l’azienda - Canobbio · 2017. 10. 4. · structures, CANOBBIO makes a decisive step ahead in the...
Transcript of l’azienda - Canobbio · 2017. 10. 4. · structures, CANOBBIO makes a decisive step ahead in the...
La historia y la esperiencia
Es Federico CANOBBIO quien en 1926 pone las bases de estaempresa con la producción de tejidos para la agricoltura y los artículospara sillería. Es el comienzo de un largo recorrido de aplicaciones yexperiencias con los materiales de tejedura que sigue hasta ahora.
En los años 50 con la realización de los primeros telones para el circo,verdadero primer ejemplo de estructura ligera, CANOBBIO cumple unpaso hacia adelante decisivo en el estudio proyectual y de aplicacionesnuevas en el sector de las cubiertas textiles de grandes dimensiones.
La inovación sigue con nuevos materiales textiles y eso lleva una reor-ganización tecnológica de los sistemas productivos; en efecto, en losaños 60 CANOBBIO utiliza las primeras máquinas de soldadura de lamembrana de PVC que utilizan las microondas de alta frecuencia yempieza a constituir un staff técnico altamente cualificado para poderproyectar y promover el nuevo camino de la tecnología del costruir conligereza.
Con la llegada de la computadora, en los años 70, el diseño adquierelas posibilidades de: modificar, transformar en tiempo real la configura-ción normal, hacer cálculos con rapidez.
Hoydía, con los instrumentos y el know-how adquiridos, CANOBBIOpermite a cada proyectista de desarrollar y realizar sus propias ideas dearquitectura téxtil.
La tecnologia
L’applicazione innovativa del tessile richiede all’aziendauna continua evoluzione tecnologica, pertanto i nostri reparti diprogettazione e di produzione sono dotati diUfficio di Progettazione:• 10 stazioni CAD• software per calcoli strutturali ad elementi finiti• connessione via network ad alta velocità con i migliori ingegneri
specialisti nella progettazione delle strutture tessili con i qualil’azienda collabora da oltre vent’anni
• 2 software per ricerca di forma, analisi statica e taglio permembrane pretese
Produzione:• saldatrici ad alta frequenza per tessuti PES/PVC con controllo
automatico dei parametri di saldatura per una qualità costante • saldatrici in linea ad alta temperatura per tessuti in fibra di vetro
rivestiti con PTFE • linea di cucitura + saldatura computerizzata per tessuti ad alta
resistenza • reparto di cucitura con esclusivo know-how e pluriennale
esperienza
Technology
The innovative application of textiles means for CANOBBIOa continuous technologic evolution, therefore our designingand production divisions are equipped withDesigning Department:• 10 CAD stations• software for finite elements structural calculations• high speed network connection with the best specialised
engineers in the designing of textile structures whom ourCompany has been working with for over twenty years
• 2 software for the form-finding, static analysis and cut forpretensioned membranes
Production:• high frequency welding machines for PES/PVC fabrics with
automatic control of the welding parameters for a constant quality• in-line welding machines for Fiberglass PTFE coated fabrics• stitching line + computerised welding for high resistance fabrics• sewing division with an exclusive know-how and a plurennial
experience
La tecnología
La applicación innovadora del textil requiere a la empresa unacontinua evolución tecnológica, por lo tanto nuestras secciones deplaneamiento y producción están dotadas deOficina de proyectos:• 10 estaciones CAD• software para cálculos estructurales de elementos acabados• conexión via network de alta velocidad con los mejores ingenieros
especialistas en el planeamiento de las estructuras textiles con loscuales la empresa colabora desde más de veinte años
• 2 software para la búsqueda de la geometría, análisis estática ycorte de las membranas pre-tensadas
Producción:• soldadoras de alta frequencia para tejidos PES/PVC con control
automático de los parámetros de soldadura para una calidad constante
• soldadoras en línea de alta temperatura para tejidos en fibra devidrio tratados con PTFE
• línea de costura más soldadura computerizada para tejidos de altaresistencia
• sección de costura con un exclusivo know-how y una experienciaplurianual
2
l’azienda
History and experience
In 1926 Federico CANOBBIO lays the foundations of the company bymanufacturing canvas for agriculture and articles for saddlery; it is thebeginning of a long way of applications and experiences with textilematerials which is still going on nowadays.
During the Fifties, manufacturing circus tents, first real example of lightstructures, CANOBBIO makes a decisive step ahead in the planningstudy and in the new application of textile coverings for big structures.
