Kronometry1999_Knews#70

32
Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches MARS | 2014 70 www.kronometry1999.com HUBLOT - TOURBILLON CLASSIC FUSION BLACK NIGHT ULYSSE NARDIN - PERPÉTUEL MANUFACTURE RICHARD MILLE - RM 61-01 YOHAN BLAKE VACHERON CONSTANTIN - PATRIMONY TRADITIONNELLE CALIBRE 2253

description

 

Transcript of Kronometry1999_Knews#70

Page 1: Kronometry1999_Knews#70

Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches

MARS | 2014 70www.kronometry1999.com

HUBLOT - TOURBILLON CLASSIC FUSION BLACK NIGHT

ULYSSE NARDIN - PERPÉTUEL MANUFACTURE

RICHARD MILLE - RM 61-01 YOHAN BLAKE

VACHERON CONSTANTIN - PATRIMONY TRADITIONNELLE CALIBRE 2253

Page 2: Kronometry1999_Knews#70

E D I T O

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

2

Qui a le mieux travaillé ?

Comme en Formule 1, janvier est le mois des nouveautés dans la Haute Horlogerie. Si les écuries de Formule 1 dévoilent leurs bolides, les manufactures profitent du SIHH (Salon International de la Haute Horlogerie) pour dévoiler leurs nouveaux garde-temps.Evidemment, malgré le titre de cet édito, je me garderai bien de juger et de décerner des trophées. Non, je citerai simplement mes coups de cœur, à travers ce magazine, concernant les manufactures qui ont su nous surprendre.En effet, comment ne pas succomber à l’élégance intemporelle et la maîtrise horlogère chez Vacheron Constantin ou à la recherche de la quintessence d’un mouvement ou des matériaux chez Richard Mille ?Hublot continue sa marche vers le succès avec une collection pré-Bâle qui laisse présager encore beaucoup de surprises… Le travail paie toujours.Mais ma plus grande surprise vient de Genthod. En effet, la manufacture Franck Muller nous a gratifié d’une collection à couper le souffle. Design, mouvement, prix, matériaux, tout a été revu. La manufacture a-t-elle enfin écouté ses détaillants ? Il faut croire que oui car on frôle le sans-faute et personnellement j’en suis très heureux car très attaché à cette marque depuis 22 ans maintenant. Nous reviendrons bien évidemment sur ce changement.En attendant, je vous laisse découvrir ce petit avant-goût de ce qui nous attend cette année. Comme pour chaque numéro post-SIHH, nous survolerons dans les grandes lignes les nouveautés et vous les ferons découvrir plus en détail dans les prochains numéros.

D’ailleurs, votre magazine horloger préféré va changer. A l’aube de ses 15 ans d’existence (et oui, déjà…) vous découvrirez un numéro 71 revu et corrigé tandis que la périodicité passera de bimestrielle à trimestrielle avec quelques surprises !!

Bonne lecture !

Walter RonchettiPrésident Fondateur de Kronometry 1999

Whose work has produced the best results ?

As for Formula 1, January is the month for new appearances in exclusive watchmaking. While Formula 1 teams unveil their cars, watch manufacturers take advantage of the SIHH («Salon International de la Haute Horlogerie») to present their new timepieces.Naturally, despite the title of this Edito, I shall refrain from passing judgment or awarding any trophies. No, in this issue of the magazine, I would simply like to mention models that caught my eye, designed by watchmakers who have succeeded in creating surprises.

For example, how could one not be impressed by the timeless elegance and watchmaking expertise of Vacheron Constantin, or the search for the quintessence of a movement or materials pursued by Richard Mille ?Hublot continues on its path towards success with a pre-Basel collection which foretells of even more surprises… Hard work always pays off.Though my biggest surprise came from Genthod. In fact, the Franck Muller Manufacture has treated us to a breathtaking collection. Design, movement, prices, materials… Everything has been reviewed. Has this watchmaker finally lent an ear to its retailers ? Quite probably, as this collection is close to perfection and I am personally very happy about this as I have been very fond of this brand for the past 22 years. We will, of course, spend more time on this change of direction. In the meantime, I invite you to discover this foretaste of what we can expect this year. As in each post-SIHH issue, we will give an overview of the main features of the new models, then present them in fuller detail in coming issues.

Furthermore, your favourite watch magazine is going to change. At the dawn of its 15th year of existence (yes indeed, already !…), you will discover a N° 71 revised and corrected, with its bimonthly publication becoming quarterly - also with a few surprises !!

Enjoy your reading !

Walter RonchettiPresident & Founder of Kronometry 1999

Page 3: Kronometry1999_Knews#70

N O S B O U T I Q U E SO U R B O U T I Q U E S

St TropezBoutique ROMAIN JEROMEHôtel BYBLOSTél. : +33 (0)4 94 56 30 [email protected]

ParisBoutique ULYSSE NARDIN60, Rue François 1er (Le Triangle d’or)Tél. : +33 (0)1 53 75 03 [email protected]

St TropezBoutique HUBLOT14, rue François Sibilli (Place de la Garonne)Tél. : +33 (0)4 94 96 58 [email protected]

ParisBoutique CORUM45, Rue Pierre CharronTél. : +33 (0)1 47 20 85 [email protected]

CannesBoutique HUBLOT4, La Croisette (Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 93 68 47 [email protected]

CourchevelBoutique HUBLOTRue du Rocher - Courchevel 1850Tél. : +33 (0)4 79 41 18 [email protected]

B O U T I Q U E S B Y K R O N O M E T R Y 1 9 9 9

M A R Q U E S D I S P O N I B L E S D A N S N O S M A G A S I N S - B R A N D S B Y B O U T I Q U E S

Paris60, Rue François 1er (Le Triangle d’or)Tél. : +33 (0)1 42 25 15 [email protected]

CourchevelHôtel de charme Les AirellesLe Jardin Alpin - Courchevel 1850Tél. : +33 (0)6 03 18 00 [email protected]

Cannes4, La Croisette(Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 97 06 69 [email protected]

St Tropez3, rue Allard (Le Grand Passage)Tél. : +33 (0)4 98 12 62 [email protected]

Monaco13, Bd des MoulinsImmeuble le RéginaTél. : +377 97 70 44 [email protected]

London106, New Bond StreetTél. : + 44 (0)2074 [email protected]

Lyon27, Rue Gasparin (Presqu’île)Tél. : +33 (0)4 78 37 31 [email protected]

3

LONDRES - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Moser - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

CANNES - Audemars Piguet - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Jacob & Co - Montblanc - Moser

Panerai - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith

MONACO - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - HYT - Moser - Perrelet - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin

LYON - Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Chopard - DeWitt - Franck Muller - Hublot - HYT - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

