce Graves.

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    CONCERTO POUR HAUTBOIS ET VENTSJames Stephenson

    La Première Mondiale a été jouée le 04 Mars 2011 à Norfolk, en Virginie, avec lesoliste Alex Klein et l’unité de Musique “President’s Own” du Corps des Marines

    des Etats Unis, dirigé par le Major Jason K Fettig.

    Hautbois Baryton, Hautbois d’amour, Cor Anglais, Hautbois et MusetteAlex Klein, Hautbois Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre

    TROIS ARIAS DU WESENDONCK LIEDER Richard Wagner

    Der Angel (L’Ange)Im Treibhaus (Dans la Serre)

    Träume (Rêves)

    UNE ARIA DU RUCKERT LIEDER Gustav Mahler

    Ich bin der Welt abhanden gekommen (Je suis coupé du monde)Denyce Graves, Mezzo-soprano Steven Mercurio, Chef d’Orchestre

    ENTRACTE

    SYMPHONIE N0 4 en LA MAJEUR OPUS 90Felix Mendelssohn

    Allegro vivace, Andante con moto, Moderato, Presto

    Alex Klein, Chef d’Orchestre

    SOIRÉE ORCHESTRALEGrâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell

    Nicholas Daniel, Chef d’OrchestreAlex Klein, Chef d’Orchestre

    Steven Mercurio, Chef d’Orchestre

  • 10

    JEUDI 12 JANVIER - 20H00Eglise Catholique - Gustavia

    Grâce à la générosité de l’A.L. Williams JR., Family Foundation

    Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy pour le Enso Quartet, Jon Manasse, Tereza Stanislav, Jennifer Gunn, Josephina Vergara, Gina Warnick, Nico Abandolo, Stefano Canuti,Chris Wu, Nicholas Daniel, James Thatcher, Erik Ruske, Mark Timmerman et Jessica Rieske et de

    Bree Shernan et Howard Levine pour Owen Young.

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    SOIREE MUSIQUE DE CHAMBRE FRANCAISE

    DIVERTIMENTO DE L’OPERA “LUCIA DI LAMMERMOOR”Gaetano Donizetti

    SCHULHOFF QUARTET (Elève de Debussy)Enso Quartet

    SERENADE K 388 UT MINEURMozart

    Allegro, Andante, Minute, Allegro

    ENTRACTE

    BEAU SOIR MEDITATION DE L’OPERA “Thaïs”Claude Debussy Jules Massenet

    LE CYGNE SICILIENNECamille Saint Saëns Gabriel Fauré

    INTRODUCTION et ALLEGRORavel

    Nico Abondolo, Contrebasse Gina Warnick, AltoStefano Canuti, Basson Chris Wu, ViolonJosephina Vergara, Violon Owen Young, Violoncelle

    Coline-Marie Orliac, Harpe Josephina Vergara, ViolonJennifer Gunn, Flûte Gina Warnick, AltoJon Manasse, Clarinette Owen Young, VioloncelleTereza Stanislav, Violon Enso Quartet

    Nico Abondolo, Contrebasse

    Nicholas Daniel et Alex Klein, HautboisJon Manasse et Jessica Phillips-Rieske, Clarinettes

    Eric Ruske et James Thatcher, CorsStefano Canuti et Mark Timmerman, Fagots

  • 11

    VENDREDI 13 JANVIER - 20H00Eglise de Lorient

    Grâce à la générosité de Stelios Haji-Ioannou.

    Steven Mercurio, Chef d’Orchestre

    FarandoleG. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite II,#4

    “Je veux vivre”C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette

    Sarah Joy Kabanuck

    “L’Amour ! Ah ! Lève toi soleil ”C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette

    David Miller

    Ballade de la Reine Mab C. Gounod - extrait de Roméo et JulietteSarah Joy Kabanuck et Steven LaBrie

    Acte III-Duo“O, Nuit Divine ! ”

    C. Gounod - extrait de Roméo et JulietteSarah Joy Kabanuck et David Miller

    Acte II-Duo“Adieu Mille fois !” “Va ! Repose en paix ! ”

    C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette

    AdagiettoG. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite I,#3

    HabaneraG. Bizet - extrait de CarmenDenyce Graves et Chœur

    Eternal source of the Light DivineG.F. Haendel

    Solo de trompette - Ryland Angel

    Acerba Voluta F. Cilea - extrait de Adriana Lecouvreur

    Denyce Graves

    SOIRÉE OPÉRA

    Denyce Graves, Mezzo Soprano Ryland Angel, Contre-TenorSarah Joy Miller-Kabanuck, Soprano David Miller, Ténor

    Steven LaBrie, Bariton

  • 12

    Grâce à la générosité de David Teiger pour Steven Mercurio, de Dr. Howard Levine etBree Shernan Levine pour Sarah Joy Miller-Kabanuck, de Mélanie Smith pour Denyce Graves et

    de la Collectivité de Saint Barthélémy pour David Miller, Steven LaBrie et Ryland Angel.

    SOIRÉE OPÉRA suite

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    Trio “Alerte, alerte !” C.Gounod - extrait de Faust

    Sara Joy Kabanuck, David Miller, Steven LaBrie

    ENTRACTE

    Largo al Factotum G.Rossini - extrait du Barbier de Seville

    Steven LaBrie

    Duo“Viens, Mallika, sous le dôme épais”

    L. Delibes - extrait de LakméSara Joy Kabanuck et Denyce Graves

    “Where’er You Walk” G.F. HaendelRyland Angel

    “Je t’ai pardonné” C.Gounod - extrait de Romeo et Juliette Act IV

    Sara Joy Kabanuck et David Miller

    IntermezzoP. Mascagni - extrait de Cavalleria Rusticana

    Bella notte P. Lee-S.Burke - extrait de La Belle et le Clochard

    Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie

    Dein ist mein Ganzes Hertz F. Lehar - extrait de Le Pays du Sourire

    David Miller

    “I Could Have Danced All Night” A.J. Lerner-F.Loewe - extrait de My Fair Lady

    Sara Joy Kabanuck

    Hazel Eyes Ryland Angel

    Deep River Traditional

    Denyce Graves

    Le rêve impossible M. Leigh - extrait de L’Homme de la Mancha

    Sara Joy Kabanuck et Steven LaBrie

    BrindisiVerdi - extrait de La Traviata Tutti

    Interprété par la Chorale De Bons Chœurs et Orchestre.

  • 13

    Grâce à la générosité de la Flunison Foundation – Mary et Hugh III Wise

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    JOHN ELLIS JAZZ QUARTET

    DIMANCHE 15 JANVIER - 17H00 Eglise Anglicane - Gustavia

    Le John Ellis Quartet existe depuis 1996, lorsque Johnrencontre le pianiste Aaron Goldberg au concours deSaxophone Thelonious Monk. John a rencontré lecontrebassiste Reuben Rogers en 1994 lors de la FishMiddleton Jazz Scholarship Competition et Jason Mar-salis en 1993 au Festival Eastern Music en Caroline duNord. Et depuis 1996, ils se produisent souvent enconcert ensemble mais aussi en studio. John joue sou-vent avec le groupe de Reuben et Aaron a participé àtrois de ses productions . John, saxophoniste de DoubleWide, joue avec Jason aux percussions. John et Aaronsont également co-producteurs de séries de livres et Cddestinées aux enfants intitulées « Baby Loves Jazz ». LeQuartet a produit ensemble « Music in Motion », « TheThings I Am », “Home” et dernièrement “Puppet Mi-schief”. Depuis qu’ils se sont rencontrés, ces quatregentlemen ne cessent de produire à chacun leur tour debelles productions musicales. John est venu la pre-mière fois pour notre Festival en 2000 avec le groupede Jason Marsalis.

    The John Ellis Quartet has been together since 1996. Itwas then that John finally met pianist Aaron Goldbergat the Thelonious Monk Saxophone Competition. Johnmet bassist Reuben Rogers at the 1994 Fish MiddletonJazz Scholarship Competition and met drummer JasonMarsalis in 1993 at the Eastern Music Festival in North

    Carolina. Since 1996 they often work together in live performances as well as studio recordings. John oftenplays in Reuben’s touring band. Aaron’ working trio features Reuben on the bass. John’s sousaphone-centricband, Double-Wide, features Jason on the drums. John and Aaron also co-produced the music for the wildlypopular children’s book series “Baby Loves Jazz.” The quartet’s collaborative efforts include “Music In Motion”,“The Things I Am”, “Home”, as well as “Puppet Mischief.” In the years since their meeting these four gentlemencontinue to be frequently team up on a variety of projects, often under each other’s leadership. In fact, Johnfirst came to St. Barths in 2000 to play in a band led by Jason.

