James Clifford, Uvod
-
Upload
natasa-polomac -
Category
Documents
-
view
112 -
download
1
description
Transcript of James Clifford, Uvod
James Clifford, Introduction: Partial Thruts, U: J. Clifford and G. E. Marcus, eds. Writing
Culture. The Poetics and Politics of Ethnography, University of California Press, 1986,
1-26.
Džejms Kliford
Uvod: Delimične istine
Interdisciplinarni rad, o kojem se danas toliko raspravlja, ne sastoji se u
sučeljavanju već postojećih disciplina (zapravo, nijedna od njih nije voljna da
nestane). Da bi se nešto radilo na interdisciplinaran način nije dovoljno izabrati
„predmet“ (temu) i okupiti oko nje dve ili tri nauke. Interdisciplinarnost se sastoji
u tome da se stvori novi predmet koji ne pripada nijednoj.
Rolan Bart, „Jeunes Chercheurs“
Trebaće vam više tabela nego što mislite.
Elinor Smit Boven, savet terenskim istraživačima u Return to Laughter
Naslovna strana prikazuju Stivena Tajlera, jednog od autora u našem zborniku, na
radu u Indiji 1963. Etnograf se posvetio pisanju – diktata, interpretacije? Beleženju nekog
važnog zapažanja ili pesme? Poguren od vrućine drži mokru krpu iza naočara. Izraz
njegovog lica je nejasan. Sagovornik gleda preko njegovog ramena – s dosadom,
strpljenjem ili zabavaljajući se? Na ovoj slici etnograf lebdi na samom rubu okvira –
bezlična, skoro vanzemaljska ruka koja piše. To nije uobičajena slika antropološkog
terenskog rada. Više smo navikli na slike Margaret Mid kako se igra sa decom na Manuu
ili ispituje seljane na Baliju. Učesničko posmatranje, klasična formula etnografskog rada,
ostavlja malo prostora za tekstove. Pa ipak, negde u svom izveštaju o terenskom radu
među pigmejima Mbuti Kolin Ternbal pominje da je nosio sa sobom mašinu za kucanje
dok je trčao šumskim stazama, bdio noću uz pesmu i spavao u pretrpanoj kolibi od lišća..
U Argonautima zapadnog Pacifika Bronislava Malinovskog, gde je u prvom
planu izložena fotografija etnografovog šatora između kuća na Kirivini, nije prikazana
1
unutrašnjost šatora. Ali na drugoj slici, na kojoj brižljivo pozira, Malinovski je snimio
samog sebe kako sedi za stolom i piše. (Krila šatora su povučena u stranu, on sedi iz
profila, dok neki Trobrijanđani stoje napolju i posmatraju taj neobičan ritual. ) Ova
značajna slika je objavljena tek pre dve godine – kao znak našeg doba, ne njegovog.1 Mi
započinjemo, ne učesničkim posmatranjem ili kulturnim tekstovima (podesnim za
tumačenje), već pisanjem, stvaranjem tekstova. Ne više marginalna niti skrivena
dimenzija, pisanje se javlja kao središnje u onome što antropolozi rade i na terenu i posle
njega. Činjenica da nije opisivano niti ozbiljno razmatrano sve do nedavno odražava
uporno održavanje ideologije koja zahteva transparentnost reprezentacije i neposrednost
iskustva. Pisanje se svodilo na metod: vođenje dobrih beleški na terenu, crtanje preciznih
mapa, „upisivanje“ rezultata.
Eseji koji su sabrani u ovom zborniku potvrđuju da se ta ideologija raspada. Oni
kulturu vide kao sačinjenu od prilično spornih kodova i reprezentacija; oni uviđaju da su
poetičko i političko neodvojivi, da je nauka u istorijskim i lingvističkim procesima, a ne
iznad njih. Oni shvataju da se akademski i književni žanrovi prožimaju i da je pisanje
kulturnih opisa eksperimentalno i etičko. Njihov fokus na stvaranju teksta i retorici služi
tome da osvetli konstruisanu, artificijelnu prirodu kulturnih izveštaja. On podriva
preterano transparentne oblike autoriteta i usmerava pažnju na istorijsku situaciju
etnografije, činjenicu da je ona uvek povezana sa invencijom, ne reprezentacijom, kultura
(Wagner 1975). Kao što će ubrzo postati očigledno, raspon postavljenih pitanja nije
književni ni u kakvom tradicionalnom smislu. Iako se većina eseja fokusira na tekstualne
prakse, oni idu dalje od tekstova i dosežu kontekste moći, otpora, institucionalnih
ograničenja i inovacije.
Tradicija etnografije je ona Herodota i Monteskjeovog Persijanca. Ona posmatra
indirektno sva kolektivna uređenja, daleko ili blizu. Ona čini da blisko postane strano,
ezotično svakidašnje, obično. Etnografija neguje bistrinu poput one koju je istakla
Virdžinija Vulf: „Nemojmo nikad prestati da se pitamo – šta je ova ’civilizacija’ u kojoj
se nalazimo? Šta su ove ceremonije i zašto treba da u njima učestvujemo? Šta su ova
zanimanja i zašto bi trebalo da od njih zarađujemo novac? Gde nas, ukratko, vodi, ta
procesija sinova obrazovanih ljudi?“ (1936: 62-63). Etnografija se aktivno nalazi između
1 Malinowski 1961: 17. Fotografiju unutrašnjosti šatora objavio je 1983. Džordž Stoking u History of Anthropology 1: 101. Ova knjiga sadrži i druge rečite scene entnografskog pisanja.
2
moćnih sistema značenja. Ona postavlja svoja pitanja na granicama civilizacija, kultura,
klasa, rasa i rodova. Etnografija dekodira i ponovo kodira, izlaže osnove kolektivnog
poretka i različitosti, inkluzije i ekskluzije. Ona opisuje procese inovacije i strukturacije, i
sama je deo ovih procesa.
Etnografija je emergentan interdisciplinarni fenomen. Njen autoritet i retorika su
se proširili u mnoga područja u kojima je „kultura“ novi problematičan predmet
opisivanja i kritike. Ova knjiga, iako započinje s terenskim radom i njegovim tekstovima,
otvara se za širu praksu pisanja o, protiv i u kulturama. Ovaj zamućeni vidokrug
uključuje, da navedemo samo neke perspektive koje se razvijaju, istorijsku etnografiju
(Imanuel Leroj Laduri, Natali Dejvis, Karlo Ginzburg), kulturnu poetiku (Stiven
Grinblat), kulturnu kritiku (Hejden Vajt, Edvard Said, Fredrik Džejmson), analizu
implicitnog znanja i svakodnevne prakse (Pjer Burdije, Mišel De Serto), kritiku
hegemonističkih struktura osećanja (Rejmond Vilijems), proučavanje naučnih zajednica
(koje sledi Tomasa Kuna), semiotiku egzotičnih svetova i fantastičnih prostora (Cvetan
Todorov, Luj Marin) i sva ona proučavanja koja se usredsređuju na sisteme značenja,
osporavane tradicije ili kulturne artefakte.
Ova složena interdisciplinarna oblast, kojoj se ovde pristupa s polazišta o krizi u
antropologiji, promenljiva je i raznolika. Zbog toga ne želim da nametnem lažno
jedinstvo eksplanatornim esejima koji slede. Iako im je zajednička opšta simpatija prema
pristupima koji kombinuju poetiku, politiku i istoriju, oni se često ne slažu. Mnogi radovi
spajaju književnu teoriju i etnografiju. Neki ispituju granice takvih pristupa i naglašavaju
opasnosti estetizacije i granice institucionalne moći. Drugi sa entuzijazmom zagovaraju
eksperimentalne forme pisanja. Ali svi oni, na svoje različite načine, analiziraju prošle i
sadašnje prakse s obzirom na izglede u budućnosti. Oni vide etnografsko pisanje kao
promenljivo, inventivno: „Istorija“, po rečima Karlosa Vilijemsa, „treba da nam bude
leva ruka, kao kod violiniste.“
***
„Književni“ pristupi u novije vreme uživaju izvesnu popularnost u humanističkim
naukama. U antropologiji su uticajni pisci kao što su Kliford Gerc, Viktor Tarner, Meri
Daglas, Levi-Stros, Žan Divinjo i Edmund Lič, da pomenemo samo neke, pokazali
3
interes za književnu teoriju i praksu. Oni su na potpuno različite načine zamaglili granicu
koja odvaja umetnost od nauke. Njihova sklonost nije nova atrakcija. Autorske
identifikacije Malinovskog (Frejzer, Konrad) su dobro poznate. Margaret Mid, Edvard
Sapir i Rut Benedikt videli su sebe kao antropologe i književne umetnike. U Parizu su
nadrealizam i profesionalna etnografija redovno razmenjivali ideje i ljude. Ali sve do
nedavno književni uticaji su držani po strani u odnosu na „rigorozno“ jezgro discipline.
