La paz in febrero

20
GRATIS - FREE

description

 

Transcript of La paz in febrero

Page 1: La paz in febrero

GRATIS - FREE

Page 2: La paz in febrero

Dirección General y legal: Nathaly De UgarteDirección Publicitaria: Marcos Carranza

Dirección de Arte: Kevin Vera Marcos Carranza Dirección Fotografía: Kevin Vera; Fotografía de portada: Kevin Vera

Redacción: Two Brains; [email protected]

Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad

de sus autores.Todos los derechos reservados.

PARA PUBLICAR EN LA REVISTA LA PAZ IN CONTACTANOS: 715 13071 - 762 79719 - 279 6263

SIGUENOSFOLLOW US

RevistaLAPAZIN @RevistaLAPAZIN

Page 3: La paz in febrero

LUGARES3 TOQUES, NUEVA PATELERIA MOLECULAR 7

ACTUALIDADCARNAVAL EN LA PAZ MARAVILLOSACARNIVAL TIME IN WONDERFUL LA PAZ 6

LA PAZ TURISTATIPS PARA EL TURISTAHINTS FOR THE TOURISTA 13

INFORMACIONEmbajadas/Embassasies 16Gastronomía/Gastronomy 16/17/18Bebidas /Beverages 18/19Entretenimiento/Entertainment 19

NUESTROLAS ILLAS, EL EKEKOS YLA ALASITA / ILLAS, EKEKO AND ALASITA 4-5

u

u

u

uuuu

u

CONTENT / CONTENIDO

LA PAZ TOURIST

PRESENT

PLACES

OURS

INFORMATION?

Page 4: La paz in febrero

NUESTROOURSNUESTRO OURS

4

TEXTO: JUAN VILLANUEVA CRIALES.

L a celebridad arqueológica boliviana del 2014 ha sido la “illa del Ekeko”. Hurtada a los pobladores de Tiwanaku por

Jakob von Tschudi en 1858, esta pequeña escultura integró la colección del museo de Berna desde 1929. Tras 156 años, ha sido repatriada por el gobierno boliviano, abriendo un camino que ojalá transiten más piezas. Ahora bien, el Ekeko es ese mestizo gordinflón con bigotes y cigarrillo, cargado de enseres minúsculos en la fiesta paceña de la Alasita. ¿Qué tiene que ver con la escultura tiwanakota de grandes ojos vacíos y joroba?En su obra Tunupa y Ekako de 1969, Carlos Ponce relaciona las figurillas jorobadas de Tiwanaku, de los siglos VI a XII, con Tunupa, el dios aymara del rayo. Ponce hace referencia a los kallawayas, médicos tradicionales de la ceja de selva, quienes atraen la fortuna con un amuleto en forma de pequeño corcovado llamado Keko. Nombres similares se vinculan a Tunupa o a Yllapa, el dios inka del rayo, en testimonios españoles del siglo XVI. Así, la figurilla jorobada de tiempos de Tiwanaku sería un ancestro del Ekeko.Para 1920, Rigoberto Paredes indica que el Ekekoera un ídolo especialista en temas de amor y matrimonio. En ese entonces llevaba ya más de un siglo asociado a la fiesta de las miniaturas o Alasita. En 1781, el Gobernador de La Paz, Sebastián de Segurola, había trasladado esta fiesta del 20 de octubre al 24 de enero, día de la Virgen de La Paz.Y el Ekeko, de yeso y sin joroba, había adquirido el rostro bonachón del propio Segurola. Con las décadas, se consolidará como el “Dios de la Abundancia”, el protagonista mayor de la fiesta de la Alasita.¿Y qué es Alasita? para algunos viene del aymara alasiña, comprar. Otros, como Milton Eyzaguirre,sugieren alternativas basadas en diccionarios coloniales: alaafitha, dejar crecer las uñas y el cabello, o alauisitua, fiesta inkade expulsión de enfermedades. Esto relaciona a la Alasita con ideas andinas de abundancia y crecimiento. En muchas comunidades, las illas, miniaturas de papas, choclos o animales, se colocan cerca de los almacenes en época húmeda, propiciando la producción.Cabe notar que

existen miniaturas desde hace unos 3.000 años en los Andes bolivianos, aunque no es seguro que hayan funcionado como illas.

El Ekeko no es illa, porque es un ser que otorga deseos y no un deseo en miniatura. Pero terminó enlazado con lasminiaturas en la costumbre de la Alasita, según la cual comprarminiaturas y hacerlas bendecir el 24 de enero a mediodía concretaránuestrossueños. Ese día,las plazas de la ciudad rebalsan de quienespersiguen carretillas y títulos doctorales. CamionesyIpads. Cocinas y edificios. Costales de arroz y tarjetas de crédito. La miniatura expresa un sueño que con fe y trabajo se realizará. Su belleza está en su actualidad: si en cien años existen navesa neptuno o máquinas del tiempo, la Alasita tendráversionesde madera, plomo y cartón, en escalaEkeko, listas para ser soñadas.

Pero la Alasita también es una feria singular, donde los periodiquitos se burlan del mundo. Donde juegas en las canchitas y al tiro al blanco, a la lota y la

suerte sin blanca. Donde compras plantas, una alcancía de Bob Esponja, un acróbata de madera, un camión de hojalata y soldaditos de plomo. Donde comes churros, y pasteles minúsculos en un cucurucho. Donde una máquina te imprime el horóscopo o un yatiri ñ..honestlee tu suerte en estaño.Así que, si están por La Paz este enero, no dejen de comprar un poco de la magia andina del Ekeko.