    John Ellis, Saxophone Aaron Goldberg, PianoJason Marsalis, Percussions Reuben Rogers, Contrebasse

  • 14

    MARDI 17 JANVIER - 20H00Eglise Anglicane - Gustavia

    Grâce à la générosité de Barbara Crosby

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    SOIRÉE MÉLOMANES LE JERUSALEM QUARTET

    QUARTET#2 en RE MAJEURAlexander Borodin

    Allegro, Scherzo, Nocturn, Finale

    ENTRACTE

    SOUVENIR DE FLORENCE OP. 70 en RE MINEURPyotr llyich Tchaikovsky

    Allegro con spirito, Adagio cantabile, Allegretto moderato,Allegro con brio e vivace

    Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, ViolonsOri Kam, Violon Alto Kyril Zlotnikov, Violoncelle

    Paul Coletti, Violon Alto Francis Gouton, Violoncelle

  • 15

    MERCREDI 18 JANVIER - 20H00Eglise Catholique - Gustavia

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    RÉCITAL DE PIANO Grâce à la générosité de l’Ayres Baechle Foundation, et de Brook et Roger Lacour (Sibarth)

    SUITE HOLBERG POUR PIANO OP. 40Edvard Grieg

    Praeludium, Sarabande,Gavotte, Air, Rigaudon

    SONATE POUR VIOLONCELLE et PIANO OP. 40Dmitri Shostakovich

    Allegro non troppo, Allegro, Largo, Allegro

    ENTRACTE

    POLONAISE FANTAISIE en MI BEMOL MAJEUR OP.61Frederic Chopin

    PIANO QUARTET en MI MINEUR OP. 67Joaquin Turina

    Lento, Vivo, Andante-Allegretto

    Phillip Bush, Piano Francis Gouton, VioloncelleBrian Lewis, Violon Paul Coletti, Alto

  • 16

    SAMEDI 21 JANVIER - 19H00Quai Général de Gaulle - Gustavia

    GRAND CONCERT “SUR LE QUAI”Célébration d’ouverture de notre Campagne de Soutien

    Grâce à la générosité d’un Anonyme

    SAINT BARTH HARMONY

    Grâce à la générosité de Nancy Latta pour Saint Barth Harmony.

    Rudy Laplace, Professeur de ViolonStephane Cano et Jean Goetz, Professeurs de Guitare

    Brad Whitford, Guitare Chris Layton, BatterieJonny Lang, Guitare et Chanteur Scott Nelson, Guitare Basse

    Russ Irwin, Clavier

    THE FESTIVAL ALL STAR BAND

    Brad Whitford, le guitariste du légendairegroupe de rock Aerosmith se produit pour unconcert gratuit et exceptionnel avec d’autresartistes renommés afin de marquer le coupd’envoi de notre Campagne de soutien pourle futur du Festival de Musique. Ces artistesréunissent plus de 150 millions d’albumsvendus, ont gagnés de nombreux GrammyAwards aux USA et bien sûr ont tourné dansle monde entier : Jonny Lang (Chanteur dugroupe Experience Hendrix), Chris Layton(Batteur de Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson(Bassiste de Kenny Wayne Shepard) et RussIrwin (Clavier et voix de Sting, Aerosmith etbien d’autres encore). Et peut-être aurez-vous la chance d’avoir un invité surprise !ROCK ON !

    Brad Whitford, guitarist with the legendary rock-n-roll band Aerosmith, along with a stage full of celebratedrock-n-roll artists, is being presented in this free event “Sur le Quai !” to help kick-off the Festival’s EndowmentCampaign. Between the lot of them, the members on stage have sold over 150 million albums, won multipleGrammy and American Music Awards and have performed across the entire world. Cast of Friends : Jonny Lang(vocalist for the Experience Hendrix), Chris Layton(drummer for Stevie Ray Vaughn), Scott Nelson (bassist forKenny Wayne Shepard) and Russ Irwin (keyboardist/vocalist for Sting, Aerosmith and many others). And onenever knows who may be in the audience as a surprise guest ! -- ROCK ON !

    In Celebration of our Endowment Campaign

  • 17

    VENCREDI 27 ET SAMEDI 28 JANVIER20H00

    A.J.O.E. - Lorient

    Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

    NOCTURNEF. Chopin

    Chorégraphe : Yves de Bouteiller Danseurs : Bernard Courtot et Grégory Gaillard

    PLEINE LUNE Toby Twining

    Chorégraphes : Bernard Courtot et Yves de Bouteiller Danseur : Bernard Courtot

    ATTENTATLacquer

    Chorégraphe : Grégory Gaillard Danseur : Grégory Gaillard

    ROMEO ET JULIETTE, SCÈNE DU BALCONProkoviev

    Chorégraphes : Jean-Sébastien Colau et Laure Zanchi Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau

    JUST BEFORE MIDNIGHTProkoviev

    Chorégraphe : Nicholas Baradel Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau

    PAS DE DEUXDanseurs : Yann Saiz et Lucie Clément

    SOIRÉE DANSEGrâce à la Générosité de Lucy Shuttleworth et d’Arthur Reichstetter

  • 18

    Nico ABoNdolo - Contrebasse / Double BassNico a commencé à jouer à quatorze ans avec l’Orchestre Philarmonique de Los Angeles etil a été en 1983 le premier contrebassiste à gagner le premier prix du Concours Internationalde Genève. Il a étudié à l’Université de Californie du Sud où il est à présent professeur. Ilenseigne également à l’Académie de Musique de l’Ouest. D’abord contrebassiste principaldu New Chamber Orchestra de San Francisco avec lequel il a enregistré le Concerto perCorde d’Alberto Ginastera ; Nico est aussi co-directeur et compositeur du Rebecca Stenn’sPerks Dance Music Theatre.

    Nico made his debut at age fourteen with the Los Angeles Philharmonic and in 1983 became the first double bassistever to win first place in the International Competition for Musical Performers in Geneva, Switzerland. He studied atthe University of Southern California where he is now professor of bass and he is also a professor at the Music Academyof the West. Formerly principal bass for San Francisco’s New Century Chamber Orchestra with whom he recorded Al-berto Ginastera’s Concerto per Corde. Nico is co-director and composer for Rebecca Stenn’s Perks Dance Music Theatre.

    Ryland ANgel - Contre - Ténor / CountertenorRyland Angel a commencé des cours de droit avant de se lancer dans une carrière de chan-teur. D’origine britannique, il fait d’abord partie d’une chorale liturgique et chante dans desmaisons d’opéra. Il a reçu un Grammy et s’est produit avec de grands artistes tels que RoyGoodman et Christophe Russet. Ryland a chanté pour de nombreuses productions interna-tionales comme la première de Messie de Handel avec Musica Sacra au Carnegie Hall etdans Orfeo de Monteverdi avec l’Opéra National Anglais. Ryland a également chanté pourles films Henry IV et Le Petit Prince.

    Ryland Angel originally trained as a lawyer before pursuing a singing career. He is a British countertenor with a broadexperience singing in liturgical choirs and at opera houses. He has received a Grammy nomination and has performedwith many renowned artists, including Roy Goodman and Christophe Russet. He has sung in many international pro-ductions such as Handel’s Messiah with Musica Sacra in a Carnegie Hall debut and in Monteverdi's Orfeo with the EnglishNational Opera. Ryland also sang for the films Henry IV and Le Petit Prince.

    Nicolas Audy-RowlANd - Compositeur / ComposerAprès une jeunesse vécue à Saint-Barthélemy, il acquiert une maîtrise de Grec et de Latinau Collège d’Amherst où il étudie aussi le jazz ; il partage actuellement sa vie entre Saint-Barthélemy et Boston. Il est auteur, compositeur, interprète, et a composé la musique duprogramme « Blue and Red » sur internet.

    After growing up on Saint Barthelemy, he attended Amherst College majoring in Latin andGreek. He studied jazz in Boston. He is an author, composer, and has written music for the“Blue and Red” program on the Internet.

