KIT 5637 17 C-47 SKYTRAIN AND PARATROOPERSmanuals.hobbico.com/rmx/85-5637.pdf · Coloque la...

16
KIT 5637 85563700200 C-47 SKYTRAIN AND PARATROOPERS Before the troops landed on the beaches of Normandy, over 13,000 airborne paratroops in C-47s crossed the channel in Operation Overlord. Originally produced in 1935 as the civilian DC-3, the military version C-47 saw service through the 1950s. It is considered one of the greatest aircraft ever produced. In all, over 10,000 C-47s were produced for military service. But their greatest contribution was as a paratroop transport in both the European and Pacific theaters of World War II. In addition, the C-47 provided reliable transportation of equipment in difficult places such as “The Hump” route going from India to China. Avant que les troupes débarquent en Normandie, plus de 13 00 parachutistes dans des C-47 ont traversé le canal lors de l’opération “ Overlord ”. Produit à l’origine en 1935 comme un DC-3 de l’aviation civile, la version militaire C-47 a pris du service dans les années 1950. Il est considéré comme l’un des meilleurs avions jamais produits. Au total, plus de 10 000 C-47 ont été produits pour le service militaire. Toutefois, leurs plus grandes contributions ont été le transport des parachutistes, tant sur les théâtres européens que du pacifique de la seconde guerre mondiale. De plus, le C-47 fournissait un transport fiable des équipements vers les endroits difficiles tels que la route “ Hump ” qui va de l’Inde à la Chine. Antes de que las tropas aterrizaran en las playas de Normandía, más de 13.000 paracaidistas aerotransportados en los C-47 cruzaron el canal en la Operación "Overlord". Producido originalmente en 1935 como el DC-3 civil, la versión militar del C-47 entró en servicio en la década de 1950. Es considerado como uno de los mejores aviones jamás producidos. En total, se produjeron más de 10.000 C-47 para el servicio militar. Pero su mayor contribución fue como transporte de paracaidistas en los campos europeos y del Pacífico de la Segunda Guerra Mundial. Asimismo, el C-47 proporcionó transporte confiable de los equipos en lugares difíciles, como la ruta de "La Joroba" (The Hump) que va desde la India a China. READ THIS BEFORE YOU BEGIN * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85563700200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICE À LA CLIENTÈLE Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85563700200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICIO AL CLIENTE Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Asegúrese de incluir el número de plano (85563700200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Transcript of KIT 5637 17 C-47 SKYTRAIN AND PARATROOPERSmanuals.hobbico.com/rmx/85-5637.pdf · Coloque la...

KIT 5637 85563700200

C-47 SKYTRAIN AND PARATROOPERS ™

Before the troops landed on the beaches of Normandy, over 13,000 airborne paratroops in C-47s crossed the channel in Operation Overlord. Originally produced in 1935 as the civilian DC-3, the military version C-47 saw service through the 1950s. It is considered one of the greatest aircraft ever produced.In all, over 10,000 C-47s were produced for military service. But their greatest contribution was as a paratroop transport in both the European and Pacific theaters of World War II. In addition, the C-47 provided reliable transportation of equipment in difficult places such as “The Hump” route going from India to China.

Avant que les troupes débarquent en Normandie, plus de 13 00 parachutistes dans des C-47 ont traversé le canal lors de l’opération “ Overlord ”. Produit à l’origine en 1935 comme un DC-3 de l’aviation civile, la version militaire C-47 a pris du service dans les années 1950. Il est considéré comme l’un des meilleurs avions jamais produits.Au total, plus de 10 000 C-47 ont été produits pour le service militaire. Toutefois, leurs plus grandes contributions ont été le transport des parachutistes, tant sur les théâtres européens que du pacifique de la seconde guerre mondiale. De plus, le C-47 fournissait un transport fiable des équipements vers les endroits difficiles tels que la route “ Hump ” qui va de l’Inde à la Chine.