PARIS - Bovet - Corum - De Bethune - DeLaneau - DeWitt - Hautlence - Hublot - HYT - Montblanc - Moser - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

SAINT-TROPEZ - Audemars Piguet - Bovet - Corum - De Bethune - Franck Muller - Hautlence - Hublot - HYT - Moser - Romain Jerome - Ulysse Nardin

COURCHEVEL - Bovet - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Hublot - HYT - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Page 4: Kronometry1999_Knews#70

K N E W S N ° 7 0

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Au sommaire …Contents …

HYT

Le Polyépoxide

P. 31

PERRELET

Diamond Flower en or

P. 30

FRANCK MULLER

Collection VanguardPour les dames

P. 20/21HUBLOTÉvènement Depeche ModeTourbillon Classic Fusion Black NightClassic Fusion Black ShinyBig Bang FerrariBig Bang Dark Jeans CeramicP. 6/10

CORUM

Ti-Bridge Automatic Dual WinderTi-Bridge Tourbillon or rose

P. 22/23

VACHERON CONSTANTIN

Patrimony Traditionnelle Calibre 2253

P. 12

ROMAIN JEROME

Skylab

P. 11

BOVET

“Sergio“ by Pininfarina

P. 13

MONTBLANC

Meisterstück Héritage

P. 24

RICHARD MILLE

RM 36-01 Sébastien LoebRM 61-01 Yohan Blake

P. 14/15

ZENITH

El Primero 410

P. 25

PANERAI

PAM 525PAM 557

P. 16

AUDEMARS PIGUET

Offshore LadyNouvelle Royal Oak Offshore

P. 26/27

DEWITT

Twenty-8-Eight Full Moon

P. 17

HAUTLENCE

Destination 4

P. 28

ULYSSE NARDIN

Dual Time ManufacturePerpétuel Manufacture

P. 18/19

DE BETHUNE

DB28 Digitale

P. 29

E NEWS

Hublot et le Paris Saint-GermainFoire de BâleNIKKI Beach - Hublot - Kronometry 1999ApplicationP. 5

4

Page 5: Kronometry1999_Knews#70

retrouvez toutes nos news sur notre site internet

www.kronometry1999.com

E N E W S

Hublot et le Paris Saint-Germain

Dans la continuité de l’accord conclu entre les deux entités, un modèle King Power «Paris Saint-Germain» a été dévoilé à Genève. Céramique noire, couleurs du club et logo sont de mise. A découvrir rapidement chez Kronometry 1999 car c’est une série limitée à 250 exemplaires seulement.

Hublot and Paris Saint Germain

In keeping with the agreement made between the two entities, a King Power «Paris Saint Germain» model was unveiled in Geneva. Black ceramic and the club’s colours and logo take pride of place. To be discovered as soon as possible with Kronometry 1999, as this is a limited series of only 250 pieces.

Foire de Bâle

La grande messe de l’horlogerie ouvrira ses portes cette année du 27 mars jusqu’au 3 avril. Les manufactures devraient encore déborder d’ingéniosité pour leurs stands et bien sûr pour leurs collections. Cette date avancée par rapport à l’année dernière (fi n avril) nous permettra de recevoir les nouveautés plus tôt.

Basel watch fair

The high mass celebrated by the watchmaking industry will be held this year from March 27th to April 3rd. Manufacturers can be expected to lavish real ingenuity on their stands and, of course, their collections. Thanks to this earlier date as compared to last year (end of April), we will receive the new models earlier than usual.

NIKKI Beach – Hublot – Kronometry 1999

Cette année encore, Hublot et Kronometry 1999 s’installeront sur la plage du NIKKI Beach pendant le festival de Cannes (emplacement plage du Carlton) et bien sûr à Saint Tropez. Coupe du monde de football oblige, Hublot étant un des sponsors offi ciels, des petites surprises vous attendront pendant la compétition au NIKKI Beach de Saint Tropez.

NIKKI Beach – Hublot – Kronometry 1999

This year again, Hublot and Kronometry 1999 will take up position on NIKKI Beach (on the site of the Carlton beach) during the Cannes Film Festival and, of course, in Saint-Tropez. And as Hublot is one of the offi cial sponsors of the World Football Cup, a few surprises will be waiting for you throughout the event, on the NIKKI Beach in Saint-Tropez.

Application

L’application pour Iphone Kronometry 1999 sera bientôt disponible sur Androïd. Nous profi tons actuellement de la mise à jour pour proposer cette application gratuite sur d’autres supports. Mise en ligne entre avril et mai.

Application

The Kronometry 1999 Iphone application will soon be available on Android. We are currently taking advantage of an up-date to propose this free application on other supports. On line between April and May.

5

Page 6: Kronometry1999_Knews#70

Evenement Depeche Mode

Le groupe mythique Depeche Mode et Hublot ont reconduit cette année encore leur collaboration pour soutenir l’association Charity for Water qui lutte pour l’accès à l’eau dans le monde.Une nouvelle édition limitée de la montre Hublot Depeche Mode a été dévoilée. La céramique noire a laissé sa place à l’acier pour ce modèle Big Bang Aerobang au look très rock’n’roll.Les dix premiers exemplaires seront vendus lors d’une opération très spéciale qui se déroulera dans dix boutiques Hublot différentes. Pour chaque événement, un des dix modèles sera remis à un heureux acquéreur dans un coffret spécial avec une guitare dédicacée par tous les membres du groupe Depeche Mode et en présence de l’un d’eux.Walter Ronchetti n’a pas hésité à se porter acquéreur du modèle de la boutique de Paris en compagnie de Martin Gore.

Depeche Mode event

This year again, Hublot and the legendary band Depeche Mode are pursuing their collaboration in support of the «Charity for Water» association which fi ghts for access to water all over the world.A new limited edition of the Hublot Depeche Mode watch has been unveiled. Stainless steel has replaced black ceramic for this Big Bang Aerobang model with a very rock’n roll look.The fi rst ten pieces will be sold during a very special operation to be run in ten different Hublot boutiques. For each event, one of the ten models will be handed over to the lucky purchaser in a special case with a guitar bearing a dedication signed by all the members of the Depeche Mode band, and in the presence of one of them. Walter Ronchetti lost no time in acquiring the model for the Paris boutique, in company with Martin Gore.