    Richard BelcheR - Violoncelle / Cello, Enso String Quartet Membre fondateur du Enso String Quartet, Richard est originaire de Nouvelle Zélande. Ilprend beaucoup de plaisir à enseigner et à jouer en parcourant l’Amérique du Nord. Mais ilest occupé en grande partie à tourner et à enregistrer des CD à succès avec le Enso StringQuartet. Il est Violoncelliste principal du River Oaks Chamber Orchestra et joue réguliè-re-ment pour Music in Context. Richard joue sur un Violoncelle N.F. Vuillaume de 1856.

    Richard, a founding member of the Enso String Quartet is a native of New Zealand. He enjoysteaching and playing on various series throughout North America. Much of his time is taken

    with the Enso Quartet, touring and producing highly successful recordings. He is Principal Cellist of the River Oaks Cham-ber Orchestra and a regular performer for Music in Context. Richard plays on a N.F. Vuillaume cello made in 1856.

  • 19

    Sergei BReSleR - Violon / Violin, Jerusalem String QuartetSergei Bresler a commencé à jouer du violon à 5 ans et il a donné son premier récital à l’âgede 12 ans et cette même année il a joué le Concerto pour violon No2 de Wieniawski avec leKharkov Symphony Orchestra. Il a reçu au fil des années de nombreux prix et étant étudiantau sein de la Jerusalem Music Academy il a participé à de nombreux festivals et masterclasses avec de grands musiciens tel que Isaac Stern. Professeur de Musique de Chambre,Sergei donne des master classes lors de grandes rencontres musicales. Il joue sur un violonLorenzo Storioni de 1770.

    At the age of 5 Sergei Bresler started to play violin, giving his first recital at age 12 and then played that same year withthe Kharkov Symphony Orchestra, the Wieniawski Violin Concerto No 2. Over the years he has won several prizes andas a student at the Jerusalem Music Academy participated in festivals and master classes with prominent musicianslike Issac Stern. As a chamber music teacher, Sergei has given master classes in many famous venues. He plays on a1770 Lorenzo Storioni Violin.

    Phillip BuSh - PianoPhillip Bush est né dans le New Jersey. Il a étudié au Conservatoire Peabody puis au BanffCentre du Canada. Il a passé la majeure partie de sa carrière à New York mais il a égalementenseigné à l’université du Michigan et de Caroline du Sud où il vit actuellement. Phillip a jouéau Metropolitan Museum of Art et au Carnegie Hall. Il a également participé à de nombreuxfestival de musique de chambre aux Etats Unis et il a joué avec des ensembles connus de mu-sique contemporaine tel que celui de Philip Glass. Phillip Bush a reçu de nombreux prix etrécompenses pour sa participation dans la musique contemporaine américaine.

    Phillip Bush was born in New Jersey and studied at the Peabody Conservatory, followed by the Banff Centre School ofFine Arts, Canada. Most of his career was spent in New York City, before teaching at the University of Michigan, thenColombia South Carolina, where he lives today. Philip has performed as piano soloist at the Metropolitan Museum ofArt and Carnegie Hall. He has also played at various chamber music festivals throughout the United States and colla-borated with many major contemporary American instrumentalists, including the Philip Glass ensemble. Phillip Bushhas earned many awards and grants for his contribution to American contemporary music.

    Stefano cANuti - Basson, Fagot / BassoonStephano a commencé sa carrière de Basson principal avec l’Orchestre Maggio Musicale Fio-rentino et l’Orchestre Symphonique de la RAI de Turin. Lorin Maazel l’a invité en 2002 à jouerpour le Symphonique Toscanini. Plus récemment, il s’est produit en tant que soliste avec l’Or-chestre Mahler conduit par Claudio Abbado. Il est actuellement professeur et président deBasson au Conservatoire de Musique Mantova en Italie, au Conservatoire de Caracas au Vé-nézuela et il a été en 2006 professeur adjoint du Royal Northern College à Manchester en An-gleterre. Il est actuellement chef d’Orchestre du Neue Akademie en Italie.

    Stefano began his professional career as principal bassoon for the Maggio Musicale Fiorentino Orchestra and the RAIOrchestra of Torino. In 2002, Lorin Maazel invited him to play principal bassoon for the Symphonica Toscanini, and re-cently he appeared as a soloist with the Mahler Chamber Orchestra conducted by Claudio Abbado. Currently he is pro-fessor and bassoon chair at the Mantova Conservatory of Music in Italy, the Caracas Conservatory in Venezuela, and in2006 was appointed professor at the Royal Northern College of Music in Manchester, England. Now he is conductor ofthe Neue Akademie in Bozen Italy.

    lucie clemeNt - Danseuse / DancerLucie Clement a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagée dans le corps de balleten 1991, elle est promue Coryphée en 1992 et participe depuis aux principales productionsde l’Opéra : La Bayadère, Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Le lac des cygnes, La Sylphide,Cendrillon.

    Lucie Clement studied at eh Opera de Paris. She was first hired in the corps de ballet, thenpromoted to Coryphee, and participated since then the principal productions of La Bayadere,Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Swan Lake, La Sylphide, and Cendrillon.

  • 20

    Jean-Sébastien colAu - Danseur / Dancer Jean-Sébastien a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé à l’Opéra de Paris (1996-2002),au National Ballet of Canada (2002-2005), au Leipzig Ballet (2005-2010) et à l’Opéra de Nicedepuis 2010. Il a dansé des ballets de Noureev, Petipa, Balanchine, Béjart et bien d’autresencore. Jean-Sébastien Colau est invité régulièrement comme soliste dans les principauxthéâtres en Europe, EUA et Canada. En septembre 2011 il était soliste de la création de DavidBombana, « Medea », au Teatro Petruzzelli de Bari en Italie, à côté d’Eleonora Abbagnato.

    Jean-Sebastien Colau studied at the Opera de Paris. He danced at the Opera de Paris, then the National Ballet of Canada,then at the Leipzig Ballet. He returned France and to the Opera de Nice in 2010. He is regularly invited as a soloist inthe principal theaters in Europe, United States, and Canada. In September 2011 he soloed in the création of David Bom-bana’s production of Medea in Italy as a Partner with Eleonora Abbagnato.

    Paul coletti - Violon Alto / ViolaPaul Coletti est un éminent soliste alto et musicien de musique de chambre. Né en Ecosse,il a étudié au Royal Scottish Academy, au Menuhin Music Academy, au Banff Centre et àl’Ecole Julliard. Paul s’est produit à travers le monde avec des concerts au Sydney OperaHouse, au Queen Elisabeth Hall (Londres), au Théâtre Colon (Buenos Aires) et il a joué sousla direction de Yehudi Menuhin le concerto pour violon alto de Bartok. Il enseigne le violonalto et la musique de chambre au Conservatoire Colburn de Los Angeles.

    Paul Coletti is a prominent viola soloist and chamber musician. He was born in Scotland andstudied at The Royal Scottish Academy, the Menuhin Music Academy, the Banff Center and the Juilliard School. Paulhas performed throughout the world, making solo appearances at the Sydney Opera House, Queen Elizabeth Hall (Lon-don), the Teatro Colon (Buenos Aires) and has performed Bartok’s Viola Concerto with Yehudi Menuhin conducting. Hecurrently teaches viola and chamber music at the Colburn Conservatory in Los Angeles..

    Bernard couRtot - Danseur / DancerBernard Courtot a étudié au Conservatoire de Région de Toulouse et au CNSMD de Paris oùil obtient un Premier Prix. Il reçoit la médaille d’or et le Prix Noureev au 7ème Concours In-ternational de Moscou au Théâtre du Bolchoï. Il a travaillé pour l’Opéra de Paris, le BalletRoyal Danois, le San Francisco Ballet, l’English National Ballet, le Miami City Ballet et biend’autres encore. Ses créations sont appréciées à travers le monde et produites en particulierpar le Ballet Royal Danois, les ballets de Moscou, du Canada et de Londres.

    Bernard Courtot studied at the Conservatory in Toulouse and in Paris where he was awardedfirst prize. I received the gold medal and the Noureev prize in the International competition of Moscow at the Bolchoï.He worked for the Opera de Paris, the Royal Danish Ballet, the San Francisco Ballet, The English National Ballet, theMiami City Ballet, and more. His creations are appreciated and produced by the Royal Danish Ballet, and in Moscow,Canada, and London..

