Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them...

16
VOL. XLI NO. 8 February 25, 2015 National Association of Hispanic Publications LA VIDA LATINA Colorado’s Latinas shine! Page 7 WHAT’S HAPPENING EVENTS CALENDAR, PAGE 10 ¿QUE PASA? ESTA SEMANA THIS WEEK RODOLFO “CORKY” GONZALES LIBRARY The Rodolfo “Corky” Gonzales Library is scheduled to officially open this Saturday, February 28, at 11:00 a.m. The library has 24 total staff members and is the 26th branch of the Denver Public Library system. Located at Colfax and Irving, the library is named after the Crusade for Justice leader and civil rights advocate of the Latino community. See page 13 for a preview of the library. La biblioteca Rodolfo “Corky” Gonzales está programada para abrir oficialmente este sábado, 28 de febrero a las 11:00 am. La biblioteca cuenta con un total de 24 miembros del personal y es la sucursal 26 del sistema de la Biblioteca Pública de Denver. Situada en Colfax e Irving, la biblioteca lleva el nombre de la Cruzada por la Justicia y el líder de los derechos civiles y defensor de la comunidad latina. Vea página 13 por previas de la biblioteca. COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION Latinos and heart disease ERNEST GURULÉ Hey, you!! Yeah! You. Do you realize that you just may be living with a time bomb and don’t even know it? It’s not exactly ‘strapped to your chest,’ but close. More accurately, it’s ‘in your chest.’ And, despite the fact that it is ticking, you may not even be aware of it. So, let’s take a few minutes and figure out how we might diffuse this potential problem. Your life just might depend on it. The ‘bomb’ we’re talking about is your heart. It is that amaz- ing little muscle that we, despite our best of intentions, simply take for granted. In so many ways, the heart is what makes us who we are. Since man has walked upright, he has – metaphorically – made the heart the center of his uni- verse. It symbolizes his ability and capacity to love. It’s also the driv- ing force for his inspiration to do just about anything; travel, dream, challenge, conquer, even fight wars. While the heart symbolizes all that is good, any soliloquy to its greatness actually takes away Latinos y enfermedades del corazón a usted’, pero si cerca. Más preciso, esta ‘en su pecho’. Y a pesar de que está marcando el paso, quizás usted no lo sabe. Tomemos enton- ces unos minutos y planeemos como podríamos difundir este posible problema. Su vida puede depender de esto. La ‘bomba’ de la que estamos hablando es su corazón. Es un increíble músculo pequeño, que a pesar de nuestras mejores inten- ciones, simplemente ni lo pensa- mos. En tantas formas, el corazón es lo que nos hace lo que somos. Desde cuando el hombre comenzó a caminar erecto, “él ha – metafóricamente – hecho del corazón el centro de su universo. Simboliza su habilidad y capacidad de amar. También es el motor de su inspiración para hacer lo que sea; viajar, soñar, retar, conquistar, aun más hacer la guerra. Aun cuando el corazón simboliza todo lo que es bueno, cualquier solilo- quio de su grandeza en realidad lo separa del papel fundamental e indispensable que juega todos y cada día. Muy simplemente, el corazón es asombroso. ¿No lo cree? Esta es solamente una muestra de lo ¡Hola, usted!! ¡Sí! Usted. ¿Sabe que usted puede estar viviendo con una bomba de tiempo y ni siquiera lo sabe? No está exactamente atada CONTINUED ON PAGE 2 >> CONTINUA EN PÁGINA 15 >> Alejandro G. Iñárritu accepts the Oscar for Best motion picture of the year, for work on “Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)” with Michael Keaton, Arnon Milchan, Alexander Dinelaris, Armando Bo, James W. Skotchdopole, Emmanuel Lubezki, Naomi Watts, Emma Stone, Nicolas Giacobone, Edward Norton and John Lesher and Andrea Riseborough during the live ABC Telecast of The 87th Oscars at the Dolby Theatre in Hollywood on Sunday, Feb. 22. Alejandro G. Iñárritu recibe el Oscar a la mejor película del año, por el trabajo en “Birdman o (La Virtud inesperada de la ignorancia)”, con Michael Keaton, Arnon Milchan, Alexander Dinelaris, Armando Bo, James W. Skotchdopole, Emmanuel Lubezki, Naomi Watts, Emma Stone, Nicolas Giacobone, Edward Norton y John Lesher y Andrea Riseborough durante el vivo ABC Telecast de los Oscar 87a en el Teatro Dolby en Hollywood el domingo 22 de febrero. Photo courtesy: Mark Suban/A.M.P.A.S. www.lavozcolorado.com

Transcript of Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them...

Page 1: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

VOL. XLI NO. 8 February 25, 2015National Association of Hispanic Publications

La Vida Latina Colorado’s Latinas shine!

Page 7

What’s happening

events calendar, page 10

¿Que Pasa?

Esta sEmanathis WEEk

ROdOLFO “CORky” GONzaLes LIbRaRy

The Rodolfo “Corky” Gonzales Library is scheduled to officially open this Saturday, February 28, at 11:00 a.m. The library has 24 total staff members and is the 26th branch of the Denver Public Library system. Located at Colfax and Irving, the library is named after the Crusade for Justice leader and civil rights advocate of the Latino community. See page 13 for a preview of the library.La biblioteca Rodolfo “Corky” Gonzales está programada para abrir oficialmente este sábado, 28 de febrero a las 11:00 am. La biblioteca cuenta con un total de 24 miembros del personal y es la sucursal 26 del sistema de la Biblioteca Pública de Denver. Situada en Colfax e Irving, la biblioteca lleva el nombre de la Cruzada por la Justicia y el líder de los derechos civiles y defensor de la comunidad latina. Vea página 13 por previas de la biblioteca.

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

Latinos and heart diseaseErnEst Gurulé

Hey, you!! Yeah! You. Do you realize that you just may be living with a time bomb and don’t even know it? It’s not exactly ‘strapped to your chest,’ but close. More accurately, it’s ‘in your chest.’ And, despite the fact that it is ticking,

you may not even be aware of it. So, let’s take a few minutes and figure out how we might diffuse this potential problem. Your life just might depend on it.

The ‘bomb’ we’re talking about is your heart. It is that amaz-ing little muscle that we, despite

our best of intentions, simply take for granted. In so many ways, the heart is what makes us who we are.

Since man has walked upright, he has – metaphorically – made the heart the center of his uni-verse. It symbolizes his ability and

capacity to love. It’s also the driv-ing force for his inspiration to do just about anything; travel, dream, challenge, conquer, even fight wars. While the heart symbolizes all that is good, any soliloquy to its greatness actually takes away

Latinos y enfermedades del corazóna usted’, pero si cerca. Más preciso, esta ‘en su pecho’. Y a pesar de que está marcando el paso, quizás usted no lo sabe. Tomemos enton-ces unos minutos y planeemos como podríamos difundir este posible problema. Su vida puede depender de esto.

La ‘bomba’ de la que estamos hablando es su corazón. Es un increíble músculo pequeño, que a

pesar de nuestras mejores inten-ciones, simplemente ni lo pensa-mos. En tantas formas, el corazón es lo que nos hace lo que somos.

Desde cuando el hombre comenzó a caminar erecto, “él ha – metafóricamente – hecho del corazón el centro de su universo. Simboliza su habilidad y capacidad de amar. También es el motor de su inspiración para hacer lo que

sea; viajar, soñar, retar, conquistar, aun más hacer la guerra. Aun cuando el corazón simboliza todo lo que es bueno, cualquier solilo-quio de su grandeza en realidad lo separa del papel fundamental e indispensable que juega todos y cada día.

Muy simplemente, el corazón es asombroso. ¿No lo cree? Esta es solamente una muestra de lo

¡Hola, usted!! ¡Sí! Usted. ¿Sabe que usted puede estar viviendo con una bomba de tiempo y ni siquiera lo sabe? No está exactamente atada

Continued on page 2 >>

Continua en página 15 >>

Alejandro G. Iñárritu accepts the Oscar for Best motion picture of the year, for work on “Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)” with Michael Keaton, Arnon Milchan, Alexander Dinelaris, Armando Bo, James W. Skotchdopole, Emmanuel Lubezki, Naomi Watts, Emma Stone, Nicolas Giacobone, Edward Norton and John Lesher and Andrea Riseborough during the live ABC Telecast of The 87th Oscars at the Dolby Theatre in Hollywood on Sunday, Feb. 22.

Alejandro G. Iñárritu recibe el Oscar a la mejor película del año, por el trabajo en “Birdman o (La Virtud inesperada de la ignorancia)”, con Michael Keaton, Arnon Milchan, Alexander Dinelaris, Armando Bo, James W. Skotchdopole, Emmanuel Lubezki, Naomi Watts, Emma Stone, Nicolas Giacobone, Edward Norton y John Lesher y Andrea Riseborough durante el vivo ABC Telecast de los Oscar 87a en el Teatro Dolby en Hollywood el domingo 22 de febrero.

Photo courtesy: Mark Suban/A.M.P.A.S.

www.lavozcolorado.com

Page 2: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

2 La Voz Bilingüe February 25, 2015

from the fundamental and indispensable role it plays each and every day.

Very simply, the heart amazes. Don’t believe it? This is just a sample of what it does:• From birth, it beats 100,000 times a day• In a lifetime, it will pump 1,000,000 barrels of blood• It nourishes 75,000,000,000,000 (trillion) cells in

your body – constantly• It outworks every single muscle in the bodyAnd yet, despite its amazing efficiency and durability,

too often, we take it for granted. And that is the reason heart disease is the number one killer in America. Unfortunately, the heart is one of those ‘out-of sight, out-of-mind’ kind of things.

“We don’t even think about it,” says University of Colorado Medical Center Cardiologist, Dr. Mark Keller. But ever since he was a young man, matters of the heart have ruled his life.

“When I was a medical student, my father had open heart surgery for an abnormal heart valve,” he said recently. “It just wore out and had to be fixed.” And while the techniques used to repair his father’s heart more than thirty years ago did the trick, heart procedures, including heart transplants, have come a long way since.

“When I started doing it, most of the therapies, we didn’t even have,” remembers Keller. There was no such thing as angioplasty – a procedure to widen narrowed or obstructed arteries. AED’s (automated external defibrillation) were unheard of. There were no therapies for curing valve disease. Today’s heart drugs, like verapamil, were guarded like state secrets. “It was locked in a safe,” the doctor recalls. Today, it’s a five-dollar prescription drug.

Medical advances in coronary care have come a light year since a 45-year-old South African surgeon, Dr. Christiaan Barnard, successfully performed the first heart transplant in 1967. Since then, more than 100,000 similar procedures have been done worldwide on this amazing organ that is only slightly larger than a normal-sized pomegranate.

Last year, there were more than 2,200 heart transplants performed in the U.S., an average of six a day. They were done on patients at major hospitals as well as on patients in far smaller health centers, too.

Leading the way, Cedar Sinai Hospital in Los Angeles.

Doctors there have performed more than 600 procedures with an 89 percent success rate, that is, patients living a year or more after surgery. The recipients of the procedure have ranged from infants to elderly.

While genetics is often the cause of heart disease, more often than not it can be traced to lifestyle. And, despite a Surgeon General report issued more than fifty years ago, one lifestyle choice, smoking, continues to be the leading cause of heart disease.

A few days ago, Pat, a slight, salt-and-pepper haired woman who asked her full name not be used, sat, cigarette in hand, enjoying a beautiful day at Denver’s Sloan’s Lake. The 64-year-old retiree says smoking, a habit she admits is unpleasant, has been part of her life for more than forty years.

“I started when I was 21,” says Pat. She’s tried to quit – tons of times – but never successfully. But this year, for Lent, she’s trying something new. “I light it, take a few puffs and let it go out.” The cold ash on her Pall Mall is testament to her new approach. It’s not a sure-fire way of quitting, she says, but it does have its advantages. She’s saving money. “I don’t have to go buy a new pack every day.” Her $28 a week habit has been slashed to a mere eight dollars.

And while Lent has meant fewer trips to buy cigarettes for Pat, the Centers for Disease Control says, in general, it’s not slowing down Latinos in buying these self-contained nic-otine delivery systems. The CDC reports smoking remains the number one killer of Latinos across the U.S. Hispanic youth, it says, also have higher smoking rates than their counterparts. That simply means, Latinos have higher rates of heart disease. But tobacco isn’t the only reason.

Obesity, diabetes and lack of physical activity are also major factors in Latino heart health. The American Heart Association says nearly half of all Latinos have high choles-terol and one in five has heart disease. But studies indicate that an improved diet and physical exercise can reverse this trend.

Every day at Denver’s Clinica Tepeyac, Dr. Miriam Garcia sees patients who are at risk of heart disease, many also dealing with early signs of diabetes or already years into living with it. “Sadly, they’ve usually gotten the dis-ease because of how they’re living or what they’re eating.” Diabetes, she tells them, is just the beginning of their health problems if they don’t make changes.

Beside diabetes contributing to heart disease, it can also hasten stroke, kidney problems, compromise eyesight and hearing, and, with some individuals, also lead to demen-tia and Alzheimer’s.

“I have a computer lecture and I also show them images of what can happen if you’re obese,” she says from her north Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she can in counselling them. But her bottom line does not change; to prevent more serious health problems they have to change their diet and lifestyle.

“Let’s cut down on red meat,” is her first piece of advice. She also tells patients to read labels as well as the infor-mation she provides them on how to improve their health. Garcia also has special advice to immigrants, a group she identifies with because she also was born in Mexico. “I can tell them, ‘if you’re eating three tortillas a day, instead of adding pork or beef, eat turkey or stuff it with lettuce and tomato.’”

At Pueblo’s Parkview Medical Center, Dietician and Nutrition Clinician Missy Dunnahoo sits down with patients and finds first out what they eat. “We’re not trying to revamp everything but just trying to insert a few changes.” She tells them for a healthy heart, start by frying less and baking, broiling or steaming, more. She also recommends they add more salmon, tuna and even sardines to their diets.

She also schools them in recognizing what trans-fats and saturated fats are. To recognize them, she tells them they’re the kinds of fats you can see in the marbling in a cut of steak or the white stuff you see in bacon, which can be up to 98 percent pure fat. These fats also come in butter and scores of other products.

“We also talk about labels,” says Dunnahoo. “You can eat trans-fats but you have to set limits.” It can be a challenge, she admits. “You shouldn’t eat more than 17 Cheez-It crack-ers. But most of us don’t stop there.”

Heart health is something Keller, Garcia and Dunnahoo all believe people can improve upon without having to dramatically change their lifestyle. If you want to keep your heart pumping 100,000 times a day, they say, you can. You simply have to love yourself enough to do it. And with February being National Heart Month, this might be the perfect time to begin.

presenta o menciona esta publicidad para hacer válida tu promoción. *válido únicamente para nuevas afiliaciones.

9051 Washington St. DENVER Thornton Co. 80229, Tel. (720) 428-6420

www.andrea.com

9.00dlls+Llévate

catálogos dePrimavera 2015

Primavera 2015spring 2015

2015PRIMAVERA

SPRING

LLEGA AL LÍMITE

CON NUESTRO CALZADOURBANO

E N P R I M AV E R A : E L E S T I L O D E L C A B A L L E R O R E V O L U C I O N AI N S P R I N G : G E N T L E M A N ’ S S T Y L E R E V O L U T I O N I Z E S

Calzado de vestir que cambiará tupercepción de eleganciaDRESSING SHOES THAT WILL CHANGE YOUR PERCEPTION OF ELEGANCE

¡A ROMPER REGLAS! Lo casual es elnuevo códigoBREAK THE RULES! CASUAL IS THE NEW CODE

+

GET TO THE LIMIT

WITH OUR URBAN SHOES

EJEMPLAR VALIDO SÓLO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA I S S U E V A L I D O N L Y I N U S A

2015Primavera

¡ C

O M O D I D A D T O D O E L D Í A !