H U B L O T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

6

Page 7: Kronometry1999_Knews#70

Tourbillon Classic Fusion Black Night

Le succès du modèle Classic Fusion Tourbillon ne se dément pas. Toutes les versions, titane, céramique, or rose, squelette ou pas ont trouvé leur public.Il manquait une version de « soirée ». C’est chose faite avec cette série limité «Black Night». Comme son nom l’indique, le noir est de mise grâce à la céramique du boîtier et le cuir verni du bracelet. Mais la grande nouveauté est sur le cadran noir satiné serti de diamants baguette. Une première pour Hublot mais «le coup» est réussi. Cette association donne un look résolument «Tuxedo» à ce tourbillon. A vos smokings !Mouvement mécanique à remontage manuel. Fonction tourbillon. Réserve de marche de 120h. Etanche.Série limitée à 30 exemplaires.

Tourbillon Classic Fusion Black Night

The Classic Fusion Tourbillon model is an on-going succes. Its different versions in titanium, ceramic, rose gold, or skeletonized, have all found their admirers.An «evening» version was missing. No sooner said than done, with this «Black Night» limited series. As its name suggests, black takes pride of place for the ceramic case and shiny leather strap. The main novelty is to be found, however, on the black satin-fi nish dial set with baguette diamonds. A fi rst for Hublot, and a very successful achievement. This association of materials gives the tourbillon a decidedly «tuxedo» look. Time to smarten up !Handwound mechanical movement. Tourbillon function. 120-hour power reserve. Water-resistant. Limited series of 30 pieces.

H U B L O T

7

Page 8: Kronometry1999_Knews#70

H U B L O T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

8

Classic Fusion Black Shiny

Fort du succès des Big Bang 41mm Black Shiny,

Hublot adapte cette vision originale de la montre

féminine à la collection Classic Fusion. C’est le

modèle 38 mm qui a été retenu pour représenter

une version simplifi ée de ce concept. En effet,

le boîtier et le cadran ne sont ici pas sertis de

diamants noirs comme sur le chronographe.

Cela aurait surchargé la montre qui n’a pas le

même caractère sportif. La céramique noire

traitée «shiny» a été retenue et le cadran, d’un

noir profond, est serti de 11 pierres de même

couleur que la lunette.

Quatre versions sont proposées : une blanche

sertie de diamants, une bleue sertie de saphirs

bleus, une violette sertie d’améthystes et une

verte sertie de tsavorites.

Un bracelet en veau verni noir vient habiller ce

garde-temps qui ravira une clientèle féminine

soucieuse de se démarquer.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

Fonction date à 3h. Etanche.

Classic Fusion Black Shiny

Building on the success of the Big Bang

41-mm Black Shiny, Hublot has applied this

original vision of a ladies’ watch to its Classic

Fusion collection. The 38-mm model has been

chosen to embody a simplifi ed version of the

concept. Here, in fact, neither the case nor

the dial have been set with black diamonds as

on the chronograph. It would have overloaded

the watch, which does not have the same

sporty character. Black ceramic with a «shiny»

treatment has been used instead, with an

intense black dial set with 11 stones in the

same colours as the bezel.

Four versions are proposed: white set with

diamonds, blue set with blue sapphires, violet

set with amethysts and green with tsavorites.

A shiny black calf-skin strap further enhances

this timepiece which will enchant all women

looking for a touch of distinction.

Self-winding mechanical movement. Date

function at 3 o’clock. Water-resistant.

Page 9: Kronometry1999_Knews#70

Big Bang Ferrari

Fort de son partenariat avec Ferrari et son équipe de F1, la manufacture Hublot nous dévoile les versions 2014 de la désormais célèbre Big Bang Ferrari 45 mm. Toujours pourvue de trois modèles, cette collection se compose d’une version titane avec lunette carbone et glace saphir teintée en rouge, d’une version céramique noire avec lunette carbone, index et coutures jaunes et enfi n d’une version or rose avec lunette or rose équipée d’un bracelet qui reprend le célèbre cuir fauve Ferrari. Après l’apprentissage, la maîtrise ? Sans aucun doute !Mouvement Unico squelette mécanique à remontage automatique. Fonction chronographe et date. Bracelet interchangeable.Série limitée à 500 exemplaires en or roseSérie limitée à 1000 exemplaires en titaneSérie limitée à 1000 exemplaires en céramique

Big Bang Ferrari

Pursuing its partnership with Ferrari and its F1 team, Hublot has revealed the 2014 versions of the now famous Big Bang Ferrari 45mm. Again proposing three models, this collection is comprised of a titanium version with a carbon bezel and red-tinted sapphire crystal, a black ceramic version with carbon bezel, hour marker and yellow stitching, and fi nally a version with a rose gold bezel and a strap made of the famous Ferrari rubber and leather. Apprenticeship leads to mastery ? Without the slightest doubt !Unico self-winding mechanical skeleton movement. Chronograph function and date. Interchangeable strap.Limited series of 500 pieces in rose goldLimited series of 1,000 pieces in titaniumLimited series of 1,000 pieces in ceramic

H U B L O T

9

Page 10: Kronometry1999_Knews#70

Big Bang Dark Jeans Ceramic

La collection Jean de 2013 avait pris tout le monde à contre-pied. La manufacture Hublot enfonce le clou avec cette version 2014 baptisée Dark Jean ! Nom évocateur quand on regarde la photo. La céramique noire a remplacé l’acier et une nuance foncée du Jean est utilisée. Si la version 2013 se voulait plutôt «trendy», la version 2014 est résolument plus «bad boy».Mouvement mécanique à remontage automatique. Fonction chronographe et date. Etanche.Série limitée à 250 exemplaires

Big Bang Dark Jeans Ceramic

The 2013 Jean collection took everyone by surprise. And the Manufacture Hublot is striking while the iron is hot with this 2014 version called Dark Jeans ! An evocative name when you examine the photo. Black ceramic has replaced steel, and a darker shade of denim has been used for the strap. If the 2013 version saw itself as rather trendy, this year’s version is clearly more «bad boy».Self-winding mechanical movement. Chronograph function and date. Water-resistant.Limited series of 250 pieces.

H U B L O T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

10

Page 11: Kronometry1999_Knews#70

Skylab

Skylab : nom de la première station spatiale de la NASA lancée il y a 40 ans. Il n’en fallait pas plus pour que Romain Jerome saute sur cette occasion pour interpréter l’incarnation horlogère de Skylab et créer un modèle de circonstance. Le mouvement mécanique à remontage mécanique est entièrement squelette et rappelle l’architecture révolutionnaire de la station spatiale. Minimaliste, chaque composant semble fl otter dans l’espace.Le boîtier très épuré lui aussi reprend les codes Romain Jerome comme les 4 griffes qui sertissent la lunette.Trois versions sont disponibles : une en acier, une en acier traité DLC noir et la dernière en acier traité DLC noir et or rose 18k. Chaque version est limitée à 99 exemplaires.