Antes de que las tropas aterrizaran en las playas de Normandía, más de 13.000 paracaidistas aerotransportados en los C-47 cruzaron el canal en la Operación "Overlord". Producido originalmente en 1935 como el DC-3 civil, la versión militar del C-47 entró en servicio en la década de 1950. Es considerado como uno de los mejores aviones jamás producidos.En total, se produjeron más de 10.000 C-47 para el servicio militar. Pero su mayor contribución fue como transporte de paracaidistas en los campos europeos y del Pacífico de la Segunda Guerra Mundial. Asimismo, el C-47 proporcionó transporte confiable de los equipos en lugares difíciles, como la ruta de "La Joroba" (The Hump) que va desde la India a China.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com

Be sure to include the plan number (85563700200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com

Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85563700200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com

Asegúrese de incluir el número de plano (85563700200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 5637 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2014. All rights reserved.

17

D

D

D

D

G

L

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.

2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.

3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.

4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.

5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

PAINT GUIDE

This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE

Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURA

Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Burnt Iron Fer brûlé Hierro quemado

C Dark Green Vert foncé Verde oscuro

D Flat Black Noir mat Negro mate

E Flat Brown Brun mat Marrón mate

F Flesh Chair Carne

G Green Vert Verde

H Gunmetal Bronze Gris plomo

I Interior Green Vert intérieur Verde interior

J Light Gray Gris clair Gris claro

K Olive Drab Gris vert Gris oliva

L Red Rouge Rojo

Rubber Caoutchouc Caucho

Steel Acier Acero

Tan Havane Marrón claro

Yellow Jaune Amarillo

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 5637 - Page 2 Kit 5637 - Page 15