2015 Spr ing

Comfortable all day!24-hour Bra

Primavera 2015

Spring 2015

de producto OUTLET en tu siguiente compra

Además

* Válido únicamente en sucursales Andrea

Latinos and heart disease

Ernest Gurulé is Feature Reporter at La Voz. He can be reached at [email protected]

Continued from page 1PRSRT STD US POSTAGE PAID

DENVER, CO PERMIT NO. 208

VOL. XXXVII NO. 20

May 18, 2011

National Association of Hispanic Publications

LA VIDA LATINAOprah paved the way on T.V.

and as a humanitarian.

Page 7

WHAT’S HAPPENING

EVENTS CALENDAR, PAGE 8

¿QUE PASA?

Nuevo alcaldeDenver necesita un

alcalde que trabaje con la

prioridad de mantener sol-

vente la ciudad.

6

COMMENTARYCOMENTARIO

New Visitor CenterThe Rocky Mountain

Arsenal National Wildlife

Refuge Visitor Center

offers something for all

family members to enjoy. 3

ESTA SEMANATHIS WEEKCOMMUNITYCOMUNIDAD

A different teamThe Rockies are an

energized team looking to

bring back the wins.

13

SPORTSDEPORTES

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATIONObama tackles immigration

ERNEST GURULÉThanks to the recently

released 2010 U.S. census data,

it is now possible to say without

equivocation that the combined

populations of Alaska, Delaware,

Montana, North and South Dakota,

Vermont, Wyoming and the District

of Columbia do not even come

close to the estimated population

of the country’s undocumented

immigrants. Not by a long shot.

The combined population of

the seven aforementioned states

and Washington D.C. is slightly

more than five million. According

to the U.S. census that number is

about seven million short of the

estimated 12 million undocument-

ed immigrants spread across the

48 contiguous states. And there-

in lays the rub, for both ardent

anti-immigration forces and those

favoring comprehensive immigra-

tion reform.When he spoke at the bor-

der last week in El Paso, Texas,

President Obama told a friendly

audience that he has done every-

thing that Republicans have asked

for to beef up southern border

Obama enfrenta la inmigración

decir sin equivocación que la

población combinada de Alaska,

Delaware, Montana, North y South

Dakota, Vermont, Wyoming y el

Distrito de Columbia ni siquiera

se acercan a la población calcu-

lada de los inmigrantes indocu-

mentados del país. Ni siquiera se

acercan.La población combinada de los

siete estados mencionados arriba

y Washington D.C. es escasamente

más de cinco millones. De acuerdo

con el censo de los EE.UU. ese

número de cerca de siete mil-

lones, sin acercarse siquiera a

los 12 millones de inmigrantes

indocumentados que se calcula

se encuentran regados en los 48

estados contiguos. Y ahí está la

fricción, para las ardientes fuer-

zas anti-inmigratorias y también

para los que están a favor de una

reforma comprensiva inmigratoria.

Cuando habló en la frontera la

semana pasada en El Paso, Texas,

el Presidente Obama habló a una

audiencia amigable de que =él ha

hecho todo lo que los republicanos

le han pedido para asegurar la

seguridad de la frontera sur, con

la posible excepción, dijo él, de

Gracias a los recientemente

divulgados datos del censo de los

EE.UU. del 2010, es posible ahora

CONTINUED ON PAGE 11 >>

CONTINUA EN PÁGINA 12 >>

A boys shows a US flag as President Barack Obama speaks on immi-

gration at the Chamizal National Memorial on May 10, 2011 in El Paso,

Texas. Obama has recently revived his goal of achieving comprehensive

immigration reform, opening a path to legalization for the estimated

11 million foreign nationals living in the country illegally, most of them

Hispanics.

Un niño muestra una bandera de EE.UU. mientras que el presidente

Barack Obama habla sobre la inmigración en el Chamizal National

Memorial el 10 de mayo del 2011 en El Paso, Texas. Obama ha revivido

recientemente su objetivo de lograr una reforma migratoria integral,

abriendo un camino para la legalización de los aproximadamente 11

millones de extranjeros que viven ilegalmente en el país, la mayoría de

ellos hispanos.

Photo credit: Newscom

www.lavozcolorado.com

Por 41 años La Voz ha llegado a 100,000 lectores

latinos y no latinos de Colorado. Nuestro contenido editorial es publicado en Ingles y Español

cada semana.

Unase a los miles de Latinos

quienes se mantienen

informados sobre su comunidad leyendo el periódico bilingue num. 1

de Colorado!www.lavozcolorado.com

Page 3: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 3Comunidad / Community 3

st. anthony north Campus opens in marchIn just a couple

weeks, the northern metropolitan area will be home to the newest hospital in the region. Opening on March 3rd at 144th and I-25, the new St. Anthony North Health Campus will focus on wellness, preventative services

and advanced medical care.Operating under the Centura Health cor-

porate umbrella, the $177 million campus took just two years to complete and along with community health centers also part of the Centura system, is projected to serve north metro residents from Denver, Westminster, Thornton, Broomfield, Brighton, Erie and Dacono.

The new campus will feature an inten-sive care unit, and rooms for both inpatient and outpatient surgery. A highlight of the campus is the new 12-room Birthing Center where fathers are allowed to stay with new mothers, where babies are encouraged to “room in” (stay with mothers in the room), and where bilingual attendants are available.

The new St. Anthony’s will do its part in serving some of the half a million clients the Centura Health system sees every year. “St. Anthony North Health Campus is the future of health care,” said CEO Carole Peet. “The campus meets the immediate and future needs of our neighbors in north-metro Denver, with a focus on health and wellness. We are bringing care previously unavailable in north Denver to our customers with unparalleled service and convenience.”

Key to the development of the campus was receiving and implementing community input. As a result, the new facility prides itself on looking more like a Colorado resort rather than a hospital.

“We designed the health campus directly in response to

community feedback,” said Peet. “When we began planning, the community told us they wanted a beautiful, relaxing environment with services to keep them healthy as well as to treat them when they are sick. When they think of health, they focus on wellness, convenience and outstanding service

– and that is what we have provided.” The success of the campus is its focal point as a hub

to a system of clinics and wellness centers that can be accessed as part of the Centura network. Centura Health’s

Dacono and Thornton Neighborhood Health Centers are examples of recently opened out-patient clinics that will encourage patients to maintain wellness through preventative care rather than reporting to a hospital only when illness or injury occurs. Key to this process is community access to routine physicals and immunizations as well as well-child care. Clients may attend health maintenance and prevention classes on diabetes prevention, goal setting, healthy weight and stress reduc-tion.

The new St. Anthony’s hospital campus will employ almost 1,400 people which helps to solidify the impact of the health and wellness industry on the Colorado economy. According to the Colorado Office of Economic Development and International Trade,

“Colorado is building health and wellness into the state brand and aims to be the healthiest state in the nation… With more than 253,000 health and wellness workers across the state

and a $11.3 billion annual payroll, the health and wellness industry has a compelling economic impact within Colorado.”

According to the office’s 2013 report entitled, Healthy Economy, Healthy Colorado: A Strategic Action Plan for Colorado’s Health and Wellness Industry, “The good news is that demograph-ic shifts, policy changes and Colorado’s status as a regional health and wellness hub offer significant opportunities for this industry to play an even bigger role in the state’s economy.”

For the residents of the northern metropolitan region, the new St. Anthony’s campus will bring advanced health technology, comfortable surroundings, and economic gen-eration. For a sneak peek into the latest in Colorado health care prior to the campus opening on Tuesday, March 3, St. Anthony North Health Campus is hosting an open house from 10 a.m. to 1 p.m. on Saturday, February 28.

El Campus de St. Anthony North se abre en MarzoEn apenas un par de semanas, el área metropolitana

del Norte será la cuna del hospital más nuevo de la región. Se abre el 3 de marzo en la 144 y la I-25, el nuevo Campus de Salud de St. Anthony North se enfocara en el bienestar, servicios preventivos y servicios médicos avanzados.

Operando bajo la denominación corporativa de Centura Health, el campus de 177 millones de dólares tomó apenas dos años para terminar y junto con los centros comunitarios de salud son también parte del sistema Centura, y se proyec-ta para dar servicio a los residentes del norte de Denver, Westminster, Thornton, Broomfield, Brighton, Erie y Dacono.

El nuevo campus tendrá una unidad de servicios intensivos, y habitaciones para cirugía de pacientes y pacientes ambulantes. Algo especial del campus es la nueva sala de maternidad de 12 habitaciones donde se permite a los padres quedarse con madres nuevas, y donde los bebés se pueden ”room in” (quedarse con sus madres en la habitación), y donde hay asistentes bilingües.

El nuevo St. Anthony pondrá su parte en servir algunos de los medio millones de clientes que el sistema de Centura

Health ve cada año. “St. Anthony North Health Campus es el futuro de los servicios de salud”, dijo la CEO Carole Peet. “El campo se ajusta a las necesidades inmediatas y futuras de nuestros vecinos en el north-metro Denver, con un enfoque en la salud y bienestar. Nosotros estamos trayendo servicios que no estaban disponibles en el norte de Denver a nuestros clientes con un servicio sin paralelo y conveniencia”.

Clave para el desarrollo del campus fue recibir e imple-mentar la voz de la comunidad. Como resultado el nuevo edificio tiene el orgullo de presentarse pareciendo más un sitio de recreo que hospital.

“Nosotros diseñamos el campus de salud directamente en respuesta a la voluntad de la comunidad”, dijo Peet.

“Cuando comenzamos a planearlo, la comunidad nos dijo que querían un ambiente hermoso, relajador con servicios para mantenerlos saludables y también tratarlos cuando están enfermos. Cuando ellos piensan en la salud, se enfocan en el bienestar, la conveniencia y servicio de primera – y eso es lo que les hemos proporcionado”.

El éxito del campus es el enfoque como eje de un centro de clínicas y bienestar adonde se puede llegar como parte de la red de Centura network. Centura Health’s Dacono y Thornton Neighborhood Health Centers son ejemplos de las clínicas recientemente abiertas que anima a los pacientes a mantener su bienestar por medio de servicios preventivos en lugar de ir a un hospital solamente cuando existe una enfermedad o lesión. Clave para este proceso es el acceso de la comunidad a servicios de rutina e inmunizaciones lo mismo que cuidados infantiles. Los clientes puede asistir a clases de mantenimiento y prevención de diabetes, poner metas, peso saludable y reducción del estrés.

El nuevo campus del hospital de St. Anthony’s empleará a casi 1,400 personas que ayuda a solidificar el impacto de la

industria de la salud y bienestar en la economía de Colorado. Según la Colorado Office of Economic Development and International Trade, “Colorado está creando la salud y el bienestar en una marca del estado y quiere ser el estado más saludable de la nación … Con más de 253 mil trabajadores en la salud y el bienestar el estado y su presupuesto anual de 11.3 billones de dólares, la industria de la salud y bienestar tiene un impacto grande económico en Colorado”.

De acuerdo con el informe de la oficina en el 2013 titu-lado, Healthy Economy, Healthy Colorado: A Strategic Action Plan for Colorado’s Health and Wellness Industry, “Las buenas noticias son que la demografía cambia, la política cambia y el estatus de Colorado como eje regional de salud y bienestar ofrece oportunidades significativas para esta industria para jugar un papel más importante en la economía del estado”.

Para los residentes de la región metropolitana del norte, el nuevo campus de St. Anthony’s traerá tecnología avan-zada, un ambiente cómodo y la generación económica. Para un vistazo rápido a lo último en cuidado de la de Colorado antes de su apertura el 3 de marzo, St. Anthony North Health Campus está haciendo un open house de 10 am a 1 pm el sábado 28 de febrero.

st. anthony’s CampusBy the Numbers• 92 inpatient beds • 44-year tradition of serving the north-metro Denver• 500,000 served annually by Centura Health system• 7,000 square foot outdoor sanctuary• 20 room intensive care unit• 12 room birthing center• 205 physicians

James Mejia is the CEO at Mejia Associates and a freelance writer for La Voz. He can be reached at

[email protected]

James Mejia

st. anthony’s CampusEn números • 92 camas para pacientes • 44-años de tradición de servicio al norte de metro Denver• 500,000 personas atendidas anualmente por Centura

Health system• 7,000 pies cuadrados de santuario al aire libre • 20 piezas de la unidad de cuidados intensivos • 12 habitaciones, maternidad • 205 médicos

Photo courtesy: Sigler Communications

Photo courtesy: Sigler Communications

Page 4: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

4 La Voz Bilingüe February 25, 2015

scholarship deadlineThe deadline for Adams State University scholarship

applications is Sunday, March 1. The qualifications for each scholarship vary.

For scholarship applications and qualifications for automatic and other scholarships, visit adams.edu/finaid and click on the scholarships link; or call the Adams State One Stop at 719-587-7306.

Fecha límite de becasLa fecha límite para las solicitudes de becas de la

Universidad Estatal Adams es el domingo, 1ro de marzo. Las calificaciones para cada beca varían.

Para las solicitudes de becas y requisitos para becas automáticas y otros, visite adams.edu/finaid y haga clic en el enlace de becas; o llame a Adams State One Stop en 719-587-7306.

new trash and recycling serviceCommerce City’s new fully automated trash service began

rolling out last week, delivering the first of 29,000 new 96-gal-lon trashcans. The new trash service places more of a focus on minimizing environmental impacts, improving neighborhood appearance and continuing quality pickup service.

The service change was a result of a competitive procure-ment process completed last summer, with city council approv-

ing a five-year contract with Waste Management Oct. 6, 2014. The new Fully Automated Collection (FAC) service saves the city more than $600,000 annually and is more environmentally responsible, with less impact to roads, compressed natural gas for the entire truck fleet, and larger cans for recycling.

Most residents will not experience a change in col-lection day, but those who do received a letter from Waste Management. More information about the service is avail-able online at c3gov.com/trash or by calling 1-800-482-6406.

Nuevo servicio de basura y reciclajeNuevo servicio de basura totalmente automatizado de

Commerce City comenzó el despliegue la semana pasada, la primera entrega de 29 mil nuevos botes de basura de 96 galones. El nuevo servicio de basura coloca más de un enfoque en la mini-mización de los impactos ambientales, mejorando la apariencia del vecindario y continuar el servicio de recolección de calidad.

El cambio de servicio fue el resultado de un proceso de adquisición competitiva completado el verano pasado, con el Ayuntamiento de la aprobación de un contrato de cinco años con Waste Management el 6 de octubre de 2014. El nuevo servicio Colección Totalmente automatizado (FAC por sus siglas en inglés) ahorra la ciudad más de 600 mil dólares al año y es más respetuosa del medio ambiente, con un menor impacto a las carreteras, gas natural, comprimido para toda la flota de camiones y botes más grandes para su reciclaje.

La mayoría de los residentes no experimentarán un cambio de día de recolección, pero los que sí recibieron una carta de Gestión de Residuos. Más información sobre el servicio está dis-ponible en línea en c3gov.com/trash o llamando al 1-800-482-6406.

stapleton recognized nationallyLast month, Stapleton’s Conservatory Green neighbor-

hood Park Plaza was awarded an ASLA Merit Award for the spectacular public space, including a 2.5-acres outdoor pub-lic park, fire pit and a community gathering place.

John S. Lehigh, President and COO of Forest City Stapleton, Inc., said that “Stapleton has continued to stay true to the original ideas set forth in the Green Book 20 years ago – whether it be design of homes, parks, retail or community spaces. This has been a driving factor for our continued success and recognition.”

For more information, visit www.StapletonDenver.com or www.forestcity.net.

snow shoveling safety tipsExperts from the CU School of Medicine at the Anschutz

Medical Campus offer some tips on how to stay safe while shoveling snow.•Dosometypeofwarmupactivitylikewalkingaroundthe

block or marching in place to help blood to start circu-lating in working muscles that will be engaged for the shoveling activity.

•Takeabreakevery15minutesorsotorestyourbodyanddrink water.

•Breatheoutasyoulifttheloadtopreventincreasedbloodpressure that happens when someone exerts themselves heavily and holds their breath.

•Consult yourdoctor if youhave increased risks forheartattack as many people suffer from heart attacks during snow shoveling.

Proper form is also important:•Staggeryourfootpositionsothatonefootisforwardand

one foot is back.•Weight shift from one foot to the other, using your core

to assist with lifting the load and not just bending your arms (they will get tired quickly).

