KAESER Report

13
COMPRESSORS i Status Messages Monitoring Energy & costs Control SAM 4.0 Logic Time control Initial start-up Conguration Contact Compressors C1 - BSD 75 C2 - BSD 75 C3 - BSD 75 C4 - CSD 105 SFC Dryer Filter Air receiver Condensate treatment Station SIGMAAIR MANAGER 4.0 4 Automatic 10.04 bar Maintenance C1 C2 C3 C4 D1 D2 F1 F2 R1 DHS1 CT1 165.51 27.60 Power Volumetric ow rate kW m³/min Station Correio 4.0... COMPRESSORES report 1/18 Uma revista para as indústrias Gestão e segurança de dados: QITS – processamento de documentos 4.0 Fermentados para o mundo: Cervejaria Döhler 4.0 120.000 remessas por dia: o ar comprimido é uma necessidade na Witt Felicidade e vidro: vidro de segurança da Glaspro... com a KAESER COMPRESSORES

Transcript of KAESER Report

Page 1: KAESER Report

COMPRESSORS

i

Status

Messages

Monitoring

Energy & costs

Control

SAM 4.0 Logic

Time control

Initial start-up

Confi guration

Contact

Compressors

C1 - BSD 75

C2 - BSD 75

C3 - BSD 75

C4 - CSD 105 SFC

Dryer

Filter

Air receiver

Condensate

treatment

Station

SIGMA AIR MANAGER 4.0 4 Automatic 10.04 bar

Maintenance

C1

C2

C3

C4

D1

D2

F1

F2

R1DHS1

CT1

165.5127.60

PowerVolumetric fl ow rate

kWm³/min

StationCorreio 4.0...

COMPRESSORES

report1/18Uma revista para as indústrias

Gestão e segurança de dados: QITS – processamento de documentos 4.0

Fermentados para o mundo: Cervejaria Döhler 4.0

120.000 remessas por dia: o ar comprimido é uma necessidade na Witt

Felicidade e vidro: vidro de segurança da Glasprofi

... com a KAESER COMPRESSORES

Page 2: KAESER Report

Eng. Olaf Vencovsky

KAESER report | 32 | KAESER report

Índice Data de edição 1/18 Editorial

3 Editorial

4 Gestão e segurança de dados QITS – processamento de documentos 4.0

8 Fermentados para o mundo Cervejaria 4.0

12 120.000 remessas por dia: O ar comprimido é uma necessidade na Witt

16 Felicidade e vidro ... Vidro de segurança da Glasprofi

20 Bom para o rio Mosel Soprador de parafuso Kaeser no tratamento de águas residuais

22 Mais ar comprimido seco com menos energia TE/TF – os secadores economizadores de energia

23 Soprador de parafuso da série DBS Efi ciente e silencioso

A coragem de aceitar mudanças

No entanto, como seres humanos somos notáveis, pois somos resilientes e nos esforçamos continuamente para dominar os processos de mudança. Quando acreditamos no resultado e em nós mesmos, alcançamos o objetivo de nos adaptar mais rapidamente e com mais sucesso do que aqueles que nunca se arriscam a tentar.

Nossa nova realidade, a Industrie 4.0, exige mudanças intensas e rápidas de todos nós. A mudança que muitos, hoje em dia, nem sequer podem imaginar. Contudo, de-vemos ter êxito para obter as recompensas que o futuro nos traz, as quais são: maior fl exibilidade, maior efi ciên-cia, novos modelos de negócios e, por último, mas não menos importante, uma vantagem competitiva signifi cati-vamente melhorada.

Nós, da Kaeser Compressores, desejamos a todos que escolherem assumir o desafi o de seguir por esse neces-sário e emocionante caminho, muita coragem, entusias-mo, inspiração e todo o sucesso do mundo!

A mudança pode ser uma experiência inquietante para todos nós, especialmente porque muitas vezes acontece quando menos esperamos. Podemos sentir que estamos perdendo o controle, que é um sentimento nada bem-vindo. A nossa mente pode começar a criar muitas dúvidas assim que chegamos à percepção de que nosso sucesso depende da nossa capacidade de mudança:

O que acontecerá se eu cometer um erro?E se eu não quiser encarar o desafi o da mudança?O que acontecerá se eu não conseguir me adaptar?

A maioria das mudanças na vida gera estresse e incerteza. Qualquer caminho que nos afaste do território familiar para o desconhecido é repleto de difi culdade e geralmente não estamos acostumados a isso. No entanto, o que seria a vida sem mudanças? Nada é igual para sempre. Aqueles que não abraçam as mudanças são deixados para trás e perdem as oportunidades que o futuro tem a oferecer.