16

M

N

O

P

Kit 5637 - Page 14 Kit 5637 - Page 3

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho

2 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo

3 Tail Wheel Well Puits de roue arrière Compartimiento de rueda trasera

4 Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central

5 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda

6 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda

7 Rt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur droit Parte superior del estabilizador derecho

8 Rt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador

9 Directional Antenna Antenne directionnelle Antena direccional

10 Rt. Engine Mount Montage droit du moteur Montaje del motor derecho

11 Lt. Cowl Capot gauche Cubierta izquierda

12 Carburetor Intake Entrée du carburateur Admisión del carburador

13 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio

18 Radio Panel Support Support du panneau radio Soporte del panel de radio

20 Filter Housing Cabinet du filtre Caja del filtro

21 Venturi Housing Cabinet du Venturi Caja Venturi

22 Cargo Doors Portes de soute Puertas de carga

24 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio

25 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

28 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

29 Propeller Hélice Hélice

30 Lt. Exhaust Échappement de gauche Tubo de escape izquierdo

31 Rt. Exhaust Échappement de droite Tubo de escape derecho

32 Engine Moteur Motor

33 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera

34 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos

35 Overhead Console Console supérieure Consola aérea

36 Control Console Console de commande Consola de control

37 Control Columns Colonnes de contrôle Columnas de control

38 Co-Pilot Seat Siège du copilote Asiento del copiloto

39 Landing Gear Train d’atterrissage Tren de aterrizaje

40 Landing Gear Link Tringlerie du train d’atterrissage Eslabón de tren de aterrizaje

42 Drag Strut Contrefiche Soporte de arrastre

45 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena

46 Tail Wheel Strut Half Moitié de la contrefiche de roue arrière Mitad del montante de la rueda trasera

47 Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina

48 Cabin Front Bulkhead Cloison avant de la cabine Mamparo delantero de cabina

15 103 E 77 78

104 K

100 K

105 K 106 K

KN

F

F

F

E

K

D

EK

F

F

F

K

DE

F

EK

E

J

OF

N

F

DDE

E E

EEE

E

E

O

O

O

E

F

E

EE

O

E

OF

F

F

E

K

F

K F

N

Kit 5637 - Page 4 Kit 5637 - Page 13

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

49 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice

50 Wing Spar Longeron d’aile Refuerzo de ala

67 Cargo Floor Plancher de soute Piso de carga

68 Radio Panel Panneau de radio Panel de radio

69 Radio Operator Table Table de l’opérateur radio Mesa de operador de radio

70 Radio Operator Seat Siège de l’opérateur radio Asiento del operador de radio

71 Navigator Partition Partition du navigateur Partición del navegador

72 Navigator Table Table du navigateur Mesa del navegador

73 Stool Tabouret Taburete

74 Rt. Benches Bancs de droite Bancos derechos

75 Cabin Rear Bulkhead Cloison arrière de la cabine Mamparo trasero de cabina

76 Wash Basin Lavabo Lavabo

77 Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente

78 Squatting Mechanic Mécanicien accroupi Mecánico de asentamiento de popa

80 Antenna Antenne Antena

82 Windscreen Pare-brise Parabrisas

83 Lt. Landing Light Phare d'atterrissage gauche Luz de aterrizaje izquierda

85 Rt. Cabin Windows Hublots droits de la cabine Ventanas de cabina derechas

86 Lt. Cabin Windows Hublots gauches de la cabine Ventanas de cabina izquierdas

87 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación

88 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

90 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha

91 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha

92 Lt. Engine Mount Montage gauche du moteur Montaje del motor izquierdo

93 Rt. Cowl Capot droit Cubierta derecha

94 Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto

97 Rt. Landing Light Phare d’atterrissage droit Luz de aterrizaje de la derecha

99 Tail Wheel Strut Half Moitié de la contrefiche de roue arrière Mitad del montante de la rueda trasera

100 Parachute Parachute Paracaídas

101 Rt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur droit Parte superior del estabilizador derecho

102 Rt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador

103 Flight Officer Officier de vol Oficial de vuelo

104 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

105 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

106 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

128 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

174 Lt. Benches Bancs de gauche Bancos izquierdos

14

FRONT

BACK

HINGES

HINGES

NOTE: CAREFULLY CUT HINGES OFF AND SAVE.

REMARQUE: COUPER LES CHARNIÈRES MINUTIEUSEMENT ET LES CONSERVER.

NOTA: CORTE CON CUIDADO LAS BISAGRAS Y GUÁRDELAS.

NOTE: PLACE DOOR INTO POSITION AND USE AS GUIDE TO LOCATE HINGES.

REMARQUE: PLACER LA PORTE EN POSITION ET L’UTILISER POUR POSITIONNER LES CHARNIÈRES.

NOTA: COLOQUE LA PUERTA EN LA POSICIÓN Y UTILÍCELA COMO GUÍA PARA UBICAR LAS BISAGRAS.

NOTE: PLACE DOOR INTO POSITION AND USE AS GUIDE TO LOCATE HINGES.

REMARQUE: PLACER LA PORTE EN POSITION ET L’UTILISER POUR POSITIONNER LES CHARNIÈRES.

NOTA: COLOQUE LA PUERTA EN LA POSICIÓN Y UTILÍCELA COMO GUÍA PARA UBICAR LAS BISAGRAS.

Kit 5637 - Page 12 Kit 5637 - Page 5

112

13

PARATROOPER

CLOSED

72 I

71 I

46 N

99 N

33 M

24

47 I

67 I

18 I

68 I

94 I38 I48 I

70 I

73 I

H

O

O

O

O

NOTE: PAINT RADIOS FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.

REMARQUE: PEINDRE LES RADIOS EN NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.

NOTA: PINTE EL PANEL DEL RADIO EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y LOS DETALLES EN PLATEADO.

NOTE: CAREFULLY READ THROUGH THE FOLLOWING ASSEMBLY STEPS TO DETERMINE WHICH DOOR OPTION TO BUILD.

REMARQUE: LIRE ATTENTIVEMENT LES ÉTAPES D’ASSEMBLAGE SUIVANTES POUR DÉTERMINER L’OPTION DE PORTE À UTILISER.

NOTA: LEA CUIDADOSAMENTE LOS SIGUIENTES PASOS DE ENSAMBLAJE PARA DETERMINAR CUÁL OPCIÓN DE PUERTA CONSTRUIR.

NOTE: FOR OPEN DOORS. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.

REMARQUE: POUR PORTES OUVERTES. DÉCOUPER MINUTIEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE ARASÉE ET ENLEVER.

NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS. CORTE CON CUIDADO A LO LARGO DE LA LÍNEA Y RETIRE

Kit 5637 - Page 6 Kit 5637 - Page 11

2

3

10

1134 I

36 H

1 2

3 37 I67

76 I

75 I

3 J35 D

1 I

1

45

8069 D

80 K

13 K

45 K

22 K

80 K

12

20

21

N

N

D

DD

85 CLEAR

82 CLEAR

87 CLEAR

NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.

REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.

NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.

NOTE: LIGHTY SQUEEZE BOTH ENDS OF WINDSHIELD TO FIT INTO POSITION.