The innovation proceeds with new fabrics and this means a technicalrearrangement of the production system; therefore, in the Sixties,CANOBBIO sets up the first welding machines for PVC membranes byusing high frequency microwaves and starts with the constitution of aqualified technical staff for the planning and the promotion of a new tech-nology for the construction of light structures.
With the computer aid, in the Seventies, planning is enriched with thepossibility to modify and transform in real time a formal configuration andrapidly carry out the calculations.
Today, with the acquired instruments and know-how, CANOBBIOgives the opportunity to each planner to develop and fulfill his own ideasin the field of textile architecture.
1
La storia e l’esperienza
Nel 1926 Federico CANOBBIO pone le basi a questa azienda con laproduzione di teli per l’agricoltura e di articoli per selleria, è l’inizio di unlungo percorso di applicazioni e di esperienze con i materiali da tessitu-ra che continua tuttora.
Negli anni 50 con le prime realizzazioni di chapiteaux, vero primoesempio di struttura leggera, la CANOBBIO compie un decisivo passoavanti nello studio progettuale e di nuove applicazioni nel settore dellecoperture tessili di grandi dimensioni.
L’innovazione continua con nuovi materiali tessili e ciò comporta unariorganizzazione tecnologica dei sistemi produttivi, infatti, negli anni 60CANOBBIO installa le prime macchine di saldatura della membrana inPVC utilizzando le microonde ad alta frequenza ed inizia a costituire unostaff tecnico altamente qualificato per poter progettare e promuovere lanuova strada della tecnologia del costruire con leggerezza.
Con l’ausilio del computer, negli anni 70, la progettazione si arricchi-sce delle possibilità di: modificare, trasformare in tempo reale la configu-razione formale, eseguire i calcoli con rapidità.
Oggi, con gli strumenti e il know-how acquisiti, la CANOBBIO consente ad ogni progettista lo sviluppo e la realizzazione delle proprie idee diarchitettura tessile.
Il progetto
Per affermarsi nel settore dell’architettura tessile non basta
essere in grado di realizzare le diverse tipologie di strutture
che il mercato richiede, bisogna anche saper progettare.
Sommando competenze ingegneristiche ed architettoniche
all’esperienza pluriennale fatta di innumerevoli realizzazioni, la
CANOBBIO è sempre in grado di realizzare le progettazioni
definitive partendo anche da semplici idee o da schematici
disegni architettonici.
La simulazione al computer con tutti i dati di calcolo pro-
grammati e un sofisticato sistema di controllo permette di
verificare la funzionalità e la sicurezza dell’opera e la cono-
scenza della struttura nella sua geometria, oltre alla distribu-
zione dei carichi e alle pretensioni assegnate.
Design
To make yourself known in the textile architecture field it is
not enough to be able to realise the different typologies of
structures the market requires, you must also be able to
design.
Summing engineering and architectural competencies to
plurennial experience made up of countless realisations,
CANOBBIO has always been able to realise executive
projects also starting from simple ideas or from schematic
architectural drawings.
Computer simulation with all the programmed calculation
data and a sophisticated control system allow to verify the
functionality and safety of the work and to know the structu-
re in its geometry, as well as the loads distribution and the
assigned prestresses.
El proyecto
Para afirmarse en el sector de la arquitectura textil no essuficiente ser capaces de realizar las diferentes tipologías deestructuras que el mercado requiere, hace faita tambiénsaber proyectarlas.Sumando competencias ingenierísticas y arquitectónicas ala experiencia de muchos años hecha por innumerables realiza-ciones, CANOBBIO está siempre capacitada para realizar losproyectos definitivos partiendo también de simples ideas o desdeesquemáticos diseños arquitectónicos.La simulación a la computadora con todos los datos del cálculoprogramados y un sofisticado sistema de control permite verificar lafuncionalidad y la seguridad de la obra y el conocimiento de laestructura en su geometría además de la distribución de las cargasy de las pre-tensiones asignadas.