Sapir i Benedikt su, uostalom, morali da kriju svoju poeziju od naučnog pogleda Franca
Boasa. I mada se etnografi često označavaju kao neostvareni pisci (osobito oni koji pišu
malo previše dobro), zamisao da književni postupci prožimaju, sačinjavaju svaki rad na
kulturnoj reprezentaciji predstavlja noviju ideju u disciplini. Za sve veći broj, međutim,
„literarnost“ antropologije i, naročito, etnografije predstavlja mnogo više od dobrog
pisanja ili posebnog stila.2 Književni procesi – metafora, figuracija, narativ – utiču na
načine na koje se kulturni fenomeni registruju, počev od prvih zabeleženih „opservacija“
preko završene knjige, do načina na koji ove konfiguracije „dobijaju smisao“ u
određenim činovima čitanja.3
Odavno je prihvaćeno da je naučna antropologija takođe i „umetnost“, da
etnografije poseduju literarna svojstva. Često možemo čuti da neki autor piše sa stilom ,
da su neki opisi živi ili uverljivi (zar ne bi trebalo da svaka tačna deskripcija bude
uverljiva?). Delo se, pored toga što je faktualističko (činjenično), smatra evokativnim ili
umetnički komponovanim; ekspresivne, retoričke funkcije shvataju se kao dekorativne ili
naprosto kao način da se objektivna analiza ili deskripcija delotvornije prezentuje. Na taj
način se materijalne činjenice mogu držati odvojeno, bar u načelu, od sredstva njihove
komunikacije. Ali se književne ili retoričke dimenzije etnografije više ne mogu tako
olako razvrstavati u posebne odeljke. One su aktivne na svim nivoima kulturne nauke.
Sama ideja „književnog“ pristupa disciplini, „antropologiji“ ozbiljno zavodi na krivi trag.
Ovde prezentovani eseji ne reprezentuju tendenciju niti perspektivu u okviru
koherentne „antropologije“ (pace Wolf 1980). Definicija discipline kao „četiri područja“,
2 Delimična lista radova koji istražuju ovo sve šire polje „literanog“ u antropologiji obuhvata (ne pominjući autore u ovom zborniku): Boon 1972, 1977, 1982; Geertz 1973, 1983; Turner 1974, 1975; Diamond 1974; Duvignaud 1970, 1973; Favret-Suada and Contreras 1981; Dumont 1978; Tedlock 1983; Jamin 1979, 1980, 1985; Webster 1982; Thornton 1983, 1984.3 Vidi rad Hayden White (1973, 1978) za tropološku teoriju „prefigurisanih“ stvarnosti; takođe Latour and Woolgar (1979) radi uvida u naučnu aktivnost kao „inskripciju“.
4
čiji je možda poslednji virtuoz bio Boas, je obuhvatala fizičku (ili biološku)
antropologiju, arheologiju, kulturnu (ili socijalnu) antropologiju i lingvistiku. Malo je
onih koji danas mogu ozbiljno da tvrde da ova područja imaju neki jedinstven pristup ili
predmet, iako ovaj san opstaje, umnogome zahvaljujući institucionalnom poretku. Eseji u
ovom zborniku zauzimaju novi prostor koji se otvorio dezintegracijom „Čoveka“ kao
telosa celokupne discipline i oslanjaju se na novije pomake u oblastima kritike teksta,
kulturne istorije, semiotike, hermeneutičke filozofije i psihoanalize. Pre nekoliko godina,
u prodornom eseju Rodni Nidem je prikazao teorijsku nekoherentnost, zamršene korene,
nemoguće društvo i diveregentne specijalizacije koje su izgleda vodile intelektualnoj
dezintegraciji akademske antropologije. Sugerisao je s ironičnom smirenošću da bi ovo
polje uskoro moglo biti podeljeno između susednih disciplina. Antropologija u svom
današnjem obliku će proći kroz „duginu metamorfozu“ (1970: 46). Ovi eseji su deo te
metamorfoze.
Ali ako su postantropološki, oni su i postknjiževni. Mišel Fuko (1973), Mišel De
Serto (1983) i Teri Iglton (1983) su nedavno istakli da je sama „književnost“ prelazna i
prolazna kategorija. Od 17. v., sugerišu oni, zapadna nauka je iz svog legitimnog
repertoara isključila izvesne ekspresivne oblike: retoriku (u ime „ravnog“ /jednostavnog,
značenja), fikciju (u ime činjenice) i subjektivnost (u ime objektivnosti). Svojstva koja su
odstranjena iz nauke bila su smeštena u kategoriju „književnost“. Literarni tekstovi su
smatrani za metaforične i alegorijske, da se sastoje više od invencija nego od uočenih
činjenica; dopuštala im se veća sloboda u pogledu emocija, spekulacija i subjektivnog
„genija“ njihovih autora. De Serto primećuje da su fikcije književnog jezika bile naučno
osuđene (i estetički cenjene) zbog nepostojanja „jednoznačnosti“, u odnosu na
nedvosmisleni sadržaj prirodne nauke i profesionalne istorije. Po ovoj shemi, diskurs
književnosti i fikcije je inherentno nestabilan; on „je usmeren na slojevitost značenja;
pripoveda jedno da bi rekao nešto sasvim drugo; prikazuje se u jeziku odakle neprestano
izvodi značenjske efekte koji se ne mogu ograničiti niti proveriti“ (1983: 128). Ovaj
diskurs, iznova proterivan iz nauke, ali sa promenljivim uspehom, nepopravljivo je
figurativan i polisemičan. (Kad god su njegovi efekti previše očigledni, naučni tekst će
5
izgledati kao „književni“, kao da se previše služi metaforama, oslanja na stil, evokaciju
itd.)4
Do19. v. književnost se pojavila kao buržoaska institucija blisko povezana s
„kulturom“ i „umetnošću“. Rejmond Vilijams (1966) pokazuje kako je ovaj specifičan,
rafiniran senzibilitet funkcionisao kao vrsta sudnice odgovarajući na uočene
dislociranosti i vulgarnost industrijskog, klasnog društva. Književnost i umetnost su,
zaista, bile ograničene zone u kojima su se čuvale neutilitarne, „više“ vrednosti. U isto
vreme, one su bile područja u kojima su se odvijali eksperimentalni, avangardni prestupi.
Posmatrane u ovom svetlu, ideološke formacije umetnosti i kulture nemaju esencijalan
niti večan status. One su promenljive i sporne, poput specifične retorike „književnosti“.
Eseji koji slede zapravo ne apeluju na neku književnu praksu označenu u estetičkom,
kreativnom ili humanizujućem domenu. Oni protestuju, na različite načine, protiv
usvojenih definicija umetnosti, književnosti, nauke i istorije. I ako katkad sugerišu da je
etnografija „umetnost“, oni ovoj reči vraćaju starije značenje (upotrebu) – pre nego što se
počela povezivati s višim ili pobunjeničkim senzibilitetom – iz 18. v., na koje Vilijams
podseća: umetnost kao veština oblikovanja korisnih artefakata. Stvaranje etnografije je
veština, povezana sa svetovnim, zemaljskim radom pisanja.
Etnografsko pisanje je određeno bar na šest načina: (1) kontekstualno (ono polazi
od i stvara, gradi značenjsku društvenu sredinu); (2) retorički (ono koristi konvencije u
ekspresiji i služi im); (3) institucionalno (piše se u okviru i protiv određenih tradicija,
disciplina, publika); (4) generički (etnografija se obično može razlikovati od romana ili
putopisa); (5) politički (autoritet da se reprezentuju kulturne stvarnosti je neravnomerno
zastupljen i povremeno se osporava, dovodi se u pitanje); (6) istorijski (sve gornje
konvencije i pravila su promenljivi). Ova određenja rukovode inskripcijom koherentnih
etnografskih fikcija.
Nazivanje etnografija fikcijama može da izazove empirističke raskole. Ali je ova
reč koja se normalno koristi u novijoj teoriji teksta izgubila konotaciju izmišljotine,
nečega što je naprosto suprotno istini. Ona upućuje na parcijalnost kulturnih i istorijskih
istina, načine na koje su one sistematske i isključive. Etnografsko pisanje se može s 4 „Može se prigovoriti da figurativni stil nije jedini stil niti isključivo poetski stil, i da retorika takođe poznaje ono što se naziva jednostavnim stilom. Ali zapravo ovo je samo manje ukrašen stil ili jednostavnije ukrašen, i on, takođe, kao i lirski i epski, poseduje svoje sopstvene figure. Stil u kojem figura potpuno izostaje, ne postoji“, piše Žerar Žene (1982: 47).
6
pravom nazvati fikcijom u značenju „nečeg što je napravljeno ili oblikovano“, jezgro
latinskog korena reči, fingere. Ali je važno sačuvati značenje ne naprosto napravljenog,
načinjenog, već i izumljenog, kreiranja stvari koje nisu stvarne. (Fingere je u nekim
upotrebama uključivalo izvestan stepen izmišljotine.) Interpretativni društveni naučnici
su u novije vreme počeli posmatrati dobre etnografije kao „istinite fikcije“, ali obično na
račun slabljenja oksimorona, koji se svodi na banalnu tvrdnju da su sve istine
konstruisane. Eseji sabrani ovde čuvaju oštrinu oksimorona. Na primer, Vinsent
Krapancano opisuje etnografe kao varalice, koji se, poput Hermesa, zaklinju da neće
lagati, ali nikada ne govore celu istinu. Njihova retorika opunomoćuje (ovlašćuje) i
potkopava njihovu poruku. Drugi eseji pojačavaju ovu tezu naglašavajući da se kulturne
fikcije zasnivaju na sistematskim i spornim isključivanjima. To se može postići
utišavanjem inkongruentnih glasova („Dvojica Vrana to poriču!“) ili konzistentom
primenom običaja citiranja, „govorenja u ime“, prevođenja stvarnosti drugih. Irelevantne
personalne ili istorijske okolnosti se takođe mogu isključiti (ne može se sve reći). Uz to,
tvorac (ali zašto samo jedan?) etnografskih tekstova ne može da izbegne selektovanje i
nametanje značenja ekspresivnim tropima, figurama i alegorijama koje prevodi. U tom
pogledu, više ničeanske nego realističke ili hermeneutičke, sve konstruisane istine su
moguće zahvaljujući moćnim „lažima“ isključivanja i retorike. Čak su i najbolji
etnografski tekstovi – ozbiljne, istinite fikcije – sistemi ili ekonomije istine. Moć i istorija
se probijaju u njih, na načine koje njihovi autori ne mogu u potpunosti da kontrolišu.