•Useasmallershovelratherthanalargeone.Yes,it’smorerepetitions, but the load will be more manageable and you will be able to maintain better form.

•Keeptheloadofsnowontheshovelasclosetoyourbodyaspossible. If it is farther away it will feel heavier and put you at increased risk for back strain.

Snow shoveling by hand is as strenuous as walking 3.5 mph uphill at a moderate effort, or downhill skiing, or bicycling 10-12 mph with a light effort. So if you are not accustomed to the effort required for those activities, you should start getting ready!

4 of SpeCial intereSt

Our GovernmentNuestro GobiernoWhite house

Statement by Pres. Barack Obama on Ash Wednesday: “Today, Michelle and I join our fellow Christians across the country and around the world in marking Ash Wednesday. Lent is a season of sacrifice and preparation, repentance and renewal. Through reflection on the teachings that guide us, we reaffirm our commitment to God and one another -- and we remember those who are suffering, including those persecuted for their faith. We join millions in deepening our faith as we look toward the Easter celebration.”

Casa BlancaDeclaración del Presidente Barack Obama sobre el

Miércoles de Ceniza: “Hoy, Michelle y yo nos unimos a nuestros hermanos cristianos alrededor del país y en todo el mundo para celebrar el Miércoles de Ceniza. La Cuaresma es un tiempo de sacrificio y preparación, de arrepentimiento y renovación. A través de la reflexión sobre las enseñanzas que nos guían, reaf-irmamos nuestro compromiso con Dios y entre unos a otros - y nos acordamos de los que sufren, incluyendo a los que son per-seguidos por su fe. Nos unimos a millones en la profundización de nuestra fe mientras esperamos la celebración de la Pascua”.

Colorado’s GovernorOn Tuesday, Feb. 24, Gov. Hickenlooper delivered

remarks at the Drug Abuse Prevention Campaign news conference. “Colorado ranks 12th in the nation for abuse and misuse of prescription drugs,” said Hickenlooper.

“This campaign is just one part of a coordinated, statewide strategy that simultaneously restricts access to prescrip-tion drugs for illicit use, while ensuring access for those who legitimately need them. The messages and tools provided through this effort will help us take on this seri-ous public health challenge, as part of our commitment to becoming the healthiest state in the nation.”

Gobernador de ColoradoEl martes, 24 de febrero, el gobernador Hickenlooper

pronunció unas palabras en la conferencia de prensa Campaña de Prevención de Abuso de Drogas. “Colorado ocupa el lugar 12 en la nación con el abuso y mal uso de los medicamentos con receta”, dijo Hickenlooper. “Esta campaña es sólo una parte de una estrategia coordinada a nivel estatal que restringe a la vez el acceso a los medica-mentos con receta de uso ilícito, al tiempo que garantiza el acceso de las personas que legítimamente los necesitan. Los mensajes y herramientas que proporciona a través de este esfuerzo nos ayudará a tomar sobre este grave prob-lema de salud pública, como parte de nuestro compromiso de convertirse en el estado saludable de la nación”.

denver’s mayorMayor Michael Hancock, along with other city officials

and community members celebrated the groundbreaking of Westerly Creek North, Uplands Prairie East and Uplands Prairie West Parks in Stapleton. The parks are located at the confluence of Westerly and Sand Creeks. The addition repre-sents 64 new acres of land for the Denver urban park system.

Alcalde de DenverEl alcalde Michael Hancock, junto con otros funcio-

narios municipales y miembros de la comunidad celebró la primera piedra de Westerly Creek North, Prairie East y Praire West Parks en Stapleton. Los parques están situados en la confluencia de Westerly y Sand Creeks. La adición representa 64 nuevas hectáreas de tierra para el sistema de parque urbano de Denver.

www.lavozcolorado.comPublisher/EditorPauline Rivera

Contributing WritersGeorge Autobee

David CondeErnest Gurulé

Everett MartinezJames Mejia

Joshua PilkingtonJoseph Rios

Brandon Rivera

Contributing PhotographersDaryl Padilla

Production Coordinator & Social MediaTiffany Wood

AccountingJim Koucherik

Classified SalesRomelia Ulibarri

TranslationsJaime Rizo

1027 21st St. • Denver, CO 80205 • Phone: 303-936-8556

Editorial/Classifieds Fax : 720-889-2455Editorial Email: [email protected]

Display Ads Email: [email protected] Email: [email protected]

Arts & Entertainment Email: [email protected]

DEADLINESDisplay Advertising .................Fri., 5 p.m.Classified Advertising .............Fri., 5 p.m.News, Features, Photos...........Fri., 5 p.m.

LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving Colorado’s Hispanic community with 40 years of continuous publication. La Voz is published by

La Voz Publishing Company, Inc.

did you know?Feb. 22-28 is National Eating Disorders Awareness

Week. This year’s theme is “I Had No Idea…” For more information and resources, visit www.MyNEDA.org.

¿Sabías?Del 22 al 28 de febrero es National Eating Disorders

Awareness Week. El tema de este año es “No tenía ni idea ...” Para más información y recursos, visite www.MyNEDA.org.

democratic national ConventionThe Democratic National Convention in 2016 will be

held in Philadelphia, the Democratic National Committee announced last week.

Photo courtesy: Webb Strategic Communications

Page 5: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 5

MundoEla week in review

africasudanese soldiers under scrutiny:

According to Human Rights Watch, numerous rape attacks occurred over a 36-hour period in October 2014. Sudanese soldiers are being accused of raping more than 200 women. According to the Human Rights Watch report, soldiers went house to house in Tabit loot-ing property, beating residents and raping women and girls. The United Nations said that they found no evidence supporting the accusations, but the findings are “inconclu-sive and require further investigation.”

asiachina building islands: According to

satellite images, China is building islands in disputed waters in the South China Sea. The islands contain helipads, airstrips, har-bors and facilities to support a large amount of troops. The South China Sea has been a source of conflict between numerous Asian countries including China, Brunei, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam.

CaribbeanOver a dozen die during haiti

parade: Sixteen people were killed during a Carnival parade in Haiti. The carnival was being held as part of Haiti’s national Carnival parade. An electric shock occurred on a parade float that caused the loss of 16 lives. Along with the 16 deaths, 78 other people were injured. Officials in Haiti have cancelled the rest of the Carnival activities for three days of national mourning.

Europehackers from U.s. and U.K. get into

siM cards: According to a report by The Intercept, spy agencies from both the United States and the United Kingdom hacked into the world’s largest manufacturer of SIM cards together. Now the spy agencies have access to monitor cell phones around the world. The hacking groups gained access in Gemalto, a SIM card company that serves AT&T, T-Mobile, Verizon and Sprint.

Jewish community mourns loss in denmark: The funeral for Jewish com-munity member Dan Uzan received a large audience in Denmark. Uzan, who was work-ing security for a bat mitzvah party was gunned down. Twenty-two-year-old Omar Abdel Hamid El-Hussein has officially been named a suspect in the shooting by the police. El-Hussein was killed in a shootout

with police outside an apartment building. Uzan’s funeral was heavily secured with armed police patrolling the area and a sniper on a nearby rooftop.

Latin americaMexican actress dies: Mexican

actress Lorena Rojas passed away after a seven year battle with cancer. In 2008 Rojas was diagnosed with breast cancer. Rojas starred in multiple soap operas most notably,

“El Cuerpo del Deseo,” “Alcanzar una Estrella” and “Rosario.” Last year Rojas learned that the tumor had spread to her liver.

middle East terrorist attack on police headquar-

ters leaves over a dozen dead: A terror-ist attack in eastern Afghanistan left 20 police officers dead and eight others injured. Four assailants dressed in police uniforms attacked the police headquarters. Two of the four assailants were suicide bombers. The attack was claimed by the Taliban accord-ing to group spokesman Zabiullah Mujahid. One of the suicide bombers attacked at the entrance of the police headquarters while the second suicide bomber attacked where police were having lunch.

north americaMassachusetts school to lift ban

against iranian students: In 2012, the University of Massachusetts Amherst placed a ban that wouldn’t allow Iranian stu-dents to enroll in specific programs in the College of Engineering and in the College of Natural Sciences. Now, the University has announced that the ban has been lifted. The ban was based off The Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012 which restricted Iranian citizens from education in the United States if they were entering in an energy sector or nuclear science program.

detroit stabbings being investigat-ed as hate crimes: Thirty nine year old Terrence Lavaron Thomas is being charged with assault with intent to murder, drug pos-session and weapons charges after attacking two men. Those two men, both in their 50s, were stabbed at a bus stop. According to police, the attack is being investigated as a hate crime. Thomas reportedly asked the two men if they were Muslim. When the two men said they weren’t Muslim, Thomas became upset by their answers and said he was Muslim and that it’s not acceptable that they were not.

Revisión semanalÁfrica

soldados sudaneses bajo escruti-nio: Según Human Rights Watch, numero-sos ataques de violación se produjeron en un período de 36 horas en octubre del 2014. Los soldados sudaneses están siendo acusados de violar a más de 200 mujeres. Según el informe de Human Rights Watch, los solda-dos fueron casa por casa en Tabit saqueando propiedades, golpeando a los residentes, y violando a mujeres y niñas. La ONU dijo que no encontraron ninguna evidencia que respalda las acusaciones, pero los resultados son “inconclusos y requieren una mayor investigación”.

asiachina construye islas: De acuerdo

con imágenes de satélite, China está con-struyendo islas en aguas en disputa en el Mar del Sur de China. Las islas contienen helipuertos, pistas de aterrizaje, puertos y las instalaciones para apoyar a una gran cantidad de tropas. El China del Sur ha sido sede de una fuente de conflictos entre numerosos países asiáticos, entre ellos China, Brunei, Malasia, Filipinas, Taiwán y Vietnam.

El CaribeMás de una persona muere en un

desfile en haiti: Murieron 16 personas durante un desfile de carnaval en Haiti. El carnaval se lleva acabo como parte del desfile de carnaval nacional de Haiti. Una descarga electrica se produjo en una car-roza que provocó la pérdida de 16 vidas. Junto con las 16 muertes, otras 78 personas resultaron heridas. Las autoridades de Haiti han cancelado el resto de las actividades del carnaval y siguen con tres dias de duelo nacional.

Europahaquers de ee.UU. y U.K. se meten

en tarjetas siM: Según un informe de The Intercept, agencias de espionaje de los Estados Unidos y el Reino Unido haquearon el fabricante más grande de tarjetas SIM. Ahora las agencias de espionaje tienen acceso para supervisar teléfonos celulares en todo el mundo. Los grupos haqueadores lograron acceso en Gemalto, una compa-ñia de tarjetas SIM que trabajan par AT&T, T-Mobile, Verizon y Sprint.

comunidad judía de luto por muerte en dinamarca: El funeral de un miembro de la comunidad judia Dan Uzan tuvo una gran audiencia en Dinamarca. Uzan, que estaba trabajando como agente de seguridad en una fiesta bat mitzvah fue abatido a tiros. Omar Abdel Hamid El-Hussein de 22 años ha sido oficialmente nombrado sospechoso en el tiroteo de la policia. El-Hussein murió en un tiroteo con la policía fuera de un edificio de apartamentos. El funeral de Uzan fue fuertemente asegurado con policias arma-dos patrullaban la zona y un francotirador en una azotea cercana.

LatinoamericaMuere actriz mexicana: La actriz

Mexicana Lorena Rojas murió despues de una batalla de siete años con el cancer. En el 2008 Rojas tuvo el diagnostico de cancer de seno. Rojas participó en múltiples tele-novelas las más notables son, “El Cuerpo del Deseo”, “Alcanzar una Estrella” y “Rosario”. El año pasado Rojas supo que el tumor se habia extendido al hígado.

medio Orienteataque terrorista contra la sede de

la policía deja a más de una docena de muertos: Un ataque terrorista en el este de Afganistán dejó 20 policías muertos y ocho heridos. Cuatro asaltantes vestidos con uniformes de la policía atacaron la sede de la policía. Dos de los cuatro asaltatnes eran terroristas suicidas. El atentado fue reivin-dicado por los talibanes, según el portavoz del grupo Zabiullan Mujahid. Uno de los ter-roristas suicidas atacó la entrada de la sede de la policía, mientras que el Segundo atan-cate suicida atacó donde la policía estaba almorzando.

norte americaescuela de Massachusetts reti-

ran la prohibición contra estudiantes iraníes: En el 2012, la Universidad de Massachusetts Amherst impuso una pro-hibición que no permitiría a los estudiantes iraníes registrarse en programas específicos de la Escuela de Ingenieria y el Instituto de Ciencias Naturales. Ahora, la universidad ha anunciado que esa prohibición ha sido levantada. La prohibición estaba basada en las actas The Iran Threat Reduction y la de Syria Human Rights Act of 2012 que restringían a los ciudadanos iraníes de ser educados en los Estados Unidos estaban ent-rando en el sector de energia o el programa de ciencia nuclear.

apuñalamientos en detroit estan siendo investigadas como crimenes de odio: Terrence Lavaron Thomas de 39 años está siendo acusado de asalto con la inten-cion de asesinar, posesión de drogas, y cargos de armas después de atacar a dos hombres. Esos dos hombres que estaban en sus 50s, fueron apuñalados en una parada de autobus. Según la policía, el ataque esta siendo investigado como crimen de odio. Se dice que Thomas preguntó a los dos hombres si ellos eran musulmanes. Cuando los dos hombres dijeron que ellos no eran musulmanes, Thomas se alteró con sus respuestas y dijo que él era musulman y que no era acceptable que ellos no lo fueran.

Official White House photo by Pete Souza

“I think that we can all agree that it’s a good thing when a family doesn’t lose a home just because a member of that family gets sick. And surely we can agree that it’s a good thing when businesses have roads and bridges and ports and the kind of Internet connections that allow all of us to thrive.” - President Obama to the National Governors Association.

“Creo que todos estamos de acuerdo que es una buena cosa cuando una familia no pierde un hogar sólo porque un miembro de esa familia se enferma. Y les aseguro que puedo estar de acuerdo en que es una buena cosa cuando las empresas tienen carreteras y puentes y puertos y el tipo de conexiones de Internet que permite a todos prosperar “. -El Presidente Obama a la Asociación Nacional de Gobernadores.

facebook.com/lavozcolorado

Page 6: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

6 La Voz Bilingüe February 25, 20156 Commentary / Comentario

What is to love america?

América, ¿qué hay para amar?

Rudy Giuliani reported remarks about the notion that President Obama does not love America got me thinking about what it is that shows love for America. The latest attack on Obama appears to come from a belief on the part of his crit-ics that it was wrong for him to have said that our fight is not against Islam but against those seeking to misuse the religion for their own ends.

Before that comment was another one where the President seemed to equate the activities of radical Islam with the Christian Crusades of the Middle Age. I am sure that there are some Christian leaders offended by this comparison even though ISIS does appear to be conducting activities similar to the Crusades but in reverse.

Like the Medieval Crusaders from a developing world attacking the power structure of a Muslim ruling establish-ment, the modern-day terrorists seek the destruction of Western civilization. Also, like the Crusaders that attacked fellow Europeans when it suit the political interests of

the popes in power, ISIS and Al-Qaeda slaughters fellow Muslims with impunity.

In explaining his remarks, Giuliani admitted that Obama is a patriot, a comment that further confuses his original thought because being a patriot comes from a deep love of America. Perhaps Giuliani is referring only to his vision of America since love for America does come in dif-ferent flavors.

My guess however is that Giuliani is really talking about identity rather than love because that is what is most vulner-able as American identity is so shallow that if you scratch the surface of that self-view enough you will discover an immigrant lurking in the shadows of your psyche and your past. Latinos do not have a problem loving America because in its wider and Mestizo context, it is the land of our creation and birth as a people.

The best lesson I have received on this subject is that given by my son. In answering questions about his feelings on going to war during his military career, he indicated that he would cross that bridge when he came to it. He further stated that when you fight for your country, you are really fighting for your loved ones and the families who helped make sense of your life.

It is that family, community and fellow participants in battle where you find true love for and of America. There are no short cuts to love and service to those that are your life.