l’azienda
3
L’assicurazione qualità
L’organizzazione della nostra Azienda è governata con unsistema di gestione per la qualità conforme alla Norma UNIEN ISO 9001 inoltre è in possesso di attestazione SOA diqualificazione per l’esecuzione di lavori pubblici cat. OG 1class. II, OS 28 class. II, OS 33 class. V.I materiali da noi acquistati vengono sottoposti a controlli everifiche dai nostri tecnici ed in particolar modo i tessuti sonocontrollati dal nostro laboratorio equipaggiato con le più sofi-sticate apparecchiature di prova, di un dinamometro compu-terizzato per eseguire test di resistenza a temperaturaambiente e a + 70°C.Durante tutte le fasi di lavorazione, i controlli vengono effet-tuati secondo un Piano di Fabbricazione e Controllo dai nostritecnici, con la supervisione del nostro Direttore Tecnico e delResponsabile Controllo Qualità.Durante le fasi di montaggio, ulteriori controlli vengono effet-tuati secondo un Piano di Installazione e Controllo.Queste verifiche vengono effettuate da nostri tecnici specia-lizzati con la supervisione del Responsabile Montaggi eAssistenza Post-vendita.
La calidad asegurada
Nuestra empresa es administrada según un sistema degestión para la calidad conforme a la Norma UNI EN ISO9001 además la compañía está certificada segun estándarSOA para la ejecución de obras públicas cat. OG 1 class. II,OS 28 class. II, OS 33 class. V.Los materiales adquiridos se someten a controles y verifica-ciones por nuestros técnicos y en modo particular los tejidosse controlan en nuestro laboratorio equipado con los mássofisticados aparatos de prueba, por un dinamómetro com-puterizado para realizar test de resistencia a temperaturaambiente y a +70°C. Durante todas las fases de trabajo, nuestros técnicosefectúan controles según un Plano de Fabricación y Controlcon la supervisión de nuestro Director Técnico y delResponsable Control de Calidad. Durante la fase de montaje, ulteriores controles vienen efec-tuados según un Plano de Instalación y Control.Estas verificaciones las realizan nuestros técnicos especiali-zados con la supervisión del Responsable de Montajes yAsistencia Post-venta.
4
Quality assurance
Our company is managed with a quality assurance systemaccording to UNI EN ISO 9001 rule. The company is also cer-tified according to standard SOA for the execution of publicworks cat. OG 1 class. II, OS 28 class. II, OS 33 class. V.The materials we purchase are subjected to tests and verifi-cations by our technicians and in particular the fabrics aretested by our internal lab equipped with all the most sophisti-cated tests fittings and fixtures, with a computerised dyna-mometer in order to test the fabric resistance at room tem-perature and at +70°C. During all the manufacture phases, the controls are carriedout by our technicians, with the supervision of our TechnicalManager and Quality Control Manager, according to aManufacture and Control Plan. During the erection phases, further controls are carried outaccording to an Erection and Control Plan. These verificationsare carried out by our specialised technicians with the super-vision of the Erection and Servicing Manager.
5 6
* Variazioni molto ampie sono possibili a seconda delle diverse condizioni di utilizzo. Sensible variations are possible according to the different conditions of use.Variaciones muy grandes son posibles en función de las distintas condiciones de empleo.
Tessuti PES/PVC LOWICKTessuti PES/PVC LOWICKPES/PVC LOWICK fabrics - Tejidos PES/PVC LOWICK
Utilizzo di tessuti e tecnologie dispalmatura per ridurre la capillarità del tessutointerno e quindi diminuire la penetrazionedell’umidità e di conseguenza la possibilepropagazione di muffe.
Use of fabrics and coatingtechnologies to reduce the inside fabric ca-pillarity and so diminish damp penetration andfor a consequence mould growing.
Empleo de tejidos y tecnologíade tratamiento para reducir la capilaridad deltejido interior y así disminuir la penetraciónde la humedad con la consiguiente formaciónde hongos.
1
2
20-2512-1512-15
PES/PVCAcrilico
Acrylic PES/PVCPES/PVC Acrílico
PES/PVC
8-10
PES/PVCTedlar®
PES/PVC Tedlar®
PES/PVC Tedlar®
PES/PVC PTFEFiberglass
PTFE FiberglassPTFE Fiberglass
PTFEPES/PVCPVDFPES/PVC PVDF
PES/PVCPVDF
Costo di realizzazioneRealisation costsCoste de fabricación
Costo di realizzazione
Resistenza alla piegaturaFolding resistanceResistencia al plegado
Resistenza alla piegatura
ComportamentoignifugoFire-resistance behaviourComportamiento ignífugo
Comportamentoignifugo
TraslucenzaTranslucency, Translucidez
Traslucenza
Caratteristichedi autopuliziaSelf-cleaning characteristicsCaracterísticas de auto-limpieza
Caratteristichedi autopulizia
Resistenzaall’invecchiamentoAgeing resistanceResistencia al envejecimiento
Resistenzaall’invecchiamento
Aspettativa di duratamedia (anni*)Expectation for average endurance (years*)Durabilidad media (años*)
Aspettativa di duratamedia
00
OttimoExcellent-óptimo
BuonoGood-bueno
DiscretoQuite good-discreto
InsufficienteUnsatisfactory-insuficiente 0
Molto bassoVery lowMuy bajo
Tabella comparativa caratteristicheTabella comparativa caratteristicheComparative table. Tabla comparativa.