Etnografske istine su otuda inherentno parcijalne – kompromitovane i nepotpune.
Ova teza se sada široko prihvata – i odbija na strateškim tačkama od onih koji strahuju od
raspada jasnih standarda verifikacije. Ali kad se jednom prihvati i ugradi u etnografsku
umetnost, rigorozna svest o parcijalnosti može biti izvor reprezentacijskog takta.
Skorašnji rad Ričarda Prajsa, First-Time: The Historical Vision of an Afro-American
People (1983), predstavlja dobar primer samosvesne, ozbiljne parcijalnosti. Prajs iznosi
specifične uslove svog terenskog rada među Saramaka, društvu Marun u Surinamu.
Upoznajemo se sa spoljašnjim i unutrašnjim (samonametnutim) ograničenjima
istraživanja, pojedinim informantima i izgradnjom finalnog pisanog proizvoda. (Knjiga
izbegava zabašurujuću, monološku formu, pokazuje se kao doslovno sastavljena iz
delova, puna praznina.) First-Time je potvrda činjenice da akutna politička i
7
epistemološka samosvest ne mora da vodi etnografskoj zaokupljenosti samim sobom niti
zaključku da se ništa pouzdano ne može saznati o drugim ljudima. Naprotiv, ona vodi
realnoj svesti o tome zašto priča Saramaka, koju Prajs uobličava, podučava da „znanje
jeste moć i da nikada ne treba otkriti sve što se zna“ (1983: 14).
Složena tehnika objavljivanja i tajnovitosti upravlja predajom (ponovnim
otkrivanjem) znanja o „prvom vremenu“, predanja o ključnim borbama ovog društva za
opstanak u 18. v. Koristeći tehnike svesne frustracije, digresije i nepotpunosti, stariji ljudi
prenose svoje istorijsko znanje mladim rođacima u vreme kukurikanja petlova, jedan sat
pre svitanja. Ove strategije elipse, zatajivanja i delimičnog saopštavanja determinišu
etnografske odnose, koliko i prenošenje priča s jedne generacije na drugu. Prajs mora da
prihvati paradoksalnu činjenicu da „svaki narativ Saramaka (uključujući i one koji se
pričaju u vreme oglašavanja petlova tobože sa namerom da se prenese znanje) isključuje
većinu onoga što pripovedač zna o događaju o kojem je reč. Smatra se da znanje
pojedinca sporo narasta, u fragmentima, i u svim aspektima života ljudima se govori
samo malo više od onog što pripovedač misli da oni već znaju“ (10).
Ubrzo postaje očigledno da ne postoji „celovit“ korpus znanja o „prvom
vremenu“, da niko – ponajmanje etnograf posetilac – ne može da sazna ovo predanje
osim kroz otvoreno-zatvoreni niz slučajnih susreta ispunjenih moći. „Prihvaćeno je da će
razni istoričari Saramaka imati različite verzije i na slušaocu je da sam sklopi verziju
nekog događaja koju će neko vreme prihvatati“ (28). Mada je Prajs, skrupulozni terenski
istraživač i istoričar, naoružan pisanjem, napisao tekst koji po obimu prevazilazi ono što
pojedinci znaju ili kažu, on „i dalje predstavlja samo vrh ledenog brega koji Saramaka
kolektivno čuvaju o Prvom vremenu“ (25).
Značajna su etička pitanja koja pokreće stvaranje pisanog arhiva tajnog folkornog
predanja i Prajs se otvoreno rve sa njima. Delimično rešenje je bilo da ugrozi celovitost
sopstvenog izveštaja (ali ne njegovu ozbiljnost) objavljivanjem knjige sačinjene od niza
fragmenata. Cilj se ne sastoji u tome da se ukaže na nesrećne praznine koje ostaju u
našem znanju o životu Saramaka iz 18. v., već pre da se prikaže inherentno nesavršen
oblik saznanja koje stvara praznine tako što ih popunjava. Iako se Prajs nije oslobodio
želje da piše celovitu etnografiju ili istoriju, da opiše „celokupan način života“ (24),
poruka o fragmentarnosti odzvanja kroz celu First-Time.
8
Etnografi su sve više nalik lovcu Kri koji je (prema priči) došao u Montreal da bi
svedočio na sudu povodom sudbine njegovih lovišta u novoj hidroelektričkoj shemi
Džejms Bej. Trebalo je da opiše svoj način života. Ali oklevao je polažući zakletvu:
„Nisam siguran da mogu da kažem istinu... Mogu da kažem samo ono što znam.“
***
Korisno je podsetiti da je svedok govorio dovitljivo, u utvrđenom kontekstu moći.
Od ranog eseja Mišela Lerisa iz 1950, „L’Ethnographe devant le colonialisme“ (ali zašto
tako kasno?) antropologija je morala da računa sa istorijskom determinacijom i
političkim konfliktom u njoj samoj. Brza decenija od 1950. do 1960, bila je svedok da
kraj imperije postaje široko prihvaćen projekat, ako ne i gotova činjenica. „Situation
coloniale“ Žorža Balandijea je odjednom postala vidljiva (1955). Imperijalni odnosi,
formalni i neformalni, više nisu bili prihvaćeno pravilo igre – koje se moglo malo-pomalo
popravljati, odnosno od kojeg se moglo ironično distancirati na razne načine. Trajne
nejednakosti u pogledu moći snažno su ograničavale etnografsku praksu. Ta situacija se
najranije osetila u Francuskoj, umnogome zbog vijetnamskog i alžirskog konflikta i kroz
pisanje etnografski osvešćene grupe crnih intelektualaca i pesnika, pokreta negritude Em
Sezara, Leopolda Sengora, Renea Menila i Liona Dama. Stranice Présence Africaine u
ranim pedesetim predstavljale su neuobičajen forum za saradnju ovih pisaca i društvenih
naučnika kao što su Balandije, Leris, Marsel Griol, Edmund Ortiges (Ortigues) i Pol
Rive. U drugim zemljama crise de conscience je nastupila kasnije. Pri tom se misli na
uticajni esej Žaka Makea (Maquet) „Objectivity in Anthropology“ (1964), Reinventing
Anthropology Del Hajmza (1973), rad Stenlija Dajmonda (1974), Boba Šoltea (1971,
1972, 1978), Žerara Leklera (1972) i posebno zbornik radova Talala Asada Anthropology
and the Colonial Encounter (1973), koji je podstakao debatu (Firth et al 1977).
Popularna predstava o etnografu se promenila, od empatičnog, autoritativnog
posmatrača (čija je najbolja inkarnacija verovatno Margaret Mid) u nelaskavu figuru koju
opisuje Vajn (Vine) Deloria u Custer Died for Your Sins (1969). Ova negativna slika se
katkad zaista pretvara u karikaturu – ambiciozni društveni naučnik koji beži sa
plemenskim folklorom i ne daje ništa za uzvrat, koji nameće grube opise finim ljudima ili
9
(najnovije) služi kao lakoverna osoba veštim informantima. Ovakvi portreti su realistični
koliko i ranije herojske verzije učesničkog posmatranja. Etnografski rad je zaista bio
uhvaćen u mrežu trajnih i promenljivih nejednakosti u svetu i nastavlja da se upliće i
dalje. On odražava (enacts ozakonjuje ?) odnose moći. Ali je njegova uloga unutar tih
odnosa složena, često ambivalentna, potencijalno antihegemonistička.
Drugačija pravila igre za etnografiju sada se javljaju u mnogim delovima sveta.
Autsajder koji proučava nativne američke kulture može očekivati zahtev, možda kao
uslov za nastavak istraživanja, da svedoči u parnici čiji su predmet zemljišna prava.
Domaće vlade sada na nacionalnom i lokalnom nivou postavljaju mnoga formalna
ograničenja radu na terenu. To na nove načine određuje šta se može i, osobito, šta se ne
može (ne sme) reći o tim narodima. Na scenu je stupila nova figura, „domaći etnograf“
(Fahim, ed. 1982; Ohnuki-Tierney 1984). Insajderi koji proučavaju sopstvene kulture
nude nove uglove posmatranja i dubinu u razumevanju. Njihovi izveštaji su punovažni i
ograničeni na jedinstven način. Raznolika postkolonijalna i neokolonijalna pravila u
etnografskoj praksi ne moraju nužno da podstaknu stvaranje „boljih“ kulturnih izveštaja
(opisa). Kriterijumi za procenjivanje dobrog izveštaja nikada nisu ustanovljeni i menjaju
se. Ali ono što je nastalo iz svih ovih ideoloških pomaka, promena pravila i novih
kompromisa je činjenica da se niz istorijskih pritisaka nameće antropologiji u pogledu
„predmeta“ njenog proučavanja. Antropologija više ne govori s automatskim autoritetom
o drugima (i za druge), koji su bili definisani kao oni koji ne mogu da govore o sebi i za
sebe („primitivni“, „predpismeni“, „bez istorije“). Druge grupe se sve manje mogu držati
na distanci u posebnom, skoro uvek prošlom vremenu ili vremenu koje prolazi, i
predstavljati kao da ne učestvuju u savremenim svetskim sistemima koji uključuju
etnografa zajedno s ljudima koje on proučava. „Kulture“ više ne podržavaju opise, ne
stoje iza njih. Pokušaji da se one na taj način predstave uvek povlače za sobom
simplifikaciju i isključivanje, izbor temporalnog fokusa, konstrukciju nekog određenog
self-drugi odnosa i nametanje ili pregovaranje odnosima moći.