REMARQUE: COMPRESSER LÉGÈREMENT LES DEUX BOUTS DU PARE-BRISE POUR L’AJUSTER EN PLACE.

NOTA: INTRODUZCA LIGERAMENTE AMBOS EXTREMOS DEL PARABRISAS PARA QUE SE AJUSTEN A SU POSICIÓN.

DC-3 / EARLY C-47 INTAKE

INTERMEDIATE INTAKE WITH FILTER

LATE PRODUCTION FILTER HOUSING

B

C

A

SEE STEP 10

SEE STEP 10

Kit 5637 - Page 10 Kit 5637 - Page 7

7

8

9

4

RIGHT

RIGHT

LEFT

LEFT

29 D

11 93

32 N

31 B 30 B

49 H

101

102

7

8

9 J

74 O 174 O

2 I

P

P

B

A

H

86 CLEAR

22

80

SEE STEP 10

SEE STEP 10

Kit 5637 - Page 8 Kit 5637 - Page 9

5 6

39 N

88 M

128

25

28

42 N

40 N

40 N

92 B

10 B

91

6

5

90

4

50 A

N

I

N

N

97 CLEAR

83 CLEAR

M

MM

Kit 5637 - Page 8 Kit 5637 - Page 9

5 6

39 N

88 M

128

25

28

42 N

40 N

40 N

92 B

10 B

91

6

5

90

4

50 A

N

I

N

N

97 CLEAR

83 CLEAR

M

MM

Kit 5637 - Page 10 Kit 5637 - Page 7

7

8

9

4

RIGHT

RIGHT

LEFT

LEFT

29 D

11 93

32 N

31 B 30 B

49 H

101

102

7

8

9 J

74 O 174 O

2 I

P

P

B

A

H

86 CLEAR

22

80

SEE STEP 10

SEE STEP 10

Kit 5637 - Page 6 Kit 5637 - Page 11

2

3

10

1134 I

36 H

1 2

3 37 I67

76 I

75 I

3 J35 D

1 I

1

45

8069 D

80 K

13 K

45 K

22 K

80 K

12

20

21

N

N

D

DD

85 CLEAR

82 CLEAR

87 CLEAR

NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.

REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.

NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.

NOTE: LIGHTY SQUEEZE BOTH ENDS OF WINDSHIELD TO FIT INTO POSITION.

REMARQUE: COMPRESSER LÉGÈREMENT LES DEUX BOUTS DU PARE-BRISE POUR L’AJUSTER EN PLACE.

NOTA: INTRODUZCA LIGERAMENTE AMBOS EXTREMOS DEL PARABRISAS PARA QUE SE AJUSTEN A SU POSICIÓN.

DC-3 / EARLY C-47 INTAKE

INTERMEDIATE INTAKE WITH FILTER

LATE PRODUCTION FILTER HOUSING

B

C

A

SEE STEP 10

SEE STEP 10

Kit 5637 - Page 12 Kit 5637 - Page 5

112

13

PARATROOPER

CLOSED

72 I

71 I

46 N

99 N

33 M

24

47 I

67 I

18 I

68 I

94 I38 I48 I

70 I

73 I

H

O

O

O

O

NOTE: PAINT RADIOS FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.

REMARQUE: PEINDRE LES RADIOS EN NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.

NOTA: PINTE EL PANEL DEL RADIO EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y LOS DETALLES EN PLATEADO.

NOTE: CAREFULLY READ THROUGH THE FOLLOWING ASSEMBLY STEPS TO DETERMINE WHICH DOOR OPTION TO BUILD.

REMARQUE: LIRE ATTENTIVEMENT LES ÉTAPES D’ASSEMBLAGE SUIVANTES POUR DÉTERMINER L’OPTION DE PORTE À UTILISER.

NOTA: LEA CUIDADOSAMENTE LOS SIGUIENTES PASOS DE ENSAMBLAJE PARA DETERMINAR CUÁL OPCIÓN DE PUERTA CONSTRUIR.

NOTE: FOR OPEN DOORS. CAREFULLY CUT ALONG DEPRESSED LINE AND REMOVE.

REMARQUE: POUR PORTES OUVERTES. DÉCOUPER MINUTIEUSEMENT LE LONG DE LA LIGNE ARASÉE ET ENLEVER.