Utilizzo consigliatoRecommended useEmpleo aconsejado
Utilizzo consigliato STRUTTURE ITINERANTISTAGIONALI - INDUSTRIALI
ITINERANT - SEASONAL - INDUSTRIAL STRUCTURESESTRUCTURAS ITINERANTES - TEMPORALES - INDUSTRIALES
STRUTTUREPERMANENTI
PERMANENT STRUCTURESESTRUCTURAS PERMANENTES
STRUTTUREPERMANENTI
PERMANENT STRUCTURESESTRUCTURAS PERMANENTES
STRUTTURE PERMANENTIDI PARTICOLARE IMPORTANZA
PERMANENT STRUCTURES OF DISTINCTIVE IMPORTANCEESTRUCTURAS PERMANENTES DE ESPECIAL IMPORTANCIA
MedioMediumMedio
MedioMediumMedio
ElevatoHigh
1 2 Tessuto standardStandard fabricTejido estándarTrattamento tradizionale -Traditional treatment -Tratamiento tradicional
Tessuto LowickLowick fabricTejido LowickTrattamento speciale - Special treatment -Tratamiento especial
1
2
La membrana tessileLa membrana tessile oggi più uti-
lizzata è il tessuto di poliestere spalmato conPVC opportunamente trattato ignifugo perrispettare gli standard di sicurezza dei varipaesi. Le varie tipologie costruttive del tessutodi base in poliestere, permettono di ottenereuna vasta gamma di prestazioni per potersoddisfare ogni esigenza progettuale.
The textile membraneToday the most used textile
membrane is the PVC coated polyester fabric,opportunely fire resistance treated to complywith the safety standards of the differentcountries. The different typologies ofconstruction of the basic polyester fabric allowto obtain a wide range of performances in orderto satisfy each project demand.
Los materiales textilesLa membrana textil hoy más
empleada es el tejido de Poliéster tratado conPVC oportunamente ignifugado para respetarlos estándares de seguridad de los diferentespaíses. Las distintas tipologías constructivasdel tejido de base en Poliéster, permiten obteneruna gran gama de prestaciones para podersatisfacer cada exigencia proyectual.
Laccatura PVDF ad alto spessoreHigh thickness PVDF lacqueringLacado PVDF de gran espesorTrattamento tradizionale -Traditional treatment-Tratamiento tradicional
Tecniche di protezione del PVC per una maggiore durataTecniche di protezione del PVC per una maggiore durataPVC protection processes for a longer life expectancy. Técnicas de protección del PVC para una mayor durabilidad.
Nota: I valori possono sensibilmente discordare sia per le tolleranze di costruzione sia per i diversi fornitori. These values could slightly change due to either the constructions tolerances orthe different suppliers. Los valores indicados pueden sensiblemente variar sea por la tolerancia del proceso productivo sea por los diferentes proveedores.
1 2 3 4 5EN 1049 10,5/10,512/12 14/1414/149/9
EN ISO 2060
DIN EN ISO2286-2
DIN EN ISO1421
53363
1100 1100 1670 1670 2200
1050 900/1000 1450 1300 700/800
5750/50004400/4000 9800/83007400/64003000/3000
950/800520/580 1800/16001400/1100310/350
Titolo del filo(dtex)
Yarn (dtex)Título del hilo (dtex)
Titolo del filo
Peso totale(g/m2)
Total weight (g/m2)Peso total (g/m2)
Peso totale
Resistenza alla trazione(N/5 cm ordito/trama)
Tensile strength (N/5 cm warp/weft)Resistencia a la tracción (N/5 cm urdimbre/trama)
Resistenza alla trazione
Resistenza alla lacerazione(N ordito/trama)
Tear resistance (N warp/weft)Resistencia al desgarro (N urdimbre/trama)
Resistenza alla lacerazione
Norma DINdi riferimentoRelative DIN standardNorma DIN de referencia
Norma DINdi riferimento
TIPO 1
TYPE 1TIPO 1
TIPO 1 TIPO 2
TYPE 2TIPO 2
TIPO 2 TIPO 3
TYPE 3TIPO 3
TIPO 3 TIPO 4
TYPE 4TIPO 4
TIPO 4 TIPO 5
TYPE 5TIPO 5
TIPO 5
Numero dei fili(ordito/trama per cm)
Ends/picks (warp/weft per cm)Número de hilos (urdimbre/trama por cm)
Numero dei fili
Tabella riassuntiva delle caratteristiche dei tessuti PES/PVCTabella riassuntiva delle caratteristiche dei tessuti PES/PVCSummarising table of the characteristics of the PES/PVC fabrics. Tabla de las características de los tejidos PES/PVC.