Page 5: La paz in febrero

NUESTROOURSNUESTRO OURSI L L A S , E K E K O

A N D A L A S I T AT he Bolivian archeological celebrity

for 2014 was the “Ekeko illa”. Stolen from the Tiwanaku settlers by Jakob von Tschudi in 1858, this

little sculpture became part of the Bernades museum since 1929. Having 156 years gone by, it has been repatriated by the Bolivian government, opening a road which hopefully more pieces are to traverse. Then again, the Ekeko is that mustached mix-breed fatso smoking a cigarette, loaded with miniscule articles in the Pacenian festivity of Alasita. What does this character have to do with the hunchbacked empty-eyed tiwanakotian sculpture?Written in his book from 1969 Tunupa and Ekako, Carlos Ponce makes a connection from the hunched figurines of Tiwanaku,

dated around the VI century to the XII, with Tunupa, the aymaran lightning

god. Ponce makes reference to the kallawayas, traditional

jungle borderline witch doctors, who attract fortune by the use of an amulet shaped as a small hunchback called Keko. Similar names are related to both Tunupa and Yllapa, the Inka lightning god, in

Spanish conquerors’ testimonies from the XVI

century. So it seems the hunched Tiwanaku

figurine would be an ancestor for the

Ekeko. In 1920, Rigoberto Paredes pointed out that the Ekeko was an idol specialized in marriage and love affairs. By then it had more than a century being associated to the miniature festivity or Alasita. In 1781, the La Paz Governor, Sebastián de Segurola, had moved the festivity from October 20 to January 24, day in which La Paz’s virgin is commemorated. Thus the Ekeko, plaster made and without a hunched back, had acquired the gentle face of Segurola. As decades passed, it would solidify as the “God of Plenty”, the biggest character in the Alasita holiday.But what is Alasita? For some it comes from the aymaran alasiña, which stands for “buying”. Others, such as Milton Eyzaguirre, suggest alternatives based on colonial time dictionaries like: alaafitha, letting both nails and hair grow, or alauisitua, Inka holiday for disease cleansing. These relate Alasita with the Andean belief of plenty and growth. In not a few communities, the illas, miniature potatoes, corn or animals, are placed near storehouses during the rainy season, enhancing production. It is well deserved to point out that there have been miniatures in the Bolivian Andes region for around 3.000 years, though it is not clear if they were used as illas.The Ekeko is not an illa, since it is a being which grants wishes and not a miniature desire itself. Nevertheless, it ended up tangled with the miniatures in the Alasita

tradition, which states that purchasing miniatures and having them blessed on January 24’s midday will surely make our dreams come true. On that day, the city squares overflow with those who pursue either graduate degrees or wheelbarrows. Trucks and IPods. Kitchen sets and buildings. Rice sacks and credit cards. The miniature symbolizes a dream which with enough faith and hard work will come to be. Its beauty lies in its modernity: if in a hundred years from now there are spaceships to Neptune or even time traveling machines, Alasita will have its own versions made out in Wood, lead and cardboard, Ekeko sized, ready to be dreamed on.It is like these that Alasita is also a unique fair, where miniscule newspaper editions mock current worldwide affairs. Where you play on the mini-footbal fields and test your aim in the shooting range, draw a loto ticket and the like. Where you can buy house plants, a Sponge Bob Square Pants shaped piggy bank, a wooden acrobat, a tinplate made truck or lead soldiers. Where you can go to eat “churros”, and other very small cakes wrapped in a cone paper. A place where a machine can print your horoscope or have a yatiri read your future in tin. So, if you happen to be in La Paz this January, don’t hesitate and go get a little Andean magic provided by the Ekeko.

Page 6: La paz in febrero

6

CARNAVAL EN LA PAZ MARAVILLOSA

CARNIVAL TIME IN WONDERFUL LA PAZ

PRESENT

TEXTO: Two BrainsFOTO: carnavaldebolivia.com

El carnaval en La Paz está cubierto de efectos culturales mestizos que trasladan la cosmovisión aymara y europea en esta zona andina del

país, que es conocida como la “Anata” significa juego y alegría, representando la relación que existe entre el hombre y la naturaleza.

Este tiempo además es del florecimiento de productos de la tierra y simbólicamente es un momento de agradecimiento a la Pachamama es decir a la Madre Tierra.

En La Paz el carnaval está compuesto de varias actividades por la zona central de la ciudad, Av. 16 de julio:

- El Corso Infantil el sábado de carnaval con la participación de un considerable número de niños y niñas disfrazados.

- Farándula Carnavalera en el que participan diferentes grupos de la ciudad (comerciantes, vendedoras de los mercados; asociaciones folklóricas, artísticas, etc.). Las principales atracciones son: el pepino (bufón que anima la farándula con sus travesuras) y el ch'uta (personaje mestizo que baila junto a dos o más cholas).

- En La Paz el Carnaval se llama JISK'A ANATA que es una palabra aymara que significa pequeño carnaval, celebra nuestras raíces culturales con el mundo aymara. Por ello, el lunes de carnaval arriban a la ciudad delegaciones de grupos autóctonos representativos del departamento paceño, con bailes autóctonos como las tarkeadas, moceños, chunchos, pífanos, pinkilladas, ch'axes, kusillos y los tradicionales ch'utas paceños.

- El Martes de Chàlla, o J a c h ' a A n a t a ( C a r n a v a l Grande). Se constituye en el día más sobresaliente de la fiesta, r e a l i z a n d o un rito andino como petición de buenos augurios del hombre y la mujer aymara a la Pachamama, con pétalos de flores, confites, dulces, sullu (feto de llama) como ofrenda, alcohol y demás elementos.