Portanto, para podermos nos adaptar às mudanças com sucesso, precisamos sair da nossa zona de conforto. Nós temos que entender e aceitar a nossa vulnerabilidade e até a possibilidade de não conseguirmos nos adaptar às novas circunstâncias no início.

fi cha técnica:Editora: KAESER COMPRESSORES SE, 96450 Coburg, Deutschland, Carl-Kaeser-Str. 26 Tel. 09561 640-0, Fax 09561 640-130, www.kaeser.comRedação: KAESER COMPRESSORES SEFotógrafo: Marcel HungerImpressão: Schneider Printmedien GmbH, WeidhausenA editora não assume qualquer responsabilidade por manuscritos e fotografi as não solicitados.Reprodução, mesmo parcial, só com autorização escrita.KAESER COMPRESSORES SE – Postfach 21 43 – 96410 Coburg – Tel. 09561 640-0 – Fax 09561 640-130, www.kaeser.com – E-Mail: [email protected]

8-11

16-19

12-15

Page 3: KAESER Report

KAESER report | 54 | KAESER report

correspondências complexas. Especialis-tas de TI, com competências de pré-im-pressão e informática, elaboram soluções sob medida. Pode-se criar, por exemplo, uma lista de correspondência para um grupo-alvo específi co que representa uma multiplicidade de diferentes tarifas e ofer-tas. As correspondências são produzidas em impressão digital de folha única, em impressoras a laser ou continuamente pelo rolo em sistemas de jato de tinta de alta ve-locidade, em preto e branco ou a cores. A colocação das remessas em envelopes é realizada por máquinas ou manualmente e, mediante pedido, inclui também anexos individuais ou elementos de resposta indi-

remessas relacionadas com tempo e se-gurança, para os respectivos destinatários.Quer se trate de um extrato de conta ou de um contrato de crédito, uma fatura de ele-tricidade ou de gás, ou as mais recentes ofertas especiais das vinhas de Borgonha ou de Champagne, no DataSafe QITS, to-das as informações são processadas e pre-paradas de forma tão precisa que cada um dos 40 milhões de remessas remitidas é exatamente adequado ao seu destinatário e aos respectivos requisitos de informação.Os especialistas da QITS não só ofere-cem o processamento de documentos de transações, como também a confi guração individual de correspondências para co-municação de marketing, de acordo com as especifi cações do respectivo cliente. A QITS organiza a impressão e o envio de

Na QITS, após o registro e verifi cação de segurança, o visitante é encaminhado para o lugar mais sagrado: o coração da empre-sa, que fi ca no centro de uma grande sala de reuniões, é de construção moderna e com uma temperatura agradável. Visual-mente é um imponente monólito retangular identifi cado como “QITS DataSafe” em le-tras grandes contra a superfície “cinzenta da QITS”, com múltiplas proteções, sob a forma de um data center, no qual são preparados e processados os dados dos clientes e os dados contabilísticos de inú-meros clientes, entre os quais um grande banco, diversas empresas de fornecimento de energia, assim como cadeias e distribui-dores de vinho.Todos eles confi am na QITS há anos, mes-mo décadas, quando se trata de agilizar

QITS Processamento de documentos 4.0

Gestão e segurança de dados

No coração da QITS...

O sistema de ar comprimido na parede exterior do armazém.

Numa área industrial da cidade de Ratingen, vizinha de Düssel-dorf, uma inovadora empresa de serviços de TI realiza o sonho de fornecer um “escritório sem papel” aos clientes, com elevado volume de faturação ou outros documentos de transações. O QITS oferece gestão da produ-ção, rastreamento em tempo real e envio eletrônico, com o maior nível de velocidade, confi abilida-de e, acima de tudo, segurança dos dados.

Page 4: KAESER Report

COMPRESSORS

i

Status

Messages

Monitoring

Energy & costs

Control

SAM 4.0 Logic

Time control

Initial start-up

Confi guration

Contact

Compressors

C1 - BSD 75

C2 - BSD 75

C3 - BSD 75

C4 - CSD 105 SFC

Dryer

Filter

Air receiver

Condensate

treatment

Station

SIGMA AIR MANAGER 4.0 4 Automatic 10.04 bar

Maintenance

C1

C2

C3

C4

D1

D2

F1

F2

R1DHS1

CT1

165.5127.60

PowerVolumetric fl ow rate

kWm³/min

Station

6 | KAESER report KAESER report | 7

A gestão da produção da QITS é um grande exemplo da Industrie 4.0

Gestão de cores e ...

... manuseamento de papel ...

... comandado informaticamente...

vidualizados. Assim, as correspondên-cias não são apenas endereçadas, mas sim individualizadas. A renúncia a pré--impressões offset e formulários, não só reduz os custos e as despesas de armazenamento, como também permite reações altamente fl exíveis, quando se trata de comunicar ofertas e condições atuais. Com os dados de clientes de compras online, CRM ou car-tões de cliente, é possível criar rapidamente ofertas individuais. Imagens, descontos individuais ou elementos de resposta para descontar no POS aumentam os retornos e o volume de vendas.

Tudo interligado – até o ar comprimido A gestão da produção do QITS é realmente um exemplo da Indus-trie 4.0, uma vez que a velocidade e a individualização da recep-ção de correio não seriam alcançáveis sem uma completa rede de bases de dados de clientes e prestadores de serviços, permanen-temente atualizadas. Os processos relacionados com a colocação de dados em papel e, em seguida, nos envelopes adequados, dependem especialmente do ar comprimido disponibilizado, na quantidade e com a qualidade corretas. A maioria das máquinas e sistemas de impressão, colocação em envelopes e organização ti-nha sido fornecida com “sistemas de ar comprimido de contêiner”, o que só resultou, em parte, enquanto as quantidades a processar