Skylab

Skylab : name of the fi rst NASA space station launched 40 years ago. Romain Jerome needed nothing more than this anniversary to jump at the chance to produce a timekeeping incarnation of Skylab while creating a model to celebrate the occasion. The self-winding mechanical movement is entirely skeletonized and recalls the space station’s revolutionary architecture. Highly minimalist, each component seems to fl oat in space.The very sleek case also adopts iconic Romain Jerome codes such as the 4 paws on the bezel.Three versions are available. One in stainless steel, one in black DLC-coated steel, and the third in black DLC-coated steel and 18-carat rose gold. Each version is limited to 99 pieces.

R O M A I N J E R O M E

11

Page 12: Kronometry1999_Knews#70

Patrimony Traditionnelle calibre 2253

Les garde-temps à très haute complication sont rares chez Vacheron Constantin. Ce n’est pas un manque de compétence, bien au contraire. Les maîtres horlogers, perfectionnistes, prennent tout simplement leur temps pour associer, dans un même boîtier, ce qui se fait de mieux techniquement. C’est le cas du calibre 2253 !En effet, le mouvement indiquera les heures, les minutes, les secondes mais aussi un quantième perpétuel, une équation du temps (c’est-à-dire l’écart entre l’heure solaire et l’heure terrestre) et l’indication du lever et du coucher de soleil. Ajoutez une fonction tourbillon à 6h dans une cage très généreuse et surtout, une réserve de marche de 14 jours et vous découvrirez un des mouvements de Haute Horlogerie les plus aboutis du marché. Une maîtrise absolue des maîtres horlogers Vacheron Constantin qui prennent leur temps, mais qui s’en plaindra désormais au vu du résultat ?Boîtier Patrimony en or rose 18k. Mouvement mécanique à remontage manuel.

Patrimony Traditionelle Calibre 2253

High complication timepieces are rare with Vacheron Constantin. This is not due to a lack of skill - quite the contrary. As perfectionists, the master watchmakers quite simply take their time combining the best of technical achievements in a single watchcase. As demonstrated by the Calibre 2253 !In fact, the movement indicates the hours, minutes and seconds, while also proposing a perpetual calendar, equation of time (ie. the difference between solar and terrestrial time) and a sunset/sunrise indication. Add a tourbillon function at 6 o’clock in a very generous cage and, above all, a 14-day power reserve, and you will discover one of the most highly accomplished «haute horlogerie» movements on the market. Total mastery on the part of Vacheron Constantin’s master watchmakers who like to take their time, though no-one is likely to complain when they see the result ! Patrimony case in 18-carat rose gold. Handwound mechanical movement.

V A C H E R O N C O N S T A N T I N

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

12

Page 13: Kronometry1999_Knews#70

Bovet by Pininfarina «Sergio»

Nouveau volet de la Saga Pininfarina chez Bovet. Après les garde-temps à hautes complications comme Ottanta, Ottanta Due et Ottanta Tre ainsi que les chronographes Cambiano, le duo de haute volée nous présente cette année la Sergio.L’idée est née lors de la présentation, en 2013, du concept-car Ferrari «Sergio» par Pininfarina. Paolo Pininfarina a alors décidé de se servir de son association avec Pascal Raffi , propriétaire de Bovet, pour en faire le pendant horloger à sa dernière création automobile. Le résultat tranche avec les précédentes réalisations avec des lignes très tendues et un cadran très épuré disponible en bleu, anthracite, argent et noir. Le mouvement mécanique à remontage automatique affi che la fonction chronographe avec rattrapante et sera produit à seulement 250 exemplaires. Le boîtier en acier, étanche, reprend bien sûr le système Amadeo cher à Bovet.

Bovet by Pininfarina «Sergio»

A new chapter in the Bovet-Pininfarina saga. After timepieces with high complications such as the Ottanta, Ottanta Due and Ottanta Tre, and the Cambiano chronographs, the high-fl ying duo this year presents the Sergio.The idea arose from the presentation of the Ferrari «Sergio» concept car in 2013, designed by Pininfarina. Paolo Pininfarina then decided to benefi t from his association with Bovet’s owner, Pascal Raffi , to create a timepiece to match his latest automobile creation. The result contrasts with earlier achievements, offering sleek lines and a very clean dial available in blue, anthracite, silver and black. With a self-winding mechanical movement with split-second chronograph function, this model will be produced in an edition of only 250 pieces. The water-resistant steel case naturally features the Amadeo system so dear to Bovet.

B O V E T

13

Page 14: Kronometry1999_Knews#70

RM 36-01 Sébastien Loeb

Richard Mille n’en fi nit pas de rattacher l’histoire des ses garde-temps à la course automobile. Certainement parce qu’il est lui-même pilote !Mais pour Richard Mille, il ne s’agit pas d’apposer un logo ou une couleur «racing». Non, chaque garde-temps a une fonction précise. Avec la RM036-01 Sébastien Loeb, Richard Mille ajoute à la fonction tourbillon un capteur capable de mesurer les G encaissés par le pilote ; c’est-à-dire la force exercée sur lui en virage, freinage ou accélération. Le module de mesure se situe au centre de la montre avec un compteur d’indication à midi. De façon très surprenante la première fois, la remise à zéro du compteur G Force se fait en appuyant sur le poussoir situé au centre de la glace saphir. Une première !Boîtier en titane. Lunette en céramique. Mouvement mécanique à remontage mécanique avec fonction tourbillon et G Force rotatif.

RM 36-01 Sébastien Loeb

Richard Mille has by no way fi nished linking his production of timepieces to car racing. Probably because he is himself a racing driver !Though for Richard Mille, it is not simply about sticking on a logo or adopting a «racing» colour. No, each timepiece has its own precise function. In the RM036-01 Sébastien Loeb, the watchmaker has added to the tourbillon function a sensor capable of measuring G-forces experienced by the driver ; in other words, the pressure felt when cornering, braking and accelerating. The sensor module is positioned in the centre of the dial with the indication counter at 12 o’clock. Very surprisingly at fi rst glance, the G-force counter is re-set by using the push-button in the middle of the sapphire crystal. A fi rst !Titanium case. Ceramic bezel. Handwound mechanical movement with tourbillon function and rotary G-force sensor.