- Entierro del pepino, El domingo de Tentación, la ciudadanía acude de manera

Carnival in La Paz is surrounded by a myriad of cultural effects which translates into a mixture of the Aymara and European cosmovision

in the Andean region of the country also known as “Anata” which means joy and play, and thus represens the nexus between man and nature.

It is the time for the land crops to start blooming and also a symbolical time to be grateful to Mother Earth or “Pachamama” as she’s known in the region. In La Paz carnival is made of several activities to take place downtown, in avenue 16 de Julio to be more precise:

- The Kid’s Parade falling on Carnival’s Saturday in which a bunch of children take part dressed up in customes or wearing different motif masks.

- The Carnival Show Parade in which many a city group (from business people to market stand sales women passing by different folkloric associations, artists, etc.). As main attractions on this day there are both “El Pepino” (masked jester who enlivens the parade with his mischief) and “El Ch’uta” (mixed-race character who is usually found dancing with two or more “cholas”).

- In La P a z

masiva al entierro del pepino y la despedida del carnaval, paralelamente se realiza la entrada de ch'utas en la que participan miles de miembros de diferentes mercados y asociaciones gremiales de la ciudad de La Paz. Cargando al pepino, parten de la Plaza Garita de Lima rumbo a la cancha El Tejar.

Participar de todo este ciclo es una experiencia única, aunque no se comparta la ideología, el hecho de tratar de entender los ritos y la fé de la cultura andina nos transporta a un mundo místico dentro de ésta maravillosa ciudad.

Carnival is known as “JISK’A ANATA” which stands for “Little Carnival”, and celebrates our cultural roots with the aymara world. Because of this, on carnival’s Monday there several autochthonous groups arrive to the city coming as representatives from the Pacenian Department, featuring dances such as the “tarkeadas, moceños, chunchos, pífanos, pinkilladas, ch’axes, kusillos along the ever present ch’utas paceños. “

- Tuesday is for “Chàlla”, or the “Jach’a Anata” (Big Carnival). This is the most representative day of the festivities, when an Andean rite in which both aymara men and women ask for good fortune to the Pachamama takes place, in this the use of flower petals, sweets, candy, sullu (this is a llama unborn fetus) as an offering, alcohol and several many items are of common nature.

- The “Pepino’s burial”, On Sunday of Temptation, city folk attends in a massive manner to bid farewell to the carnival whilst the ch’utas parade takes place having thousands of members from different market places and labor-unions from La Paz city dancing on the street. Carrying the “Pepino”, they depart from the Garita de Lima Square and head to the soccer field located in El Tejar.

Being part of the whole circuit is a unique experience, even if you do not share the ideology, the act of trying to understand the rites and faith of the Andean culture transports us to a mystical world inside this wonderful city.

ACTUALIDAD

Page 7: La paz in febrero

7

3 TOQUES, NUEVA PASTELERIA MOLECULAROFRECE EXPERIMENTAR EL “EFECTO DRAGON”

LUGARES PLACES

A los que nos gusta probar lo nuevo y vivir aventuras, 3 TOQUES, la nueva pastelería Molecular nos cae de lujo!!!

¿Quién se podría imaginar que el cocinar fuese también parte de la ciencia?, pues después de ver y probar, ésta es una experiencia única, y solo así entendemos lo divertido que puede ser comer algo cocido al frío con Nitrógeno líquido.

Esta pastelería, realiza desde espumas, caviares, galletas, y un sin fin de sabores, de yogurt, piña colada, y ron entre otros. La mejor parte de todo esto sin dejar de lado el realce del sabor y la frescura, es “El Efecto Dragón”, pues una vez el alimento en nuestra boca, se desvanece lentamente dando la sensación de que se evapora a tal grado que vemos salir de nuestra boca y nariz el vapor que aparenta ser humo, sintiéndonos unos Dragones que acaban de soplar un fuego mortal. Esta sensación nos transmite inmediatamente una sonrisa, haciendo que nos sintamos más animados de repetir los bocados una y otra vez.

No se puede perder la oportunidad de probar algo así, pero para ello debemos hacer una reserva, pues el nitrógeno debe ser pedido con anticipación, asi que… si te animas a probarlo, llama a 3 Toques y ház tu reserva sin duda, no te arrepentirás.

T o those of us who like to try the new and live adventures, 3 TOQUES, the new Molecular Bakery hits the spot!!!

Who would have thought that cooking could also form part of science? Well, after seeing and tasting it, this is a unique experience, and only by doing it can we grasp how fun it can be to eat something cooked to the liquid Nitrogen frostbite.

This bakery offers a range of sweet foams, caviar, cookies and an endless flavor parade of yogurt, piña colada and rum among its delicacies. The best part of it all, regardless of the flavor enhancement and freshness, it is “The Dragon Effect”, for once the edible has been set to our mouths, it slowly melts away giving the feeling of it evaporating to such degree that we can see the steam escaping from our mouths and nostrils resembling smoke, thus creating the illusion of having become Dragons that had just incinerated a knight in blazing fire. This sensation will immediately bring a smile to the face, making us feel merrier and with an undying desire to keep biting over and over again.

The chance to try something like this cannot be set aside, but for doing so reservation must be made since the nitrogen has to be previously ordered, and so… if you are up to the challenge, don’t hesitate to call 3 toques to make your reservation, you will certainly not regret it.