ainda não tinham atingido as dimensões atuais. Estes levaram o “sistema” de compressores descentralizados e não redundantes cada vez mais a limites de produção proibitivos, o que levou à de-cisão de atualizar as impressoras e os sistemas de processamento com um sistema central de ar comprimido, incluindo uma ligação integrada ao sistema (e possibilidade de expansão em função das necessidades), mesmo no que diz respeito ao ar de trabalho e de comando, de acordo com a mais avançada tecnologia. Após optar pela Kaeser Compressores que, segundo o diretor comercial Niclas Almstadt, demonstrou ser a decisão certa, tanto no que diz respeito à efi ciência e à disponibilidade de ar, como também o serviço de assistência técnica Kaeser Service. Foi en-contrado o local adequado para os sistemas de ar comprimido na parede exterior traseira do armazém vertical, fl anqueado por dois pavilhões de produção. O sistema é comandado por um Sigma Air Manager 4.0, integrado no sistema de controle da produção, três compressores de parafuso Kaeser modelo SK 15T (com secado-

res por refrigeração integrados), três fi ltros Kaeser (F22KE) e um reservatório de ar comprimido, com a capacidade de um me-tro cúbico, fornecem ar comprimido tratado (6 m³/min, 8 bar) em função dos requisitos da aplicação e são integrados ao sistema de controle máster Sigma Air Manager 4.0. Um sistema de carga controlada para rede de ar da Kaeser impede, de forma confi á-vel, que os secadores e fi ltros sejam sobre-carregados pelo ar comprimido, o qual “é comprimido” pela rede quase sem resistên-cia, inicialmente, no caso de reinicialização da central após uma pausa operacional, e, deste modo, garante que mesmo logo após a reativação do sistema de ar comprimido, o ar comprimido para utilização esteja dis-ponível com a qualidade exigida e o nível de pressão necessário.

... pelo abrangente controlador máster.

Page 5: KAESER Report

8 | KAESER report KAESER report | 9

Neuss-Holzheim – este foi o principal centro de produção de uma antiga fábrica de cerveja, a Altbier, desde o início dos anos 90. A cervejaria construída em 1991 ainda é utilizada atualmente para o processa-mento de malte, enquanto fi lial do grande fabricante de alimentos Döhler, e fornece concentrados de malte em escala industrial para a indústria alimentar e cervejarias de todo o mundo.

Cervejaria Döhler 4.0Fermentados para o mundo

nalmente já ultrapassaram há muito a fase de “conseguir fazer tudo sozinhos”. Eles deixam cada vez mais o fornecimento de ingredientes individuais de produtos preli-minares complexos, a cargo de fabricantes especializados, cujos produtos são exata-mente adaptados aos consumidores, que estão disponíveis, de forma precisa, com

variedade e qualidade constante, que difi -cilmente seria sustentável com um nível de produção própria correspondente ou apenas seria possível com custos mui-to elevados.Entre os mais importantes forne-cedores da indústria alimentar em todo o mundo encontra-se a Döhler GmbH, com sede em Darmstadt: líder mundial na fabricação, comer-cialização e fornecimento de ingre-dientes naturais de base tecnoló-gica, sistemas de ingredientes e soluções integradas para a indústria alimentar e de bebidas. A aborda-gem integrada e o extenso portfólio de produtos da Döhler fornecem a

base ideal para aplicações inovado-ras e seguras de alimentos e bebidas.

A vasta gama de ingredientes naturais estende-se desde aromas naturais, co-

rantes naturais, ingredientes para a saúde e nutrientes, ingredientes de cereais, pro-dutos lácteos e não lácteos, ingredientes especiais, ingredientes secos, ingredientes de frutos e vegetais, até às combinações e aos preparados complexos e específi cos (sistemas de ingredientes). A Döhler está presente em mais de 130 países e dispõe de 30 centros de produção, assim como representantes de vendas e centros de aplicação em todos os continentes. Mais de 5.500 funcionários dedicados disponibi-lizam produtos integrados do setor alimen-tar e de bebidas para os inúmeros clien-tes – desde o conceito até à realização,

Não são ape-

nas as indús-trias conhecidas,

como por exemplo, a indústria automotiva,

que, com a globalização crescente, produzem de forma

cada vez mais especia-

lizada e adquirem mais e mais componen-

tes e peças de fornecedores de nível mundial. Por sua vez, o princípio

“na hora certa” está cada vez mais interligado com os consumidores online dos seus produtos e estão

praticamente integrados na sua produção – o inicio da Industrie 4.0, por assim dizer. Menos conhecido é o fato de um carrinho de compras, repleto de alimentos da loja de desconto mais próxima ser, pelo menos do ponto de vista do seu conteúdo, totalmente comparável com um automóvel moderno, cujos “ingredientes” provêm das mais distintas origens de diversos países. No fi nal de contas, até mes-mo os grandes produtores de alimentos que operam internacio-

Brilhantes:as caldeiras para cozinhar o mosto

Page 6: KAESER Report

KAESER report | 1110 | KAESER report KAESER report | 1110 | KAESER report

Ao trabalhar com um verdadeiro fornecedor de sistemas de ar comprimido, tudo é muito bem pensado

Até que o mosto acabado – adaptado individualmente para cada cliente – esteja pronto para o engarrafamento, têm de circular grandes quantidades de ar comprimido altamente tratado pela rede de tubulações.Em baixo é possível ver a saída de ar de arrefecimento com “super silenciador” do sistema de compressores.