Kritika kolonijalizma u posleratnom periodu – podrivanje sposobnosti (moći)
„Zapada“ da reprezentuje druga društva – je osnažena značajnim procesom teorizacije o
granicama same reprezentacije. Ne postoji adekvatan način da se prikaže ta mnogostruka
kritika onog što je Viko nazvao „ozbiljnom pesmom“ kulturne istorije. Stanovišta
10
proliferiraju: „hermeneutika“, „strukturalizam“, „istorija mentaliteta“, „neomarksizam“,
„genealogija“, „poststrukturalizam“, „postmodernizam“, „pragmatizam“; takođe i
poplava “alternativnih epistemologija“ – feminističke, etničke i nezapadne. U pitanju je,
mada se to često ne priznaje, tekuća kritika najpouzdanijih, karakterističnih diskursa
Zapada. Razne filozofije implicitno sadrže ovaj kritički uvid. Na primer, zajedničko
Deridinom odgonetanju logocentrizma od Grka do Frojda i potpuno drugačijoj dijagnozi
Valtera J. Onga posledica pismenosti, jeste odbacivanje institucionalnih načina pomoću
kojih je jedna velika grupa konstruisala ljudski svet hiljadama godina. Zajedničko novim
istorijskim proučavanjim hegemonističkih obrazaca mišljenja (marksisti, analisti,
fukoovci) i skorijim stilovima kritike tekstova (semiotička, reader-response,
poststrukturalna) jeste uverenje da je ono što se „realno“ javlja u istoriji, društvenim
naukama, umetnosti, pa i u zdravom razumu dostupno analizi samo kao restriktivan i
ekspresivan skup društvenih kodova i konvencija. Razni stilovi hermeneutičke filozofije,
od Vilhelma Diltaja i Pola Rikera do Hajdegera, podsećaju nas da su najjednostavniji
kulturni opisi intencionalne tvorevine, da interpretatori neprestano konstruišu sebe
posredstvom drugih koje proučavaju. Dvadesetovekovna nauka o „jeziku“, od Ferdinanda
De Sosira i Romana Jakobsona do Bendžamina Li Vorfa, Sapira i Vitgenštajna
ustanovila je neizbežne sistematske i situacione verbalne strukture koje upravljaju
(determinišu) svim reprezentacijama stvarnosti. Napokon, povratak retorike na važno
mesto u mnogim oblastima proučavanjima (hiljadama godina bila je u samom središtu
zapadnog obrazovanja) omogućio je podrobnu anatomiju konvencionalnih oblika
ekspresije. Udružena sa semiotikom i analizom diskursa, nova retorika se bavi onim što
je Kenet Berk nazvao „strategijama zaokruživanja situacija“ (1969: 3). Nije reč o tome
kako dobro govoriti, već kako uopšte govoriti i delovati smisleno u svetu javnih kulturnih
simbola.
Uticaj ovih kritika počinje da se primećuje u svesti etnografije o njenom
sopstvenom razvoju. Postaju uobičajene istorije koje ne veličaju i ne slave. Nove istorije
nastoje da izbegnu kartiranje izuma neke mudrosti (poreklo kulturnog koncepta itd.) i
sumnjičave su prema uzdizanju i omalovažavanju intelektualnih prethodnika da bi se
potvrdila neka određena paradigma. (Za drugi pristup vidi Harris 1968 i Evans-Pritchard
1981). Nove istorije tretiraju antropološke ideje kao upletene u lokalne prakse i
11
institucionalne granice, kao kontigentna i često „politička“ rešenja kulturnih problema.
One konstruišu nauku kao društveni proces. Naglašavaju istorijske diskontinuitete
(prekide), kao i kontinuitet između prošlih i sadašnjih običaja... Autoritet naučne
discipline će, prema ovoj vrsti istorije, uvek biti posredovan zahtevima retorike i moći.5
Drugi bitan uticaj akumulativne političko/teorijske kritike antropologije može se
sažeti kao odbacivanje „vizualizma“. Ong (1967, 1977) je, između ostalih, proučavao
hijerarhijski poredak čula u raznim kulturama i različitim epohama. On tvrdi da je istina
zasnovana na gledanju (vizuelnom opažanju) u zapadnim, pismenim kulturama
dominirala nad drugim podacima dobijenim slušanjem i razgovorom, dodirom, preko
mirisa i ukusa. (Meri Prat uočava da reference koje se odnose na mirise, veoma prisutne u
putopisnoj literaturi, praktično ne postoje u etnografijama.)6 Preovlađujuće metafore u
antropološkom istraživanju su bile učesničko posmatranje, sakupljanje podataka i
kulturni opis, a sve pretpostavljaju spoljašnju tačku gledišta – posmatranje,
objektivizaciju, ili, nešto bliže, „čitanje“ date stvarnosti. Ongov rad je aktuelizovao kao
kritiku etnografije Johanes (Johannes) Fabian (1983), koji istražuje posledice
pozicioniranja kulturnih činjenica kao stvari koje se vide umesto kao, na primer, onih
koje se čuju slušanjem, otkrivaju kroz dijalog ili prevođenjem. Sledeći Fransisa Jejtsa
(Yates) (1966), on smatra da je taksonomijska mašta na zapadu po svojoj prirodi vizuelna
i da konstituiše kulture kao da su one teatri uspomena ili prostorni rasporedi.
U sličnoj polemici protiv „Orijentalizma“ Edvard Said (1978) otkriva uporne
trope pomoću kojih su Evropljani i Amerikanci vizualizovali istočne i arapske kulture.
Orijent funkcioniše kao teatar, kao scena na kojoj se predstava ponavlja da bi se mogla
videti iz privilegovane tačke gledišta. (Bart [1977] locira sličnu „perspektivu“ u
nastajućoj buržoaskoj estetici Didroa.) Prema Saidu, Orijent je „tekstualizovan“; njegove
mnogostruke, divergentne priče i egzistencijalne kategorije koherentno se tkaju kao
5 Iz ove kategorije isključujem razne istorije „antropoloških“ ideja... Uključujem čvrst istorizam Džordža Stokinga, koji je često uticao na preispitivanje disciplinarnih generalogija (npr. 1968: 69-90). Rad Teri Klarka o institucionalizaciji nauke (1973) i Fukoov o društveno-političkom obrazovanju „diskurzivnih formacija“ (1973) je usmeren u pravcu na koji ukazujem. Vidi takođe: Hartog (1980), Duchet (1971), više radova De Certeau (npr. 1980), Boon (1982), Rupp-Eisenreich (1984) i godišnje izdanje History of Anthropology, koje je uredio Stocking, čiji pristup prevazilazi istoriju ideja ili teoriju. Sličan pristup javlja se u novijim socijalnim studijama naučnog istraživanja: npr. Knorr-Cetina (1981), Latour (1984), Knorr-Cetina and Mulkay (1983). 6 Zapažanje Prat na seminaru u Santa Feu. Relativno zanemarivanje zvuka počinje da se koriguje u novom etnografskom pisanju (npr. Feld 1982). Za primere rada neuobičajeno receptivnog prema čulnom, vidi Stoller (1984a, b).
12
korpus znakova prijemčiv za virtuozno čitanje. Taj Orijent, mističan, skriven i krhak,
iznosi se sa ljubavlju na videlo, spašava se u delu stranog učenjaka. Efekat dominacije u
takvim prostorno-vremenskim prestrojavanjima (koja se, naravno, ne ograničavaju na
orijentalizam u užem smislu) je u tome da se na drugog prenese poseban identitet, kao i
da se poznatom posmatraču ponudi tačka gledišta iz koje može da posmatra a da ne bude
viđen, da čita bez prekidanja.
Kada se kulture više ne predočavaju vizuelno – kao objekti, pozorišta, tekstovi –
postaje moguća zamisao o kulturnoj poetici kao uzajamnoj igri glasova, pozicioniranih
govora. U diskurzivnoj paradigmi, za razliku od vizuelne, dominantne metafore za
etnografiju pomeraju se sa oka koje posmatra ka ekspresivnom govoru (i gestu). Piščev
„glas“prožima i situira analizu, dok se odbacuje objektivna retorika koja uspostavlja
distancu. Renato Rozaldo je nedavno argumentovao i primerima potkrepio ove tačke
(1984, 1985). Na druge promene tekstualnog ukazuje Stiven Tajler u ovom zborniku.
(Vidi i Tedlock 1983.) Legitimizuju se evokativni, performativni elementi etnografije. A
glavni poetički problem za diskurzivnu etnografiju postaje kako „pisanim sredstvima
postići ono što govor čini, a se da pri tom ne imitira govor“ (Tyler 1984c: 25). Iz drugog
ugla primećujemo koliko je rečeno, u kritici i pohvalama, o etnografskom oku. Ali šta je
sa etnografskim uhom? To otkriva Natanijel Tarn u intervjuu, govoreći o svom
trostrukom kulturnom iskustvu Francuza i Engleza koji postaje Amerikanac.
Možda etnograf ili antropolog ima otvorenije uši za ono što smatra egzotičnim u odnosu
na poznato, ali i dalje sam svestan da skoro svakog dana ovde otkrivam nešto novo u jeziku. (...)
nove izraze, kao da jezik raste odasvud... (1975: 9).