Page 8: La paz in febrero

1er

AÑO

Page 9: La paz in febrero

Calle 10 #300 CalacotoTelf. 211 7491

Page 10: La paz in febrero

10

Page 11: La paz in febrero

11

PLACESLUGARES

Teléfonos de Emergencia(Emergency Phones)

Radio Patrulla 110(Police)

Tránsito 111(Tráffic police)

Salvamento y Rescate 112(Rescue)

Policía Turística 237 1044(Tourist police)

Información Turística 237 1044(Turist Information)

Ambulancia 118(Ambulance)

Bomberos 119(Firefighters)

Hospital de clínicas 222 918(Hospital)

Aeropuerto 281 0122 (Airport)

Terminal de Buses 228 0551(Bus Terminal)

Migración 220 3109(Migration) 11

MiradoresMuseos

EntretenimientoGastronomía y bebidas

Embajadas

Centros de Información Turística

Page 12: La paz in febrero
Page 13: La paz in febrero

LA PAZ TURISTA LA PAZ TOURISTTIPS PARA

EL TURISTA

HINTS FOR THE TOURISTA

Bolivia es un país seguro, pero en la medida en que las ciudades crecen, también lo hace la peque-ña delincuencia. Para precautelar

su seguridad, por favor siga los siguientes consejos:

Para trasladarse del Hotel a otros sitios, es-recomendable que pida un “Radio taxi” en la Recepción de su Hotel.

Al caminar por las calles o en lugares públi-cos donde hay muchagente, no se distraiga y cuide sus objetos personales, teniéndolos a la vista.

Nunca contrate un servicio de turismo en la calle, hágalo siempre en Agencias de Viajes autorizadas.

Existen algunos delincuentes haciéndose pasar por Policías o Fuerzas Antinarcóti-cos. No existen operativos policiales en la calle, no se deje sorprender por falsos po-licías vestidos de civil, cualquier requisa se la realiza en oficinas policiales y no en otros lugares.

Lleve siempre con usted el nombre, dirección y teléfono tanto de su Ho-tel como de su Agencia de Viajes.

Una importante medida de precau-ción es portar fotocopias de los do-cumentos de identificación y guardar los originales en un lugar seguro.

Deje todos los documentos importantes en las cajas de seguridad de su Hotel.

No debe dar el PIN (Numero Personal de Identificación) de sus tarjetas de créditos a nadie y en ningún lugar. No responda a pre-guntas extrañas con respecto a su tarjeta de crédito.

Para cambio de moneda extrangera, acuda a una casa de cambio aun que tenga opcio-nes de cambio más cercanas, no son con-fiables.

Antes de realizer una compra, pregunte el precio en tres o más tiendas con los produc-tos similares, pues varian los precios de un lugar a otro.

Para detectar si un billete es falso, debe ve-rificar que tenga la cinta de seguridad, que las letras más pequeñas de impresión sean legibles, que la tinta tenga alto relieve y que contraluz aparezca el rostro impreso en el billete.

No reciba volantes o papeles en la calle, si require información puede acudir a su hotel, agencias de viaje o puntos de información turística.

Bolivia is a safe country, but propor-tional to city growth, is the amount of petty theft. So as to have a heads up,

please abide to the following recommenda-tions:

To move from the hotel to other places, it is recommendable for you to request a “Radio taxi” (a cab) at the hotel’s lobby.While walking through streets or public pla-ces where lots of people mingle, do not get distracted and take care of your personal belongings, having such at sight.

Never hire a random street tour or tour gui-de, always do so at the Travel Agencies.

There are reports of some crooks imperso-nating police enforcers or narcotic police. There are no such controls on the street, do not let yourself be caught off guard by fake policemen dressed as civilians, any police seize is done at HQ and not in other places.

Always carry on yourself the name, address and phone number of both your hotel and Travel Agency.

An important safety mesure is to carry only the photocopies of your identification docu-ments and keep the originals in a safe place.

Leave all the important documents at the safe the hotel provides.

You must not handle your PIN (Personal Identification Number) of your credit card neither to anybody nor leave it anywhere. Do not answer suspicious questions about your credit card.

For currency Exchange, go to a re-gular Money Exchange place even if you have closer options, they may not be reliable.

Before making a purchase, ask for the Price in at least three stores with similar godos, for prices may vary

from one place to the other.

In order to detect faulty or fake bills, you must check that it has the security band, that the small print is legible, and that the ink comes in high relief and that against the light a printed face shows on the bill.

Do not take of fliers or leaflets on the street, in case of needing information you can always turn to your hotel, travel agencies or tourist information centers.