    Nicholas dANiel - Hautbois, Chef d’Ochestre / Oboe, ConductorNicholas Daniel est l’un des grands solistes et chef d’orchestre du Royaume Uni. Il a étudié àl’Ecole Purcell et au Royal Academy of Music. Il a gagné plusieurs prix comme le concours duJeune musicien de l’année de la BBC. Nicholas a été soliste de nombreux orchestres inter-nationaux tels que le Royal Philharmonic ou l’European Union Chamber Orchestra. Il a éga-lement conduit et dirigé quelques orchestres majeurs et plusieurs Promenade Concerts dela BBC. Il a enregistré plus de 30 albums pour différents labels comme Virgin Classics.

    Nicolas Daniel is one of the UK's leading soloists and successful conductors. He was trainedat the Purcell School and the Royal Academy of Music. He has won several prizes including the BBC Young Musicianof the Year Competition. Nicholas has been a concerto soloist with many international orchestras, including the RoyalPhilharmonic and the European Union Chamber Orchestra. He has also conducted and directed a number of leadingorchestras, including several BBC Promenade Concerts. He can be heard on more than 30 recordings for labels suchas Virgin Classics.

  • Grégory a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé en 1998 à l’Opéra de Paris il danse dansles principales productions de Noureev, Balanchine, Béjart, Petit, Il participe sous l'égide deManuel Legris, aux « Festival des arènes de Nîmes » et à ses galas au Japon. Il a chorégraphié« Songe d’une nuit d’été » et mis en scène et chorégraphié « Le Ruban » à Singapour. Avecle musicien Lacquer, il a créé « They are… » pour l’anniversaire de l’école Montessori de Paris,dont la suite sera dansée au Festival de Musique de Saint Barthélemy…

    Gergory studied at the Opera de Paris School. He was hired in 1998 at the Opera de Paris anddanced in many of the principal productions. He participated in the Nimes Festival and the galas with Manuel Legris inJapan. He has choreographed Song of the summer night and choreographed Le Ruban in Singapore. With the musician,Lacquer, he created « They are… » for the anniversary of the Montessori school of Paris and which he will dance in theSt.Barts Music Festival.

    21

    Frances deBRoFF - Violon / ViolinFrances vit une partie de l’année à St Barth depuis quarante ans. Elle est présidente et co-fon-datrice du Festival de Musique de Saint Barthélémy. Anciennement présidente de l’AssociationSymphonique de Pittsburg, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cetteville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Symphonique de la jeunesse de Pitts-burg. Elle a été chargée avec Morton Gold de composer deux œuvres destinées au jeune publicqui ont été jouées au niveau international. Elle fait partie du Pittsburg Opéra Orchestra. Elle areçu en Janvier dernier la Médaille du Chevalier des Arts et des Lettres.

    For the past fourty years Frances has lived part time on St. Barth. She co-founded, and is president of the Saint BarthMusic Festival. She is president of the Pittsburgh Chamber Music Society and former president of the Pittsburgh SymphonyAssociation. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony, and with MortonGould, commissioned two compositions for young audiences, which have had many international performances. She Is aviolist, with the Pittsburgh Opera Orchestra. program. She received the Chevalier of Arts and Letters last January.

    John ellis - Saxo Ténor / Jazz Tenor Sax, John Ellis BandJohn est artiste et compositeur pour Hyena Records. Il s’est produit avec Ellis Marsalis, HaroldBattiste, et Victor Goines. Sur la scène internationale, il a joué à Singapour avec VanessaRubin, Earnie Watts, et Terumasa Hino ; en Indonésie et en Allemagne avec Walter Payton.Parrainé par le USIA et le Centre Kennedy, John a voyagé en Afrique en tant qu’ambassadeurde la culture. En 2002, il a gagné le Concours International de Saxophone de Jazz du Thelo-nious Monk. Il est membre du Quintet Jason Marsalis et du Trio Charlie Hunter. Son dernierCD est intitulé « Puppet Mischief ».

    John is an artist and composer for Hyena Records. He has performed with Ellis Marsalis, Harold Battiste, and VictorGoines. Internationally, he performed in Singapore with Vanessa Rubin, Earnie Watts, and Terumasa Hino; and also inIndonesia and Germany with Walter Payton. Sponsored by the USIA and the Kennedy Center, John traveled in Africa asa cultural ambassador. In 2002, he was a winner in the Thelonious Monk International Jazz Saxophone Competition. Heis a member of the Jason Marsalis Quintet and the Charlie Hunter Trio. His latest CD is entitled “Puppet Mischief”.

    Jennifer FRAutSchi-RuSke - Violon / ViolinJennifer Frautschi est violoniste de musique classique distinguée d’un Grammy. Elle a com-mencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, auConservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann. Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer a joué avec de nom-breux orchestres au niveau international mais aussi aux Etats Unis et notamment au LincolnCenter, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius « ex-Cadiz » de1722.

    Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and laterattended Harvard University, The New England Conservatory of Music and The Juilliard School, where she studied withRobert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many or-chestras, both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Car-negie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”.

    grégory gAillARd - Danseur / Dancer

  • 22

    Aaron goldBeRg - Piano, John Ellis BandAaron a tourné ces 12 dernières années avec les plus grandes voix du jazz - Joshua Redman,Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux et le Lincoln Center JazzOrchestra. Après avoir été diplômé d’Harvard en 1996, il a rejoint le quartet de Joshua Red-man avec lequel il a tourné et enregistré pendant 4 ans. Au-delà de ses 4 propres Albums,Aaron a enregistré plus de 70 albums avec de nombreux artistes ; Son Cd le plus récent «Bienestan » sur Sunnyside Records est un enregistrement avec Guillermo Klein. Il co-pro-duira très prochainement « Yes » avec Omer Avital et Ali Jackson.

    Aaron has spent the last 12 years touring with many of the most brilliant voices in jazz- Joshua Redman, Wynton Mar-salis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux and the Lincoln Center Jazz orchestra among others. Aftergraduating from Harvard in 1996, he joined the Joshua Redman quartet with whom he toured 4 years and recorded.Along with Aaron’s 4 albums as leader, he has also appeared on over 70 album recordings . Aaron’s most recent albumis a co-led project with Guillermo Klein entitled Bienestan, on Sunnyside Records. This month Aaron’s co-led projectwith Omer Avital and Ali Jackson will release YES!

    Francis goutoN - Violoncelle / CelloSoliste et musicien de Musique de Chambre, Francis joue et donne des masters classes au-tour du monde. Sa première participation au Festival de Musique de St Barth date de 1995alors qu’il faisait partie du Menuhin Festival Piano Quartet. Il participe depuis régulièrementà notre Festival. Au milieu des années quatre-vingt dix, membre du Typhon Quartet, sa car-rière l’entraine au Japon où il donne de nombreux concerts radiophoniques et télévisés. Il aenregistré plusieurs CD et DVD en live. Francis est Violoncelliste principal du Stuttgart OpéraOrchestra et professeur du Musikhochschule de Trossingen en Allemagne. Il joue sur un Do-menico Montagnana fabriqué en 1734.

    A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first came to the festival in1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the mid-ninety’s his careertook him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many concerts, CDs, liveDVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra and professor at theMusikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.

    denyce gRAveS - Mezzo sopranoDenyce Graves est ,sans conteste, une chanteuse mondialement connue et reconnue. Elle estsortie de l’Ecole Duke Ellington of Arts et sa carrière la transportée dans les plus grandessalles d’Opéra comme le Metropolitan Opéra, le Royal Opéra House, l’Opéra National de Parisou encore le Teatro Colon de Buenos Aires. En marge de ses interprétations à la télévision ouà la radio, Denyce a chanté lors de plusieurs inaugurations présidentielles et de cérémoniesnotamment le Concert de l’Espoir du Centre Kennedy à Washington en 2011.

    Denyce Graves is an internationally recognized mezzo-soprano. She graduated from the DukeEllington School of Arts and her career has since taken her to the world's great opera houses and concert halls, includingthe Metropolitan Opera, The Royal Opera House, Opera National de Paris and Teatro Colón in Buenos Aires. Denyce hasappeared on television and radio programs, and has sung at several presidential inaugurations, ceremonies and me-morials, including the 2011 Concert for Hope at the Kennedy Center in Washington, D.C.