***
Interes za diskurzivne aspekte kulturne reprezentacije usmerava pažnju ne na
tumačenje kulturnih „tekstova“ već njihovih relacija sa proizvodnjom. Različiti stilovi
pisanja se, sa različitim stepenom uspeha, ozbiljno hvataju u koštac sa ovim novim
poretcima složenosti – različitim pravilima i mogućnostima u okviru horizonta istorijskog
pokreta. Glavni eksperimentalni trendovi su detaljno prikazani u drugim radovima
(Marcus and Cushman 1982; Clifford 1983a). Ovde je dovoljno pomenuti opšti trend ka
13
specifikaciji diskursa u etnografiji: ko govori, ko piše, gde i kada, s kim ili kome, pod
kojim institucionalnim i istorijskim uslovima, ograničenjima?
Od vremena Malinovskog, „metod“ posmatranja sa učestvovanjem je odredio
delikatnu ravnotežu subjektivnosti i objektivnosti. Etnografova lična iskustva, osobito
ona učestvovanja i empatije, shvataju se kao središnja u procesu istraživanja, ali su strogo
ograničena impersonalnim normama posmatranja i „objektivne“ distance. U klasičnim
etnografijama glas autora se uvek očitovao, ali su konvencije tekstualne prezentacije i
tumačenja (čitanja) zabranjivale preterano blisku vezu između autorskog stila i
predstavljene stvarnosti. Premda odmah prepoznajemo karakterističan ton Margaret Mid,
Rejmonda Firta ili Pola Redina, ipak ne možemo tako slobodno govoriti o kulturi
Samoanaca ili Tikopija kao „midovskoj“, odnosno „firtovskoj“, kao što govorimo o
dikensovskom ili floberovskom svetu. Subjektivnost autora odvaja se od objektivnog
referenta teksta. U najboljem slučaju, lični glas autora se vidi kao stil u labavijem smislu:
kao ton ili ukras činjenicama. Uz to, stvarno terensko iskustvo etnografa prikazano je na
veoma stilizovan način (npr. „priče o dolasku“ koje razmatra Meri Prat). Stanja ozbiljne
pometenosti, agresivna osećanja ili postupci, cenzura, krupniji neuspesi, promene kursa i
ekscesivna zadovoljstva izostavljaju se iz objavljenog izveštaja.
U šezdesetim ovaj niz ekspozitornih konvencija se raspao. Etnografi su počeli da
pišu o svojim terenskim iskustvima na načine koji su poljuljali preovlađujuću ravnotežu
između subjektivnog i objektivnog. Bilo je i ranije takvih uznemirenja, ali su smatrana
marginalnim: Lerisova aberantna L’Afrique fantôme (1934); Tristes Tropiques (čiji je
najsnažniji uticaj izvan Francuske usledio tek posle 1960) i značajno delo Elinor Smit
Boven Return to Laughter (Povratak smehu 1954). U ranim šezdesetim Laura Bohanan
se morala skrivati pod pseudonimom Boven, a njen narativ o terenskom radu u formi
„romana“ je simptomatičan. No, stvari su se ubrzano menjale i drugi su uskoro pisali
„stvarno“ pod svojim pravim imenima: Žorž Balandije (L’Afrique ambiguë 1957), Dejvid
Mejberi-Luis (The Savage and the Innocent/ Divlji i nevini 1965), Džin Brigs (Never in
Anger/ Nikad u besu 1970), Žan Pol Dimon (The Headmen and I, Poglavica i ja 1978) i
Pol Rabinov (Reflections on Fieldwork in Morocco 1977). Objavljivanje Malinovskijevih
dnevnika sa Mailu i Trobrijanda (1967) javno je osujetilo planove. Od tada je svaki
previše uveren i konzistentan etnografski glas bio pod implicitnim znakom pitanja. Kakve
14
želje i zbunjenosti su se krile iza njega? Kako je njegova „objektivnost“ tekstualno
konstruisana?7
Pojavio se podžanr (podvrsta) etnografskog pisanja, autorefleksivni „terenski
izveštaj“. Raznoliki, rafinirani i naivni, konfesionalni i analitički, ovi izveštaji nude
forum za raspravu o širokom skupu pitanja, epistemoloških, egzistencijalnih i političkih.
Diskurs analitičara kulture više ne može biti biti diskurs „iskusnog“ posmatrača koji
opisuje i tumači neki običaj. Pokazuje se da su etnografsko iskustvo i ideal posmatranja s
učestvovanjem problematični. Iskušavaju se različite tekstualne strategije. Na primer,
koristi se prvo lice jednine (nikad proterano iz etnografija, koje su uvek bile lične na
stilizovane načine) u skladu sa novim konvencijama. S „terenskim izveštajem“ retorika
doživljene objektivnosti ustupa mesto autobiografskoj retorici i ironičnom
samoprikazivanju. (Vidi Beaujour 1980, Lejeune 1975.) Etnograf, lik u fikciji, je u
središtu. On ili ona može da govori o stvarima koje su ranije bile irelevantne: nasilju i
želji, zbunjenosti, konfliktima i ekonomskim transakcijama sa informantima. Ove teme (o
kojima se dugo neformalno raspravljalo u disciplini) pomerile su se sa margina
etnografije, da bi postale konstitutivne i neizbežne (Honigman 1976).
Neki refleksivni izveštaji su radili na tome da približe diskurs informanata, kao i
etnografa, stupnjevanjem dijaloga ili uz pomoć narativa o interpersonalnim suočavanjima
(Lacoste-Dujardin 1977, Crapanzano 1980, Dwyer 1982, Shostak 1981, Mernissi 1984).
Efekat ovih dijaloških fikcija jeste da se „kulturni“ tekst (ritual, ustanova, biografija ili
bilo koja jedinica tipičnog ponašanja koju treba opisati i interpretirati) pretvara u govorni
subjekt koji posmatra i posmatran je, koji manipuliše, svađa se, istražuje. U ovom
gledanju na etnografiju pravi referent izveštaja nije reprezentovani „svet“: sada su to
određeni oblici diskursa. No, načelo dijaloške tekstualne proizvodnje nadilazi više ili
manje vešte opise „stvarnih“ susreta. Ono smešta kulturne interpretacije u raznovrsne
recipročne kontekste i primorava pisce da otkriju različite načine prikazivanja stvarnosti s
kojima se pregovara kao multisubjektivnih, ispunjenih odnosima moći i inkongruetnih.
Sa ovog gledišta, „kultura“ je uvek relaciona, inskripcija procesa komunikacije koji
postoje, istorijski, među subjektima u odnosima moći (Dwyer 1977, Tedlock 1979).
7 Istražio sam odnos lične subjektivnosti i merodavnih kulturnih izveštaja, viđenih kao fikcije koje se uzajamno dopunjuju, u eseju o Malinovskom i Konradu (Clifford 1985a).
15
Dijaloški oblici nisu, u načelu, autobiografski; oni ne moraju da vode hiper
samosvesti ili samozaokupljenosti. Kao što je Bahtin (1981) pokazao, dijaloški procesi se
umnožavaju u svakom složeno reprezentovanom diskurzivnom polju (onom etnografije,
ili, u njegovom slučaju, realističkog romana). Mnogo je glasova koji zahtevaju da se
izraze. U tradicionalnim etnografijama polivokalnost (višeglasje) je bila ograničena i
orkestrirana davanjem autorske funkcije jednom glasu, a drugima – uloge izvora,
„informanata“, koji se citiraju ili parafraziraju. Kada se dijalogizam i polifonija prihvate
kao oblici tekstualne proizvodnje, dovodi se u pitanje autoritet monofonije, koja je bila
karakteristika nauke koja je tvrdila da reprezentuje kulture. Tendencija da se specifikuju
diskursi – istorijski i intersubjektivno – preobražava taj autoritet i u tom procesu
preinačuje pitanja koja postavljamo kulturnim opisima. Dva novija primera će biti
dovoljna. Prvi obuhvata glasove i shvatanja nativnih Amerikanaca, a drugi žena.
Džejms Voker je šire poznat po svojoj klasičnoj monografiji Sun Dance and
Other Ceremonies of the Oglala Division of the Teton Sioux (Ples Sunca i druge
svečanosti grupe Oglala tetonskih Sijuksa 1917). To je delo brižljive opservacije i
dokumentovanog tumačenja. Ali naše čitanje sada mora biti dopunjeno i izmenjeno
neuobičajenim uvidom u njegovo „stvaranje“. Sada su se pojavila tri naslova u
četvorotomnom izdanju svedočanstava (četiri sveske) koje je on sakupio radeći kao lekar
i etnograf u sijuškom rezervatu Pajn Ridž između 1896. i 1914. Prvi (Walker, Lakota
Belief and Ritual 1982a, ur. Raymond DeMallie i Elaine Jahner) je kolaž beleški,
intervjua, tekstova i fragmenata eseja koje su napisali, odnosno kazivali Voker i
mnogobrojni saradnici Oglala. U ovoj svesci se navodi više od trideset „izvora“ i gde god
je to bilo moguće, uz priloge stoje imena kazivača, pisaca ili zapisivača. Ti pojedinci nisu
etnografski „informanti“. Lakota Belief je kolektivno dokumentarno delo, priređeno na
način koji daje podjednaku retoričku težinu različitim prikazima tradicije. Vokerove
deskripcije i tumačenja su samo fragmenti među drugim fragmentima.