NOTA: PARA LAS PUERTAS ABIERTAS. CORTE CON CUIDADO A LO LARGO DE LA LÍNEA Y RETIRE

Kit 5637 - Page 4 Kit 5637 - Page 13

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

49 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice

50 Wing Spar Longeron d’aile Refuerzo de ala

67 Cargo Floor Plancher de soute Piso de carga

68 Radio Panel Panneau de radio Panel de radio

69 Radio Operator Table Table de l’opérateur radio Mesa de operador de radio

70 Radio Operator Seat Siège de l’opérateur radio Asiento del operador de radio

71 Navigator Partition Partition du navigateur Partición del navegador

72 Navigator Table Table du navigateur Mesa del navegador

73 Stool Tabouret Taburete

74 Rt. Benches Bancs de droite Bancos derechos

75 Cabin Rear Bulkhead Cloison arrière de la cabine Mamparo trasero de cabina

76 Wash Basin Lavabo Lavabo

77 Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente

78 Squatting Mechanic Mécanicien accroupi Mecánico de asentamiento de popa

80 Antenna Antenne Antena

82 Windscreen Pare-brise Parabrisas

83 Lt. Landing Light Phare d'atterrissage gauche Luz de aterrizaje izquierda

85 Rt. Cabin Windows Hublots droits de la cabine Ventanas de cabina derechas

86 Lt. Cabin Windows Hublots gauches de la cabine Ventanas de cabina izquierdas

87 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación

88 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

90 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha

91 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha

92 Lt. Engine Mount Montage gauche du moteur Montaje del motor izquierdo

93 Rt. Cowl Capot droit Cubierta derecha

94 Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto

97 Rt. Landing Light Phare d’atterrissage droit Luz de aterrizaje de la derecha

99 Tail Wheel Strut Half Moitié de la contrefiche de roue arrière Mitad del montante de la rueda trasera

100 Parachute Parachute Paracaídas

101 Rt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur droit Parte superior del estabilizador derecho

102 Rt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador

103 Flight Officer Officier de vol Oficial de vuelo

104 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

105 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

106 Paratrooper Parachutiste Paracaidista

128 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

174 Lt. Benches Bancs de gauche Bancos izquierdos

14

FRONT

BACK

HINGES

HINGES

NOTE: CAREFULLY CUT HINGES OFF AND SAVE.

REMARQUE: COUPER LES CHARNIÈRES MINUTIEUSEMENT ET LES CONSERVER.

NOTA: CORTE CON CUIDADO LAS BISAGRAS Y GUÁRDELAS.

NOTE: PLACE DOOR INTO POSITION AND USE AS GUIDE TO LOCATE HINGES.

REMARQUE: PLACER LA PORTE EN POSITION ET L’UTILISER POUR POSITIONNER LES CHARNIÈRES.

NOTA: COLOQUE LA PUERTA EN LA POSICIÓN Y UTILÍCELA COMO GUÍA PARA UBICAR LAS BISAGRAS.

NOTE: PLACE DOOR INTO POSITION AND USE AS GUIDE TO LOCATE HINGES.

REMARQUE: PLACER LA PORTE EN POSITION ET L’UTILISER POUR POSITIONNER LES CHARNIÈRES.

NOTA: COLOQUE LA PUERTA EN LA POSICIÓN Y UTILÍCELA COMO GUÍA PARA UBICAR LAS BISAGRAS.