13

Page 14: La paz in febrero
Page 15: La paz in febrero
Page 16: La paz in febrero

EMBAJADA DE ALEMANIAAv. Arce #2395, Tel. 2441441 - 2440606Horario de Atención: 09:00-12:00EMBAJADA DE ARGENTINASánchez Lima esq. Aspiazu #497Tel. 241 7737 - 235 3233Horario de Atención: 09:00-13:30OFICINA DE ENLACE DE BELGICACalle 9 #6 AchumaniTel. 279 1219 - 277 0081 - 279 0329Horario de Atención: 08:30-17:00EMBAJADA DE BRASILAv. Arce. Edif. Multicentro P.B. Tel. 244 0043 - 244 0202Horario de Atención: 09:00-13:00OFICINA DE ENLACE DE CANADAPlza. España, C. Victor Sanjinez #2678 Ed. Barcelona, Piso 2 Tel. 241 4453 - 241 5021, Horario de Atención: 09:00-12:00EMBAJADA DE COLOMBIACalle 9 #7835 CalacotoTel. 278 6510 - 278 4491Atención: 09:00-12:30/15:00-17:30EMBAJADA DE COREA DEL SURPrado #1474 Edif. San Pablo P. 9Of. 907, Tel. 236 4539 - 233 4804, Atención: 09:00-12:30/15:00-18:00EMBAJADA DE COSTA RICACalle 15 #100 entre Av. Ballivian y Calle Inofuentes, Tel. 279 3201 - 279 3201Atención: 09:30-13:00EMBAJADA DE CUBAAv. Gobles #20 entre 13 y 14 Bajo IrpaviTel. 272 3419 - 272 1157Atención: 09:00-12:00EMBAJADA DE CHILECalle 13 #5873 Obrajes Tel. 278 5046 - 278 5275 - 278 5269, Atención: 09:00-12:00/15:00-17:00EMBAJADA DE CHINACalle 1 Los Pinos #8532 Calacoto Tel. 279 7121 - 279 3851 - 2792902,Atención: 09:00-12:30/15:00-17:30EMBAJADA DE DINAMARCAAv. Arce #2799, Edif. Fortaleza Piso 9 Tel. 243 3150 - 243 2070 - 243 3100 Horario de Atención: 08:30-16:30EMBAJADA DE ECUADOREdificio Hermann Piso 14Tel. 239 1932 - 231 9739 - 2331588Atención: 09:00-13:00/15:00-17:00EMBAJADA DE EGIPTO

Av. Ballivian #599 esq. Calle12 Calacoto Tel. 278 4325 - 278 6511Atención: 09:30-13:00

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

EMBASSIESEMBAJADAS EMBAJADA DE ESPAÑAAv. 6 de Agosto #2827Tel. 243 2752 Piloto 243 0118Horario de Atención: 09:00-12:30EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOSAv. Arce #2780 esq. CorderoTel. 243 3854 Piloto 243 3025Horario de Atención: 08:00-17:00FILIPINASC. René Moreno #1096 San MiguelTel 279 9400 - 277 1862CONSEJO HONORARIO DE FINLANDIAAv. Sánchez Lima #2560Tel. 211 2221 - 243 0500 - 243 0170 Atención: 08:30-12:00/14:00-18:30EMBAJADA DE FRANCIAC. 8 esq. Hernando Siles #5390 Obrajes Tel. 278 6746 - 278 6114Atención: 08:30-12:30/14:00-16:00EMBAJADA GRAN BRETAÑAAv. Arce #2732 Cordero y Campos Tel. 243 1073 Piloto 243 3424, Horario de Atención: 09:00-12:00GUATEMALA Ed. San Pablo Piso 18 Off. 1804Tel. 231 2638 - 231 2638Horario de Atención: 09:00-14:00HAITICalle 26 #21 CalacotoTel. 279 5619 - 279 5619Horario de Atención: 10:30-12:30HONDURASAv. 20 de Octubre #1979Tel. 239 2000 - 234 2612 - 232 7358 Atención: 09:00-12:00/14:00-18:00EMBAJADA DE ITALIACalle 5 Jordan Cuellar #458 Obrajes Tel. 278 8506EMBAJADA DE MÉXICOAv. Julio Patiño #834, entre calles 14 y 15 de Calacoto, Tel. 277 1824EMBAJADA DE LOS PAISES BAJOS Av. 6 de Agosto #2455 Edif. Hilda Piso 7EMBAJADA DE PARAGUAY Av. 6 de Agosto y Pedro SalazarEd. Illimani II Mezzanine 101EMBAJADA DE PERÚCalle Fernando Guachalla #300EMBAJADA DE RUSIA Av. Walter Guevara Arze #8129La FloridaEMBAJADA DE SUECIAEdif. Anexo Artemis P. 1 Sopocachi BajoEMBAJADA DE SUIZA Calle 13 esq. 14 de Septiembre, Obrajes

GASTRONOMIA

16

INFORMACIONINFORMATIONSOPOCACHILA COMÉDIEPasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561REINEKE FUCHSPasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979SWISSFONDUEAv. 20 de Octubre #2255, Cel. 70120264CICLIKCalle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557PRONTO DALICATESSENPasaje Jáuregui #2248, Tel. 244 1369KUCHEN STUBEEdif. Guadalquivir Av. 20 de Octubre esq. Rosendo Gutierrez #461LA COCA GOURMETRosendo Gutiérrez #482Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883MONROE more than wingsAv. Ecuador #2458 entre Rosendo Gutierrez y Belisario SalinasLAVAGNAAv. Ecuador #2458Cel.: 706 59836 - 70169725PRONTO DALICATESSENCalle Jauregui #2248, Tel. 244 1369MAPHRAO ONCalle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 RESTAURANT RINCON ESPAÑOLCalle Hermanos Manchego #2550Tel. 243 5306 - 719 04488RESTAURANTE SANCHO PANZAAv. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490PLAZA DE COMIDAS LA JUNGLAAv. Sánchez Lima #2362WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 2434911MR. PIZZA20 de Octubre, Tel. 211 1222RESTAURANT LA QUERENCIAAv. Ecuador #2458CHIFA EMYAv. 20 de Octubre #927, Tel. 211 1574RISTORANTE IL FALCOAv. Arce #2529 Edif. Santa Isabel PB L12, Tel. 243 4631MI PERÚAv. 20 de Octubre #2363, Tel. 241 4969EL ARIEROCalle Fernando Guachalla #319, entre 6 de Agosto y 20 de OctubreTel. 243 5030 – 244 0844SUCREMANTAC. Sánchez Lima #2349Tel. 242 6598