Etnograf je blisko sarađivao sa tumačima Čarlsom i Ričardom Ninesom i sa
Tomasom Tajonom (Tyon) i Džordžom Svordom, od kojih su poslednja dvojica sastavili
poduže eseje na starom lakota jeziku. Ti eseji su sada prvi put prevedeni i objavljeni. U
dužem odeljku Lakota Belief Tajon izlaže objašnjenja koja je dobio od jednog broja
šamana iz Pajn Ridža: pravo je otkriće videti da se pitanja o veri (npr. ključno i
16
neuhvatljivo svojstvo „wakan“) tumače na različite, idiosinkratične načine. Rezultat je
verzija kulture u procesu koja se opire svakom konačnom sumiranju.U Lakota Belief
priređivači daju biografske podatke o Vokeru, zajedno s podacima o individualnim
izvorima rukopisa u njegovoj zbirci, koje su sabrali Istorijsko društvo u Koloradu,
Američki muzej prirodne istorije i Američko filozofsko društvo.
Druga sveska, Lakota Society (1982b), obuhvata dokumenta koja se približno
odnose na aspekte društvene organizacije, kao i na pojmove vremena i istorije.
Uključivanje opširnih Zimskih izveštaja (anali Lakota) i ličnih sećanja na istorijske
događaje potvrđuje novije tendencije propitivanja previše jasnih distinkcija između
naroda „sa“ i naroda „bez“ istorije (Rosaldo 1980; Price 1983). Treća sveska je Lakota
Myth (1983). A poslednja će sadržati prevedene napise Džordža Svorda. Svord je bio
ratnik Oglala, kasnije sudija u Sudu za indijanske prestupe u Pajn Ridžu. Na Vokerov
podsticaj, napisao je na maternjem jeziku podroban opis običajnog života, koji obuhvata
mit, ritual, rat i igre, dopunjen autobiografijom.
Uzeta zajedno, ova dela nude izuzetan, mnogostruko artikulisan opis života
Lakota u krucijalnom trenutku njihove istorije – trodelnu antologiju ad hoc interepretacija
i transkripcija mnoštva pojedinaca koji, u odnosu na „tradiciju“ zauzimaju širok spektar
pozicija, uz dodatak brižljivog pregleda svega toga koji je sastavio dobro pozicionirani
pisac Oglala. Postaje moguća kritička procena sinteze koju je Voker sačinio od ovako
raznovrsnog materijala. Kada budu završeni, tih pet tomova (uključujući Ples Sunca) će
sačinjavati obiman (razasut, ne celovit) tekst koji reprezentuje određeni trenutak
etnografskog stvaranja (ne „kulturu Lakota“). Taj prošireni tekst, a ne Vokerova
monografija, je ono što sada moramo naučiti da čitamo.
Takav spoj otvara nova značenja i želje u tekućoj kulturnoj poesis. Odluka o
objavljivanju ovih tekstova bila je podstaknuta zahtevima koje su članovi zajednice u
Pajn Ridžu uputili Istorijskom društvu Kolorada, tražeći kopije za potrebe nastave iz
istorije Oglala. Drugim čitaocima „Vokerova zbirka“ nudi različite pouke, dajući, između
ostalog, prototip etnopoetike s istorijom (i pojedincima) u njoj. Teško je tim zapisima (od
kojih su mnogi izvanredni) pridati bezvremeni, impersonalni identitet, poput recimo
„sijuški mit“. Uz to, pitanje ko piše (izvodi, zapisuje, prevodi, uređuje) kulturne iskaze je
neizbežno u proširenom tekstu ove vrste. Ovde etnograf više ne pridržava neupitna prava
17
spasavanja: autoritet (ovlašćenje) dugo vremena povezivan sa iznošenjem neuhvatljivog,
„umirućeg“ usmenog folklora u čitljivom tekstualnom obliku. Nejasno je da li Džems
Voker (ili bilo ko drugi) može figurirati kao autor ovih tekstova. Takav nedostatak
jasnoće je znak vremena.
Zapadni tekstovi su konvencionalno povezani sa autorima. Zbog toga je
verovatno neizbežno da Lakota Belief, Lakota Society i Lakota Myth budu objavljeni pod
Vokerovim imenom.Ali kako je složena, pluralna poesis etnografije sve očitija – i
politički opterećena – konvencije polako nestaju. Vokerov rad je možda neuobičajen
primer tekstualne saradnje. Ali nam omogućava da vidimo šta se krije iza scene. Kada se
„informanti“ počnu smatrati „koautorima“, a etnograf zapisivačem i arhivistom, kao i
posmatračem koji interpretira, moći ćemo da postavljamo nova, kritička pitanja o svim
etnografijama. Koliko god bile monološke, dijaloške ili polifone po svom obliku, one su
hijerarhijski aranžmani diskursa.
Drugi primer specifikacije diskursa odnosi se na rod (gender). Prvo ću dotaći
načine na koje on može da oteža čitanje etnografskih tekstova, a potom istražiti kako
izostanak feminističih perspektiva iz ove knjige ograničava i fokusira njeno diskurzivno
stanovište. Moj prvi primer, između mnogih, je Divinity and Experience: The Religion of
the Dinka (1961) Godfrija Linharta, sigurno jedna od najbolje argumentovanih
etnografija u novijoj antropološkoj literaturi. Njegovo fenomenološko tumačenje
poimanje sebe, vremena, prostora i „Moći“kod Dinka je neuporedivo. Zbog toga usledi
šok kada se uvidi da Linhartovi opisi govore, skoro isključivo, o iskustvu muškaraca
Dinka. Kada govori o „Dinkama“ on možda podrazumeva i žene, a možda i ne. Često to
ne možemo da znamo na osnovu objavljenog teksta. U svakom slučaju, primeri koje
odabire uglavnom se fokusiraju na muškarce. Brz pregled uvodnog poglavlja knjige o
Dinkama i njihovoj stoci potvrđuje ovo gledište. Žensko gledište se pominje samo
jednom i to kao potvrda odnosa muškaraca prema kravama, ne govoreći ništa o tome
kako žene doživljavaju stoku. To zapažanje unosi dvosmislenost u odeljcima kao što su
„Dinka često tumače nezgode ili koincidencije kao dela Božanstva, praveći razliku
između istine i laži na osnovu znakova koji se javljaju ljudima“ (u originalu „men“, s. 47
– prim. G. G.). Intencionalni smisao reči je sigurno generički, pa ipak, budući da je
okružena isključivo primerima muškog iskustva, klizi ka rodnom značenju. (Da li se
18
znaci javljaju i ženama? I da li na bitno drugačiji način?) Izraz „Dinka“ (oznaka za narod
i pojedinačnog pripadnika), koji se koristi u celoj knjizi je podjednako dvosmislen.
Cilj nije da se Linhart optuži za dvoličnost; njegova knjiga specifikuje rod u
neuobičajenoj meri. Ono što se pojavljuje, umesto toga, su istorija i politika koje
intervenišu u naše čitanje. Britanski učenjaci određene društvene kaste i doba češće nego
druge grupe kažu „muškarci“ kada misle „ljudi“, a taj kulturni i istorijski kontekst je
danas vidljiviji nego što je nekad bio. Parcijalnost roda koja je ovde u pitanju nije bila
sporna u vreme kada je knjiga objavljena 1961. Da je bila, Linhart bi se neposredno
obratio problemu, kao što noviji etnografi sada osećaju da moraju (npr. Meigs 1984: xix).
„Religija Dinka“ se tada nije čitala onako kako se danas mora čitati, kao religija
muškaraca Dinka i tek možda žena Dinka. Naš je zadatak da, dok čitamo, razmišljamo
istorijski o Linhartovom tekstu i njegovim mogućim čitanjima.
Sistematske sumnje o rodu u kulturnim reprezentacijama raširile su se tek
otprilike u poslednjoj deceniji, u određenoj sredini i pod pritiskom feminizma. Za veoma
veliki broj opisa „kulturnih“ istina sada se pokazuje da odražavaju muške domene
iskustva. (Ima, naravno, i obrnutih primera, mada su ređi: na primer, rad Mid koje se
često fokusira na ženske domene i na toj osnovi generalizuje o celokupnoj kulturi.) Pri
uočavanju takvih biasa dobro je podsetiti se da će i naše „potpune“ verzije neminovno
izgledati fragmentarne; ako mnogi kulturni opisi danas izgledaju ograničeniji nego pre, to
je pokazatelj kontigentnosti i istorijskog kretanja svih čitanja. Niko ne čita iz neutralne ili
konačne pozicije. Ova prilično očigledna opomena se često zloupotrebljava u novim
izveštajima koji nastoje da kažu tačno kako je bilo ili da popune „pukotinu“ u našem
znanju.
Kada i ko uočava pukotinu u znanju? Odakle dolaze problemi?8 Posredi je očito
nešto od više pukog otkrivanja greške, biasa ili propusta. Odabrao sam primere (Voker i
Linhart) koji podvlače ulogu političkih i istorijskih faktora u otkrivanju diskurzivne
parcijalnosti. To povlači za sobom da se epistemologija ne može izmiriti sa idejom
kumulativnog naučnog progresa, a parcijalnost koja se dovodi u pitanje je jača od
uobičajenih naučnih diktata da treba da proučavamo probleme postupno, da ne smemo
previše da generalizujemo, da se najbolja slika gradi na osnovu stroge evidencije. Kulture
8 „Nije ih donela roda!“ (Dejvid Šnajder, u razgovoru). Fuko je opisao svoj pristup kao „istoriju problematike“ (1984).