    Jennifer guNN - Flûte / FluteJennifer joue de la Flûte et Flûte traversière au sein de l’Orchestre Symphonique de Chicago.Alors qu’ elle intégrait cet Orchestre, Jennifer s’impliquait également pour des séries musi-cales contemporaines « Musique Now » . Elle est aussi régulièrement l’invitée des Musiciensde Chambre de Chicago. Elle a gagné en 2004 le premier prix de Flûte traversière de l’Asso-ciation Nationale de flûte. Elle est en 2007 soliste du « Music and Now » et a fait ses débutsde soliste d’ orchestre en jouant le Concerto en C majeur de Vivaldi. Elle fait partie de la fa-culté de l’Université Roosevelt du Chicago College of Performing Arts.

    Jennifer plays flute and piccolo for the Chicago Symphony. Since joining them in 2005, she has been involved in their“Music Now” contemporary music series and is a regular guest artist with the Chicago Chamber Musicians. In 2004,she won first prize in the National Flute Association’s Piccolo Artist Competition. In 2007, she was a featured soloist on“Music Now” and, in 2008, made her solo debut with the orchestra playing Vivaldi’s Concerto in C major. She is currentlyon the faculty of Roosevelt University Chicago College of Performing Arts.

  • 23

    Nitzan hAR’oz - Trombone / TromboneNitzan est né et a grandi en Israël. En s’engageant dans l’armée il a servi pendant trois ans l’Or-chestre des Forces de Défense israéliennes, il a ensuite rejoint l’orchestre symphonique RishonLe Zion. Il a été également membre du symphonique de Jérusalem et du Brass Ensemble d’Is-raël. Il a intégré l’Ecole Julliard et il est depuis 1995 Trombone principal du Philadelphia Or-chestra. Nitzan et sa mère, harpiste professionnelle, jouent ensemble au Congrès internationalde Harpe en France (des duos spécialement écrits à cet effet).

    Born and raised in Israel, Nitzan enlisted in the army, and after serving three years in the IsraelDefense Forces Orchestra, he joined the Rishon Le Zion Opera and Symphony Orchestra. He was also a member of the Je-rusalem Symphony and the Israeli Brass Ensemble. He attended the Juilliard School, and has been principal trombonefor the Philadelphia Orchestra since 1995. Nitzan and his mother, a professional harpist, perform together (especiallyduets they have commissioned) at the International Harp Congress in France.

    ori kAm - Violon Alto / Viola, Jerusalem String QuartetAprès ses débuts à l’âge de 16 ans avec l’Orchestre Philharmonique d’Israel sous la directionde Zubin Mehta, Ori Kam a joué avec de nombreux orchestres et donné fréquemment des ré-citals aux USA, en Europe et Israel. Mr Kam est avide de Musique de Chambre et altiste duWhitman String Quartet, il a reçu le Naumburg award. Il est le récipiendaire de nombreux prixcomme le Swiss Prize du concours Inter’l de Musique de Genève et le Pagannini Prize duconcours Inter’l Lionel Tertis. Il joue sur un Alto conçu pour lui par Hiroshi Iizuka en 2007.

    After his debut at the age of 16 with the Israel Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta, Ori Kam hasperformed with many orchestras and also appeared frequently in recital throughout the US, Europe and Israel. Mr Kamis an avid chamber music performer including violist of the Naumburg award winning Whitman String Quartet. He hasbeen the winner of several awards and prizes including the Swiss Prize at the Geneva Int’l Music Competition and the“Pagannini” Prize in the Int’l Lionel Tertis Competition. Mr Kam plays on a viola built for him in 2007 by Hiroshi Iizuka.

    Alex kleiN - Hautbois et Chef d’Orchestre / Oboe and Conductor

    Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à l’âge de neuf ans et ses débutsde soliste en Orchestre l’année suivante. Il a fait ses débuts de Chef d’Orchestre à quatorzeans et à seize ans il était Conducteur Adjoint de la Chorale Pro Musica de Curitiba. Hautboisprincipal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, son enregistrement du Concerto pourHautbois de Strauss avec Daniel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleursoliste avec Orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où il est professeur d’hautbois.Il a été nommé récemment directeur artistique de l’Opéra de San Paulo et Chef d’orchestre du

    Symphonique de San Paulo.

    Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut the following year. Hemade his conducting debut at fourteen, and at sixteen, was assistant conductor of the Pro Musica Choir of Curitiba.Principal oboe for the Chicago Symphony from 1995 to 2004, his recording of the Strauss Oboe Concerto won the 2002Grammy Award for best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and is on thefaculty there. He was recently named artistic and programming director for the Sao Paulo Opera and chief conductor ofthe Sao Paulo Symphony.

    Russ iRwiN - Clavier / Keyboard, All-Star BandRuss Irwin est chanteur compositeur depuis 1991. Multi instrumentaliste, il a produit plusieursalbums et a joué avec de nombreux groupes comme Aerosmith, Sting, Bryan Adams, Meatloaf,Tears for Fears. Mr. Irwin s’est produit lors de grands spectacles tels que les Oscars, leGrammy’s, le Super Bowl , le MTV music Awards, Saturday night live, mais aussi pour desshow de télévision de David Letterman et Howard Stern.

    Russ Irwin has been a singer-songwriter since 1991. He has produced record albums, is amulti-instrumentalist and has worked within bands including Aerosmith, Sting, Bryan Adams,

    Meatloaf, Tears for Fears and many others. Mr. Irwin has performed on such shows as the Grammy's, the Oscars, theSuper bowl, the MTV music Awards, Saturday Night Live, on tv shows such as David Letterman and Howard Stern.

  • 24

    Jonny lANg - Guitare et chants / Guitar and vocals, All-Star Band

    Jonny Lang, est un chanteur, auteur, compositeur américain de musiques blues, gospel, pop,rock et soul. Il a commencé à jouer de la guitare à 12 ans et il a 15 ans lorsqu’il signe chezA&M records, en 1996. En 1998, Il enregistre un second album pour A&M, « Wander thisworld », qui lui vaut une nomination aux Grammy awards. En quelques années, Jonny Langjoue avec des stars comme les Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting., et plus récemmentCyndi Lauper, Santana et Eric Johnson. Il est également invité par Eric Clapton à se produireen 2004 puis en 2010 au Crossroads Guitar Festival où se retrouvent les plus grands de la

    planète. Jonny participe en 2008 et en 2010 à la tournée « Experience Hendrix Tour » reprenant les titres phares deJimi Hendrix

    Jonny Lang is an American singer and songwriter for blues, gospel, pop, rock and soul. He started playing the guitarat the age of twelve and, in 1996 at the age of fifteen, he was signed by A&M records to produce his first albumtitled”Smokin”. Since then he has released multiple albums and has won multiple Grammy awards. Jonny has perfor-med with stars such as the Rolling Stones, Aerosmith, BB King, Sting and, more recently, Cyndi Lauper, Santana andEric Johnson. He was invited by Eric Clapton to perform at the 2004 and 2010 renowned ‘Crossroads Guitar Festival’.Jonny also took part in the 2008 and 2010 ‘Experience Hendrix Tour’, performing some of Jimi Hendrix’s greatest hits.

    chris lAytoN - Percussions, All-Star BandChris Layton a fait parti du groupe de rock nommé Double Trouble du fameux Stevie Ray Vau-ghan depuis sa formation en 1978 jusqu’en 1990 marquant la disparition de Vaughan. Chrisa depuis joué avec Charlie Sexton, Buddy Guy et David Grissom pour ne citer que les princi-paux.

    Chris Layton joined the rock group called Double Trouble, of Stevie Ray Vaughan fame, fromits inception in 1978 through Vaughan’s untimely death in 1990. Layton has since performedwith Charlie Sexton, Buddy Guy, and David Grissom among others..

    Brian lewiS - Violon / ViolinBrian a commencé à jouer du violon à quatre ans avec la méthode Suzuki et s’est rendu pardeux fois au Japon pour étudier avec Dr. Suzuki à l’Institut Talent Education de Matsumoto. Ildétient sa licence et son master de musique de l’Ecole Julliard. Grand défenseur de l’éducationmusicale, il est souvent présent aux concerts, ateliers et master classes des jeunes musicienset il enseigne à l’école de Musique d’Austin de l’Université du Texas. Il est devenu l’année pas-sée le professeur invité de l’Ecole de Musique de Yale. Il vient à Saint Barthélémy depuis 1992. Brian began playing the violin in the Suzuki Strings Program at age four and twice traveled toJapan to study with Dr. Suzuki at the Talent Education Institute in Matsumoto. He holds both

    bachelor and master of music degrees from the Juilliard School. An advocate for music education, he frequently presentsconcerts, workshops and master classes for young musicians, and currently teaches at the University of Texas AustinSchool of Music. This past year he became a visiting guest professor at the Yale School of Music. He has appeared hereevery year since 1992.