Gastro

Page 17: La paz in febrero

CENTRO-NORTE4 CORNES6 Restaurants/Cafes/Bares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. ANGELO COLONIALSagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 BROSSO Av. 16 de Julio el Prado, Tel. 231 7000 BURGER KINGSocabaya esq. Mercado,Tel. 240 8593 CHEZ MOUSTACHEHeriberto Gutierrez #2366, / 605 24872 EL CALICANTOCalle Jenaro Sanjinez #467EL JALAL - ARABECalle Sagarnaga esq. Illampu #392Tel. 775 98088 LA CASONAAv. Mariscal Santa Cruz #938Tel. 290 0505LA CASA DE LOS PACEÑOSC. Sucre #856, Tel. 228 0955LE GOURMETCalle Tiahuanacu # 64 (HOTEL Europa)Tel. 701 49395MAKI SUSHIAv. 16 de Julio el Prado, Tel. 2316666MARRAQUECHCalle Jimenez #774 El RosarioTel. 701 49395NAMÁS TÉCalle Zoilo Flores #1334 San PedroTel. 248 1401PAN DE OROGenaro Sanjinez #451, Tel. 240 9554SUMA URU - RADISSONAv. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15Tel. 244 1111THE MELTING POT & ROCKCalle Tarija #333, 2125361THE START OF INDIACalle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 TORINO RESTAURANTCalle socabaya #457, Tel. 240 6003 VICUÑITA DE PLATACalle Potosí #909 Hotel GloriaTel. 240 7070VIENNAFederico Suazo #1995, Tel. 244 1660VIZZIOShopping Norte, planta bajaTel. 240 7450

ZONA SUR100% ORIENTALC. José María Zalles esq. Enrique Peñaranda M #1, Tel. 277 4224BACO Y VACAAv. Montenego Bloque J #9 San MiguelTelf. 279 3683CADILLACCalle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793CASA BLANCAEntre calle 3 y 4 de IrpaviCHALET LA SUISSEAv. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 CHICKEN WINGS Av. Mariscal de Montenegro #953Tel. 277 5153DELY´SCentral Av. Paolo Sánchez esq. 7 Irpavi, Megacenter Piso 2, Tel. 272 1795 DON POLLOAv. García Lanza , Calle 11 #99 Achumani, Tel. 214 5344EL FOGONCITO DE MIKYCalle Gabriel René Moreno #1187 bloque E, Tel. 277 2127 - 705 90178EL VAGÓN DEL SURAv. Julio C. Patiño #1295 esq. Calle 19 Calacoto, Tel. 279 3700ENTRE PANESCalle 2 local #4 Los Pinos, Tel. 277 5682FACTORYIrpavi Megacenter, Tel. 214 8306FELLINIAv. Montenegro, Tel. 214 8425FLANIGAN’SAv. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 279 9555FURUSATOAv. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377GIOPITO’SCalle 22 de AchumaniGIORGIOSAv. Montenegro #906 San MiguelGITANAPlaza Humboldt CalacotoGREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, Tel. 279 3321 - 277 5645 GRILL TURRILAv. Montenegro #909, Tel. 279 9415GULALÁAv. Hernando Siles Calle 7 Obrajes, Tel. 278 8493 - 788 03351GUSTUCalle 10 #300 Calacoto, Tel. 211 7491

GASTRONOMY GASTRONOMIAMIRAFLORESA TODO CHANCHOAv. Saavedra #2350, Tel. 222 5026BRASIL TROPICALAv. Busch #1944 Edif. El Roble PB, Tel. 224 5030 - 725 87309COMIDA AL PASOClaudio Pinilla #1684Tel. 224 5030 - 725 87309COMO EN CASAAv. del Ejercito #1115 entre Saavedra y Manuel Loza (al lado del Parque Urbano Central), Tel. 796 85956 - 712 90300CUEVA DE MAGULLAAv. Iturralde #1356EL CAFETALCalle Rosendo Villalobos #1629 Ed. Margarita PB-3, Tel. 222 0365FOODIESCalle Diaz Romero #1455 Busch y Cuba, Tel. 224 3317HAMBURGUESAS TOROAv. Busch 1499, Tel. 224 3659MACHUPICHUCalle Chichas #1235, Tel. 222 9672MI PERÚAv. Saavedra #1983 MirafloresTel. 222 7578SABOR BOLIVIANOAv. Díaz Romero esq. Harrison #1609Tel. 680 00613RESTAURANT CHUQUISACAAv. Busch #986 esq. HondurasTel. 224 0348 - 705 53810 TACO LOCOCalle Juan de Vargas #2289Tel. 222 7894 - 222 0919RESTAURANTE DELICIUSAv. Saavedra #1918, Tel. 222 3679RESTAURANT EL SABOR DE MI LLAJTAAv. Argentina #2125, Ed. Rooser SubsueloRESTAURANT LOS AMIGOSCalle Juan de Vargas #2282FRICASERIA LA RIELCalle Litoral #1345EL MOTACUAv. Saavedra #1513REST. “PALADAR” BRASILEIROAv. Saavedra #1946RESTAURANT BRASIL TROPICALAv. Busch #1944, Edif. El Roble PBtel. 224 5030 - 725 87309POLLOS COPACABANAAv. Saavedra #1706, Tel. 222 6120

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

17

Gastro

Page 18: La paz in febrero

IL PORTICOJupapina Calle 0 cerca al zoo de Mallasa, Tel. 2745020QUE SIGA LA VACA Av. La Florida #1 Jupapina bajando entre Mallasa y HuajchillaRODIZZIOCalle 3 #77 Mallasa, Tel. 719 88800