Laccatura acrilicaLacca acrilica di protezione su ambo i latidel tessuto per tutti i prodotti standard.
Doppia laccatura acrilicaDoppia laccatura di protezione sul lato esterno esingola laccatura sul lato interno per migliorare ilgrado di protezione.
Tedlar® PVF FilmPellicola di PVF incollata sul lato esterno del tessutoche viene così isolato impedendo la migrazionedei plastificanti, mantenendolo pulito e brillante neltempo.
Laccatura PVDF ad alto spessoreLaccatura sul lato esterno di PVDF per mantenereil tessuto pulito e brillante nel tempo, protetto dairaggi UV, sporcizia, erosione e da agenti atmosfericiinquinanti evitando la migrazione dei plastificanti.
Tessuti in PTFE-Fiberglass (Teflon®)
Tessuti in fibra di vetro costruiti con filati molto finie flessibili, impregnati di politetrafluoroetilene.Ideale per realizzazioni prestigiose e durature graziealla stabilità dimensionale della fibra di vetro e alpotere autopulente del PTFE.
Acrylic lacqueringAcrylic lacquering protection on both sides of thefabric for all the standard products.
Double acrylic lacqueringDouble lacquering protection on the outside andsingle lacquering on the inside to improve theprotection degree.
Tedlar® PVF FilmPVF film coated on the outside of the fabric toinsulate it not allowing films migration and keepingit clear and bright as time passes.
High thickness PVDF lacqueringPVDF lacquering on the outside of the film to keepthe fabric clear and bright as time passes, protectedfrom UV, dirtiness, erosion and from all the pollutingatmospheric agents avoiding film migration.
Fabrics in PTFE-Fiberglass (Teflon®)
Fiberglass fabrics manufactured with very thickand flexible threads coated with polytetrafluori-neethylene. The dimensional stability of Fiberglassand the exceptional self-cleaning of PTFE makethese fabrics the ideal for prestigious and durablerealisations.
Lacado acrílicoLaca acrílica de protección en ambas caras deltejido para todos los productos estándares.
Doble lacado acrílicoDoble lacado de protección en la cara exterior y lacadoúnico en la cara interior para mejorar el grado deprotección.
Tedlar® PVF FilmPelícula de PVF encolada en la cara exterior que vieneasí aislada evitando la migración de los plastificantesy manteniendo el tejido limpio y brillante en el tiempo.
Lacado PVDF de gran espesorLacado de PVDF en la cara exterior para mantenerel tejido limpio y brillante en el tiempo, protegido delos rayos UVA, de la suciedad, de la erosión y de losagentes atmosféricos contaminantes evitando lamigración de los plastificantes.
Tejidos de PTFE-Fiberglass (Teflon®)
Tejidos de fibra de vidrio fabricados con hilados finosy flexibles, impregnados de politetrafluoroetileno.La estabilidad dimensional de la fibra de vidrio y lasexcepcionales virtudes de durabilidad y deauto-limpieza del PTFE hacen que estos tejidos resultenideales para realizaciones prestigiosas y duraderas.
Test di laboratoriocon carbone nero48h/70 ° C
Laccatura acrilicaAcrylic lacqueringLacado acrílicoTrattamento speciale - Special treatment-Tratamiento especial
Test di laboratoriocon carbone nero48h/70 ° CLab test with black carbon48h/70 ° CPrueba de laboratoriocon carbón black48h/70 ° C
Il tessile
il tessile per l’architetturaL’architettura tessile e quindi le ten-
sostrutture a membrana offrono un
nuovo e concreto contributo tecnologi-
co alla progettazione con la caratteristi-
ca fondamentale di elevata adattabilità
funzionale e formale. Il tessile in achitet-
tura ha la capacità di coprire ampi spazi
con coperture di tipo reversibile e prov-
visorio così come ampi spazi e volumi
complessi con coperture di alto presti-
gio architettonico e permanenti. Quindi:
• Leggerezza strutturale e architettonica
• Luminosità
• Tempi e costi di realizzazione
ottimizzati
• Possibilità di coprire
grandi luci
• Corretto inserimento ambientale
con interventi di tipo non irreversibile
per coperture di:
• Spazi espositivi
• Aree spettacolo
• Congressi e convegni
• Arredo Urbano
• Zone archeologiche
• Impianti sportivi
• Impianti industriali
e i mille altri impieghi che la flessibilità
dell’architettura tessile consente.