R I C H A R D M I L L E

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

14

Page 15: Kronometry1999_Knews#70

RM 61-01 Yohan Blake

La manufacture Richard Mille a pris l’habitude, pour notre plus grand bonheur, de proposer une version sans complication de chaque modèle Tourbillon dédié à un sportif. Après les tourbillons Bubba Watson et sa version «Baby Watson» ou Nadal et sa version «Baby Nadal», voici la «Baby Blake» dérivée du spectaculaire tourbillon Yohan Blake qui avait marqué les esprits en 2013 avec son boîtier asymétrique réalisé dans un matériau composite translucide. Si la forme reste, les matériaux changent pour cette version «baby» avec une lunette en céramique TZP-N composée à 95% de zirconium, ce qui lui donne une résistance exceptionnelle tandis que les côtés du boîtier sont eux en carbone. Le mouvement mécanique à remontage manuel est squeletté à l’extrême et donne une transparence unique propre à beaucoup de garde-temps Richard Mille. Il offre une réserve de marche de 55 heures. Enfi n, les ponts en forme de griffes reprennent les couleurs de la Jamaïque, couleurs chères à Yohan Blake. Comme pour les précédentes versions «baby», le succès sera incontestablement au rendez-vous pour cette RM61-01.

RM 61-01 Yohan Blake RM 61-01 Yohan Blake

For our greater enjoyment, Richard Mille has gotten into the habit of proposing a version without complications of each Tourbillon model dedicated to a sports celebrity. After the Bubba Watson tourbillon and its «baby Watson» version, the Nadal with its «baby Nadal» version, here comes the «baby Blake» derived from the spectacular Yohan Blake tourbillon, which made a strong impression in 2013 with its asymmetric case made of a translucent composite material. While the shape is the same, the materials are different for this «baby» version with a TZP-N ceramic bezel comprised 95% of zircon giving it exceptional resistance, and the sides of the case made of carbon. The handwound mechanical movement is as skeletonized as possible, giving the unique transparency characteristic of many Richard Mille timepieces. It offers a 55-hour power reserve. Finally, the claw-shaped bridges adopt the colours of Jamaica so dear to Yohan Blake. As for the earlier «baby» versions, this RM61-01 will no doubt be a huge success.

R I C H A R D M I L L E

15

Page 16: Kronometry1999_Knews#70

PAM 525

Offi cine Panerai nous dévoile ici la Luminor 1950 3 jours Chrono Flyback. Ce garde-temps accueille le mouvement P9100 entièrement développé et assemblé dans la manufacture de Neuchâtel. Ce mouvement mécanique à remontage automatique possède une fonction chronographe Flyback (remise à zéro sans passer par le poussoir «stop») et une réserve de marche de trois jours. Il est disponible avec un boîtier en acier étanche à 100 m ou or rouge 18k étanche à 50 m.

PAM 525

Offi cine Panerai presents the Luminor 1950 3-Day Flyback Chrono. A timepiece incorporating the P9100 movement entirely developed and assembled in the Manufacture in Neuchâtel. This automatic mechanical movement proposes a 3-day power reserve and fl yback chronograph function (the hands automatically re-set to zero and re-start without the wearer having to use the «stop» button). It comes in a steel case water-resistant to 100 m or in 18-carat red gold, water-resistant to 50 m.

PAM 557

La luminor 1950 «Gaucher» 3 jours fait partie de la grande tradition Panerai pour les montres avec couronne à gauche. Partie d’une demande des plongeurs de porter leur montre au poignet droit, cette singularité est devenue une véritable icône chez Panerai. Equipé du mouvement mécanique à remontage manuel P3000 conçu et réalisé à Neuchâtel, ce garde-temps offre une réserve de marche de trois jours et une étanchéité de 100 m.

PAM 557

The Luminor 1950 «Left-handed» 3-Day model forms part of the great Panerai tradition for watches with a crown on the left. Initiated by requests from divers who wanted to wear their timepieces on their right wrists, this special feature has since become really iconic for Panerai watches. Fitted with a handwound P3000 mechanical movement designed and produced in Neuchâtel, this model offering a 3-day power reserve is water-resistant to 100 m.

P A N E R A I

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

16

Page 17: Kronometry1999_Knews#70

Twenty-8-Eight Full moon

A la frontière entre l’astronomie et l’horlogerie, la nouvelle Twenty-8-Eight Full Moon s’inscrit dans la lignée des modèles emblématiques de la manufacture Dewitt. Son boîtier de 43 mm en titane protège un mouvement mécanique à remontage automatique indiquant les phases de lune représentées par une demi-sphère de nacre blanche au travers d’un guichet en applique de couleur or rose et qui rappelle une lunette astronomique. Quant à la partie gauche, dépourvue de cadran et partiellement squelettée, elle représente un sol minéral coupé de refl ets dorés et décoré de deux plaques de goldfl uss, un verre de synthèse découvert à Venise au XVIIème siècle et produit avec du cuivre et une cuisson particulière.Avec la Twenty-8-Eight Full Moon, la manufacture affi rme une nouvelle fois son goût pour le très bel ouvrage.

Twenty-8-Eight Full Moon

On the borderline between astronomy and watchmaking, the new Twenty-8-Eight Full Moon blends perfectly into the line of iconic models produced by Dewitt. Its 43-mm titanium case houses a self-winding mechanical movement indicating the phases of the moon, represented by a semi-sphere in white mother-of-pearl in an aperture with a rose gold appliqué recalling an astronomical telescope. As for the part on the left, deprived of a watch face and partially skeletonized, it represents a mineral surface with golden refl ections, decorated with two plaques of goldfl uss, a synthetic glass invented in Venice in the 17th century, using copper and a special fi ring process.With the Twenty-8-Eight Full Moon, DeWitt again attests to its taste for outstanding craftsmanship.

D E W I T T

17

Page 18: Kronometry1999_Knews#70

Dual Time Manufacture

Sur les traces du renouveau de son quantième perpétuel, la manufacture Ulysse Nardin revisite l’icône Dual Time et l’équipe, là aussi, d’un mouvement manufacture à remontage automatique. Là encore, des guichets sont préférés pour indiquer la date et le deuxième fuseau horaire réglable par deux poussoirs à 4h et 8h.Le boîtier reprend également les nouveaux codes stylistiques de la marque avec des lignes épurées et puissantes. Une version en acier propose un cadran noir ou argent tout comme la version en or rose 18k. Etanche.

Dual Time Manufacture

Seeking new inspiration for its perpetual calendar, the Manufacture Ulysse Nardin has revisited the iconic Dual Time, now fi tting it with a self-winding in-house movement. Here again, preference is given to windows to indicate the date and second time zone, set by means of two push-buttons at 4 and 8 o’clock.The watch case also adopts the brand’s new design codes with pure but powerful lines. A version in steel proposes a black or silvered dial, as does the version in 18-carat rose gold. Water-resistant.