This is particularly important in our day and age when America is in transition and there is a changing of the guard from those who took us to the 21st century to those that reflect a new and more inclusive order. At the present, more than any other time, the love of America is being tested because our social and political difference appear so large.

There are people who love an America that lived in pre-vious centuries and would like to bring it back so that they can love it again. To them, it does not matter that the basis for that love in terms of family and community is dead.

The fact however is that we live in the 21st Century and we are obliged to love America as it is and as it is becoming. America is an ever changing miracle that continues the road to its promise.

It is for us in this century to do our part to fulfill that promise. In doing so, we act on our true love for our future.

David Conde, Senior Consultant for International Programs

David Conde

Las palabras dichas por Rudy Giuliani acerca de la idea de que el presidente Obama no ama a América me puso a pensar acerca de lo que significa demostrar amor por América. El último ataque a Obama parece venir de la creencia de parte de sus críticos que él estaba errado en decir que nuestra lucha no es contra el Islam sino en contra de quienes buscan usar la religión para conseguir sus fines.

Antes de ese comentario hubo otros en el cual el presidente parecía poner al mismo nivel las actividades del Islam radica con las Cruzadas cristianas de la edad media. Estoy seguro que líderes cristianos se ofendieron con esta comparación aun cuando ISIS parece conducir actividades parecidas a las Cruzadas pero al contrario.

Tal como los cruzados medievales de un mundo en desarrollo atacaron la estructura de poder de un estableci-miento regido por musulmanes, los terroristas del mundo moderno buscan la destrucción de la civilización occidental. También, como las cruzados que atacaban a sus compañeros europeos cuando se ajustaba a sus intereses políticos de los Papas en el poder, ISIS y Al-Qaeda asesinan a otros musul-manes con impunidad.

Al tratar de explicar sus palabras, Giuliani admitió que Obama es un patriota, un comentario que confunde aun más su pensamiento original porque ser patriota viene de tener un amor profundo por América. Quizás Giuliani se refiere

solamente a su visión de América puesto que el amor a América viene en diferentes sabores.

Sin embargo mi opinión es que Giuliani está hablando realmente acerca de identidad en lugar de amor por que eso es lo que es más vulnerable como lo es la identidad ameri-cana que es tan leve que si uno escarba la superficie de esta visión propia uno va a encontrar un inmigrante escondido en las sombras de su psique y su pasado. Los latinos no tienen ningún problema en amar a América porque en su contexto mestizo y más amplio, es la tierra de nuestra cre-ación y nacimiento como personas.

La mejor lección que he recibido en este tópico es la que me da mi hijo. Al contestar preguntas acerca de sus sentimiento de ir a la guerra en su carrera militar, él decía que el cruzaría ese puente cuando le tocara. El decía aun más cuando uno pelea por su país, uno está peleando por sus seres queridos y las familias que le ayudaban a encontrar el sentido de su propia vida.

Es en esa familia, comunidad y compañeros que partici-pan en la batalla en donde uno encuentra el verdadero amor por América. No hay atajos para el amor y el servicio a esos que son su vida.

Esto es particularmente importante en nuestra época cuando América está en una transición y hay un cambio de guardia de los que nos llevó al siglo 21 para los que reflejan

un orden nuevo y más inclusivo. En el presente, y más que en cualquier otro momento, el amor a América está siendo puesto en prueba porque nuestras diferencias sociales y políticas parecen ser tan grandes.

Hay gente que aman a una América que vivió en siglos anteriores y a quienes les gustaría volver para que ellos puedan amar de nuevo. Para ellos, no importa que la base de ese amor, en términos de familia y comunidad haya muerto.

La verdad sin embargo es que estamos viviendo en el siglo 21 y estamos obligados a amar a América tal como es y en lo que se está convirtiendo. América es un milagro siempre cambiante que continua en su rumbo a la promesa.

Nos corresponde a nosotros en este siglo poner nuestra parte para cumplir con esa promesa. Al hacerlo, demostra-mos nuestro verdadero amor para el futuro.

The views expressed by David Conde are not necessarily the views of La Voz Bilingüe. Comments and responses

may be directed to [email protected].

Las opiniones expresadas por David Conde no son necesariamente los puntos de vista de La Voz Bilingüe.

Comentarios y respuestas se pueden dirigir a [email protected]

Do you know someone in the community who is successful, has graduated from a Colorado high school and volunteers in his/her community? If so, La Voz would like to feature them in our Where Are They Now? section. For more information, call 303-936-8556.

Page 7: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 7

Local Latinas receive their dueColorado’s Latinas recognized for their effortsJoshua PilkinGton

Awards season has come and gone and with prominent award ceremony results still fresh in our minds, La Vida Latina has chosen to single out a few of Colorado’s award winners.

Without the hoopla, red carpets and thousand dollar accessories, several inspirational Latinas were honored last month for their contributions to community, their business expertise and their ingenuity.

At the Colorado Women’s Chamber of Commerce Top 25 Gala in January several of Colorado’s most prominent women were recognized as the chamber’s Top 25 Most Powerful Women. • Veronica Barela, President and CEO of NEWSED

Community Development Corporation, was among the rec-ognized.

“I was very humbled and honored to receive The Colorado Women’s Chamber of Commerce top 25 Most Powerful Women’s Award,” Barela said. “Receiving this honor made me feel powerful.”

It was that power that led Barela into starting at NEWSED. She saw an opportunity to help her community and took it head on.

“When I started with NEWSED I knew I was a good fit for the job because there was a need to make changes in the neighborhood that I was born and raised in and I was up for the challenge,” Barela said. “I worked tirelessly to implement strategies to make life better for neighborhood residents by bringing housing development, community-based economic development, community organizing and arts and culture to the west side La Alma/ Lincoln Park neighborhood.”

Through NEWSED, Barela has aided in orchestrating arts and culture programming that includes the annual Cinco de Mayo in Civic Center Park, the annual Civil Rights Awards and Un Toque de Mexico.

Barela also considers herself a champion of civil rights and equality.

“I have a great admiration for organizations that have shown leadership and have been change agents in the Civil Rights Movement, fair housing, and protecting individual freedoms,” she said.

As is to be expected from on of Colorado’s Top 25 Most Powerful Women, Barela added that she hopes she can influ-ence Colorado’s youth to also pursue greatness.

“I bring a lifetime of excitement and learning experi-ences that I love to share with the younger generation, my daughters and my grandsons,” she said. “I tell them that

around the corner is the next new experience and to enjoy each moment and look forward to the next because it can be full of surprises.”

Aside from powerful, the Colorado Women’s Chamber of Commerce considers its Top 25 Women, “limitless leaders,” who become outstanding community figures. • One of those community figures recognized was Cindy

Peña who built her career at KUSA Channel 9 from intern to vice president of broadcast before joining KMGH-TV Channel 7 as the network’s vice president and general manager.

Her reputation as an advocate for community service led to her appointment to the National Museum of the American Latino Commission by President Barack Obama and to her current role as the executive director of the Latino Leadership Institute, a program through the University of Denver designed to prepare members of the Latino commu-nity in Colorado to realize their leadership potential.• As CEO and Executive Director of Mi Casa Resource

Center, Christine Marquez-Hudson is often in the Colorado spotlight. In 2013 she was nominated for the Colorado Women’s Chamber of Commerce’s top honor, the ATHENA Award and was named the 9News Leader of the Year.

Since joining Mi Casa in 2008, Marquez-Hudson has led an organization struggling from reduced funding to a prominent organization that continues to assist low-income families while providing educational, professional and entrepreneurial opportunities to Denver’s Latino and working families to advance their economic successes. • World Wide Money Exchange has also made waves

in 2015 with its redesign of three locations at Denver International Airport. The Aurora Chamber of Commerce recognized the company’s CEO Deborah Quintana.

Since the airport opened in 1995, World Wide Money Exchange has operated at DIA and previously helmed opera-tions at Stapleton Airport. The redesigned stores at DIA are located inside the Jeppesen Terminal near international arrivals on level 5 and in the centers of concourses A and B.

According to Neil Maxfield, DIA’s Senior Vice President of concessions, “these updated money exchange services will provide our global travelers with convenient locations to convert currency and acquire financial services before leav-ing Denver or up arrival to the United States.”

“I am honored to be recognized among such dynamic women. I’ve never placed importance on recognition, but it is important, if nothing else to open doors for our people and those who may need encouragement. Nothing is impossible, and no one can hold us back unless we allow it.• The CWCC wasn’t the only organization recognizing

Colorado’s potential. The Denver Business Journal selected Erika Martinez of the City and County of Denver as one of its 40 under 40 honorees for 2015.

As the director of communications and community outreach for the North Denver Cornerstone Collaborative, Martinez has become the face of Mayor Michael Hancock’s effort to integrate planning efforts in Globeville, Elyria and Swansea to create a unified city.• Chy Montoya, Denver City Council aide to Albus Brooks,

District 8, was recently chosen by Mayor Michael Hancock to sit on the Latino Commission. Montoya brings knowledge, experience and extensive community involvement to the Commission.

Latina locales reciben lo que merecen Latinas de Colorado han sido reconocidas por sus esfuerzos

La temporada de premios vino y se fue y con los resul-tados todavía frescos en nuestras mentes, La Vida Latina ha escogido mostrar unas cuantas de las ganadoras de premios de Colorado.

Con todo el bullicio, alfombras rojas y miles de dólares en accesorios, varias Latinas de inspiración fueron honra-das el mes pasado por sus contribuciones a la comunidad, su habilidad en los negocios y su ingenio.

En el evento de Gala de Colorado Women’s Chamber of Commerce Top 25 de enero varias de las mujeres más promi-nentes de Colorado fueron reconocidas entre las 25 Mejores y Más Poderosas Mujeres. • Verónica Barela, Presidente y CEO of NEWSED

Community Development Corporation, estaba entre las reconocidas.

“Me sentí muy honrada en recibir el The Colorado Women’s Chamber of Commerce top 25 Most Powerful

Women’s Award”, dijo Barela. “Recibir este honor me hizo sentir poderosa”.

Fue ese poder quien hizo que Barela comenzara NEWSED. Ella vio la oportunidad de ayudar a su comunidad y entró a ella de frente.

“Cuando comencé NEWSED sabía que estaba lista para el trabajo, porque había la necesidad de hacer cambios en el barrio en donde nací y crecí y estaba listo para enfrentar

A R T S • E N T E R T A I N M E N T • E D U C A T I O N • F A S H I O N • F I L M • T R A V E L

CHICANOHISPANALATINOLA VIDA LATINA

Joshua Pilkington is La Vida Latina Reporter at La Voz. He can be reached at [email protected]

iñárritu and Birdman sweep OscarsJoshua PilkinGton

It was Mexico’s night once again on Oscar night as for the second consecutive year a Mexican-born filmmaker was awarded with the Academy Award for Best Director.

Alejandro Gonzalez Iñárritu won his first Academy Award for direction in a motion picture for his work on Birdman (or the unexpected virtue of ignorance). He also took home the award for Original Screenplay (along with Argentinians Armando Bo and Nicolas Giacobone) and Best Picture.

In his final acceptance speech, Iñárritu left a powerful message regarding his countrymen living in Mexico and in the United States:

“I just pray they can be treated with the same dignity and respect of the ones that came before and built this incredible, immigrant nation.”

Fellow Mexican Emmanuel Lebuezki also took home an award for Cinematography for his work on Birdman.

Iñárritu y Birdman se llevan los Oscares

Fue la noche de México de nuevo en la noche de los Oscares ya que por segunda vez consecutiva un cineasta nacido en México fue premiado como el Mejor Director de los Premios de la Academia.

Alejandro González Iñárritu se ganó su primer Premio de la Academia como director en una película y por su trabajo en Birdman (o la virtud inesperada de la igno-rancia). El también se llevó a casa el premio por el Guión Original (junto con los argentinos Armando Bo y Nicolás Giacobone) y la Mejor Película.

En su discurso de aceptación final, Iñárritu dejó un mensaje poderoso refiriéndose a sus paisanos que viven en México y en los Estados Unidos:

“Yo solamente ruego que puedan ser tratados con la misma dignidad y respeto de los que vinieron antes y cre-aron esta increíble, nación de inmigrantes”.

El compañero mexicano Emmanuel Lebuezki también se llevó a casa un premio de Cinematografía por su trabajo en Birdman.

Continua en página 12 >>

Page 8: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

8 La Voz Bilingüe February 25, 2015

not your moment, not your culture, not appropriate!Over blizzard-

like conditions in Colorado, we watched the 87th Academy Awards simply known as the Oscars. The Oscars have always been a personal favorite because like so many peo-ple, as we watch,

we are often lost in the magic of Hollywood.The glitz and glamour of Tinsel Town

is a far cry from the average lives so many people live, but this year, reality set in over and over again. This year was the year of the political and cause statements that cov-ered, inequality in pay, a subject eloquently covered by Best Supporting actress, Patricia Arquette (Boyhood). It is still an issue which gets overlooked in a predominantly man’s world that is soon set to shift with the influx of women in the workforce.

Suicide was also covered by Oscar win-ner Dana Perry (Crisis Hotline: Veterans Press 1), who told the audience her son had committed suicide and that it was a subject that needed to be discussed openly in soci-ety. An untimely joke by Oscars host Neil Patrick Harris followed and one we’re sure he won’t soon forget.

The positive call to action of the night was by Best Supporting actor, J.K. Simmons (Whiplash) who finalized his speech by add-ing, “If you are lucky enough to still have one or both your parents, call them. Don’t text or email them, call them. Talk to them as long as they want to talk.”

Another winner, Graham Moore (The Imitation Game) indicated he tried to kill himself when he was 16, because he felt weird, different, and didn’t fit in, but encouraged those who felt “weird or differ-ent” to hang in there. He stressed that their time would come.

Selma’s “Glory,” singers John Legend and Common delivered their speech on jus-

tice and civil rights for African-Americans.The issue of immigration and the high-

est state of tackiness would not be ignored as actor and activist Sean Penn announced the Best Director winner, (Birdman) opened the envelope, dramatically paused and said,

“Who gave this son-of-a-bitch a green card.” Alejandro Gonzales Iñárritu went on to give his thanks and made his political state-ment on immigration and hoped his fellow Mexicans, in Mexico, get the government they deserve. Referencing Mexicans in this country, Iñárritu added, “I pray that they can be treated with the same dignity and respect of the ones who came before and built this incredible immigrant nation.”

Of late, it isn’t enough that film pro-ductions are an outlet to express ideas, but Oscar winners have used the ceremony as a platform to advance their political issues and causes.

In 1973, actor Marlon Brando sent a young Native-American woman named Sacheen Littlefeather to decline the Best

Actor award (The Godfather) he had just won. Littlefeather said the actor, “very regretfully” declined the award because he was protesting Hollywood’s portrayal of Native Americans in movies. Ironically, Brando received the Best Actor award for his portrayal of a Mafia don in The Godfather, a negative and unwelcome portrayal of Italians by the Italian community.

Irony revisited, Sean Penn played the role of a gay San Francisco politician, Harvey Milk, an advocate of gay rights. Penn won for best actor in 2009. That noble perfor-mance and real life advocacy was trumped Oscar night when he chose to devalue the incredibly talented work of Mexican director, Alejandro Iñárritu and insulted the Mexican community by using the worst judgment when blurting out “Who gave this son-of-a-bitch his green card.”

In social media, one tweet was loud and clear – Sean Penn, “Not your moment, not your culture, not appropriate!”

¡No es su momento, no es su cultura, no es apropiado!En medio de una tormenta de nieve en

Colorado, nosotros miramos los Premios 87 de la Academia conocidos simplemente como los Oscares. Los Oscares han sido siempre un programa favorito personal porque como mucha gente, mientras miramos, nos per-demos en la magia de Hollywood.

El brillo y el glamour de la ciudad del oropel es algo muy lejano de la vida que mucha gente vive, pero este año, la realidad

vino una y otra vez. Este año fue el año de las declaraciones políticas y de causas que cubrieron la desigualdad en salarios, un tópico cubierto elocuentemente por la Mejor Actriz Secundaria, Patricia Arquette (Boyhood). Es un problema todavía que se pierde en un mundo predominantemente de hombres que pronto cambiara con el flujo de las mujeres en el lugar de trabajo.