18

GastronomíaGASTRONOMYHIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEXCalle Juan Capriles #1259 San MiguelTel. 277 5009JARDÍN DE ASIACalle 13 de Calacoto #8109Tel. 279 7222KARAMANDUKACalle Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951KORY TIAHUANACUCalle 28 #90 Cota Cota, Tel. 279 5522 LA CAMPANA CUISINEAv. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16Tel. 279 1880 - 762 44500LA RIEL DEL SURAv. Ovando #1480 entre c. 14 y 15 de Irpavi, Tel. 697 52562 - 606 37559LA VIÑETA Calle 28 de la Av. principal 1/2 cuadra a la derecha Cota Cota, Tel. 705 54573LAS CHACHASCalle 21 #8510 casi Costanera San Miguel, Tel. 211 6404LE DÎNERCalle 21 #5 (a 1/2 cuadra Av. Francia), Tel. 271 2196LE FONDIUEGabriel René Moreno Bloque C #4Tel. 279 5774 LEGENDS SPORTSan Miguel Bloque ETel. 795 46847 - 277 3376MANQUAAv. Montenegro #184Tel. 279 7670 - 788 30888MARTÚCalle 22 #2620 Achumani, Tel. 2711530MISTER LIMONAv. Montenegro # 751 San MiguelTel. 279 9719NEW SAKURAAv. García Lanza #1110 entre c. 9 y 10 Achumani, Tel. 279 4518 NEW TOKIOCalle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892ORIGINAL WINGSAv. Montenegro entre #945, edificio Terranova P.B.Local 1, Tel. 2794760 PACEÑA LA SALTEÑAAv. Montenegro entre c. 21 y 22 #1560Tel. 277 2937PALADARFederico Ferrecio Bloque B #28

San miguel, Tel. 277 4337lPAMPA Y RÍOCalle Juan Capriles #1245 D 1

PANIZZERIAAv. Ballivian #1305 esq. Calle 20 de Calacoto, Tel. 277 1988PIRATASAv. Montenegro Bloque “J” #20San Miguel, Tel. 277 4496 PUERTA DEL SOLAv. Ballivián #503 CalacotoTel. 278 4465 - 278 6734PUERTO MADEROAv. Ballivián esq. calle 22 #1512Tel. 277 4482PUNTO PASTAC. Enrique Peñaranda Esq. Montenegro, Tel. 705 15005 RED MONKEYCalle 30 #9 Achumani, Urb. La BarquetaRINCONCITO CUBANOCalle Gabriel René Moreno. Edif. Cipres Local 4 San Miguel.Tel:. 279 1611RISKY BUSINESSAv. Julio Patiño esq. calle 12 #551Tel. 2793191ROCKIS Av. Montenegro #1365 San MiguelSANDWICHES AND SALADSIrpavi Megacenter Piso 2Tel. 651 77500 - 651 77900SAMURAIAv. Montenegro #1364 San MiguelTel. 279 7612VULKANOBloque “L” Calle Gabriel Rene Moreno #1014. Tel 294 4828TACOMICOAv. Montenegro #1054 CalacotoTel. 212 4833 - 655 84644THE DUBLINERIrpavi Megacenter, Tel. 212 1211THE DONUT FACTORYC.16 #7808, TEL: 211 4919THE HOT SPOTAv. Walter Guevara (ex Arequipa) #8051 La Florida. Tel. 277 3304

MALLASA - ABAJODM HOTEL ANDINOAv. Manuel Castillo #5 MecapacaTel. 274 9191 EL CHALANCalle 3 #400 Jupapina, Tel. 730 12440PARAISO ESPECIALIDA EN PATOAv. La Florida #149 Jupapina camino Río Abajo. Tel: 2745235

BEBIDASBEVERAGCENTRO-NORTEALEXANDER COFFEECalle Potosí, Tel. 240 6482Prado Av. Mariscal Santa CruzTel. 231 2790BROSSOAv. Mariscal Santa Cruz, Tel. 231 7000BOCA Y SAPOCalle Indaburo esq. Apolinar JaénCAFE CIUDADAv. 16 de Julio #1901, Plaza del Estudiante, Tel: 244 1827 CAFÉ BERLINCalle Mercado #1377CAFÉ ILLAMPUCalle Linares #940 primer piso.ETNO CAFÉCalle Apolinar Jaén #722 DUMBOAv. Mariscal Santa CruzEURO CAFÉcalle Tihawuanaco #64, Hotel EuropaTel. 231 5656CAFÉ URBANO - EL PRADOAv. 16 de Julio, El PradoDUMBO - EL PRADOAv. 16 de Julio, El PradoLAS ROCASAv. 16 de julio, El PradoPIERROTCalle Potosí, Hotel Gloria, Tel: 240 7070TORINOCalle Socabaya #457, Hotel TorinoTel: 240 6003PAN DE OROc. Genaro Sanginez #451Tel:2409554PUB PUERTA DEL SOLCalle Max Paredes #877GURÚAv. Mariscal Santa Cruz, frente Palacio TelecomunicacionesLA LUNACalle Oruro #197, Tel. 211 5323ROOTS - Reggae House Resto PubMelchor Jimenez #760 (c. de las brujas)Telf.725 94508