Kit 5637 - Page 14 Kit 5637 - Page 3

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho

2 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo

3 Tail Wheel Well Puits de roue arrière Compartimiento de rueda trasera

4 Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central

5 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda

6 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda

7 Rt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur droit Parte superior del estabilizador derecho

8 Rt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador

9 Directional Antenna Antenne directionnelle Antena direccional

10 Rt. Engine Mount Montage droit du moteur Montaje del motor derecho

11 Lt. Cowl Capot gauche Cubierta izquierda

12 Carburetor Intake Entrée du carburateur Admisión del carburador

13 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio

18 Radio Panel Support Support du panneau radio Soporte del panel de radio

20 Filter Housing Cabinet du filtre Caja del filtro

21 Venturi Housing Cabinet du Venturi Caja Venturi

22 Cargo Doors Portes de soute Puertas de carga

24 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio

25 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

28 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal

29 Propeller Hélice Hélice

30 Lt. Exhaust Échappement de gauche Tubo de escape izquierdo

31 Rt. Exhaust Échappement de droite Tubo de escape derecho

32 Engine Moteur Motor

33 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera

34 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos

35 Overhead Console Console supérieure Consola aérea

36 Control Console Console de commande Consola de control

37 Control Columns Colonnes de contrôle Columnas de control

38 Co-Pilot Seat Siège du copilote Asiento del copiloto

39 Landing Gear Train d’atterrissage Tren de aterrizaje

40 Landing Gear Link Tringlerie du train d’atterrissage Eslabón de tren de aterrizaje

42 Drag Strut Contrefiche Soporte de arrastre

45 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena

46 Tail Wheel Strut Half Moitié de la contrefiche de roue arrière Mitad del montante de la rueda trasera

47 Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina

48 Cabin Front Bulkhead Cloison avant de la cabine Mamparo delantero de cabina

15 103 E 77 78

104 K

100 K

105 K 106 K

KN

F

F

F

E

K

D

EK

F

F

F

K

DE

F

EK

E

J

OF

N

F

DDE

E E

EEE

E

E

O

O

O

E

F

E

EE

O

E

OF

F

F

E

K

F

K F

N

D

D

D

D

G

L

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.

2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.

3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.

4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.

5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

PAINT GUIDE

This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE

Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURA

Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Burnt Iron Fer brûlé Hierro quemado

C Dark Green Vert foncé Verde oscuro

D Flat Black Noir mat Negro mate

E Flat Brown Brun mat Marrón mate

F Flesh Chair Carne

G Green Vert Verde

H Gunmetal Bronze Gris plomo

I Interior Green Vert intérieur Verde interior

J Light Gray Gris clair Gris claro

K Olive Drab Gris vert Gris oliva

L Red Rouge Rojo

Rubber Caoutchouc Caucho

Steel Acier Acero

Tan Havane Marrón claro

Yellow Jaune Amarillo

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 5637 - Page 2 Kit 5637 - Page 15

16

M

N

O

P

KIT 5637 85563700200

C-47 SKYTRAIN AND PARATROOPERS ™

Before the troops landed on the beaches of Normandy, over 13,000 airborne paratroops in C-47s crossed the channel in Operation Overlord. Originally produced in 1935 as the civilian DC-3, the military version C-47 saw service through the 1950s. It is considered one of the greatest aircraft ever produced.In all, over 10,000 C-47s were produced for military service. But their greatest contribution was as a paratroop transport in both the European and Pacific theaters of World War II. In addition, the C-47 provided reliable transportation of equipment in difficult places such as “The Hump” route going from India to China.

Avant que les troupes débarquent en Normandie, plus de 13 00 parachutistes dans des C-47 ont traversé le canal lors de l’opération “ Overlord ”. Produit à l’origine en 1935 comme un DC-3 de l’aviation civile, la version militaire C-47 a pris du service dans les années 1950. Il est considéré comme l’un des meilleurs avions jamais produits.Au total, plus de 10 000 C-47 ont été produits pour le service militaire. Toutefois, leurs plus grandes contributions ont été le transport des parachutistes, tant sur les théâtres européens que du pacifique de la seconde guerre mondiale. De plus, le C-47 fournissait un transport fiable des équipements vers les endroits difficiles tels que la route “ Hump ” qui va de l’Inde à la Chine.

Antes de que las tropas aterrizaran en las playas de Normandía, más de 13.000 paracaidistas aerotransportados en los C-47 cruzaron el canal en la Operación "Overlord". Producido originalmente en 1935 como el DC-3 civil, la versión militar del C-47 entró en servicio en la década de 1950. Es considerado como uno de los mejores aviones jamás producidos.En total, se produjeron más de 10.000 C-47 para el servicio militar. Pero su mayor contribución fue como transporte de paracaidistas en los campos europeos y del Pacífico de la Segunda Guerra Mundial. Asimismo, el C-47 proporcionó transporte confiable de los equipos en lugares difíciles, como la ruta de "La Joroba" (The Hump) que va desde la India a China.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com

Be sure to include the plan number (85563700200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com

Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85563700200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com

Asegúrese de incluir el número de plano (85563700200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 5637 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2014. All rights reserved.

17