El suicidio también fue cubierto, cuan-

do la ganadora Dana Perry (Crisis Hotline: Veterans Press 1) dijo a la audiencia que su hijo había cometido suicidio y que era un tema que debía discutirse abiertamente en la sociedad. Un chiste no muy agradable del presentador de los Oscares Neal Patrick Harris vino enseguida y es algo que quer-ríamos olvidar.

La llamada positiva a la acción de la noche fue el Mejor Actor Secundario, J.K. Simmons (Whiplash) que terminó su discurso diciendo,

“Si usted tiene tan buena suerte de tener uno o ambos de sus padres, llámelos. No les mande un texto o un email, llámelos. Hable con ellos todo el tiempo que ellos quieran”.

Otro ganador, Graham Moore (The Imitation Game) dijo que él había tratado de suicidarse cuando tenía 16 años, porque se sentía raro, diferente y no se ajustaba a lo normal, pero animó a esos que se sienten

“raro o diferentes” de seguir adelante. El enfatizó que su tiempo vendría.

Los cantante de “Glory”, Selma, John Legend y Common hablaron en su discurso acerca de la justicia y los derechos civiles de los afroamericanos.

El problema de la inmigración y lo peor de la grosería no se puede olvidar cuando el actor y activista Sean Penn anunció al ganador del Mejor Director, (Birdman) abrió el sobre, hizo una pausa dramática y dijo,

“Quien dio a este hijo de – una tarjeta verde”. Alejandro Gonzales Iñárritu siguió dando sus gracias e hizo una declaración política sobre la inmigración y esperaba que sus compañeros mexicanos, en México, consigan el gobierno que se merecen. Refiriéndose a los mexicanos en este país,

Iñárritu agregó “Yo ruego que sean tratados con la misma dignidad y respeto de esos que vinieron antes y crearon esta increíble nación de inmigrantes”.

Últimamente, no es suficiente que las producciones de cine sean una forma de expresar ideas, pero los ganadores del Oscar han usado la ceremonia como plataforma para indicar sus asuntos y causas políticas.

En 1973, el actor Marlon Brando envió a una joven Americana nativa llamada Sacheen Littlefeather para que declinara el Premio como Mejor Actor (The Godfather) que acababa de ganar. Littlefeather dijo que el actor, “con mucho pesar” declinaba el premio porque él estaba protestando la rep-resentación de Hollywood de los Americanos nativos en las películas. Irónicamente Brando recibió el premio como Mejor Actor por su rendición de un Don de la Mafia en The Godfather¸ una representación negativa y no bien recibida de los italianos por la comunidad italiana.

Una ironía revisitada, Sean Penn hizo el papel de un político gay de San Francisco, Harvey Milk, un abogado de los derechos de los gays. Penn se ganó el premio del mejor actor en el año 2009. Esa noble represent-ación y la abogacía real fueron desmoron-adas la noche de los Oscares cuando prefirió devaluar el trabajo increíblemente talentoso del director mexicano, Alejandro Iñárritu e insultó a la comunidad Mexicana usando su peor juicio cuando impulsivamente dijo

“Quien dio a este hijo de – su tarjeta verde”. En los medios sociales, un tweet fue

alto y claro -- Sean Penn, “¡No es su momen-to, no es su cultura, no es apropiado”!

Pauline Rivera

the show must Go OnIn spite of blizzard conditions, in atten-dance are scholarship recipients at the 35th Anniversary Hispanic Annual Salute at the Grand Hyatt in Downtown Denver on 18th and Welton.

El Show Debe ContinuarA pesar de las condiciones de la tormenta invernal, asistieron los recipientes de becas al homenaje de Hispanic Annual Salute a su 35 Aniversario en el Grand Hyatt en el centro de Denver en la calle 18 y Welton.

Alrededor de la Ciuda

dar

ound the City

denver

www.lavozcolorado.com

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

8 letter from the publiSher

Page 9: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 9

PERFILMiguel González nació

en El Paso y se crió en Denver. El es un estudi-ante del Adams 12 District desde el kindergarten. González es Jefe Ejecutivo

de la Sociedad Nacional de Honores en los dos últimos años, ha estado en la Lista de Honores de la escuela por cuatro años y es un letrado en academia por 3 años. Gonzales tiene un promedio de calificación de 3.9 GPA, es bilingüe y tiene dos trabajos de medio tiempo fuera del trabajo escolar. Él ha solicitado admisión en la Escuela de Minas de Colorado y la Universidad de Colorado at Boulder y ha sido aceptado por ambas.LIBRO FAVORITO

Don Quijote por Miguel de CervantesPELÍCULA FAVORITA

Cualquiera pelicula de suspensoMÚSICA FAVORITA

Todo tipo – baile /hip hopHÉROE

Michael Jackson

CARRERA DEL FUTUROIngeniero Aeroespacial/Mayor Coreografia

/Minor MEDIO SOCIAL FAVORITO A SEGUIR

Trent Shelton – orador motivacional PALABRAS SIGNIFICATIVAS

“Recuerda el pasado, vive el presente, planee el futuro y ame para siempre”PARTICIPACIÓN EN LA COMUNIDAD

Gonzales es miembro de Have a Heart Foundation y enseña español en forma volun-taria. El es también voluntario de The Rotary International Organization como su mascota, recaudando fondos para obras de caridad y becas.SI YO POUDIERA MEJORAR AL MUNDO

“Ayudaría a los niños motivándolos e inspirándolos, siendo un buen modelo para ellos y ayudarles a seguir y conseguir sus sueños”

PROFILEMiguel Gonzalez was born in El Paso and

raised in Denver. He is a student of the Adams 12 District since kindergarten. Gonzalez is Chief Executive Officer of the National Honor Society for the past two years, has been on the school’s Honor Roll for 4 years and has lettered in academics for 3 years. Gonzales holds a 3.9 GPA, is bilingual and holds two part-time jobs outside of school work. He has applied to Colorado School of Mines and the University of Colorado at Boulder and has been accepted to both.FAVORITE BOOk

“Don Quixote” by Miguel de CervantesFAVORITE MOVIE

Any suspense movieFAVORITE MUSIC

All types – dance/hip hopHERO

Michael Jackson FUTURE CAREER

Aerospace Engineer/Major Choreography/Minor SOCIAL MEDIA FOLLOw

Trent Shelton – motivational speaker

wORDS TO LIVE BY“Remember the

past, live in the pres-ent, plan for the future and love forever.”COMMUNITY INVOLVEMENT

Gonzales is a member of the Have a Heart Foundation and teaches Spanish on a volun-teer basis. He also volunteers with The Rotary International Organization as their mascot, fundraising for charities and scholarships.IF I COULD IMPROVE THE wORLD, I wOULD

“Help children by motivating and inspir-ing them, provide them a good role model to help them follow and achieve their dreams.”

For more information write, call or email:

La Voz Bilingüe 1027 21st St.

Denver CO 80205Phone: 303-936-8556 ext. [email protected]

Student of the Week ScholarShip provided by:

P.O. Box 40024 • Denver, CO 80204

Student of the WeekEstudiante de la Semana

Miguel Gonzalez

Northglenn Hs

HACIENDO QUE SEA SALUDABLE.

Obtén un adelanto del nuevo y reluciente St. Anthony Norte Health Campus.Tome una guía de visitas para ver todas las formas convenientes que estamos haciendo para que sea saludable. Disfruta de la música local y entretenimiento, refrigerios saludables, sorteos y mucho más. ¡No te pierdas la diversión!

Nosotros somos parte de Centura Health, la red de servicios médicos más importante de la región. Centura Health no discrimina contra nadie debido a su raza, color, país de origen, incapacidades, edad, sexo, religión, credo, ancestro, orientación sexual y estado marital en la admisión, tratamiento y participación en sus programas, servicios o actividades, o en el empleo. Para más información acerca de estas normas, comuníquese con la Oficina de Centura Health del Consejo General al 303-804-8166. Derechos adquiridos © Centura Health 2015

14300 Orchard Parkway, Westminster, CO 80023 720-627-0000 | stanthonynorthhc.org

¡Gran Inauguración Comunitaria!28 de febrero de 10 am – 1pm

Page 10: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

10 La Voz Bilingüe February 25, 2015

spotlightperformances

¿Que Pasa?what’s happening?what’s happening?

The Mental Health Center of Denver presents the free speaker series featuring Carl Clark, MD, President and

CEO, Lydia Prado, PhD, VP Child and Family Services and moderated by Senator Mike Johnston, JD. The event will be on Thursday, March 26 from 6 to 8 p.m. at Park Hill Golf Course, 4141 E. 35th Ave. in Denver. For more information, visit http://conta.cc/1aeH3TH.

CASA is hosting an open house “a day at the court house” on Friday, March 6 from 3:30 to 5 p.m. at the

Adams County Court House in the first floor training room, 1100 Judicial Center Dr. in Brighton. For more information, call 303-655-3922 or contact [email protected].

CASA acoge una jornada de puertas abiertas “Un día en el Palacio de Justicia” en Viernes, 6 de marzo 3:30-5 pm

en el Tribunal del Condado de Adams en el primer piso en la sala de entrenamiento, 1100 Judicial Center Dr. en Brighton. Para obtener más información, llame al 303-655-3922 o póngase en contacto [email protected].

The National Kidney Foundation Serving Colorado and New Mexico is holding the 32nd annual nKF great chefs of

the West gala on Thursday, March 12 at the Wings Over the Rockies Air and Space Museum, 7711 E. Academy Blvd. #1 in Denver. The event benefits the National Kidney Foundation. For more information and to purchase tickets, visit https://www.kidney.org/events/gala.great-chefs-west-gala.

The League of Women Voters of Denver will hold a public briefing on Monday, March 2 at 5:30 until 7:30 p.m. in

the McCollum Room of Montview Presbyterian Church, 1980 Dahlia St. in Denver. Carol Hedges, Executive Director of the Colorado Fiscal Institute, will speak on “taBOr’s legacy: rebates return.” Sen. Pat Steadman, who will discuss

“legislative Options concerning taBOr”, will follow her. For more information, contact The League of Women Voters Denver at 303-321-7571.

La Liga de Mujeres Votantes de Denver celebrará una ses-ión pública informativa el lunes 2 de marzo a las 5:30

hasta las 7:30 pm en la habitación McCollum de Montview Presbyterian Church, 1980 Dahlia St. en Denver. Carol Hedges, directora ejecutiva del Instituto Fiscal de Colorado, hablará sobre “El legado de TABOR: Reembolsos y vuelta”. Le seguirá el senador Pat Steadman, quien hablará sobre

“Opciones legislativas relativas TABOR”. Para obtener más información, póngase en contacto con La Liga de Mujeres Votantes de Denver en 303-321-7571.

The Denver Botanic Gardens at Chatfield, 8500 W. Deer Creek Canyon Rd. in Littleton, is offering free admis-

sion to the public on Tuesday, March 3. For more informa-tion, visit www.botanicgardens.org.

Los Jardines Botánicos de Denver en Chatfield, 8500 W. Deer Creek Canyon Rd. en Littleton, ofrece entrada

gratuita al público el martes, marzo 3. Para obtener más información, visite www.botanicgardens.org.

carlos núñez and his band will perform at the Soiled Dove Underground, 7401 E. 1st Ave. in Denver, on Sunday,

March 1. Doors open at 3:30 p.m. and the show begins at 4:30 p.m. For more information, visit www.SoiledDove.com or call 303-830-9214.

Carlos Núñez y su banda se presentarán en el Soiled Dove Underground, 7401 E. 1st Ave. en Denver, el

domingo, marzo 1ro. Las puertas se abren a las 3:30 pm y el show comienza a las 4:30 pm. Para más información, visite www.SoiledDove.com o llame al 303-830-9214.

Motown the Musical will be playing the Buell Theatre, 950 13th St. in Denver, Tuesday, March 31- Sunday, April 19.

For tickets or more information, visit www.DenverCenter.org or call 303-893-4100.

The Denver Preschool Program’s third annual preschool showcase, will be on Saturday, March 7 from 9 a.m. to

3 p.m. at the Westin Downtown Hotel at 16th and Lawrence. The event is free to parents of three- and four-year-olds to help identify the right school for their child as well as learn how to access tuition funding dollars available for all Denver families through Denver Preschool Program. Street parking and $7 Westin Hotel garage parking are both available. Planning to attend? Email [email protected] or call 303-595-4dpp (4377). For more information, visit www.dpp.org/showcase. Spanish translators will be available.

Tercero anual Preescolar escaparate del Programa Preescolar de Denver, será el Sábado, 7 de marzo 9 am - 3

pm, en el Westin Hotel en el centro en la 16 y Lawrence. El evento es gratuito para los padres con niños de tres y cuatro años de edad para ayudar a identificar la escuela adecuada para su hijo, así como aprender cómo tener acceso a dólares de financiación de matrícula disponibles para todas las familias de Denver a través del Programa Preescolar de Denver. Estacionamiento en la calle y/o 7 dólares en el garaje del Hotel Westin están disponibles. ¿Planea asistir?, enviar [email protected] o llame 303-595-4DPP (4377). Para obtener más información, visite www.dpp.org/showcase. Traductores de español estarán disponibles.

CLLARO invites the community to participate in the fol-lowing Taskforce meetings. The education taskforce

meeting is on Wednesday, Feb. 25 at 5:30 p.m. and the health and health care taskforce Meeting is on Wednesday, March 4 at 5:30 p.m. All taskforce meetings will be at the CLLARO office, 309 W. 1st Ave. in Denver. RSVP to [email protected].

CLLARO invita a la comunidad a participar en las siguientes reuniones del Equipo Especial. La reunión Educación

Taskforce es el miércoles 25 de febrero a las 5:30 pm y la Reunión del Grupo de Salud y Cuidado de la Salud es el miércoles 4 de marzo a las 5:30 pm. Todas las reuniones del Equipo Especial estarán en la oficina CLLARO, 309 W. 1st Ave . en Denver. RSVP a [email protected].

Museo de las Americas presents culture lab 2015, a series of four interactive professional development

modules. K-12 educators in all content areas are invited to the modules held at Museo de las Americas, 861 Santa Fe Dr. in Denver. Module 1: Literature of the Movimiento, Friday, Feb. 27, 6-7:30 p.m. Module 2: Viva la Chicana, Thursday, March 12, 6-7:30 p.m. Contact Korrine Young at [email protected] or 303-571-4401 ext. 28 for more information and to ask for a registration form. Registration closes Thursday, Feb. 26.

Museo de las Américas presenta Cultura Lab 2015, una serie de cuatro módulos de desarrollo profesional inter-

activos. K-12 educadores en todas las áreas de contenido se invita a los módulos en el Museo de las Américas, 861 Santa Fe Dr. en Denver. Módulo 1: La literatura del Movimiento, el viernes, 27 de febrero, 6-7:30 pm Módulo 2: Viva la chicana, jueves, 12 de marzo de 6-7:30 pm. Contacto Korrine Young en [email protected] o 303-571-4401 ext. 28 para obtener más información y para solicitar un formulario de inscripción. La inscripción cierra Jueves, 26 de febrero.

The Seniors’ Resource Center, 3227 Chase St. in Denver, will host an open house on Tuesday, March 3 from

11 a.m. to 5 p.m. RSVP by Friday, Feb. 27 to [email protected] or 303-235-6961.

looking for a summer job? Denver and the metro area have a lot to offer. Elitch Gardens is looking

to fill 1,500 positions for its 125th season, starting Saturday, May 2. Interested applicants can apply online at www.ElitchGardens.com/jobs. For more information, applicants should call Elitch Gardens Human Resources at 303-595-0880. Water World is also hiring for 1,000 positions to begin by . Applicants can apply online at www.WaterWorldColorado.com/cool_jobs. Interviews begin in early March so apply early!

Esta buscando un trabajo de verano? Denver y el área metropolitana tienen mucho que ofrecer.