    Steven lABRie - Bariton / BaritoneNé à Dallas au Texas, Steven LaBrie est diplômé de l’Académie des Arts vocaux de Philadel-phie. Il a chanté récemment avec l’Opéra du New Jersey, l’Opéra Glimmerglass, le GothamChamber Opéra, le Dallas Opéra, le Palm Beach Opéra et l’Opéra Santa Barbara. Steven agagné de grands prix lors de plusieurs évènements musicaux tels que l’Opera Index Compe-tition, le Metroplitan Opera National Council, le concours du Palm Beach Opéra, la ParkinsonCompetition et la Dallas Opera Vocal Competition.

    Steven LaBrie, a native of Dallas, Texas, is a graduate of The Academy of Vocal Arts in Phila-delphia. Recently he has performed with Opera New Jersey, Glimmerglass Opera, Gotham Chamber Opera, Dallas Opera,Palm Beach Opera and Opera Santa Barbara. Steven has won some major awards from organizations such as the OperaIndex Competition, the Metropolitan Opera National Council, the Dallas Opera Guild Vocal Competition, the Palm BeachOpera Competition, the Parkinson Competition and the Dallas Opera Vocal Competition.

  • 25

    Jon mANASSe - Clarinette / ClarinetJon est actuellement clarinette principal des orchestres American Ballet Theater, MostlyMozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisonsclarinette principal du Symphonique New York Chamber. En 1997, Jon a joué pour les pre-mières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 duConcerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Or-chestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007l’Ecole Julliard où il avait étudié.

    Currently principal clarinetist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and theOrchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinetist for the New York Cham-ber Symphony. Jon presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra in 1997,Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowell Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009 .He teaches at theEastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.

    Pamela mANASSe - Violoncelle / CelloElle joue avec l’Orchestre de l’American Ballet Theater, le New York Pops et sur Broadway.Elle a été soliste de l’Ensemble Symphonique de New York lors de leur tournée au Japon eten Asie du Sud. Pamela a passé sa licence et son master de musique à l’Ecole Julliard. Elleest actuellement à la Faculté de l’école pour cordes, au College for Music Mannes et à Col-legiate School, tous situés à New York. Depuis 2002, elle intervient activement dans le pro-gramme éducatif musicale de notre Festival.

    A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He firstcame to the festival in 1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In themid-ninety’s his career took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded manyconcerts, CDs, live DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the Stuttgart Opera Orchestra andprofessor at the Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.

    John mARcuS - Violon / Violin, Enso String QuartetJohn a donné son premier concert publique à neuf ans à Salzburg et c’est à quinze ans, gagnantdu Concours de Violon Julliard, qu’il joue au Lincoln Center. Né à New York, il obtient d’abordson diplôme Pre-College Division, puis sa licence et enfin son Master de Musique de l’EcoleJulliard. John joue beaucoup en tant que soliste et musicien de musique de chambre à traversles USA et l’Europe.

    John gave his first public performance at the age of nine in Salzburg and at age fifteen, as thewinner of the Julliard Violin Competition, he performed at Lincoln Center. John is a native

    New Yorker and Julliard graduate winning his Pre-College Division Diploma, his Bachelor of Music and his Master ofMusic degrees there. John performs extensively as a soloist and chamber musician throughout the US and Europe.

    Jeffrey lymAN - Fagot / Bassoon Historien et professeur reconnu, Jeff est aujourd’hui professeur adjoint de Basson à l’Uni-versité du Michigan d’où il a lui-même reçu son doctorat et son master. Il a donné des mastersclasses et divers récitals à l’Université McGill, celle de Californie du Sud, à l’Institut Curtis età l’Ecole de Musique Eastman. Il joue chaque année à l’International Double Reed SocietyConference dont il est souvent l’auteur de leurs publications. Son projet le plus récent est uneétude sur l’histoire du Basson au Mexique.

    A well-known teacher and historian, Jeff is currently associate professor of bassoon and chair-man of the winds and percussion department at the University of Michigan where he received his master’s and doctoratedegrees. As an advocate for new music, he has commissioned new works by Yuri Kasparov, John Steinmetz and KathrynHoover. He performs annually at the conference of the International Double Reed Society and, as an author, is a frequentcontributor to their publications. His most recent project is a survey and history of the bassoon in Mexico.

  • 26

    chris mARtiN - Trompette / TrumpetChris Martin a obtenu son diplôme du Eastman School of Music de Rochester à New York.Après avoir été Associé principal de l’Orchestre de Philadelphie, il a été aussi, pendant cinqans, celui de l’Orchestre Symphonique d’Atlanta. Chris a été l’invité trompettiste principalde plusieurs orchestres aux Etats Unis et a participé à divers festivals. Il a joué pour de nom-breux enregistrements incluant le Grammy Award winner avec l’Orchestre Symphoniqued’Atlanta. Chris occupe aujourd’hui la position de trompette principale qui porte le nom dugrand Adolph Herseth, de l’Orchestre Symphonique de Chicago.

    Chris Martin graduated from the Eastman School of Music in Rochester, New York, with a degree in trumpet performance.He was the associate principal with the Philadelphia Orchestra, followed by five years as principal for the Atlanta SymphonyOrchestra. Chris has also performed as a guest principal trumpet with other orchestras across the United States, plus takenpart in various music festivals. He has played on many recordings including a Grammy Award-winner with the Atlanta Sym-phony Orchestra. Chris currently holds the Adolph Herseth Principal Trumpet chair of the Chicago Symphony Orchestra.

    Steven meRcuRio - Chef d’Orchestre / Maestro Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq différents opéras dans six langues différentes.On peut inclure à son répertoire nombre de grands opéras italiens ; et aux USA, il a dirigé ceux deSan Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaieà Bruxelles, le English National Opéra et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre SpoletoFestival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres sym-phoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour beaucoup d’artistes telsque Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven a été l’année dernière en tournée avec Sting et adirigé le Royal Philharmonique pour son concert « Symphonicities ».

    Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements includemany Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Phi-ladelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National andthe Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies in addition to hisown Spoleto Festival Orchestra. He writes arrangements for such artists as Andrea Bocelli and Placido Domingo. Stevenwas last year on an international tour conducting Sting for his concert “Symphonicities” with the Royal Philharmonic.

    Sarah Joy milleR-kABANuck - Soprane / SopranoAlors étudiante à l’Université de Californie, elle est arrivée finaliste des auditions du Metropo-litan Opéra et du Concours Artist of the future de Los Angeles. Durant le dernier semestre deses études, elle a joué le rôle de « Mimi » dans une version de Baz Luhmann de La Bohème eta rejoué ce rôle au Théâtre Ahmanson de Los Angeles. Ses autres rôles titre inclut « Fiordiligi» dans Cosi Fan Tuti et « Reine de la Nuit » dans La Flûte enchantée . Sarah Joy fait partie dugroupe Three Graces et son premier CD réalisé en 2008 est composé de chansons en quatrelangues dans un style alliant musique d’opéra, pop et musique de théâtre.

    While attending California State University, she was Los Angeles district finalist in the Metropolitan Opera Council auditionsand a finalist in the Los Angeles Artist of the Future competition. In her last semester of college, she was cast as “Mimi” in BazLuhrmann’s version of La Boheme and reprised this role at the Ahmanson Theater in Los Angeles. Other roles include “Fior-diligi” in Cosi Fan Tuti and “Queen of the night” in The Magic Flute. Sarah Joy is currently a member of the group Three Gracesand their debut CD, released in 2008, features songs in four languages in a mix of operatic, pop and musical theater style.

    Jason mARSAliS - Percussions, John Ellis BandJason a commencé sa profession de percussionniste à quatorze ans et a étudié les percussionsclassiques au sein de l’Université Loyola. Il est le plus jeune d’une famille de musiciens trèsconnus à la Nouvelle Orléans avec son père Ellis et ses frères Wynton, Branford et Delfeayo.Plus récemment, il joue du vibraphone et a réalisé son premier album intitulé« Music Update» en tant que leader vibraphoniste en 2009. En 2011, la famille Marsalis a reçu du NationalEndowment for the Arts, le Jazz Masters Award.