U L Y S S E N A R D I N

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

18

Page 19: Kronometry1999_Knews#70

U L Y S S E N A R D I N

19

Perpétuel Manufacture

Depuis quelques années, la manufacture s’est lancée dans un vaste programme d’intégration complète, de la conception à la fabrication de ses mouvements. Ce long investissement porte aujourd’hui ses premiers fruits. Après la Maxi Marine Manufacture, Ulysse Nardin franchit une nouvelle étape et étale sa maîtrise avec cette fois un quantième perpétuel. Et quel quantième ! Quand beaucoup succombent aux compteurs pour distiller la date, le jour et mois, les maîtres horlogers choisissent la complexité et affi chent ces informations à travers des guichets !Pour pousser un peu plus loin la prouesse technique, les horlogers ont équipé ce mouvement à remontage automatique d’un double fuseau horaire réglable, tradition Ulysse Nardin oblige, avec deux boutons situés à 4h et 8h. Enfi n, la manufacture profi te de ce renouveau pour lancer aussi un nouveau boîtier aux lignes épurées et qui représentent les nouveaux codes stylistiques Ulysse Nardin Edition limitée à 250 exemplaires en or rose 18k et 250 en platine.

Perpetual Manufacture

Over the past few years, Ulysse Nardin has launched itself into a vast programme of all-round integration, from the design to the production of its movements. This long-term investment is now bearing its fi rst fruit. In the wake of the Maxime Marine Manufacture, the brand has taken a new step, this time demonstrating its expertise in a perpetual calendar. A real achievement ! While many make do with counters to reveal the date, day and month, these master watchmakers have opted for complexity by providing this information in apertures !To push their technical prowess a little further, the watchmakers have also equipped the self-winding movement with an adjustable double time zone, in keeping with Ulysse Nardin tradition, with two push-buttons at 4 and 8 o’clock. Finally, the Manufacture has taken advantage of this new model to launch a new case with the clean, sleek lines comprising Ulysse Nardin’s new design codes. Limited edition of 250 pieces in 18-carat rose gold and 250 pieces in platinum.

Page 20: Kronometry1999_Knews#70

Vanguard Collection

Even if photos are still very scarce (we will cover that aspect more extensively), we simply had to talk about the new Vanguard collection from Franck Muller. Here, it is not development of an existing model which is proposed, but a brand new family and a brand new case. It is the kind of achievement of which certain watchmakers like Franck Muller are still capable. Initially, this new family will revolve around a model with three hands with the date (photos) and a chronograph, though everything leads us to believe that this new model could also draw on the Manufacture’s vast reserve of movements. The «sandwich»-style case will allow for interesting combinations of materials. Some will in fact be proposed at the launch. We can’t wait !!…

F R A N C K M U L L E R

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

20

Collection Vanguard

Même si les photos sont encore rares (nous reviendrons longuement dessus), nous ne pouvions pas ne pas parler de la nouvelle collection Vanguard de Franck Muller. Ce n’est pas l’évolution d’un modèle existant qui est proposé mais une toute nouvelle famille et un tout nouveau boîtier. C’est le genre de tour de force que certaines manufactures comme Franck Muller savent encore réaliser. Dans un premier temps, cette nouvelle famille s’articulera autour d’un modèle trois aiguilles avec date (photos) et d’un chronographe mais tout porte à croire que ce nouveau modèle pourra puiser dans l’immense banque de mouvements de la manufacture. Le boîtier type «sandwich» permettra des combinaisons de matériaux intéressantes. Plusieurs seront d’ailleurs proposées dès le lancement. Vivement demain !!

Page 21: Kronometry1999_Knews#70

Pour les dames

La manufacture de Genthod a toujours traité sa clientèle féminine avec beaucoup d’égards. Elle le prouve plus que jamais avec un feu d’artifi ce de nouveautés pour vous, mesdames. Si les boîtiers restent, pour leur majorité, inchangés, le sertissage des boîtiers et les cadrans sont entièrement revisités. Ces derniers sont d’ailleurs baptisés Sunrise dans cette version (photos) et pourront équiper l’ensemble des collections féminines. Une belle preuve de l’attachement de Franck Muller pour les femmes.

For ladies

The Manufacture in Genthod has always lavished lots of attention on its feminine clientele. This is illustrated more than ever before in a sparkling array of new ladies’ models. While most of the cases remain unchanged, the settings of both cases and dials have been entirely revamped. In this version (photo), they have in fact been christened «Sunrise» and could enhance all of the ladies’ collections. Admirable proof of Franck Muller’s fondness for women.

F R A N C K M U L L E R

21

Page 22: Kronometry1999_Knews#70

Ti-Bridge Automatic Dual Winder

Le chemin fut long pour concevoir la nouvelle Ti-Bridge automatique. En effet, un énorme problème se posait aux maîtres horlogers : comment loger un système de remontage automatique dans un boîtier longitudinal qui abrite un mouvement horizontal ? Mettre une seule masse oscillante ne suffi sait pas et en mettre deux nécessitait d’inventer un lien mécanique pour les faire travailler ensemble ! C’est ce dernier point qui a nécessité du temps mais qui a permis de créer un mouvement Corum (calibre CO 207), entièrement conçu, réalisé et surtout breveté par la manufacture Corum. L’idée est venue en regardant le système d’entrainement des anciennes locomotives à vapeur. Si une roue pouvait en entrainer une autre, pourquoi une masse oscillante ne pouvait pas transmettre son énergie à une deuxième disposée «en ligne» ? Le résultat est spectaculaire et montre à quel point les maîtres horlogers de la Chaux-de-Fonds peuvent relever tous les défi s.

Ti-Bridge Automatic Dual Winder

It has taken a long time to design the new Ti-Bridge Automatic. In fact, a huge problem confronted the master watchmakers : how can one house a self-winding system in a longitudinal case containing a horizontal movement ? Using a single oscillating weight would not suffi ce, but using two meant inventing a mechanical link to make them work together ! It was this last point which took so long, but which has led to the creation of a Corum movement (calibre CO 207) entirely designed, produced and, above all, patented by the Manufacture Corum. The idea came from observing the coupling system of old steam locomotives. If one wheel could pull along another, why couldn’t an oscillating weight transmit its energy to a second, positioned «in line» ? The result is spectacular and shows the extent to which the master watchmakers of La Chaux de Fond are capable of responding to such challenges.

C O R U M

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

22

Page 23: Kronometry1999_Knews#70

Ti-Bridge Tourbillon or rose

La nouvelle version de la Ti-Bridge Tourbillon se pare

d’une boite plus fine, de quoi mettre d’avantage en valeur

le fabuleux mouvement baguette qui, maintenu par des

entretoises, semble comme en apesanteur au centre du

boîtier. Un effet encore accentué par le tourbillon volant :

dépourvu de pont supérieur, il fait mine de léviter au-dessus

du mouvement. Le mouvement, à remontage manuel, utilise

de l’ARCAP pour sa platine et ses ponts. Ce nouvel alliage

de cuivre et de nickel est totalement amagnétique. Quant au

nouveau boîtier, il se pare d’or rose 18k et de titane traité

DLC noir sur les côtés. Cette nouvelle Ti-Bridge Tourbillon

repousse un peu plus loin la maîtrise des horlogers Corum

pour la conception et l’interprétation de ce mouvement

baguette propre à la marque.