Elitch Jardines está buscando llenar 1.500 puestos para su temporada número 125, a partir del sábado, 2 de mayo. Los interesados pueden solicitar en línea en www.ElitchGardens.com/jobs. Para obtener más información, los solicitantes deben llamar Elitch Gardens/Recursos Humanos al 303-595-0880. Water World también está contratando para mil posiciones. Los solicitantes pueden solicitar en línea en www.WaterWorldColorado.com/cool_jobs. ¡Entrevistas comienzan a principios de marzo por lo que debe aplican temprano!

community

performances

special events

Recycle electronics at an electronics recycling event.

La Voz Green Tip

Que Pasa? is compiled by La Voz Staff.

To submit an item for consideration email [email protected] with Que Pasa in the

subject line by Friday at 5 p.m.

Seniors’ Resource Center, 3227 Chase St. en Denver, será el anfitrión de un open house en Martes, 3 de marzo de 11

am - 5 pm. RSVP para Viernes, 27 de febrero en [email protected] o 303-235-6961.

the 10th annual durango independent Film Festival will be Wednesday-Sunday, March 4-8 at dif-

ferent theaters across Durango. For more information, visit www.durangofilm.org.

El 10º Festival anual de Cine Independiente de Durango será de miércoles a domingo, marzo 4-8 en dife-

rentes cines de todo Durango. Para obtener más información, visite www.durangofilm.org.

The finale for the 2nd annual pueblo entrepreneurship competition, “One idea changes everything. What’s

yours?” will occur on Friday, Feb. 27 at the Sangre de Cristo Arts and Conference Center, 210 North Santa Fe Avenue in Pueblo, featuring keynote speaker Jake Jabs, President and CEO of American Furniture Warehouse at 6:45 p.m.

El final de la segunda Pueblo Entrepreneurship Competition Anual, “Una idea cambia todo. ¿Cuál es

el tuyo?” tendrá lugar el viernes 27 de febrero en el Centro de Artes y Conferencias Sangre de Cristo, 210 Norte Avenida Santa Fe en Pueblo, con el orador principal Jake pinchazos, Presidente y CEO de América Furniture Warehouse a las 6:45 pm.

Ent Federal Credit Union, Woodmen Center Branch, 7110 Campus Dr. in Colorado Springs, is hosting a data

destruction event on Friday, Feb. 27 from 11 a.m. to 1 p.m. for Business Recycling Day. Saturday, Feb. 28 is Consumer Recycling Day from 9 a.m. to 1 p.m. Electronics will be recycled safely to ensure private information stays secure. The cost to recycle computer monitors or TVs is $1/inch diagonally.

carlos, John and rich will perform at Trani’s, 2506 Lake Ave. in Pueblo, on Tuesday, March 3, from 7 to 9 p.m.

The Associates for Psychotherapy and Education, 924 Indiana Ave. in Pueblo, are holding a class on deal-

ing with change led by Marsha Phelps. RSVP by calling 719-564-9039.

southern Coloradoperformances

La Voz graphic by Tiffany Wood

Page 11: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 11

El Sur de ColoradoPagosa Springs

Wolf Creek PassYellowjacket Pass

La Veta Pass

La Veta

Walsenburg

Pueblo LamarLa Junta

TrinidadColorado City

Cañon CityColorado SpringsFountain

Las AnimasAlamosaLa JaraAntonitoSanford

Monte Vista

South ForkDel Norte

Creede

San LuisFort Garland

BlancaCrestone

Mosca

Hooper

SaguacheCenter

Cortez

MancosDolores Durango

Telluride

BayfieldHesperus

Rye FowlerRocky FordOrdway Eads

GEorGE autobEE, CaPt. (rEt.)The Arkansas Valley Food Basket

The City of La Junta, Colorado is the county seat for Otero County. It is located 64 miles East of Pueblo. La Junta in Spanish means the “gathering place” or “the junc-tion”, in this case it would be the junction of the Arkansas River and the Santa Fe Trail. Otero was the name of the city before the name La Junta was used. The city was originally called Otero after Miguel Otero a Hispanic merchant. The Santa Fe Railroad changed the name in 1878 when they obtained jurisdiction.

Bent’s Fort well known tourist attrac-tion is located a few miles outside of La Junta, and was built in 1833. The Fort was destroyed in 1849 and was rebuilt in 1960. It is a must see when in the area. Because of the safety and trading opportunities the Fort provided, made it the main source of revenue for the area, during the fur trapping and early settlement days.

The total population of La Junta was 7,077 in the 2010 census, down from the 2000 census of 7,568. It was estimated in 2010 that 3,224 or 45.6 percent of the popu-

lation are Hispanic and of this total 875 are Spanish Speakers. The population is 74.7 percent White, 1.2 percent Black, and .8 percent Native American. There were total of 2,919 households in the city. The Median income for a household was $36,387. The census documented that 24.8 percent of the population were below poverty.

The City of Rocky Ford, Colorado is located in Otero County and 53 miles East of Pueblo. Rocky Ford is also located on the Santa Fe Trail that went from St. Louis, Missouri to Santa Fe, New Mexico. The city was founded in 1870 by George Washington Swink and named by Kit Carson. The Atchison Topeka and Santa Fe Railroad were the main transportation industries in the area. The cash crops for the area were sugar beets and melons. American Beet Sugar Company 1900 Colorado was the leader in sugar production. The big change came in 1979 when the city of Aurora acquired the water rights of the sugar company, when it was dissolve. The negative impact was that prime farm land dried up.

Rocky Ford has an estimated population of 3,957 in 2010 down from the 4,286 in the

2000 census. The 2010 census indi-cated there were 2,338 Hispanics in the city and with a total of 948 Spanish speakers. The population is 78.3 per-cent White, .5 percent are Back, 2 per-cent Native American and 59.1 percent are Hispanic. There were total of 3,723 households in the city. The Median income for a household was $28,617 while the Median income for family was $35,003. The census documented that 20.3 percent of the population were below poverty.

La Junta and Rocky FordThe Arkansas Valley Food Basket

La Ciudad de La Junta, Colorado es la casa del Condado de Otero. Está ubicada a 64 millas al oriente de Pueblo. La Junta significa en español el “lugar de reunión” o “el cruce”, en este caso sería el cruce del Rio Arkansas y el Camino de Santa Fe. Otero era el nombre de la ciudad antes de que se usara La Junta. La ciudad se llamaba origi-nalmente Otero a nombre de Miguel Otero un comerciante hispano. El Ferrocarril de Santa Fe cambió el nombre en 1878 cuando obtuvo la jurisdicción.

Bent’s Fort un sitio turístico conocido está ubicado a unas cuantas millas en las afueras de La Junta, y fue construido en 1833. El Fuerte fue destruido en 1849 y fue reconstruido en 1960. Es algo que se debe ver en el área. Debido a la seguridad y opor-tunidades de comercio que el Fuerte propor-cionaba, lo hizo en la fuente principal de ingresos del área, en los días del comercio en pieles y el comienzo de la colonización.

La población total de La Junta era de 7,077 en el censo del 2010, menos que el censo del 2000 que era 7,568. Se calculaba en el 2010 que 3,224 personas o 45.6 por ciento de la población eran hispanas y de este total 875 hablan español. La población es un 74.7 por ciento blanco, 1.2 por ciento negro, y .8 por ciento americanos nativos. Había un total de 2,919 hogares en la ciudad. El promedio de ingresos para un hogar era de 36,387 dólares. El censo indicaba que el 24.8 por ciento de la población estaba bajo el nivel de la pobreza.

La Ciudad de Rocky Ford, Colorado está ubicada en el Condado de Otero y a 53 millas al oriente de Pueblo. Rocky Ford está también ubicada en el Camino de Santa Fe que iba al occidente de St. Louis, Missouri

a Santa Fe, New Mexico. La ciudad fue fundada en 1870 por George Washington Swink y Kit Carson le dio su nombre. Los ferrocarriles Atchison Topeka y Santa Fe eran la industria principal del transporte en el área. Los cultivos que producían dinero eran el azúcar de remolacha y los melo-nes. American Beet Sugar Company 1900 Colorado era el líder en la producción de azúcar. El cambio grande ocurrió en 1979 cuando la ciudad de Aurora adquirió los derechos al agua de la compañía azucarera, cuando se disolvió. El impacto negativo fue que la mejor área de agricultura se secó.

Rocky Ford tiene una población calcu-lada en 3,957 en el 2010 por debajo de las 4,286 en el censo del 2000. El censo del 2010 indicaba que había 2,338 hispanos en la ciu-dad y un total de 948 que hablaban español. La población es un 78.3 por ciento blanco, .5 por ciento son negros, 2 por ciento america-nos nativos y el 59.1 por ciento son hispanos. Había un total de casas de familia de 3,723 en la ciudad. Los ingresos promedios de una casa era de 28,617 dólares y el promedio de ingresos por familia era de 35,003 dólares. El censo indicaba que el 20.3 por ciento de la población estaba bajo el nivel de la pobreza.

La Junta y Rocky Ford

Photo courtesy: George Autobee

Bent’s Fort

GEorGE autobEE, CaPt. (rEt.)The following organizations and indi-

viduals have taken on leadership roles in the community of Pueblo and play a vital role in developing of Pueblo’s future.

One of the oldest Latino organizations in Pueblo is The Latino Chamber of Commerce Pueblo, Inc. The newly elected board of directors includes the executive committee: Dennis Maes, Chair; Jim Valenzuela, Chair-elect; Andrea Sanchez vice-chair; Dave Galli, Treasure and John Klomp, Secretary. The other board members of the Latino Chamber are Carl Chavez, Paul Fanning, Stephanie Garcia, Kathy Groves, Yanera McCulley and Jim Valdez.

The big event for the organization this month is the 36th Pueblo Latino Chamber Annual dinner, which will be held on Feb 28, 2015 at 6p.m., at the Sangre de Cristo Arts and Conference Center.

Another Latino organization with his-tory in Pueblo is LULAC Chapter #3043. They

also held their elections for the new year and announced that Alfonso Garcia was elected President; Sandra Beralla, Vice President; Jamie Rivera, Secretary; John Cordova, Treasurer; Tony Montoya, Parliamentarian; Sylvia Fransua, Sgt. At Arms; Ron Sena, Chaplin and State President, Phyllis Duran.

LULAC will be holding the 5th Annual Cesar Chavez Luncheon on March 31st at Colorado State University-Pueblo. This next year LULAC will continue its support of Ford’s Driving Dreamers Through Education Grant. Their goals for 2015 include the establishment of two LULAC Youth Councils in local high schools and the finalization of the naming of Cesar Chaves Blvd. they will be working to increase membership in Council #3043 and developing working col-laborations with other non-profits.

Meetings for LULAC take place the second Wednesday of the month at the Pueblo main library at 5:30pm. LULAC’86th Anniversary and National Convention and

exposition will be July 7-11, 2015 in Salt Lake City, Utah. Additional information is at website www.lulac.org.

The Pueblo Latino Democratic Forum (PLDF), elections held last month gave John Valdez the Chair and Amy Sumontha the Vice Chair. Others elected were: Anthony Nunez, Treasurer; E. Muniz Valdez, Secretary; Brandon Martinez, Sgt. At Arms; Able Tapia, Parliamentarian and Doug McMillan the Historian.

The goals for PLDF this year are first, to establish a process for education Latinos in the process of political participation. The Second goal is identification of individuals which support the mission of PLDF, and PLDF supporting their endeavors for and elective or appointed position. The third goal is to monitor and promote the laws which ensure racial and gender equality and the fourth goal is to seek parity in political appointments, in the elective process and public decision making process. Next meet-

ing set for 5:30 p.m., March 5th 2015 at the Democratic HQ in Pueblo.La historia en Español está en la página 12.

new officers for Latino Chamber, LULaC, Pueblo Latino democratic Forum

Alfonso Garcia President of LULAC

Photo courtesy: George Autobee

Bent’s Fort

Page 12: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

12 La Voz Bilingüe February 25, 2015

Las siguientes organizaciones e indi-viduos han tomado puestos de líderes en la comunidad de Pueblo y juegan un papel vital en el futuro desarrollo de Pueblo. Ellos deben ser reconocidos y recomendados por sus esfuerzos.

Una de las organizaciones Latinas más antiguas de Pueblo es The Latino Chamber of Commerce Pueblo, Inc. La nueva elegida junta de directores incluye el comité ejecuti-vo: Dennis Maes, Presidente; Jim Valenzuela, Presidente elegido; Andrea Sánchez vice-presidente; Dave Galli, Tesorero y John Klomp, Secretario. Los otros miembros de la junta de la Cámara Latina son Carl Chávez,

Paul Fanning, Stephanie García, Kathy Groves, Yanera McCulley y Jim Valdez.

El gran evento de la organización este mes es la cena anual número 36 de la Cámara Latina de Pueblo, que tendrá lugar el 28 de febrero, 2015 a las 6 pm, en el Sangre de Cristo Arts and Conference Center.

Otra organización latina que tiene historia en Pueblo es el capítulo #3043 de LULAC. Ellos también tuvieron elec-ciones para el nuevo año y

anunciaron que Alfonso García fue elegido presidente; Sandra Beralla, Vice Presidente; Jamie Rivera, Secretaria; John Cordova, Tesorero; Tony Montoya, Parliamentario; Sylvia Fransua, Sargento de armas; Ron Sena, Capellán y Presidente del Estado, Phyllis Duran.

LULAC estará teniendo su 5o almuerzo anual Cesar Chávez el 31 de marzo en la Colorado State University-Pueblo. Este año LULAC continuará con su apoyo a la Ford’s Driving Dreamers Through Education Grant. Sus fines para el 2015 incluyen establecer dos Consejos Juveniles de LULAC en escuelas secundarias locales y

la finalización de dar el nombre a Cesar Chaves Volved. Ellos estarán trabajando para aumentar su membrecía en el Council #3043 y crear colaboración con otras orga-nizaciones filantrópicas.

Las reuniones de LULAC tienen lugar el Segundo miércoles de cada mes en la biblioteca principal de Pueblo a las 5:30pm. El aniversario número 86 de LULAC y la Convención Nacional y exposición será del 7 al 11 de Julio del 2015 en Salt Lake City, Utah. Información adicional al portal de la red www.lulac.org.

Las elecciones del Pueblo Latino Democratic Forum (PLDF por sus siglas in inglés), realizadas el mes pasado dieron a John Valdez la presi-dencia y a Amy Sumontha la vicepresidencia. Otras perso-nas elegidas fueron: Anthony Núñez, Tesorero; E. Muñiz Valdez, Secretario; Brandon Martínez, Sargento de Armas; Able Tapia, Parliamentario y Doug McMillan el historiador.

Las metas para el PLDF de este año son: primero establecer un proceso de educación para latinos en el proceso de par-ticipación política, La segunda

meta es identificar a individuos que apoyan la misión del PLDF, y el apoyo del PLDF a sus planes y puestos electivos o nominados. La tercera meta es supervisar y promover leyes que aseguren la igualdad racial y de género y la cuarta meta es buscar la paridad en las nominaciones políticas, en el proceso electoral y los procesos de tomar decisiones públicas. La siguiente reunión establecida para las 5:30 p.m., el 5 de marzo del 2015 en las Oficinas Democráticas de Pueblo.

Nuevos oficiales de la Cámara Latina, LULAC y el Foro Democrático Latino de Pueblo

Board of Directors Pueblo Latino Democratic Forum

Abel Tapia, PLDF Parliamentarian

el reto”, dijo Barela. “Trabaje sin descanso para implementar estrategias para hacer la vida mejor para los residentes del barrio trayendo el desarrollo de viviendas, desar-rollo económico con base en la comunidad, organización de la comunidad y artes u cultura para el lado occidental el barrio de La Alma/ Lincoln Park”.

Por medio de NEWSED, Barela ha ayu-dado en orquestar la programación de artes y cultura que incluye el Cinco de Mayo anual en el Civic Center Park, los premios anuales de Derechos Civiles y Un Toque de México.

Barela también se considera a sí misma una campeona de los derechos civiles y la igualdad.

“Tengo una gran admiración por orga-nizaciones que han demostrado liderazgo y han sido los agentes del cambio en el Movimiento de los Derechos Civiles, alo-jamiento apropiado y la protección de la libertad individual”, dijo ella.

Como era de esperarse de las Top 25 Most Powerful Women de Colorado, Barela agregó que espera influir en la juventud de Colorado para buscar la grandeza.