    Jason began playing drums professionally at age fourteen and studied classical percussionat Loyola University. He is the youngest member of the famous New Orleans musical family that includes his father Ellisand brothers Wynton, Branford and Delfeayo. Most recently, Jason has been playing vibraphone. In 2009, he releasedhis first album as leader on the vibes entitled “Music Update” .Marsalis, with his father and brothers, are group reci-pients of the 2011NEA Jazz Masters Award.

  • 27

    david milleR - Ténor / TenorDavid a reçu son titre de Chanteur d’Opéra du Conservatoire d’Oberlin. En 1998, il a chanté avecd’autres chanteurs d’Opéra pour le Président Bill Clinton à la Maison Blanche. En 2000, il fait sesdébuts avec l’Australian Opéra à la Scala de Milan en jouant le rôle de « Tony » dans West SideStory. Il a rejoint en 2003 le quartet international de musique II Divo aux côtés du Ténor suisse UrsBühler, du chanteur français Sébastien Izambard et du Bariton espagnol Carlos Marin. Son qua-trième CD « The Promise » a été réalisé en 2008. L’une de ses meilleures représentations est sansdoute son interprétation de « Rodolfo » dans La Bohème de Baz Luhmann.

    David graduated from the Oberlin Conservatory with degrees in vocal performance and opera theater. In 1998, he and otheroperatic performers sang for President Bill Clinton at the White House. In 2000, he made his debut with the Australian Operaat La Scala in Milan, as “Tony” in West Side Story. In 2003, he joined the international musical quartet Il Divo along with Swisstenor Urs Bühler, French pop singer Sébastien Izambard and Spanish baritone Carlos Marín. Their fourth CD “The Promise”was released in 2008. His best work to date is considered to be as “Rodolfo” in Baz Luhrmann’s version of La Boheme.

    maureen NelSoN - Violin / Violon, Enso String QuartetMaureen rentre au Centre Gifted Young Musicians de l’Université Temple à l’âge de douzeans. Elle a passé ses diplômes à l’Université de Yale et à L’Institut de Musique Curtis. Elle aété par deux fois gagnante du Concours Greenfield et a reçu de nombreux grands prix pourplusieurs Concours. Membre fondatrice et premier Violon du Grammy nominé Enso StringQuartet, elle est souvent en tournée et dans des festivals à travers les USA et ses environs.

    Maureen was enrolled in Temple University’s Center for Gifted Young Musicians at the age oftwelve. She holds degrees from Yale University and The Curtis Institute of Music where she began attending while in highschool. Maureen is a two-time winner of the Greenfield competition and has been awarded top prizes in numerous compe-titions. As a founding member of the Grammy-nominated Enso String Quartet and first violinist, she keeps a busy touringand music festival schedule around the US and abroad.

    Scott NelSoN - Guitare Basse, All-Star BandScott Nelson est multi-instrumentaliste (Basse, guitare et clavier)et possède une grande expériencede la scène et des studios de musique où il exerce aussi en tant que directeur technique . Il s’estproduit et a tourné autour du monde avec de grands groupes comme ZZ Top et Willie Nelson. Scottproduit ses propres albums solo et participe à de nombreuses musiques de films et pour PBS. C’estle bassiste du groupe de Kenny Wayne Shepherd.

    Scott Nelson is a multi-instrumentalist, (electric, bass and acoustic guitar and keyboards) whois a veteran of stage and studio, as well as a recording engineer. He has toured world-wide with

    bands such as ZZ Top and Willie Nelson. Scott produces his own solo albums, is featured on PBS specials and on numerousmovie soundtracks. He is Kenny Wayne Shepherd's bass player.

    coline-marie oRliAc - Harpe / HarpColine-Marie Orliac est née à Paris et a donné son premier concert de harpe à sept ans. Elle aétudié au Conservatoire National de Nice avant d’être diplômée du Curtis Institute of Music.Elle a joué avec quelques grands Orchestres mondiaux comme l’Orchestre de Philadelphie, lePhilharmonique de Berlin ou le Festival d’Aix en Provence. Coline-Marie participe aussi à desconcerts et Festivals de Musique de Chambre et a joué en soliste pour le Spivakov Festival deMoscou en 2006. Elle a gagné de nombreux grands prix dont les septième et huitième concoursinternational de Harpe des USA.

    Coline-Marie Orliac was born in Paris and made her first public performance on the harp at the age of seven. She attendedthe National Conservatory of Nice before graduating from the Curtis Institute of Music. She has played with some of theworld’s greatest orchestras, including the Philadelphia Orchestra, the Berlin Philharmonic Orchestra and at the Festivald’Aix-en-Provence. Coline also plays in chamber music series and festivals, including soloist at the 2006 Spivakov Festivalin Moscow. She has won many top prizes, including the Seventh and Eighth USA International Harp Competitions.

  • 28

    Jessica PhilliPS - Clarinette / ClarinetJessica Phillips est diplômée de l’Université de Columbia et de L’Ecole de Musique de Man-hattan. Elle rejoint l’Orchestre du Metropolitan Opéra en 2001. Jessica a tourné avec cet Or-chestre à travers l’Asie et l’Europe mais aussi avec l’American Symphony Orchestra et leMET Chamber Ensemble. Elle a joué également avec des chefs d’orchestres mondialementconnus tel que Sir Simon Rattle. On peut écouter ses oeuvres sur différents DVD et émissionsde radio et de télévision. Jessica travaille en faculté incluant la Julliard School.

    Jessica Phillips graduated from Columbia University and the Manhattan School of Music. She joined the MetropolitanOpera Orchestra in 2001 and was later appointed Acting Principal for two seasons. Jessica has toured across Asia andEurope with the Metropolitan Opera and also performed with many other orchestral and chamber ensembles, includingthe American Symphony Orchestra and the MET Chamber Ensemble. She has also worked with some of the world’smost esteemed conductors, including Sir Simon Rattle. She can be heard on many DVD, radio and televised broadcastrecordings. Jessica serves on university faculties, including The Juilliard School.

    melissa ReARdoN - Violon Alto / Viola, Enso String QuartetLes mots pour définir la personnalité de Melissa sont souvent « élégance », « virtuose » «musicienne aux multiples talents »….Elle est la seule altiste à avoir remporté des premiersgrands prix de la HAMS International Viola Competition et le premier prix du Concours In-ternational de Washington. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestraet c’est une musicienne dont la collaboration est très recherchée. Elle est depuis peu le nou-veau membre du Enso String Quartet.

    When describing Melissa people use words like “elegant”, “virtuosic”-Classical Voice…a ver-satile performer. She is the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions and was1st prize winner of the Washington International Competition. Melissa is a founding member of the East Coast ChamberOrchestra and a sought-after collaborative musician. Recently Melissa has become the newest member of the EnsoString Quartet.

    Alexander PAvlovSky - Violon / Violin, Jerusalem String QuartetAlexander Pavlovsky est réputé pour être un grand soliste et musicien de musique de chambre, quia joué avec de nombreux orchestres et donné souvent des récitals en Israel et en Europe. Premierprix du Concours National Braun-Roger-Ziegel et gagnant du Ilona Kornhauser Award, il est mem-bre depuis 2008 de la faculté de l’Académie de Musique et de Danse de Jérusalem. Il est aussi Di-recteur Artistique du Zeist Chamber Music Festival et donne des master classe aux Pays Bas. MrPavlovsky joue sur un violon J.F. Pressenda datant de 1824.

    Having established his reputation as a highly accomplished chamber musician and soloist, Alexan-der Pavlovsky has performed with many orchestras and appears regularly in recitals in Israel and Europe. Winner of theIlona Kornhauser Award and first prize of the Braun-Roger-Ziegel National Competition, he has since 2008 been a facultymember at the Jerusalem Academy of Music and Dance and is Artistic Director of the Zeist Chamber Music Festival andmaster classes in the Netherlands. Mr. Pavlovsky plays a J.F. Pressenda violin dating from 1824.

    mike oSRowitz - PercussionsMike Osrowitz est principal percussionniste du New York City Opera du Lincoln Center. Il a joué avecle Metropolitan Opera, le New York City Ballet, l’American Ballet Theater et pour diverses comédiesmusicales de Broadway comme Miss Saigon, Les Misérables ou A Chorus Line. Il s’est égalementproduit avec de grands artistes tels qu’Andrea Bocelli et Luciano Pavarotti. Mike est le directeur del’ensemble de percussion du Nassau Community College de Garden City à New York.