19
nisu „naučni“ objekti (pod pretpostavkom da takve stvari uopšte postoje, čak i u
prirodnim naukama). Kultura i naše gledanje na „nju“ su istorijski proizvedeni i sporni.
Ne postoji celovita slika koja bi se mogla „popuniti“, pošto uviđanje praznine i njeno
popunjavanje vodi svesti o drugim pukotinama. Ako je žensko iskustvo u značajnoj meri
bilo isključeno (izostalo) iz etnografskih izveštaja, uočavanje tog nedostatka i njegovo
korigovanje u mnogim novim studijama sada osvetljava činjenicu da je i muško iskustvo
(kao rodnih subjekata, ne kulturnih tipova – „Dinka“ ili „Trobrijanđana“) umnogome
neistraženo. Kada se kanonske teme kakvo je „srodstvo“ pomno kritički preispituju,
(Needham 1974; Schneider 1972, 1984), postaju vidljivi novi problemi u vezi sa
„seksualnošću“. I tako dalje u beskraj. Očigledno je da mi znamo više o Trobrijanđanima
nego što se znalo 1900. Ali to „mi“ zahteva istorijsku identifikaciju. (Talal Asad tvrdi u
ovoj knjizi da činjenica da je ovo znanje rutinski „upisano“ u nekim „moćnim“ jezicima
nije naučno neutralna.) Ako „kultura“ nije predmet koji treba opisati, onda nije ni
jedinstven korpus simbola i značenja koji se mogu konačno interpretirati. Kultura je
sporna, temporalna i emergentna. Reprezentacija i objašnjenje – od strane insajdera i
autsajdera – su umešane u ovo nastajanje. Specifikovanje diskursa koje sam ocrtao je
otuda više od pitanja stvaranja pažljivo ograničenih tvrdnji. Ono je potpuno istorijsko i
autorefleksivno.
U tom duhu, dopustite mi da se vratim ovoj knjizi. Svako će moći da se doseti
osoba ili perspektiva koje je trebalo uključiti. Fokus ovog izdanja ograničen je na načine
koji su zasad očiti samo autorima i urednicima. Čitaoci će možda zapaziti da njegov
antropološki bias zanemaruje fotografiju, film, teoriju izvođenja, dokumentarnu
umetnost, roman, „novi žurnalizam“, usmenu istoriju i mnoge oblike sociologije. Knjiga
posvećuje relativno malo pažnje novim etnografskim mogućnostima koje proizilaze iz
nezapadnjačkog iskustva i feminističke teorije i politike. Dopustite mi da se pozabavim
ovim poslednjim, jer se tiče izuzetno snažnog intelektualnog i moralnog uticaja u
univerzitetskoj sredini u kojoj su ponikli i ovi eseji. (...) Feministička teorizacija je očito
od velike važnosti za ponovno promišljanje etnografskog pisanja. Ona razmatra
istorijsku, političku konstrukciju identiteta i odnosa self/drugi, te ispituje rodne pozicije
koje sve izveštaje o drugim ljudima, odnosno koje su oni napisali, neminovno čini
20
neobjektivnim (parcijalnim).9 Zašto onda u ovoj knjizi nema eseja koji su pisani
prvenstveno s feminističkih stanovišta?
Zbornik radova je bio planiran kao publikacija sa seminara koji je iz materijalnih
razloga bio ograničen na deset učesnika. Insitucionalno je bio definisan kao „napredan
seminar“ i Džordž Markus i ja kao njegovi organizatori prihvatili smo ovaj format bez
ozbiljnog prigovora. Odlučili smo da na seminar pozovemo ljude koji se bave
„naprednim“ radom na našoj temi, misleći pod time na one koji su već značajno doprineli
analizi etnografske tekstualne forme. U cilju koherentnosti, situirali smo seminar u
okvirima discipline, antropologije, i na njenim granicama. Pozvali smo učesnike koji su
poznati po svojim novim doprinosima u otvaranju mogućnosti etnografskog pisanja ili
one koji su upoznati s istraživanjem koje je relevantno za naš fokus. Seminar je bio mali
a njegov sastav ad hoc, odražavajući naše specifične lične i intelektualne mreže, naše
ograničeno poznavanje rada koji je u toku. (Neću ulaziti u lične osobine, prijateljstva,
itd., iako su naravno relevantni.)
Planirajući ovaj seminar, suočili smo se sa onim što nam je izgledalo kao
očigledna – značajna i žalosna – činjenica. Feminizam nije mnogo doprineo teorijskoj
analizi etnografija kao tekstova. Gde god su žene učinile tekstualne inovacije (Bowen
1954, Briggs 1970, Favret-Suada 1980, 1981), to nije bilo na feminističkim osnovama.
Nekolicina novijih radova (Shostak 1981, Cesara 1982, Mernissi 1984) je na svoj način
promišljala feministička tumačenja subjektivnosti, relacionalnosti i ženskog iskustva, ali
iste tekstualne forme su svojstvene i drugim, nefeminističkim, eksperimentalnim delima.
Štaviše, izgleda da njihovi autori nisu bili upoznati s retoričkom i tekstualnom teorijom
koju smo želeli da primenimo na etnografiju. Naš fokus je na tekstualnoj teoriji, kao i na
tekstualnoj formi: odbranjiv, produktivan fokus.
9 Mnoge teme koje sam prethodno istakao podržane su u novom feminističkom radu. Neki teoretičari su problematizovali sve totalizujuće, arhimedovske perspektive (Jehlen 1981). Mnogi su ozbiljno ponovo promislili društvenu konstrukciju odnosa i razlike (Chodorow 1978, Rich 1976, Keller 1983). Veći deo feminističke prakse ispituje strogo odvajanje subjektivnog i objektivnog, naglašavajući procesualne oblike znanja, povezujući lične, političke i reprezentacijske procese. Drugi pravci produbljuju kritiku vizuelno zasnovanih oblika nadzora i opisivanja, povezujući ih sa dominacijom i muškom željom (Mulvey 1975, Kuhn 1982). Narativni oblici reprezentacije se analiziraju s obzirom na rodne pozicije koje oni ponovo upostavljaju (ozakonjuju) (de Laurentis 1984). Izvesno feminističko pisanje radi na tome da politizuje i podrije sve prirodne suštine i identitete, uključujući „ženskost“ i „žena“ (Wittig 1973, Irigaray 1977, Russ 1975, Haraway 1985). „Antropološke“ kategorije kao što su priroda i kultura, javno i privatno, pol i rod su dovedene u pitanje (Ortner 1974, MacCormack i Strathern 1980, Rosaldo i Lamphere 1974, Rosaldo 1980, Rubin 1975).
21
Unutar tog fokusa ne možemo se pozivati ni na jednu od tekućih rasprava o
tekstualnoj praksi koju je podstakao feminizam. Objavljeno je svega nekoliko početnih
nagoveštaja (npr. Atkinson 1982; Roberts, ed. 1981). Situacija se od tada nije bitno
promenila. Feminizam je očigledno doprineo antropološkoj teoriji. I mnoge žene
etnografi, kao Anet Viner (1976), aktivno rade na ispravljanju muškog kanona pisanja.
No, feministička etnografija se usredsredila na tačno izveštavanje o ženama ili na reviziju
antropoloških kategorija (npr. opoziciju priroda/kultura). To nije proizvelo neke
nekonvencionalne oblike pisanja niti razvilo mišljenje o etnografskoj tekstualnosti kao
takvoj.
Uzroke ove opšte situacije treba temeljno istražiti, ali ovo nije mesto za to.10 U
slučaju našeg seminara i ove knjige, mi smo naglašavajući tekstualnu formu i dajući
prednost tekstualnoj teoriji, fokusirali predmet tako da isključuje izvesne oblike
etnografske inovacije. Ova činjenica se pokazala u diskusijama na seminaru, tokom kojih
je postalo jasno da se ne mogu izbeći konkretne institucionalne sile (uslovi) – načini
postavljanja (dodela zvanja), propisi, uticaj disciplinarnih autoriteta, globalne
nejednakosti u raspodeli moći. Iz te perspektive neposredno se ukazuje relevantnost
pitanja sadržaja u etnografiji (isključivanje i uključivanje različitih iskustava u
antropološki arhiv, ponovno pisanje/prerada ustaljenih tradicija). Baš tu su feminističko i
nezapadno pisanje imali najveći uticaj.11 Naše oštro odvajanje forme od sadržaja – i naše
fetišiziranje forme – je bilo i još uvek je sporno. To je iskrivljenje koje može biti
implicitno u modernističkom „tekstualizmu“. (Većina na seminaru, osim Stivena Tajlera,
još nije bila sasvim „postmoderna“.)
Sada kada je posao okončan i knjiga završena, vidimo, naravno, ove stvari bolje.
Ali čak i na samom početku, u Santa Feu, pokrenute su intenzivne rasprave na temu
isključivanja nekoliko važnih perspektiva i šta da se učini povodom toga. Kao urednici
10 Neobjavljeni rukopis Merilin Stretern, „Dislodging a World View“ (1984), o kojem ovde raspravlja Pol Rabinov, započinje ispitivanje. Potpuniju analizu sprovodi Debra Gordon u disertaciji na programu Istorija svesti, Univerziteta Kalifornije u Santa Kruzu. 11 Možda je generalno tačno da grupe koje su dugo bile isključene sa pozicija institucionalne moći, kao što su to žene ili ljudi druge boje kože, imaju manje slobode da se upuste u tekstualna eksperimentisanja. Da bi se pisalo na neortodoksan način, sugeriše Rabinov, prvo se mora imati zvanje, posao. U specifičnim kontekstima zaokupljenost autorefleksivnošću i stilom može biti pokazatelj privilegovanog estetizma. Jer ako ne mora da brine o isključivanju ili tačnoj reprezentaciji nečijeg iskustva, čovek je slobodniji da prekrši norme saopštavanja, da se fokusira na formu umesto na sadržaj. No, ja nisam uveren u opšti stav da je privilegovani diskurs posvećen estetskim ili epistemološkim delikatnostima, dok marginalni diskurs govori „onako kako jeste.“ Često je baš obrnuto. (Vidi esej Majkla Fišera ovde.)