“Traigo la emoción de toda una vida y experiencias de aprendizaje que quiero compartir con la nueva generación, mis hijas y mis nietos”, dijo ella. “Les digo que la

próxima y nueva experiencia está a la vuelta de la calle y que disfruten cada momento y miren adelante a lo que viene porque puede estar lleno de sorpresas”.

Fuera del poder Colorado Women’s Chamber of Commerce considera a sus Mejores 25 Mujeres, “lideres sin límites,” que se convirtieron en figuras sobresalien-tes de la comunidad. • Una de esas figuras reconocidas fue

Cindy Peña quien creó su Carrera en KUSA Channel 9 de interna a vicepresidente de transmisiones antes de ir a KMGH-TV Channel 7 como vicepresidenta de la red y gerenta general.

Su reputación como abogada del ser-vicio a la comunidad la llevó a su nomi-nación al National Museum of the American Latino Commission por el Presidente Barack Obama y a su trabajo actual como directora ejecutiva del Latino Leadership Institute, un programa que va por medio de la Universidad de Denver y que fue diseñado para preparar a miembros de la comunidad latina de Colorado para lograr su potencial.• Como CEO y Directora Ejecutiva de Mi

Casa Resource Center, Christine Márquez-Hudson brilla en Colorado. En el 2013 ella fue nominada al mayor honor de Colorado Women’s Chamber of Commerce, el Premio ATHENA y fue nombrada como Líder del Año

de 9News. • Desde su participación en Mi Casa

en el 2008, Márquez-Hudson ha llevado una organización que luchaba son fondos reducidos a una organización prominente que continua ayudando a familias de bajos recursos mientras proporciona oportuni-dades educativas, profesionales y oportuni-dades empresariales a los latinos de Denver y a las familias trabajadoras para avanzar en su éxito económico. • World Wide Money Exchange también

ha hecho olas en el 2015 con su nuevo diseño de tres localidades en el Aeropuerto Internacional de Denver. La Cámara de Comercio de Aurora reconoce el CEO de la compañía de Deborah Quintana.

Desde que el aeropuerto se inauguró en 1995, World Wide Money Exchange ha operado en la DIA (por sus siglas en inglés) y anteriormente estuvo a cargo de las opera-ciones en el aeropuerto de Stapleton. Las tiendas rediseñados en DIA se encuentran dentro de la Terminal Jeppesen cerca de las llegadas internacionales en el nivel 5 y en las salas de espera A y B.

Según Neil Maxfield, Vicepresidente Senior de concesiones de DIA, “estos actu-alizados servicios de cambio de dinero pro-porcionarán a nuestros viajeros internacio-nales lugares convenientes para convertir

la moneda y adquirir servicios financieros antes de salir de Denver o hasta su llegada a los Estados Unidos”.

“Me siento honrada de ser reconocida entre esas mujeres dinámicas. Yo nunca he puesto importancia en el reconocimiento, pero es importante, si no en otra cosa que abrir las puertas de nuestro pueblo y aquellos que puedan necesitar ánimo. Nada es imposible, y nadie puede detenernos a menos que se lo permitimos.• El CWCC no fue la única organización en

reconocer el potencial de Colorado. El Denver Business Journal, Erika Martínez de la Ciudad y Condado de Denver es una de sus 40 meno-res de 40 que fueron honradas en el 2015.

Como directora de comunicaciones y extensión a la comunidad del North Denver Cornerstone Collaborative, Martínez se ha convertido en la presentadora de los esfuerzos del Alcalde Michael Hancock para integrar los esfuerzos de planeación en Globeville, Elyria y Swansea y crear así una ciudad unida.• Chy Montoya, asesora del Ayuntamiento

de Denver para Albus Brooks, Distrito 8, fue elegida recientemente por el alcalde Michael Hancock a sentarse en la Comisión Latina. Montoya aporta conocimientos, experiencia y una amplia participación de la comunidad a la Comisión.

Continua de página 7

Latina locales reciben lo que merecen

Reaching Colorado’s Latinos and non-Latinos for over 41 years, La Voz creates 100,000 impressions weekly with its award-winning editorial content in English and Spanish.Join the thousands who keep up with their community by reading Colorado’s number one bilingual newspaper!

PRSRT STD US POSTAGE PAIDDENVER, CO

PERMIT NO. 208

VOL. XXXVII NO. 20

May 18, 2011

National Association of Hispanic Publications

LA VIDA LATINAOprah paved the way on T.V.

and as a humanitarian.

Page 7

WHAT’S HAPPENING

EVENTS CALENDAR, PAGE 8

¿QUE PASA?

Nuevo alcaldeDenver necesita un

alcalde que trabaje con la

prioridad de mantener sol-

vente la ciudad.

6

COMMENTARYCOMENTARIO

New Visitor CenterThe Rocky Mountain

Arsenal National Wildlife

Refuge Visitor Center

offers something for all

family members to enjoy. 3

ESTA SEMANATHIS WEEKCOMMUNITYCOMUNIDAD

A different teamThe Rockies are an

energized team looking to

bring back the wins.

13

SPORTSDEPORTES

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATIONObama tackles immigration

ERNEST GURULÉThanks to the recently

released 2010 U.S. census data,

it is now possible to say without

equivocation that the combined

populations of Alaska, Delaware,

Montana, North and South Dakota,

Vermont, Wyoming and the District

of Columbia do not even come

close to the estimated population

of the country’s undocumented

immigrants. Not by a long shot.

The combined population of

the seven aforementioned states

and Washington D.C. is slightly

more than five million. According

to the U.S. census that number is

about seven million short of the

estimated 12 million undocument-

ed immigrants spread across the

48 contiguous states. And there-

in lays the rub, for both ardent

anti-immigration forces and those

favoring comprehensive immigra-

tion reform.When he spoke at the bor-

der last week in El Paso, Texas,

President Obama told a friendly

audience that he has done every-

thing that Republicans have asked

for to beef up southern border

Obama enfrenta la inmigración

decir sin equivocación que la

población combinada de Alaska,

Delaware, Montana, North y South

Dakota, Vermont, Wyoming y el

Distrito de Columbia ni siquiera

se acercan a la población calcu-

lada de los inmigrantes indocu-

mentados del país. Ni siquiera se

acercan.La población combinada de los

siete estados mencionados arriba

y Washington D.C. es escasamente

más de cinco millones. De acuerdo

con el censo de los EE.UU. ese

número de cerca de siete mil-

lones, sin acercarse siquiera a

los 12 millones de inmigrantes

indocumentados que se calcula

se encuentran regados en los 48

estados contiguos. Y ahí está la

fricción, para las ardientes fuer-

zas anti-inmigratorias y también

para los que están a favor de una

reforma comprensiva inmigratoria.

Cuando habló en la frontera la

semana pasada en El Paso, Texas,

el Presidente Obama habló a una

audiencia amigable de que =él ha

hecho todo lo que los republicanos

le han pedido para asegurar la

seguridad de la frontera sur, con

la posible excepción, dijo él, de

Gracias a los recientemente

divulgados datos del censo de los

EE.UU. del 2010, es posible ahora

CONTINUED ON PAGE 11 >>

CONTINUA EN PÁGINA 12 >>

A boys shows a US flag as President Barack Obama speaks on immi-

gration at the Chamizal National Memorial on May 10, 2011 in El Paso,

Texas. Obama has recently revived his goal of achieving comprehensive

immigration reform, opening a path to legalization for the estimated

11 million foreign nationals living in the country illegally, most of them

Hispanics.

Un niño muestra una bandera de EE.UU. mientras que el presidente

Barack Obama habla sobre la inmigración en el Chamizal National

Memorial el 10 de mayo del 2011 en El Paso, Texas. Obama ha revivido

recientemente su objetivo de lograr una reforma migratoria integral,

abriendo un camino para la legalización de los aproximadamente 11

millones de extranjeros que viven ilegalmente en el país, la mayoría de

ellos hispanos.

Photo credit: Newscom

www.lavozcolorado.comwww.lavozcolorado.com

COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION

Page 13: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 13

bRaNdON RIVeRa

Deportes en oloradooloradoSports

La Voz photo by Daryl Padilla

Kenneth Faried (35) shoots against the Brooklyn Nets on Monday, Feb. 23. The Nuggets lost 82-110.Kenneth Faried (35) remata contra los Nets de Brooklyn el lunes 23 de febrero. Los Nuggets perdieron 82-110.

the fight is onIt’s official, the fight of the

century has been set for May 2nd between Manny Pacquiao and the self-proclaimed best pound for pound in boxing, Floyd Mayweather. Weeks leading up to the fight the two boxers were seen at courtside at a Miami Heat game. The scoreboard operator blasted their faces on the jumbotron as fans jeered.

Before the game was over Floyd Mayweather made his way over to

Pacquiao for a brief exchange for the cameras, which later turned out to be an exchanging of cell phone numbers. Mayweather supposedly told Pacquiao “lets make it happen” however in the weeks following Mayweather appeared to be the one stalling as he finally announced the May 2nd fight date.

Both boxers have had close call workups to a fight but all fell short for one reason or another. Fight fans are excited

to finally see the two in the ring at the MGM in Las Vegas in May.

In other sports the Denver Nuggets appear to be doing some early spring cleaning with the trade of Arron Aflalo and Alonzo Gee to the Portland Trailblazers in exchange for Thomas Robinson Victor Claver and a lottery protected first round pick in 2016. Although many fans aren’t exactly happy with the trade and some have even called for the firing of Coach Brian Shaw. Shaw admitted earlier in the season of an apparent disconnect with his players something Coach George Karl definitely did not have.

The Nuggets are known to have the deepest bench in the league but none of that really matters when they aren’t winning games. The Nuggets have great talent and are fun to watch and many of the young players get their opportunity to shine, but at the rate they’re moving it’s unlikely we’ll see them this post-season or next season for that matter.

La pelea está lista Es oficial, la pelea del siglo ha sido puesta para el 2

de mayo entre Manny Pacquiao y el autoproclamado libra por libra mejor boxeador, Floyd Mayweather. Las semanas que llevan a la pelea los dos boxeadores fueron vistos en la cancha, en un partido de Miami Heat. El operador de las noticias puso sus caras en la pantalla gigante con los gritos de los fanáticos.

Antes de terminar el juego Floyd Mayweather se aprox-imó a Pacquiao en un pequeño encuentro bajo las cámaras, que más tarde se cambió a un intercambio de teléfonos celu-lares. Se dice que Mayweather le dijo a Pacquiao “Hagámoslo” sin embargo en la semanas siguientes Mayweather parecía que fuera quien estaba titubeando hasta cuando anuncio finalmente la fecha del 2 de mayo como la fecha de la pelea.

Ambos boxeadores tuvieron entrenamientos para la pelea pero no sucedió así por uno u otro motivo. Los fanáti-cos de las peleas están emocionados de ver finalmente a los

dos en el cuadrilátero de la MGM en Las Vegas en Mayo.En otros deportes, los Denver Nuggets parecen estar

haciendo una limpieza de primavera con el intercambio de Arron Aflalo y Alonzo Gee a los Portland Trailblazers a cambio de Thomas Robinson Victor Claver y una primera opción de la loteria en el 2016. Aun cuando muchos aficionados no están muy contentos con el intercambio y algunos han pedido que se despida al entrenador Coach Brian Shaw. Shaw admitió al comienzo de la temporada una aparente desconexión con los jugadores algo que el entrenador George Karl nunca tuvo.

Se sabe que los Nuggets han tenido la banca más grande de la liga pero nada de eso no significa nada cuando no están ganando juegos. Los Nuggets tienen un gran tal-ento y es agradable verlos y muchos de los jóvenes jugadores tienen la oportunidad de brillar, pero a la velocidad con que se mueven no se les va a ver en esta post-temporada o la siguiente temporada tampoco.

Brandon Rivera is a sports columnist for La Voz and can be reached at

[email protected]

Welcome to the Rodolfo “Corky” Gonzales Library!

¡Bienvenidos a la Biblioteca Rodolfo “Corky” Gonzales!

La Voz staff photos

facebook.com/lavozcolorado

Page 14: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

14 La Voz Bilingüe February 25, 2015

sERViCE diRECtORy

CLass ads GeT bIG ResULTs303.936.8556 fax 720.889.2455

For rent

Help Wanted

FOR saLEtaOs, nm PROPERty. nEaR main hiGhWay 68 and

nEaR sChOOLs, stOREs, EtC. 4.5 OF an aCRE With 4 BEdROOm, 1,200 sQ. Ft., hOmE is Within City Limits. PLUs a 700 sQ. Ft. sELF-standinG GaRaGE. askinG

PRiCE, $175,000.CaLL 575-758-7889.

HELP WANTEDPart-time administrative assistant needed. Approx.

20hrs/week. Must be bilingual and computer skilled. Please send your resume to P. O. Box 11398, Denver,

CO 80211, or email your resume to [email protected]. Call 303-936-8556.

Licensed& Insured

720-421-4499

ABTowing & Auto Recycling

We Buy Junk Cars,Compramos carros para yonke

pagamos en efectivoNo title, OK

Trucks and Vansat High PricesPaid Cash

Se Habla Españ[email protected]

Cura todos los problemasEspecialista en Amarres

TRABAJOS GARANTIZADOS¡¡Resultados en 24 horas!!

Le digo los nombres de sus enemigos.Lecturas por teléfono

Famosa CuranderaHermana FloraHermana Flora

Tel. 503-951-0643

CDL Training/TestingNosotros le ayudamos a sacar su licencia comercial

720-418-9696www.truckerusa.us

J DELIVERY DRIVER

Need part-time drivers for Meals-on-Wheels and senior nutrition pro-grams. Van driving or box truck experience, able to lift 50 lbs., good work history and driving record. Monday-Friday 6am-12:30pm. $10.75/hour. 30 hours/week.

Apply at 2660 Larimer St., Denver, CO 80205 or

website at www.voacolorado.org

Go online for more information at www.voacolorado.org Volunteers of America is an EOE

D

RIV

ER

Volunteers of America Colorado Branch

®

TEACHER ASSISTANTS

Head Start program located in central/east Denver needs teacher assistants for 30 hrs/wk. High school diploma/GED. Exp. in relating to small children in classroom setting, inter-acting with parents & diverse populations. Good organization-al, communication skills. Bilingual (Spanish) & Group Leader Qualified a big plus. $10.21-10.98/hr.

Apply at website at www.voacolorado.org or

Go online for more information at www.voacolorado.org Volunteers of America is an EOE E

D U

C A

T I

O N

Volunteers of America Colorado Branch

®

WET UTILITY CREW PIPELAYERSDiamond Excavating, Inc. looking for experienced pipe layers. Must have understanding of the installation of wet utilities; storm, sewer and water, along with safe work ethic. Our company pays competitively and offers great benefits; health insurance, paid time off, holiday pay, 401k with employer match. Candidates must have valid driver’s license and comply with Fed-eral Motor Carrier guidelines for drug testing. Email or fax resume to [email protected]/ 303-432-9396 or apply in person Mon-Fri at 5940 W. 59th Ave., Arvada, CO 80003

HELP WANTED HOUSE CLEANERMust be friendly, have a reliable vehicle, pass a Criminal Background Check, and supply good references, WE WILL CHECK REFERENCES and ONLY serious inquiries will be considered. Call Angie (720) 441-4771

HIRING NOWExperienced Construction Laborers

Paving Crews & Prep Crews.Send your resume to [email protected]

OR apply online at www.aggregate-us.com OR fax your most up to date resume to 303-716-5299

OR apply in person at 1687 Cole Blvd, Suite 300, Golden, CO 80401.

ImmedIate OpenIng fOr SupervISOr pOSItIOnProduction Supervisor: 1st OR 2nd Shift

responsibilities and requirements:Bilingual (English and Spanish) is highly desired Supervise, Train and coordinate activities in a fast paced production environment Look for ways to improve and promote quality.Prior supervisory experience in a fast-paced produc-tion environment.Food processing or related experience a plus.Benefit Information:

Competitive Salary • Medical, Dental, Vision, Life Insurance • 401(k) with 50% match and 100% vesting

• Paid Holidays and VacationIndividuals expressing interest in this position must meet the minimum position requirements, as defined by the Company, in order to be considered an appli-cant for employment opportunity.For immediate consideration, please forward cover letter, resume and desired salary to: [email protected]

EOE/Minorities/Females/Vet/Disabled

Lawn maintenance, exp. required, must have drivers license.