Ti-Bridge Rose Gold Tourbillon

The new version of the Ti-Bridge Tourbillon is enhanced by a

more slender case, setting off more effectively the fabulous

baguette movement which, held by struts, seems to hang

in a state of weightlessness in the centre of the case. An

effect further accentuated by the flying tourbillon : deprived

of an upper bridge, it seems to be in levitation above the

movement. The handwound movement uses ARCAP for its

plate and and bridges, a new copper and nickel alloy which

is totally amagnetic. The new case is made of 18-carat rose

gold and black DLC-coated titanium on the sides. This new

Ti-Bridge tourbillon has extended the mastery of Corum

watchmakers even further in the design and interpretation

of the baguette movement specific to the brand.

C O R U M

23

Page 24: Kronometry1999_Knews#70

Meisterstück Héritage

Il y a 90 ans, Montblanc présentait un instrument d’écriture qui est devenu une véritable icône de l’art de la belle écriture : le Montblanc Meisterstück. Fort des valeurs véhiculées par cet emblème, les maîtres horlogers ont créé une collection de garde-temps du même nom. Si vous découvrez dans ce magazine le premier modèle disponible et équipé d’un mouvement mécanique à remontage avec date, d’autres garde-temps sortiront des ateliers horlogers au fi l de l’année 2014 comme un pulsographe en or 18k, un calendrier avec phase de lune et en haut de la collection, un quantième perpétuel disponible en or 18k ou en acier.Cette collection Meisterstück Héritage affi rme sa fi liation avec les objets d’écriture et représente un nouveau défi que Montblanc relève avec de belles armes.

Meisterstück Heritage

Ninety years ago, Montblanc produced a writing instrument which was to become a real icon among fans of beautiful handwriting : the Montblanc Meisterstück. Inspired by the values embodied by this legendary «Masterpiece», the master watchmakers have created a collection of timepieces bearing the same name. While this issue will introduce you to the fi rst model available, equipped with a self-winding mechanical movement with display of the date, other timepieces will emerge from the workshops throughout 2014 including an 18-carat pulsograph, an elegant moon phase model and, to crown the collection, a perpetual calendar proposed in 18-carat gold or stainless steel.Inspired by beautiful writing instruments, the Meisterstück Heritage collection is a new challenge won hands down - and just as beautifully - by Montblanc.

M O N T B L A N C

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

24

Page 25: Kronometry1999_Knews#70

El Primero 410

La manufacture du Locle plonge une nouvelle fois dans l’énorme héritage que lui a laissé son fondateur. Créé en 1969, le calibre 410 allie la précision du chronographe El Primero à la lecture d’un triple quantième (jour-date-mois) qui s’affi che sur le cadran à travers trois guichets. Une phase de lune, placée à 6h, vient compléter ces indications.Comme un clin d’œil au passé, les maîtres horlogers ont gardé l’esthétique du cadran dans un boîtier qui reprend, lui, les codes beaucoup plus modernes des nouveaux garde-temps Zenith. Pour tous les amoureux de la marque, ce modèle deviendra un incontournable.Mouvement mécanique à remontage automatique avec fonctions chronographe, date, mois, jour et phases de lune. Etanche.

El Primero 410

The Manufacture of Le Locle delves once more into the vast heritage bequeathed by its founder. Created in 1969, the Calibre 410 combines the precision of the El Primero chronograph with reading of a triple calendar (day-date-month) in three windows on the dial. A moon phase at 6 o’clock completes these indications.Paying tribute to the past, the master watchmakers have retained the esthetics of the dial in a case which, for its part, adopts the much more modern codes of Zenith’s new timepieces. This model will definitely become a must-have for all fans of the brand.Self-winding mechanical movement with chronograph function, day, date, month and phases of the moon. Water-resistant.

Z E N I T H

25

Page 26: Kronometry1999_Knews#70

Offshore Lady

Il manquait un modèle entre la famille Royal Oak Lady et

le chronographe Offshore Lady. C’est chose faite avec cette

montre 100 % nouvelle. L’idée est simple : reprendre le

boîtier Offshore pour y adapter un mouvement deux aiguilles

et date utilisé pour la Royal Oak Lady. Le bracelet, la lunette

et la couronne sont en caoutchouc blanc. Le boîtier propose

deux versions en acier ou en or rose 18k. Seul regret et de

taille : le mouvement, lui, est à quartz.

Offshore Lady

A model was missing between the Royal Oak Lady family and

the Offshore Lady chronograph. No longer the case, thanks to

this brand new watch. The idea is simple : take the Offshore

case and introduce a movement with the two hands and the

date used for the Royal Oak Lady. The strap, bezel and crown

are made of white rubber. The case comes in two versions,

stainless steel and 18-carat rose gold. Our only regret, but a

sizable one : it is fitted with a quartz movement.

A U D E M A R S P I G U E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

26

Page 27: Kronometry1999_Knews#70

Nouvelle Royal Oak Offshore

Difficile de remplacer une icône. Alors autant y aller par petites touches. Toute la collection évolue vers une esthétique plus contemporaine. Les poussoirs et la couronne sont en céramique et de nouvelles couleurs font leurs apparitions sur les cadrans qui eux, ne changent pas. Les version acier, titane ou or rose sont reconduites. Des nouveaux bracelets en caoutchouc aux couleurs assorties aux cadrans font aussi leurs apparitions. Mais la grande nouveauté reste le fond transparent qui laisse enfin apparaître le mouvement mécanique à remontage automatique manufacturé chez Audemars Piguet.Nul doute que cette nouvelle collection fera honneur à ses aînés.

New Royal Oak Offshore

It is hard to replace an icon. The best thing is to do it gradually. The entire collection is thus evolving towards more contemporary esthetics. The push-buttons and crowns are made of ceramic, and new colours are making their appearance on the dials which otherwise remain unchanged. The versions in stainless steel, titanium and rose gold will still be available. New rubber straps in colours matching the dials have also appeared. But the main new feature is the transparent case back which finally reveals the self-winding mechanical movement manufactured by Audemars Piguet.There’s no doubt that this new collection will do honour to its elders.