Aqui no prédio sul, os computadores também estão observando tudo.

no telhado, só é possível detectar se os compressores estão fun-cionando pela “corrente de ar”. Praticamente sem ruídos.

tir dos quais este é defi nitivamente tratado para o nível de pureza exigido por duas combinações de fi ltros F83 KEA Kaeser. Dentro do sistema, um reservatório de ar comprimido de 3.000 litros serve para armazenar o ar da rede. Fora da sala de compressores, existe, além disso, um reservatório de ar comprimido de 5000 litros, cujo conteúdo está permanente-mente disponível, e destina-se exclusivamente ao arrefecimento descrito do tanque de esterilização e que, é novamente enchido de imediato após este processo.O sistema de compressores, controlado por um controlador máster Sigma Air Manager 4.0 ligado em rede com o sistema de con-trole operacional, está instalado numa sala ampla, a qual disponibiliza espaço para uma futura combinação de compressor e seca-dor. Por último, ainda dois detalhes peque-nos, mas evidentes, que demonstram que, ao colaborar com um verdadeiro fornecedor de sistemas de ar comprimido, se pensa em tudo: o ar de arrefecimento dos compresso-res é soprado sobre o telhado. E isto sem ventiladores adicionais e, como existe uma área residencial em volta da fábrica, através de um dispositivo silenciador, construído especifi camente, com um efeito surpreen-dente: mesmo diretamente na saída de ar

requisitos no que diz respeito ao ar comprimido, no qual se baseia a nova aplicação da cervejaria. Para o engarrafamento de concen-trado de malte pronto, o ar é temporariamente armazenado num re-servatório de esterilização. Este deve ser limpo e esterilizado com vapor quente após ser esvaziado para, em seguida, ser de novo arrefecido até a temperatura ambiente o mais depressa possível. Este arrefecimento requer ar comprimido abundante em qualquer

momento, sem redução no ar de trabalho e controle exigi-do em outros locais da plan-ta para fun-ções como o transporte de grandes volu-mes de grãos

usados para preencher a espera dos transportes de resíduos. A solução desenvolvida pelos especialistas em ar comprimido da Kaeser, em estreita colaboração com Guido Weitz, diretor técnico e bem versado em questões de ar comprimido, desassocia tanto quanto possível, a disponibilização dos volumosos impulsos de ar comprimido para o tanque de esterilização das ocorrências na rede de ar comprimido: dois compressores de parafuso Kaeser, isentos de óleo, do tipo CSG 70 fornecem ar comprimido a dois se-cadores por refrigeração Secotec da Kaeser, modelo TE 91, a par-

de acordo com o lema da empresa: “Nós damos vidas às ideias”, palavras que capturam perfeitamente a versatilidade da empresa, com a sensação de ambos criando novas ideias e, inversamente, aplicando essas ideias às necessidades da vida.

Lúpulo e malte …Especialmente no que diz respeito ao malte, cada vez mais clientes de todo o mundo con-fi am nos concentrados de malte produzidos em escala industrial na fábrica da Döhler em Neuss-Holzheim, mas individualiza-dos para cada receita de cliente, com uma qualidade constante – sendo o ingrediente básico produzido a partir de cereais macerados, que infl uenciam de forma decisiva o sabor da cerveja. Para este fi m, a Döhler uti-liza as quatro caldeiras para a produção de mosto num proces-so adaptado da cervejaria. A “concentração” do mosto de cerveja num concentrado de malte é então realizada no passo seguinte. Por último, esta adaptação incluiu também a renovação completa do sistema de ar comprimido, realizada recentemente. Essa reno-vação foi necessária sobretudo para cumprir, de forma confi ável e sem prejuízo do restante funcionamento, os mais importantes

Page 7: KAESER Report

12 | KAESER report KAESER report | 13

Correia transportadora suspensa no teto.

le. Aqui está montada a mais recente tec-nologia de transporte, na medida em que, no local onde as embalagens são travadas, em segmentos com declive, de forma con-trolada por inúmeros rolos, cujos motores de cubo funcionam como geradores e for-necem corrente de recuperação à rede... O comando deste caos de trânsito organi-zado, a mudança dos diversos comutado-res e o deslocamento de segmentos com-pletos da infraestrutura são realizados, na sua grande maioria, com ar comprimido. Uma vez que, para benefício dos elemen-

percurso, como seções de rolos ou como seções de tapetes (cruzadas em curvas).

Todos os movimentos não são apenas mo-nitorizados e infl uenciados por computador, como também são sujeitos a um controle visual em duas grandes centrais de contro-

do e recepção de mercadorias integrada. O armazém vertical totalmente integrado no sistema informático é a peça central da logística de remessa da Witt. Aqui, o movimento não é ape-nas “circular”, no sentido literal, mas sim cruzado e transversal, para cima e para baixo, para a frente e para trás – ao longo de muitos quilômetros, encontram-se os dispositivos de transporte, concebidos, conforme os requisitos e a orientação do

Em 2005, entrou em funcionamento um centro automático de embalagens para devoluções em Ullersricht, em Weiden. Desde 2008, até 350.000 artigos são en-viados, por dia, em períodos de pico, do centro de logística de Weiden-Brandweiher, diretamente às portas da cidade. No início de 2015, a Josef Witt GmbH estabeleceu, com o centro de distribuição III, uma outra seção de construção do centro de logísti-ca, com um armazém vertical automatiza-

assim como atoalhados e roupa de cama com uma excelente relação qualidade/pre-ço, que durante décadas provinha de pro-dução própria.Reviravoltas econômicas e demográfi cas levaram à aquisição pela Schwab AG, em 1987, pertencente ao Grupo Otto e, conse-quentemente, a uma nova expansão da ati-vidade principal –vestuário para senhoras, roupa interior e têxteis lar – que permanece ininterrupta até hoje.