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Page 19: La paz in febrero

SOPOCACHIALEXANDER COFFEEAv. 20 de Octubre 2463, plaza AbaroaTel: 243 1006BLUEBERRIES CAFÉAv. 20 de Octubre #2475, Plaza AbaroaTel. 243 3402CAFÉ BEIRUTBelisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789CAZA DUENDEcalle Belisario Salinas #380CAFE CONCERT LUNA LLENAEcuador #2582, Tel. 241 8151CAFÉ CULTURALCampos #296 Edif. El CiprésCAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009DEAD STROKEAv. 6 de agosto #2460DIESSEL NACIONALAv. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477FRIDOLINAv. 6 de Agosto #2415, Tel. 215 3188GREEN BAR CAFÉCalle Belisario Salinas #598HALLWRIGHT´SSanchez Lima #2235, Cel: 670 24250IRISHAv. 20 de Octubre, Plaza AbaroaTel. 242 2296LA GUINGUETTEPedro Salazar #497, Esq. Sanchez Lima, Plaza AbaroaLA BRÚJULAAv. 20 de octubre #2171LA CHOPPERIAAv. Ecuador # 2442, Tel. 231 1034MALEGRIAPasaje Medinacelli, SopocachiMAPHRAO ONCalle Hermanos Manchego # 2586Tel. 243 4682Tel: 242 3700 MATHEUSCalle Fernando Guachalla #2190Tel. 244 2766MONGO´SHermanos Manchego #2444Tel. 244 0714REINEKE FUCHSPasaje Jaúregui #2241SCARAMUSHCalle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245THELONIOUS JAZZ BARAv. 20 de Octubre #2172Tel. 242 4405 / 777 10741

TETEKOS PUBCalle Mexico #1553, San PedroSHOOTERSFinal Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani,lado Gasolinera, Tel. 243 2683 STAR COFFEAv. 20 de Octubre #2347TRAFFIC Av. Arce #2549, Tel. 211 8107

ZONA SURALEXANDER COFFEEAv. Montenegro #1336, Tel. 277 3410ARCOIRISCalle 9 esq. Av. Bustamante Edif Vitruvio #7979, Tel. 279 5114 CAFÉ INTENSOAv. José Ballivian #1111, Tel. 297 2010CAFÉ JUAN VALDEZAv. Montenegro Tel. 211 3820CAPOTASTREAv. Montenegro, calle 18 de calacotoCAMBRINUSCalle Juan Capriles #1233, bloque DSan MiguelCOFFEEDENTEFinal Gabriel René Moreno DELI GELATOAv. Montenegro #1019 Circunvalación San Miguel.EL CAFÉ DE LA ABUELITA AYDA Av. Montenegro #1270, CalacotoEXPRESSOCalle René Moreno, Edif. CipresTel. 279 2004FRIDOLINAv. Montenegro, CalacotoGITANAPlaza Humbolt # 36, CalacotoGIGIBONTÁ - RINASCIMENTOAv. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487PIGALLEAv. Montenegro 1456, CalacotoTel. 279 3885PLAY CAFÉCalle Ignacio Cordero #8424Tel 212 5388REINEKE FUCHSCalle 18 Calacoto, San MiguelTHE NEW SOUNDSTAGECalle José Maria Zalles, Bloque O #20 San MiguelTel. 279 69344 - 734 69344 - 701 12602VAINILLACalle Federico Ferrecio #1303 Esq. Rene Moreno, Tel: 277 0155WARM UPAv. Montenegro y calle 18 de calacoto

CINECENTERAv. Rafael Pabón S/N Zona Sur, IrpaviTel. 211 8777 - 211 2937CLIMBING SOUTH AMERICACalle Linares #940, Tel. 719 03534DANIEL AYALA TATTO ARTISTTel. 772 68587DIVERLAND parque infantilCalle 35 de Cotacota, Tel. 279 6831EL MURO - para escalarAv. Saavedra #1109, Tel. 224 4094GO FITNESS SPAMegacenter, Irpavi. Tel. 214 8161GRAVITY Asisted mountain bikingCamino de la muerte en bicicletaAv. 16 de Julio #1490 Edif.AvenidaPiso 10. Tel. 762 85738LUCHA DE CHOLITASBOLIVIAN WRESTLING CHOLITASColiseo 12 de Octubre “El Alto” Tel. 772 00295 - 706 28313 - 791 19782MEGACENTER Centro ComercialAv. Rafael Pabón S/N Zona Sur, IrpaviTel. 211 8777 - 211 2937PARAPENTE LA PAZ BOLIVIAEl Prado, calle Reyes Ortiz Edificio Junin 1er piso of. 02, Tel. 715 98293 PISTA DE PATINAJE Megacenter, nivel 3, Av. Rafael Pabón S/N Zona Sur, IrpaviPHONEBOL (Video Juegos)Megacenter, Av. Rafael Pabón S/N Zona Sur, Irpavi. Tel. 772-12450ROCK`N BOWL (Bowling)Megacenter, nivel 3, Av. Rafael Pabón S/N Zona Sur, IrpavI, Tel. 212 1210SAYA BEER SPA - Tinas de cervezaAv. Montes #503, The Adventure Brew Hostel, Tel. 246 1614SKATE PARK DE PURA PURATel. 231 5012SKY AND SNOWBOARD - LA PAZTel. 705 20499 - 795 07367TREKKING CAMINO DEL INCA CHOROAvenida Ecuador # 2682 Sopocachi - El Monticulo, Tel. 241 9932URBAN RUSHHotel Presidente, Calle Potosí #920, piso 17, Tel. 240 6666 - 762 85738 YOGA EN LA PAZCalle 23 de calacoto, Centro PranaCafé Magick Presbitero Medina 2526, esq. Pedro SalazarTel: 787 66918.

BEBIDAS BEVERAGESENTRETENIMIENTOENTRETENIMIENTOl

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

19

BEVERAG

Page 20: La paz in febrero

FOTO: Kevin Vera