Apr through Nov. Call 720-283-2155.

KGNU COMMUNITY RADIO, broadcast from Boulder and Denver, Colorado and streamed online, seeks a full-time Station Manager to lead our nonprofit broadcast and online media organi-zation. See http://kgnu.org/StationManagerSearch for required and desired quali-fications. Please email your application to [email protected] by March 5, 2015. No phone calls, please. KGNU is an EEOC employer.

1X1

MOBILE HOME PARK2 beds - $850; 3 beds - $925.

Derby Mobile Home ParkCommerce City303-289-8940

AFFORDABLE HOUSINGEstamos aceptando aplicaciones de bajo ingreso subsidiados por el gobierno para apar-tamentos de 1 y 2 reca-maras. Renta basada en ingresos incluyendo los servicios públicos. Todos los apartamentos estan a 5 minutos del Centro. 303-298-8993, 818 E. 20th Ave. Denver,CO 80205

Freelance PhotograPhers

needed!Per assignment compensation

Call 303-936-8556

now hiring: contract delivery drivers!

Call 303-936-8556

Call today see how well La Voz Classifieds ads work for you!303-936-8556, ext. 240 • fax 720-889-2455 [email protected] for receiving advertising copy: Friday at 5pm

la voz classiFieds/clasiFicadosla voz classiFieds/clasiFicadosRun youR ad in pRint and online = one pRice • publique su anuncio poR impReso y en línea = un pRecio

Page 15: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

February 25, 2015 La Voz Bilingüe 15

que hace:• A partir del nacimiento, palpita 100 mil

veces por día • En toda la vida, bombea un millón de bar-

riles de sangre • Nutre a 75 (trillones) de células en su

cuerpo – constantemente • Sobrepasa a cualquier músculo del cuerpo

Y sin embargo, a pesar de su increíble eficiencia y durabilidad, con demasiada frecuencia, lo aceptamos a ciegas. Y ese es el motivo por el cual las enfermedades del corazón son el asesino número uno de América. Desafortunadamente, el corazón es una de esas cosas ‘increíble de ver, sin sentido’.

“Nosotros ni siquiera pensamos en eso”, dijo el cardiólogo de la Centro Medico de la Universidad de Colorado, el Dr. Mark Keller. Pero desde joven, los asuntos del corazón han regido su vida.

“Cuando era estudiante de medicina, mi padre tuvo una cirugía de corazón-abierto debido a una válvula anormal del corazón”, dijo. “Simplemente se gastó y tenía que ser arreglado”. Y aun cuando las técnicas usadas para reparar el corazón del padre hace más de treinta años si funcionó, procedimientos, incluyendo el trasplante del corazón, han avanzado mucho desde entonces.

“Cuando comencé a hacerlo, la mayoría de las terapias, ni siquiera las teníamos”, recuerda Keller. No había nada como la angioplastia – un procedimiento para ampli-ar arterias adelgazadas u obstruidas. No se sabía nada del AEDs (desfibrilación externa automática). No había terapias para curar una válvula enferma. Hoy, drogas para el corazón, como el verapamil, se guardaban como secretos de estado. “Estaba cerrada en una caja de seguridad”, se acuerda el médico. Hoy, es una droga prescrita de cinco dólares.

Los avances medico en el tratamiento de coronarias han salido rápido desde cuan-do el cirujano de 45 años de Sur África, el Dr. Christiaan Barnard, hizo con éxito el prim-er trasplante de corazón en 1967. Desde

entonces, más de 100 mil procedimientos similares se han hecho en todo el mundo en este órgano maravilloso que es un poco más grande que una granada normal.

El año pasado, más de 2,200 trasplantes de corazón se hicieron en EE.UU. o sea un promedio de seis por día. Se hicieron en pacientes en hospitales grandes lo mismo que en pacientes de centros de salud mucho más pequeños.

Adelante de todos, se encuentra el hospital Cedar Sinaí de Los Ángeles. Los médicos de allí han hecho más de 600 procedimientos con un éxito del 89 por ciento, esto es, pacientes que viven un año o más después de la cirugía. Los recipientes del procedimiento han variado de niños a ancianos.

Aun cuando la genética es con frecuen-cia la causa de las enfermedades del corazón, con más frecuencia que lo pensado se puede trazar a un estilo de vida. Y a pesar de un informe del Cirujano General hecho hace más de cincuenta años, un estilo de vida favorecido, fumar, continúa siendo la causa principal de la enfermedad del corazón.

Hace unos cuantos días, Pat, una mujer delgada, de cabello gris quien pidió que no se usara su nombre, estaba sentada, con un cigarrillo en la mano y disfrutando un hermoso día en el Lago Sloans de Denver. La pensionada de 64 años dice que fumar, un hábito que ella admite no es agradable, ha sido parte de su vida por más de cuarenta años.

“Comencé cuando tenía 21 años”, dice Pat. Ella ha tratado de terminar eso – muchísimas veces – pero nunca con éxito. Pero este año, para la cuaresma, ella está probando algo nuevo. “Yo lo prendo, aspiro unas cuantas veces y dejo que termine así”. Las cenizas frías de su Pall Mall es un testamento de su nuevo sistema. No es una forma súper segura de terminar el vicio, dice ella, pero si tiene sus ventajas. Está ahorrando dinero. “No tengo que ir a com-prar un paquete nuevo cada día”. Su hábito de 28 dólares por semana ha sido rebajado a apenas ocho dólares.

Y aun cuando la cuaresma ha significa-

do menos viajes para comprar cigarrillos para Pat, Los Centros para el Control de Enfermedades, en general, no está impidi-endo que los latinos compren esos sistemas autosuficientes de dar nicotina. El CDC informa que fumar sigue siendo el asesino número uno de latinos en los EE.UU. Los jóvenes hispanos, también han tenido índi-ces de fumar más altos que sus contrarios. Eso significa simplemente, que los latinos tienen índices más altos de enfermedades del corazón. Pero el tabaco no es el único motivo.

La obesidad, la diabetes y la falta de actividad física son también factores grandes en la salud del corazón del latino. La Asociación Americana del Corazón dice que cerca de la mitad de todos los latinos tienen un colesterol alto y uno de cada cinco tiene enfermedades del corazón. Pero los estudios indican que una mejor dieta y actividad física pueden cambiar esta ten-dencia.

Todos los días en la Clínica Tepeyac de Denver, la Dra. Miriam García ve paci-entes que están en riesgo de enfermarse del corazón, muchos que tienen también señales tempranas de la diabetes o vivi-endo con ellos por años. “Tristemente, ellos generalmente han contraído la enfermedad debido a la forma en que viven o lo que están comiendo”. La diabetes, les dice ella, es apenas el comienzo de sus problemas de corazón si no hacen cambios.

Además de la diabetes que contribuye a las enfermedades del corazón, también puede acelerar el ataque al corazón, prob-lemas de riñones, comprometer la vista y el oído, y, con algunos individuos, también lleva a la demencia y el Alzheimer.

“Tengo una clase en el computador y también les muestro imagines de lo que puede suceder si uno es obeso”, dice ella desde su laboratorio al norte de Denver. “Les muastro imagines de arterias bloqueadas y lo que pueden causar”. Ella trata de ser tan honesta como puede cuando hace conse-jería. Pero su base no cambia; para prevenir problemas más serios ellos tienen que cam-biar su dieta y su estilo de vida.

“Recortemos la carne roja”, es su primer consejo. Ella les dice a sus pacientes que lean los rótulos y también toda la infor-mación que ella da sobre cómo mejorar su salud. García tiene un consejo especial para los inmigrantes, un grupo con el cual ella se identifica porque ella nació en México. “Yo les puedo decir, ‘si usted está comiendo tres tortillas por día, en lugar de agregar cerdo o carne de res, coma pavo o rellénela con lechuga y tomate”.

En el Centro Medico Parkview de Pueblo, la dietista y nutricionista clínica Missy Dunnahoo se sienta con los pacien-tes y averigua que han comido. “Nosotros no estamos tratando de cambiar todo sino simplemente tratar de iniciar unos cuan-tos cambios”. Ella les dice que para tener un corazón saludable, comiencen por freír menos y hornear, asar o usar el vapor, más. Ella también recomienda que agreguen más salmón, atún y aun sardinas a su dieta.

También les enseña a reconocer lo que son las grasas trans y saturadas. Para reconocerlas, ella les dice que son tipos de grasa que uno puede ver en la parte blanca de un bistec o la parte blanca que uno ve en el tocino, que puede ser hasta un 98 por ciento de grasa pura. Estas grasas también se encuentran en la mantequilla y muchos otros productos.

“Nosotros también hablamos de rótulos”, dice Dunnahoo. “Uno puede comer grasas trans pero tiene que poner límites”. Puede ser difícil, admite ella. “Uno no debe comer más de 17 galletas Cheez-It. Pero la mayoría de nosotros no paramos ahí”.

La salud del corazón es algo que Keller, Garcia u Dunnahoo creen que la gente puede aprovechar sin tener que cambiar drasticamente su estilo de vida. Si usted quiere mantener su cuerpo bombeando 100 mil veces por día, dicen ellos, usted puede hacerlo. Usted simplemente tiene que amarse a sí mismo para hacerlo. Y con Febrero siendo el Mes Nacional del Corazón, este puede ser el momento perfecto para comenzar.

Continua de página 1

the 2015 yaris – more bang for your buck!la Voz staff

In my eyes, the 2015 Yaris is what the early Volkswagen Beetle was to so many consumers. A little bug of a car that gets us from point A to point B with sufficient power, little fuel and little hoopla.

Its engine consists of l.5 liter DOHC 16 valve, 4-speed transmission, front sus-pension with stabilizer bar, torsion beam rear suspension, sport-tuned electric power steering, power-assisted ventilated fron disc, rear disc brakes, and more

For your safety, the 2015 Yaris houses ABS, 9 airbags, smart stop technology (SST), engine immobilizer and child-protector rear door locks. Its exterior has projector-beam headlights with LED, integrated fog lights, rear spoiler, color-keyed power outside mir-rors and more.

Its interior has remote keyless entry, cruise control, Blue Tooth with voice recog-nition, leather-trimmed steering wheel with

audio controls, power windows, power door locks with illuminated entry, AM/FM/CD, AUX, USB and more.

This essential and effective piece of machinery is the perfect car for the single person, the new high school or college student, whose purpose is practical and economical, getting from point A to point B, effectively and efficiently.

Drive down to your Toyota dealer and test drive the 2015 Yaris. The Yaris regis-tered 32-mpg between highway and city driving. The 2015 Toyota Yaris—more bang for your buck!

El Yaris 2015– ¡más por su dinero!

En mis ojos, el Yaris 2015 es lo que el escarabajo de la Volkswagen fue para muchos consumidores. Un pequeño escara-bajo que lo lleva a uno del punto A al punto B con suficiente fuerza, poco combustible y poca alharaca.

Su motor tiene l.5 litros y DOHC con 16 válvulas, trasmisión de 4-velocidades, sus-pensión al frente con barra estabilizadora, suspensión de torsión atrás, volante elec-tico deportivo, discos al frente ventilados

con fuerza adicional, frenos en disco traseros y mucho

más.Para su seguri-

dad el Yaris 2015 tiene ABS, 9 bolsas de aire, tecnología de fre-nado Smart (SST), inmovilizador del motor y cierres tra-

seros para proteger los niños. Su exterior tiene luces de proyector con LED, luces para la niebla integradas, spoiler trasero, espejos especiales afuera con colores y mucho más.

Su interior tiene entrada remota sin llave, control de crucero, Blue Tooth con reconocimiento de voz, volante cubierto con piel y control de audio, ventanas automáti-cas, cierre de fuerza con entrada iluminada, AM/FM/CD, AUX, USB y más.

Este equipo esencial y efectivo es el carro perfecto para una persona soltera, el nuevo estudiante de la preparatoria o la universidad, cuyo propósito es práctico y económico, yendo de punto A a punto B, efectivamente y eficientemente.

Vaya a su concesionario de Toyota y prueba el Yaris 2015. El Yaris rindió 32-mpg entre la carretera y la ciudad. El Toyota Yaris 2015— ¡mucho más por su dinero!

Photo courtesy of the manufacturer

automundo 15

Latinos y enfermedades del corazón

Page 16: Latinos and heart disease - LaVozColoradoLa-Voz...2015/02/25  · Denver lab. “I show them pictures of blocked arteries and what they can cause.” She tries to be as honest as she

16 La Voz Bilingüe February 25, 2015

Nuestra gente hace la diferencia. Our People Make The Difference.

King Soopers is online at www.kingsoopers.com We reserve the right to limit quantities. While supplies last. No sales to dealers. We reserve the right to correct all printed errors. This weekly circular is printed on newsprint utilizing up to 65% recycled paper. Not all items available in all locations. Store scan guarantee does NOT apply to key entered items, Alcohol, Tobacco or Pharmacy items.www.kingsoopers.com

Wednesday 02/25 La Voz 1504_KSLVZ

Prices Effective WEd. February 25th thrU TUE. march 3rd, 2015

RW

ED

0115

04_K

SLV

Z

King Soopers/City Market Butter Mantequilla Select Varieties, 16 oz

Lay’sPotato Chips Papitas

7.75-10.5 oz orKettle Cooked,

7-8.5 oz; Select Varieties

King Soopers or Kroger

Yogurt Select Varieties,

6 oz

Del Monte Vegetables

Verduras enlatadas

Select Varieties,11-15.25 oz Can

Quaker Instant

Oatmeal Avena

instantánea Select Varieties,

8-12 ct

Progresso Soup Sopa

Select Varieties, 18-19 oz

Kroger Deluxe Ice CreamHelado o sorbete or Sherbet or Turkey Hill Ice Cream, Select Varieties, 48 fl oz

Home Sense Ultra Bathroom Tissue 12 Double Rolls or Paper Towels, 6 Big or 8 Regular Rolls; Select Varieties

199With Card

2$8forWith Card

2$5forWith Card

2$5forWith Card

4$5forWith Card

10$4forWith Card

5$3forWith Card

2$4forWith Card

King Soopers/City Market Organic Milk

Leche orgánica

Select Varieties, Half Gallon Select Varieties, Half Gallon

With Card

2$5for

Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details.

GENERICHundreds of

prescriptions

30-day

save even more ona 90-day supply!

• It’s easy to transfer your prescriptions• No need to join a club• In most cases, less than insurance co-pays or mail order4$ $10

When purchased in quantities of 2 with Card. Quantities less than 2 will be priced at $4.99 each.

FINAL COST

BUY 2When You

Lean Cui sine Culinary Collection Entrée6-10.75 oz or Stouffer’s Classics, 6-12.875 oz; Select Varieties

169eaWHEN YOU BUY 1 WITH CARD

AND DIGITAL COUPON

-30¢199ea

With Card

DIGITAL COUPON

OFFER Off 1

ComComComomComComComComComComComComComomomComComomComCoCoomomoCoCCoCoommmmomCooooCoooomomooomomoo idaidaiididididaidaididaidaidaidaidadadaidadadaidadaidaiidaidaidaidiidaiiiidaddaaidadaii ssssssss sssssssss ssss s ssscongeladasconconcongelgelgeladaadaadasss

PPPaPapPPaP eelll lllll ll l ll hhhigihighigiigihighighighigghiiggiighighighighigighihhhighighigh iéniiiéniiiénéniénniénniénniéniénéniénénénicoicoicoicoicoicoocoicoicoicococoiiccoiciiciicc oooo o o toatoaoallllllllllllllllllllllllllllallall ssp pde papelp pddede papaapappeleleappa elppp lelelellll

With Card

188lb

Red Seedless Grapes

Uva roja sin semilla

With Card

99 ¢lb

Heritage Farm Chicken Drumsticks or ThighsPiernas o muslos de pollo Fresh , Bone-In

620_R_1504_RWED01_KSLVZ.indd 1 2/20/15 1:56 PM