Em 1907, o carpinteiro qualifi cado Josef Witt (1884–1954) tomou posse do arma-zém geral da sua irmã, em Reuth bei Er-bendorf, e iniciou a partir daí o negócio de venda têxtil por catálogo. Em 1913, mudou as instalações da sua emergente empresa para um local a cerca de 30 km de Weiden – na altura, tal como hoje, do centro eco-nômico do norte de Oberpfalz. O conceito “Witt Weiden” fi cou marcado e represen-ta, desde então, roupa de alta qualidade,

“Roupa compra-se na Witt” era um dos slogans publicitários mais conhecidos, nos anos 50/60, no setor alemão de vendas por catálogo. Nessa época, “Witt Weiden” era um conceito no sentido literal da expres-são inglesa “household word” (palavra da família). Hoje em dia, a empresa em Oberpfälzer encontra-se novamente entre os líderes europeus de venda de moda e têxteis por catálogo para o seu grupo-alvo.

O ar comprimido é uma necessidade na WittPara 120.000 de remessas por dia:

Empresa tradicional com logística moderna

Coreografi a de transporte controlada por ar comprimido.

Muito tráfego no transporte por rolos.

Também há procura de mãos que ajudem. Colocação de remessas.

Page 8: KAESER Report

KAESER report | 1514 | KAESER report

Todos os caminhos levam ao cliente.

O ar comprimido estátotalmente integrado

Centro de distribuição de mercadoria em Weiden-Brandweiher.Sala de compresso-res nas instalações

de Ullersricht...

... e central de arcomprimido no

armazém vertical em Weiden-Brandweiher.

joritariamente automatizada, que dispõe também de uma tecnologia de transporte altamente complexa e dependente do ar comprimido. Esta propriedade da Witt, marcada por um antigo edifício de produção histórico dos velhos tempos, situa-se diante do pavilhão que se destina à recepção de de-voluções. Na central de ar comprimido aqui instalada, dois compressores de parafuso Kaeser das sé-ries ASD 30 e BSD 40 (8,5 bar (g) cada), apoiam, aos pares, dois secadores por refrigeração da série TE 121. Antes de entrar na rede, o ar comprimido é ainda limpo com duas com-binações de fi ltros (FF138). Também aqui um Sigma Air Manager 4/4 garante efi ciên-cia energética e disponibilidade do ar com-prido e contatos efi cientes da central de ar comprimido com o sistema de controle da produção.Aliás, em ambas as seções operacionais, os sistemas Kaeser trabalham, desde o início para a satis-fação do gestor de projetos Mat-tias Schnurrer, que atesta também as suas economias evidentes de custos de energia e manu-tenção, em compa-ração com os siste-mas substituídos.

concebida como conduta circular para o centro de distribuição de mercadoria, de-pois de temporariamente armazenado num reservatório de ar comprimido de 3000 li-tros. Para um funcionamento confi ável e efi ciência energética otimizada da central de ar comprimido, assim como para uma ligação perfeita ao comando sequencial de logística, está instalado um abrangente comando de máquinas Sigma Air Manager 4/4, cuja atualização prevista para a versão 4.0 irá permitir uma integração ainda mais extensa de todos os processos operacio-nais no sentido da Industrie 4.0.A integração do sistema de ar comprimido é também exigida na seção operacional da Witt em Ullersricht. Aqui encontra-se a gestão de devoluções da empresa, ma-

tos de controle e dos atuadores a operar, este tem de possuir uma qualidade e uma pureza elevadas e, sobretudo, constantes, os técnicos de logística da Witt aprovei-taram a construção do armazém vertical, como uma oportunidade para renovar tam-bém todo o fornecimento de ar comprimido.O resultado é uma central de ar compri-mido moderna e linear na qual três com-pressores de parafuso Kaeser da sé-rie CSD 60 fornecem ar comprimido de 8,5 bar (g). A cada compressor estão atri-buídos um secador por refrigeração eco-nomizador de energia Secotec da série TF 174 e uma combinação de fi ltros (FF221) que desumidifi cam e limpam o ar compri-mido conforme os requisitos, antes de este ser liberado para a rede de ar comprimido,

Page 9: KAESER Report

KAESER report | 1716 | KAESER report

Felicidade e vidro …

… quebram-se facilmente – diz o ditado popular. Com a cooperação energética do sistema de ar comprimido Kaeser, a Glasprofi , em Luhe, em Oberpfälzer, garante que esta expressão tem apenas uma aplicação limitada, pelo menos no que diz respeito à primeira parte.

Vidro de segurança “na hora certa” para a Glasprofi

sellschaft Profi mbH, abreviada para Glas-profi , em Wiesau – inicialmente como um simples grossista de vidro. Três anos mais tarde, a empresa cresceu, adquiriu pavi-lhões de produção em Weiden e dispôs-se a investir na área do vidro de segurança.Em 1994, com o primeiro forno de têmpera “Tamglass”, foi iniciada a produção de vidro temperado, acelerando o ritmo rapidamen-te. A Glasprofi expandiu continuamente o parque de máquinas e investiu em siste-mas modernos de processamento de vidro e em software inovador. Assim, a empre-sa conseguiu produzir vidros individuais e em série com uma qualidade elevada – e fornecê-los a tempo. Pouco tempo depois, fabricantes reputados de boxes de chuvei-ros faziam parte da base de clientes da empresa. Em 2000, ocorre a etapa de crescimento seguinte. A Glasprofi toma posse da fábrica de espelhos de Luhe (hoje em dia, o mer-cado Luhe-Wildenau), fundada em meados dos anos 50, por um fornecedor de Weiden, a Schöniger, equipando-a e convertendo-a para que, atualmente, máquinas de proces-samento de vidro controladas por computa-dor, numa moderna fábrica produzam aqui, de forma rápida e econômica, componen-