    Mike Osrowitz is the principal percussionist of the New York City Opera at Lincoln Center. He hasplayed with the Metropolitan Opera , New York City Ballet, American Ballet Theater and various

    Broadway shows including Miss Saigon, Les Misérables, and A Chorus Line. He has also played with performers such as An-drea Bocelli and Luciano Pavarotti. Mike is the director of the Nassau Community College Percussion Ensemble in GardenCity, NY.

  • 29

    Philip RoSS - Hautbois / OboePhilip Ross est originaire de l’Arkansas où il a d’abord étudié le hautbois sous la direction deson père Dan Ross, professeur du Double Reeds à l’Université d’Arkansas. Il a ensuite obtenusa licence de musique en 2000 du Eastman School of Music de Rochester à New York et sonMaster en 2002 au Conservatoire de Musique de Chicago. Philip a joué avec de nombreux or-chestres symphoniques telsque l’orchestre symphonique d’Alabama de 2002 à 2005 et les symphoniques de Chicago, Cin-cinnati et St Louis. Il a joué aussi avec the Lake Placid Sinfonietta.

    Philip Ross is originally from Arkansas, where he first studied the oboe under the direction of his father, Dan Ross, Pro-fessor of Double Reeds at Arkansas State University. He later received his Bachelor of Music degree in 2000 from the East-man School of Music in Rochester, New York; and his Master of Music in 2002 from the Chicago Conservatory of Music.Philip has performed with many symphony orchestras including the Alabama Symphony Orchestra from 2002-05, and thesymphony orchestras of Chicago, Cincinnati and St Louis, and has also participated in the Lake Placid Sinfonietta.

    eric RuSke - Cor / French HornEric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à vingt ans lorsqu’ilest nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awardsincluant le premier prix en 1987 de l’American Horn Competition et la plus haute distinction en1988 pour le Concours International d’Interprétation Musicale en France. Eric a joué en solisteavec différents Orchestres aux Etats Unis comme le Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encorel’Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestra. Il est professeur de Cor à l’Université deBoston depuis 1990.

    Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he wasnamed the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including firstprize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 Concours International d'InterprétationMusicale in France. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Or-chestra and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn atBoston University since 1990.

    yann SAiz - Danseur / DancerYann Saiz a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagé dans le corps de ballet en1992, il est promu Coryphée en 1994 et Sujet en 1996. En 1999 il reçoit le prix AROP. Yann adéjà dansé pour le Festival de St Barthélémy. Il a participé aux principales productions del’Opéra de Paris des chorégraphes tels que Preljocaj, Nijinsky, Neumeier, Noureev, Béjart,Petit, Mac Millan, Robbins et Carlsson…

    Yann Saiz studied at the Opera de Paris. He was hired for the corps de ballet, and promoted toCoryphee and then to Subject. He has received the AROP prize. Yann has performed in St.Barts Music Festival. He hasparticipated in many of the Opera de Paris productions including Works choreographed by Noureev, Bejart, Petit, Ni-jinsky, Robbins etc.

    Reuben Rogers est natif des Iles Vierges Américaines (St Thomas). Il a obtenu sa licence demusique au Berklee College de Boston. Il a joué entre autres avec Roy Hargrove, Wynton Mar-salis, Joshua Redman, Marcus Roberts et Nicholas Payton. En tournée dans le monde entier,il a déjà enregistré plus de 70 albums. Lorsqu’il est sur son île, il enseigne dans différents ate-liers de musique et organise des concerts pour récolter des fonds au bénéfice de l’éducationpour les jeunes insulaires.

    Reuben Rogers is a native of the Virgin Islands (St. Thomas). He received his Bachelor’s degreefrom the Berklee College of Music in Boston. He has performed with Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman,Marcus Roberts, and Nicholas Payton among others. He tours extensively all over the globe, and has recorded on over70 CDs. While in the Virgin Islands he conducts music workshops in local schools and organizes fundraising concertsthat benefit the education of today’s island youth.

    Reuben RogeRS - Jazz Basse, John Ellis Quartet

  • 30

    tereza StANiSlAv - Violon / ViolinPremier Violon associé du Los Angeles Chamber Orchestra depuis 2003, Tereza a égalementjoué au Centre Kennedy de Washington et au Alice Tully Hall de New York. Membre de l’ EnsoString Quartet, elle a gagné en 2004 le second prix du Concours international Banff de Quartetà Cordes et elle a reçu le prix spécial de la meilleure performance « Piece de Concert » com-mandée pour cette compétition. Artiste novatrice, elle a joué la première de la Sonate pourViolon et Piano de James Matheson et de Jazz and Cocktails de Gernot Wolgang.

    Assistant concertmaster of the Los Angeles Chamber Orchestra since 2003, Tereza has also performed at the KennedyCenter in Washington and Alice Tully Hall in New York. As a member of the Enso String Quartet, she won second prizeat the 2004 Banff International String Quartet Competition and led the quartet to win the special prize awarded for bestperformance of the “Piece de Concert” commissioned for the competition. An advocate for new music, she has premieredJames Matheson’s Sonata for Violin and Piano, and Gernot Wolfgang’s Jazz and Cocktails.

    Rolf Smedvig - Trompette/ TrumpetRolf a fait ses débuts en solo à treize ans avec le Symphonique de Seattle. Il a intégré l’Uni-versité de Boston et le Tanglewood en 1971. Il a été invité à jouer en soliste lors de la Premièrede Mass de Leonard Bernstein pour l’ouverture du Centre Kennedy. Il est devenu Trompetteprincipal à dix-neuf ans du Symphonique de Boston et a gardé cette position jusqu’en 1981.Membre fondateur et première trompette de l’Empire Brass Quintet, Rolf a tourné dans trentecinq pays différents et a enregistré plus de soixante CD. Il préside aujourd’hui à l’AcadémieRoyale de musique de Londres.

    Rolf made his solo debut with the Seattle Symphony at age thirteen. He attended Boston University, and while at Tangle-wood in 1971, was invited to perform as soloist in the premiere of Leonard Bernstein’s Mass for the opening of the Ken-nedy Center. At nineteen he became principal trumpet for the Boston Symphony and held that position until 1981. As a founding member and first trumpet of the Empire BrassQuintet, Rolf has toured thirty-five countries worldwide and been featured on more than sixty CD’s. He now holds the in-ternational chair at the Royal Academy of Music in London.

    kelly michelle Smedvig - Violon / Violin

  • 31

    Josefina veRgARA - Violon / ViolinNée au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indianna et a joué avecl’Indianna Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Musicd’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999comme deuxième violon principal et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Ellea participé à de nombreux Festivals : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein etVilla Musica en Allemagne. Elle a tourné en Europe et en Asie avec l’ensemble de Jazz UriCaine.

    JA native of Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana ChamberOrchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions.She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their principal second violin and has since appeared as soloistwith them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Mu-sica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.

    Jennifer volk - Flûte / FluteJennifer Volk est diplômée du Eastman School of Music et d’un Master de Musique de l’Univer-sité du Nord d’Arizona. Elle a joué avec les Orchestres Symphoniques de Détroit et de Chicago.Elle a été également membre du Knoxville Symphony Orchestra, du Flagstaff Symphony et duFontana Festival de Musique et des Arts du Michigan. Jennifer a reçu la bourse Janet Latz duPhilharmonique Fort Wayne et a gagné en 2003 le premier prix du concours National de l’Asso-ciation de Flûte des Jeunes Artistes.

    Jennifer Volk graduated from the Eastman School of Music followed by a Master of Music fromNorthern Arizona University. She has played with the Detroit Symphony Orchestra and the Chicago Symphony Orchestra,and has also been a member of the Knoxville Symphony Orchestra, the Flagstaff Symphony, and the Fontana Festival ofMusic and Art in Michigan. Jennifer received the Janet Latz Professional Development Scholarship from the Fort WaynePhilharmonic, and also won a first prize in the 2003 National Flute Association Young Artist Competition..

    mark timmeRmAN - Fagot / BassoonMark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant touteune saison Basson principal du Metropolitan Opéra de New York. Il est diplômé de l’Institut Cur-tis de Musique de Philadelphie mais il a également étudié à l’Université Temple et du Michigan.Mark a joué avec différents Orchestres à travers les Etats Unis comme le Philharmonique deNew York, le Symphonique de Chicago, le Phi