A U D E M A R S P I G U E T

27

Page 28: Kronometry1999_Knews#70

Destination 4

Après les version 1, 2 et 3 réalisées en acier ou en titane, Hautlence lance la version en or rose 18k et baptisée Destination 4.Les codes stylistiques des versions précédentes sont bien là mais le contraste entre l’or rose et le noir donne un nouveau caractère à ce garde-temps. Le cadran joue de ce contraste avec des chiffres qui semblent fl otter tout comme la grande date et le deuxième fuseau horaire. Celui-ci est d’ailleurs toujours équipé d’une indication jour et nuit sur sa gauche. Boîtier rectangulaire aux coins rabotés et verre en biseau représentent fi èrement l’ADN des collections Hautlence.

Destination 4

After versions 1, 2 and 3 made of stainless steel or titanium, Hautlence has launched an 18-carat rose gold version called Destination 4.The design codes of the previous versions are still there, but the contrast between rose gold and black gives this timepiece new-found character. The dial plays on this contrast with numerals which seem to fl oat, just like the large date and second time zone. Which is, in fact, still equipped with a day/night indicator to the left. The rectangular case with squared-off corners and a bevelled crystal proudly embody the DNA of Hautlence collections.

H A U T L E N C E

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

28

Page 29: Kronometry1999_Knews#70

DB28 Digitale

Ce n’est pas une montre mais une œuvre d’art esthétique et horlogère qui pourrait aussi bien se porter côté mouvement tellement ce dernier est abouti. Côté face, les heures se lisent à travers un guichet et les minutes sur un demi-cercle où navigue une aiguille rétrograde. La lune sphérique, chère à la manufacture, se retrouve au centre du cadran, en lieu et place du traditionnel pied d’aiguilles. Une prouesse !Le côté pile n’est pas en reste avec un mouvement spectaculaire dans sa fi nition qui s’admire à travers un fond transparent. Il se découvre et laisse apparaître un double barillet autorégulateur, un balancier circulaire en silicium et or gris, une courbe terminale plate du spiral et du système triple pare-chute d’absorption des chocs. Le boîtier, ultra léger, est en titane poli et est équipé des célèbres cornes mobiles pour le confort du porté. Ce nouveau garde-temps d’exception marquera sans nul doute possible, l’histoire de De Bethune.

DB28 Digitale

It’s not a watch but an esthetically pleasing horological artwork which could just as well be worn back to front, the back of the case is so beautiful. On the front of the watch, the jumping hours are read in a window with a semi-circle traversed by a retrograde minute hand. The spherical moon, so dear to the manufacturer, has taken up position in the centre of the dial, in place and stead of the traditional mounting for the hands. A real feat !The reverse side of the timepiece has certainly not been neglected, with a spectacularly well-fi nished movement to be admired through the transparent case. It reveals a self-regulating twin barrel, a circular balance wheel made of silicon and grey gold, a fl at terminal curve for the spiral and triple shock absorption system. The ultra-light case in mirror-polished titanium features the famous mobile lug attachments ensuring comfort on the wrist. There is no doubt that this exceptional new timepiece will be a milestone in the history of De Bethune.

D E B E T H U N E

29

Page 30: Kronometry1999_Knews#70

Diamond Flower en or

Après les versions céramique, le modèle femme le plus vendu chez Perrelet se pare d’or rose 18k. Trois modèles sont proposés. Ils disposent tous d’un boîtier en or rose 18k qui abrite un mouvement mécanique à remontage automatique dit «à double rotor». Si une masse oscillante classique remonte le mouvement à l’arrière (premier rotor), une deuxième masse, située entre les aiguilles et le cadran et en forme de pétales, remonte elle aussi le mouvement (deuxième rotor).Les lignes épurées du boîtier révèlent trois cadrans guillochés différents, un marron, un noir et un argent. Chacun dispose à 5h, 10h et 1h de pétales sertis de diamants du plus bel effet.

Diamond Flower in Gold

Following the ceramic versions, the ladies’ model that sells the most from Perrelet is now beautifully clad in 18-carat rose gold. Three models are proposed, all with an 18-carat rose gold case containing a self-winding mechanical movement with double rotor. A classic oscillating weight winds the movement at the rear (first rotor), while a second weight in the guise of a lotus flower situated between the hands and the dial also serves to wind the mechanism (second rotor).The very pure lines of the watch case set off three different guilloché dials, one brown, one black and the third silvered. They are all very effectively adorned with petals set with diamonds at 1, 5 and 10 o’clock.

P E R R E L E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

30

Page 31: Kronometry1999_Knews#70

Le Polyépoxide

On ne présente plus HYT et ses modèles qui jouent avec la mécanique des fl uides et qui représentent une des plus grandes nouveautés dans le monde horloger ces 20 dernières années.Fort de cette réputation, HYT se devait de poursuivre dans cette recherche d’innovation. C’est donc sur le boîtier que toutes les attentions se sont portées. Après les matériaux traditionnels comme le titane, le bronze ou l’or rose, c’est le Polyépoxide qui a retenu l’attention des horlogers. Les caractéristiques de cette résine sont multiples : sa dureté avec 700 vickers contre 250 pour le titane mais surtout sa légèreté avec une masse volumétrique 4 fois inférieure à celle du titane déjà très léger (1,1 gr/cm3 contre 4,51). Fort de ces qualités mécaniques exceptionnelles, le Polyépoxide présente aussi l’énorme avantage de pouvoir être teinté et/ou mélangé à d’autres matières comme, par exemple, du sable ou des particules d’or. Les combinaisons deviennent donc infi nies et permettent de donner à chaque série une identité propre. On peut imaginer donc une série limitée «Saint Tropez» avec du sable recueilli sur les célèbres plages de Pampelonne ! A voir…

Polyepoxide

There’s no longer any need for introductions of HYT and its models playing with hydro-mechanics and thus offering one of the most remarkable inventions in the watchmaking world over the past two decades. On the strength of this reputation, HYT owed it to itself to pursue its quest for innovation, and has thus focused its attention on the watch case. After using traditional materials such as titanium, bronze and rose gold, the watchmakers were drawn to polyepoxide resin which offers a wealth of qualities. Hardness (700 vickers versus 250 for titanium), but above all lightness, with bulk density four times lower than that of titanium, already very light (1.1gr/cm3 versus 4.51). In addition to these exceptional mechanical attributes, polyepoxide also offers a considerable advantage whereby it can be tinted and/or combined with other materials such as sand, for example, or tiny fl akes of gold. Combinations thus become infi nite, making it possible to give each series its own special identity. One could, for instance, imagine a limited «Saint Tropez» series with sand from the famous beaches of Pampelonne ! To be continued…

H Y T

31

Page 32: Kronometry1999_Knews#70

ww

w.v

ache

ron-

cons

tant

in.c

om

ww

w.th

ehou

rloun

ge.c

om

répétition minute KNEWS70_250X355.indd 1 27/02/14 17:13

www.kronometry1999.com