ser realizados antes do vidro ser tempera-do. Além disso, durante o planejamento, é necessário ter em atenção que, devido ao tratamento térmico, podem formar-se tole-râncias dimensionais na área dos orifícios, assim como uma ligeira curvatura inicial.Em caso de quebra, após liberação da elevada energia acumulada em estado de

tensão interna, um painel em vidro tempe-rado desfaz-se em pequenos fragmentos cúbicos. Isto reduz consideravelmente o risco de ferimentos graves, por corte. Os fragmentos de arestas não afi ados, carac-terísticos do vidro temperado, mantêm-se ligados entre si e medem menos de 1 cm².Enquanto componente de diferentes envi-draçamentos, o vidro temperado pode ser encontrado por todo o lado, em áreas in-teriores e exteriores, quer de edifícios resi-denciais, quer de comerciais. Boxes de chuveiros “na hora certa” de LuheEm 1986, foi fundada a Glashandelsge-

O vidro temperado forma-se após a têm-pera térmica de vidro plano. Para isso, um vidro, normalmente plano, é aqueci-do até ao seu ponto de transformação (a transição para material fundido, de ~500 a ~700 °C, conforme o vidro) e arrefecido com ar comprimido através de um sopro imediato e repentino. Isto muda o vidro para um estado de tensão inter-na, no qual o núcleo se en-contra sob um esforço de tra-ção e a superfí-cie sob um esforço de compressão. Assim, o vidro torna-se mais resistente à fl exão (com valores de resistência à fl exão superiores a 200 Nm/mm²), mas não mais duro. Ao mesmo tempo, a têmpera aumenta a re-sistência a choques térmicos para cerca de 200 K.Devido à energia acumulada em estado de tensão interna, após estar temperado, o vidro apenas pode ser processado sob condições muito restritas. Por isso, por exemplo, no caso de vidros para divisórias de chuveiros, o processamento de ares-tas, os orifícios ou os recortes só podem

Vidro de segurança à medida e “na hora certa” para o cliente

Componente de vidro temperado de grandes dimensões.

Sem mãos competentes... ... não é possível.

Page 10: KAESER Report

KAESER report | 1918 | KAESER report

Orifícios para os elementos de fi xação e outros recortes devem ser realizados antes da têmpera. Três das seis – a central de ar comprimido Glasprofi .

tes em vidro temperado feitos sob medida. Desde 2005, a Glasprofi atua, no âmbito do grupo Flachglas Wernberg, como unidade autônoma.

Muita energia, muito ar comprimidoPara o processo de fabricação de vidro temperado, para além de uma grande quantidade de energia elétrica (de aqueci-mento), para transformar o vidro plano liso para o estado físico necessário, no interva-lo limite entre o sólido e o líquido, assim que se atinge este intervalo, é necessária uma quantidade de ar comprimido adequada, de modo a garantir o arrefecimento súbito exigido para o estabelecimento da tensão. Assim, por um lado, existem muitos metros de conjuntos de cabos de cobre de baixa resistência no chão da fábrica, por outro, a tubulação de ar comprimido de grandes dimensões conduz o agente refrigerante para os vários locais – assim como o ar de comando e o de processo, para os siste-mas altamente mecanizados de transporte e processamento. O sistema de ar comprimido está equipado de acordo com a natureza exigente da ta-refa, sobretudo para o vidro de segurança extremamente fi no, com uma espessura de apenas 3 mm, incluído no portfólio de produtos em Luhe. Para isto, é necessário muito ar comprimido “de um só golpe”, que está disponível em vários reservatórios de ar comprimido, com uma capacidade de armazenamento total de 35 metros cúbi-cos, que têm de ser novamente enchidos com ar de 10 bar, num prazo de dois mi-nutos e meio, devido ao ciclo de produção, após este impulso de ar comprimido. Isto compete, no total, a seis compressores de séries diferentes (1 ESD 300, 1 DSD 150, 2 BSD 60, 1 ASD 40 e a um verdadeiro ve-terano do tipo CS 91), a dois grandes se-cadores por refrigeração (TE 121, TF 173), assim como ao fi ltro Kaeser corresponden-te à superfície de vidro sensível, na confi -guração necessária. Enquanto abrangente comando de máqui-nas, o Sigma Air Manager não só garante a efi ciência energética e a disponibilidade da produção de ar comprimido, como também a integração perfeita no processo produti-vo, que apresenta já sinais claros do cunho da Industrie 4.0.Por último, no principal setor de atividade os boxes de chuveiros, o mais importante atualmente, e com cada vez mais frequ-ência, é um fornecimento “na hora certa” dos componentes em vidro diretamente ao respectivo cliente. A inovadora integração no sistema informático, desenvolvida numa Entrada no forno de têmpera. Elementos de cabines de chuveiros... ... pronto para o envio.

Ar de arrefecimento para máquinas.

abordagem integral, da produção da Glas-profi permite que os vidros encomendados possam ser instalados em estado pronto a montar num prazo de dois dias, após a entrada da encomenda. Apenas quem for capaz de garantir isto é um verdadeiro pro-fi ssional do vidro, como os especialistas dedicados em Luhe.