7
Textile architecture and so the ten-
sioned structure membranes offer a
new and concrete technologic contri-
bution to the design with the funda-
mental characteristic of high functio-
nal and formal fitness. Textile in archi-
tecture has a high capacity to cover
wide areas with reversible coverings
as well as wide spaces and complex
volumes with permanent coverings of
high architectural charm. Therefore:
• Structural and architectural lightness
• Brightness
• Optimised costs and manufacture
time
• Possibility to cover large spans
• Accurate environmental fitting up with
non- irreversible interventions
to cover:
• Exhibition areas
• Show areas
• Conference and meeting places
• Street furniture
• Archaeological areas
• Sport complex
• Industrial installations
and thousand of other employments the
flexibility of the textile architecture
allows.
La arquitectura textil y por lo tanto
las tensoestructuras de membrana
ofrecen una nueva y concreta contribu-
ción tecnológica al planeamiento con la
característica fundamental de una gran
adaptabilidad funcional y formal. El tex-
til en arquitectura tiene la capacidad de
cubrir grandes espacios con coberturas
de tipo reversible y provisional así como
grandes áreas y volúmenes complejos
con coberturas de gran prestigio arqui-
tectónico y permanentes.
Por consecuencia:
• Ligereza estructural y arquitectónica
• Luminosidad
• Tiempo y costes de producción
optimizados
• Posibilidad de recubrir grandes luces
• Correcta intervención ambiental con
actuaciones de tipo no irreversible
para coberturas de:
• Áreas para exposición
• Áreas para espectáculos
• Congresos y convenios
• Ornamento urbano
• Zonas arqueológicas
• Instalaciones deportivas
• Instalaciones industriales
y muchas otras aplicaciones que la
flexibilidad de la arquitectura textil
permite.
Expo Lisbona - Architetto: Salgado - Foto: Matteo Piazza Expo Lisbona - Architetto: Barreiros Ferreira - Foto: Matteo Piazza
109Expo Neuchatel - Architetto: Sbriglio - Multipack - IF Terminal Crociere Cagliari - Architetto: Grattarola - Sidercad - IF
Fiera Genova - Architetto: Grattarola - Sidercad - IF
Foto: Matteo Piazza Foto: Gecopre S.p.A.
Foto: BB-SoFt
12Kongsberg Jazz Festival - Architetto: Joshua Teas - Form TL - Airlight Foto: Robert Sannes
11Palamontepaschi Terme di Chianciano - Architetto: P. Bodega - Studio Arti e Tecnologie - Form TL Foto: C. Guizzo
1413Templi Hagar Qim & Mnajdra (Malta) - Architetto: W. Hunzker - Ing.: M. Kiefer - Form TL Grande Bigo (Genova) - Architetto: Renzo Piano - IPL - Ove Arup
Capo Soprano (Gela) - Prof.: F. Motta - Ing.: M. Maffeis
16Stadio in Macao - Progetto: IF - Edie Wong & Associates
15Nuovo Stadio Juventus 2011 (Torino) - Architetti: G. Zavanella, H. Suarez - Prof.: F. Ossola, M. Majowiecki
17 18Zenith Strasburgo - Architetto: M. Fuksas - Form TL Stand Finmeccanica Bodino - Architetto: Gris - Form TL Foto: C. GuizzoFoto: Optima Strasburgo
20Hotel Plaza (Abano Terme) Rivestimento Tessile Facciata PES/PVC - FPA Studio Franzina - Padova Foto: C. GuizzoTessile Facciata PES/PVC - Architetto: Matteo P. Casati - Studio DA Milano
19Foto: C. Guizzo
Foto: C. GuizzoRivestimento Tessile Facciata SILICON/GLASS - Architetto: Carlo Benetti - Schio
Pressostrutture e Tensostrutture ad Isolamento Termico21