Page 11: KAESER Report

KAESER report | 2120 | KAESER report

Bom para o rio MoselSopradores de parafuso Kaeser na estação de tratamento de águas residuais

Ar de sopro confi ável para o fornecimento de oxigênio a duas bacias de decantação.

O resultado: rio Mosela com água limpa.

em sistemas de controle de processos já existentes, de forma fácil e econômica. A ligação em rede é realizada de forma con-vencional, através de contatos secos, ou por Profi bus ou Ethernet.Apesar de ser inerentemente um sistema completo, o soprador de parafuso FBS em Treis-Karden teve de ser fornecido e insta-lado em peças individuais, pois o sistema de compressão de resíduos instalado pos-teriormente na estação de tratamento de águas, que não pode ser parado durante o funcionamento, restringe nomeadamente o acesso à “fossa do soprador”. A estrutu-ra modular, típica da Kaeser, do soprador de parafuso, revelou neste caso vantagens signifi cativas, pois foi possível desmontar facilmente o soprador, montá-lo de novo no respectivo compartimento e, em seguida, colocá-lo imediatamente em funcionamen-to, causando boa impressão desde o início, com uma economia de energia de até 25 por cento.

em termos de energia uma vez que, entre outras coisas, conseguem funcionar sem unidades auxiliares, como bombas de óleo e vácuo. Os sopradores de parafuso Kae-ser são sistemas completos e prontos para uso, eles não estão somente equipados com o integrado controlador Sigma Con-

trol 2, compatível com o funcionamento em rede, como também dispõem de todos os sistemas elétricos de potência necessários, como por exemplo, o

variador de frequência. O fato do variador de frequência já estar programado e do sis-tema completo ter sido testado de fábrica simplifi ca claramente a instalação – e re-duz os respectivos custos – numa situação normal. O controle do soprador Kaeser, Sigma Control 2, monitoriza todos os parâmetros operacionais do sistema, regula-os sem-pre no intervalo ideal e pode ser integrado

Enquanto Sequencing Batch Reactor, uma variante do processo convencional de la-mas ativadas, o sistema em Treis-Karden funciona com dois tanques, que comple-tam cada um, por lotes, um ciclo de cerca de cinco horas (encher, misturar, encher, ventilar, sedimentar, decantar). Os níveis de água encon-tram-se a cerca de 5,5 metros, com uma pressão física de cerca de 570 mbar durante o funcionamento. A quantidade de águas residuais fi ltradas está sujeita a oscilações consideráveis ao longo das estações do ano; no verão, por exemplo, inúmeros turistas diários e per-manentes na região do Mosela resultam em quantidades claramente mais elevadas, do que as acumuladas no inverno. Assim sendo, a pressão da água nos tanques, contra a qual as unidades de ventilação têm de funcionar, oscila entre os 480 e os 570 mbar, conforme o nível de água.Apesar do usuário estar muito satisfeito com os sopradores utilizados até agora, a perspectiva de reduzir signifi cativamen-te os custos de energia com a ventilação, fez com que os responsáveis instalassem, como experiência, um soprador de para-fuso Kaeser do tipo FBS, com uma vazão de até 67 m³/min, que assumiria o trabalho do soprador. O sistema funciona com ro-tores com Perfi l Sigma, desenvolvido pela Kaeser, reconhecidamente efi ciente em termos energéticos e derivado dos rotores dos compressores de parafuso Kaeser, mundialmente conhecidos como econômi-cos.Em função das condições operacionais, os sopradores de parafuso Kaeser são, por exemplo, até 35% mais efi cientes do que os sopradores convencionais e, mesmo em comparação com muitos sopradores de parafuso e turbo compressores disponíveis no mercado, oferecem vantagens claras

A associação de municípios de Cochem, em conjunto com a estação de tratamento de águas de Co-chem, opera uma abrangente rede de tratamento. Isto envolve esforços contínuos para, entre outras coi-sas, utilizar as seis respectivas estações de tratamento de água, sempre da forma energeticamente mais efi ciente e, deste modo, mais ecológica e econômica. Um exemplo é a instalação de um novo soprador de parafuso Kaeser na estação de tratamento do município de Treis-Karden, que descarrega cerca de 350 litros de água limpa por segundo para o rio Mosela.

Soprador de parafuso FBS – eu sou novo e agora vou aparecer mais vezes...

Na estação de tratamento de águas de Treis-Karden (lado esquerdo; em cima, a localidade de Karden com a igreja de São Castor), a estação de tratamento de águas de Cochem testou com sucesso um soprador de parafuso Kaeser.

A águaestá limpa

Page 12: KAESER Report

KAESER report | 2322 | KAESER report

Soprador de parafuso da série DBS

Efi ciente e silencioso Quando se impõe máxima efi ciência energética em funcionamento contínuo os sopradores de parafuso Kaeser destacam-se, por exemplo, na ventilação de bacias de decantação. A nova série DBS completa o programa na gama de desempenho mais baixa.

Sigma Control 2, assim como com todos os meios de produção já enchidos de fábrica, estes permitem uma colocação em funcio-namento imediata, sem esforço adicional. O Sigma Control 2, baseado num PC in-dustrial, não só representa um controle do sistema energeticamente efi ciente, como também ainda oferece múltiplas interfaces para integrar os sopradores em redes in-formáticas. E, uma vez que o abrangente controlador máster Sigma Air Manager 4.0 (SAM 4.0), comprovado na área dos com-pressores, também está disponível para sopradores, é possível a fácil integração de completas centrais de sopradores em am-bientes de produção da Industrie 4.0.

motor de 22 a 37 kW em dois intervalos de pressão (650 e 1000 mbar (g)) e vazões de 18 a 23 m³/min. Com o seu reduzido consumo de energia, estes são, tal como todos os sopradores de parafuso Kaeser, os sistemas perfeitos de ar comprimido para estações de tratamento de água, uma vez que, em funcionamen-to contínuo, conseguem aproveitar corre-tamente os seus trunfos de economia de energia. Assim sendo, necessitam de pou-ca manutenção e podem ser instalados di-retamente, lado a lado, poupando espaço. Conforme os requisitos e pedidos, estão equipados com variador de frequência ou partida estrela-triângulo. Eles são forneci-dos como sistemas prontos para uso, com sistema elétrico de potência e controlador

Tal como os seus “irmãos mais velhos” EBS e FBS, o novo soprador de parafuso DBS da Kaeser brilha através da sua efi ciência particularmente elevada. Face aos conven-cionais sopradores, os novos sopradores de parafuso da Kaeser requerem até 35 % menos de energia e quando comparados, superam muitos sopradores de parafuso e turbo compressores disponíveis no merca-do, no que toca a economia de energia.Isto tornou-se possível com a introdução de comprovados rotores com Perfi l Sigma nos compressores e parafuso Kaeser e uma transmissão robusta e sem desgaste, com quase 100 % de efi ciência de transmissão.Compressores de parafuso Kaeser da série DBS estão disponíveis em quatro versões progressivas com potências nominais do

Mais ar comprimido seco com menos energia

TE/TF – os secadores economizadores de energiaOs secadores por refrigeração Secotec das séries TE e TF da Kaeser Compressores mostram que, graças à sua tecnologia inovadora, uma crescente efi ciência e, em simultâneo, requisitos de energia e espaço bastante reduzidos, se encaixam perfeitamente.

Secotec tem sido sinônimo de secadores por refrigeração Kaeser de qualidade in-dustrial superior, de PDP estáveis com a máxima confi abilidade e de custos de ex-ploração muito reduzidos.Com o inovador sistema de trocadores e acumuladores de calor latente Secopack LS e com o comando Sigma Control Smart, a nova geração estabelece novos padrões em termos de efi ciência energética, requi-sitos de espaço e facilidade de utilização.Os secadores por refrigeração das séries TE e TF (10,5 a 34 m³/min) necessitam de menos de 97 W de potência elétrica por m³/min de ar comprimido (ISO 7183 A1). Em modo de carga parcial, graças à regulação de economia de energia, é possível ar-mazenar temporariamente no acumulador térmico, a capacidade de arrefecimento ex-cedente e reutilizá-la para secar ar compri-mido, sem consumo adicional de energia. O sistema de trocadores de calor Secopack LS de reação rápida

garante sempre o ar comprimido seco ne-cessário.O controlador eletrônico Sigma Control Smart pode ser operado de forma fácil e intuitiva. As mensagens em memória, os contadores de horas de serviço dos com-ponentes individuais e os temporizadores de manutenção, permitem o controle e a análise efi ciente dos dados operacionais. Os contatos secos e o módulo de comu-nicação Modbus-TCP, opcional, destinam--se a uma ligação em rede fácil, com co-mandos universais, como o SIGMA AIR MANAGER 4.0.A área de acumulador de calor do inovador sistema de trocadores de calor SECOPACK LS, é preenchida com um material para a mudança de fases (liquido-sólido-li-quido). Quando comparado com acu-muladores de calor convencionais, a sua densidade de armazenamento,

claramente mais elevada, poupa para a mesma

capacidade, 98% do material de armaze-namento. A capacidade de armazenamen-to para a estabilidade do PDP é acompa-nhada por uma necessidade de espaço muito mais reduzida. As dimensões da tubulação otimizadas reduzem as perdas de pressão e contribuem assim para a ele-vada efi ciência energética dos secadores. Graças à tubulação de ar comprimido em aço inoxidável e ao permutador de calor em alumínio (condensador e Secopack LS) os secadores têm uma vida útil extremamente prolongada.

Page 13: KAESER Report

FlexívelTambém disponível com

radiador de ar comprimido opcionalpode ser transportado de carro

(peso < 750 kg)

ww

w.k

ae

ser.

co

m

KAESER Compressores – mais ar comprimido menos energia

Segurança das ferramentasgarantida pelo patenteado

controle Anti-Frost da KAESER,mesmo com baixas temperaturas externas

Alternativa elétricaGraças ao motor elétrico,

o M50E trabalha de forma especial-mente silenciosa e sem emissões

Elegante e forte Carenagem isenta de corrosão

em polietileno sinterizado resistente a impactos

Perfi l Sigmamáxima efi ciência

energética e disponibilidade

Compacto, mas potente!Compressores portáteis KAESER MOBILAIR 50

Maior fôlegoMesmo com um reservatório

de 80 litroscheio pesa menos de 750 kg

COMPRESSORES

KAESER COMPRESSORES DO BRASIL LTDA.Avenida de Pinedo, 645 – São Paulo - SP - BrasilTelefone +55 11 5633-3030 – Fax +55 11 5633-3033 E-Mail: [email protected] – www.kaeser.com