22
odlučili smo da ne dopunjavamo „zbornik“ novim esejima. To nam je izgledalo kao
simboličan izlaz i izraz težnje za lažnom potpunošću. Naš odgovor na problem
izostavljanja stanovišta je bio da ih ostavimo vidljivim. Ova knjiga je ograničena
intervencija, bez namere da bude sveobuhvatna ili da pokrije celo područje. Ona baca
jako, ali delimično svetlo.
***
Glavna posledica istorijskog i teorijskog pokreta koji je ocrtan u ovom Uvodu
bilo je uklanjanje osnove sa koje pojedinci i grupe pouzdano predstavljaju druge.
Dogodio se konceptualni pomak, „tektonski“ po svojim implikacijama. Mi sada
temeljimo stvari na tlu koje se pomiče. Više ne postoji čvrsta tačka posmatranja
(planinski vrh) sa koje se može sprovoditi mapiranje načina života, nikakva
arhimedovska tačka iz koje se može predstavljati svet. Planine su u neprestanom kretanju.
Tako je i sa ostrvima: ne može se više nastanjivati ograničeni kulturni svet iz kojeg se
putuje da bi se analizirale druge kulture. Načini života sve više utiču, dominiraju,
parodiraju, prevode i podrivaju jedni druge. Kulturna analiza je uvek upletena u globalna
kretanja razlika i moći. Kako god ga definisali, „svetski sistem“, fraza koja se ovde
slobodno koristi, povezuje društva na planeti u zajedničkom istorijskom procesu.12
Eseji koji slede hvataju se u koštac s ovom tvrdnjom. Njihovi naglasci variraju.
Na koji način etnografija – kod kuće i u inostranstvu – pita se Džordž Markus, definiše
svoj predmet proučavanja da bi omogućila podrobnu, lokalnu, kontekstualnu analizu i
istovremeno opis globalnih sila koje su upletene? Prihvaćene tekstualne strategije
definisanja kulturnih područja, razdvajanje mikro i makro nivoa više nisu adekvatne
ovom izazovu. On istražuje nove mogućnosti pisanja koje zamagljuju distinkciju između
antropologije i sociologije, i podrivaju neproduktivnu podelu rada. Talal Asad se takođe
suprotstavlja sistematskoj povezanosti društava na planeti. Ali on otkriva trajne, hladne
nejednakosti koje nameću preterano koherentne oblike različitostima sveta i čvrsto
pozicioniraju etnografsku praksu. Kulturna „prevođenja“, koliko god bila suptilna ili
inventivna u tekstualnoj formi, sprovode se unutar granica „slabih“ i „jakih“ jezika koji
12 Izraz je, naravno, Valerštajnov (Wallerstein 1976). Smatram, međutim, da je njegova teza o jedinstvenom pravcu globalnog istorijskog procesa problematična i slažem se sa ograđivanjem Ortner (1984: 142-43).
23
upravljaju međunarodnim tokovima znanja. Etnografija je još uvek umnogome
jednosmerna ulica. Esej Majkla Fišera sugeriše da ideje o globalnoj hegemoniji možda ne
uviđaju refleksivne, inventivne dimenzije etniciteta i kulturnog dodira. (Na sličan način,
moj prilog tretira sve narative o izgubljenoj autentičnosti i različitosti koja iščezava kao
alegorije samopotvrđivanja, dok se drugačije ne dokaže.) Fišer smešta etnografsko
pisanje u sinkretičan svet etniciteta umesto u svet posebnih kultura i tradicija. U njegovoj
analizi, postmodernizam je više od književnog, filozofskog ili umetničkog trenda. On je
opšti uslov multikulturnog života koji od refleksivne etnografije zahteva nove oblike
inventivnosti i suptilnosti.
Etnografija u službi antropologije je nekad posmatrala jasno definisane druge,
definisane kao primitive, tribalne, nezapadne, bez pisma i istorije ... Danas je susret s
drugim u etnografiji susret sa sobom, pri čemu se sopstvo posmatra kao drugi. Tako se
„etnografska“ perspektiva primenjuje u drugačijim i novim okolnostima. Renato Rozaldo
ispituje na koji način se njena retorika prilagođavala društvenoj istoriji, što iznosi na
videlo neke uznemirujuće pretpostavke koje su davale punomoć terenskom radu.
Osobena, intimna istraživačka perspektiva etnografa iskrsava u istoriji, književnosti,
reklami i mnogim drugim neuobičajenim mestima. Nauka o egzotičnom doživljava
„repatrijaciju“ (Fischer i Marcus 1986).
Tradicionalno zanimanje etnografije za kulturnu kritiku (Montenjev „O
kanibalima“, Monteskjeova Persijska pisma) pojavilo se ponovo s novom neposrednošću
i snagom. Antropolozi terenski radnici sada svoj rad mogu da povežu sa pionirima, kao
što je bio Henri Mejhju (Mayhew) u 19. v. i, u novije vreme, čikaška škola urbane
sociologije (Lojd Vorner, Vilijem F. Vajt (Whyte), Robert Park). Sociološki opis
svakodnevne prakse od nedavno je zakomplikovala etnometodologija (Leiter 1980): rad
Harolda Garfinkela, Harvi Saksa i Arona Sikurela (takođe zanemaren u ovoj knjizi)
odražava krizu u sociologiji sličnu onoj u antropologiji. U međuvremenu dogodilo se
drugačije približavanje (pomirenje) antropološke i sociološke etnografije pod uticajem
marksističke teorije kulture u birmingemskom Centru za savremena kulturna proučavanja
(Stjuart Hol, Pol Vilis). U Americi terenski istraživači usmeravaju pažnju na
laboratorijske biologe i fizičare (Latour i Woolgar 1979, Traweek 1982), američko
„srodstvo“ (Schneider 1980), dinastije bogatih (Marcus 1983), vozače kamiona (Agar
24
1985), psihijatrijske klijente (Estroff 1985), nove urbane zajednice (Krieger 1983),
problematične tradicionalne identitete (Blu 1980). Ovo je samo početak rastuće liste.
Posredi je nešto više od primene antropoloških metoda kod kuće ili proučavanja
novih grupa (Nader 1969). Etnografija stupa u područja koje su dugo zauzimali
sociologija, roman ili avangardna kulturna kritika (Clifford 1981), otkrivajući drugost i
razlike u okviru kultura Zapada. Postalo je jasno da je svaka verzija „drugog“, gde god da
se pronađe, takođe i konstrukcija „sebe“ (self; nas), a stvaranje etnografskih tekstova, kao
što pokazuju Majkl Fišer, Vinsent Krapancano i drugi u ovoj knjizi, uvek uključuje
proces „samooblikovanja“ (Greenblat 1980). Kulturna poesis – i politika – je neprestano
rekonstituisanje sebe (nas) i drugih putem specifičnih isključivanja, konvencija i
diskurzivnih praksi. Eseji koji slede nude sredstva za analizu ovih procesa, kod kuće i u
inostranstvu.
Ovi eseji ne propovedaju. Uzeti kao celina, oni opisuju istorijska ograničenja u
stvaranju etnografija, kao i područja tekstualnog eksperimentisanja i pojavljivanja novog.
Ton Talala Asada je ozbiljan, zaokupljen (kao i Pola Rabinova) institucionalnim
granicama interpretativne slobode. Džordž Markus i Majkl Fišer istražuju konkretne
primere alternativnog pisanja. Stiven Tajler evocira ono što još ne postoji (ne može da
postoji?), ali se mora zamisliti ili, bolje, uobličiti. Mnogi eseji (posebno oni Renata
Rozalda, Vinsenta Krapancana, Meri Prat i Talala Asada) zaokupljeni su time kako
kritički očistiti prostor, ukloniti kanone da bi se napravilo mesta za alternative. Rabinov
otkriva novi kanon, postmodernizam. Drugi eseji (Tajlerov o usmenom i performativnom
obliku, moje tretiranje alegorije) ponovo vraćaju staru retoriku i projekte za sadašnju
upotrebu. „Za sadašnju upotrebu!“ poetsko pravilo Čarlsa Olsona treba da upravlja
čitanjem ovih radova: oni su odgovori na tekuću, promenljivu situaciju, intervencije a ne
pozicije. Postaviti ovu knjigu u istorijsku situaciju, kao što sam pokušao ovde, znači
pokazati pokretno (klizavo) tle na kojem stoji i to bez pogodnosti velikog narativa o
istorijskom razvoju koji bi ponudio koherentan pravac, odnosno budućnost, etnografiji.13
13 Moja ideja istorizma mnogo duguje novijem radu Fredrika Džejmsona (Jameson 1980, 1981, 1984a, b). Nisam, međutim, uveren u veliki narativ (globalni sled načina proizvodnje) koji on navodi s vremena na vreme kao alternativu postmodernoj fragmentaciji (u smislu da se istorija sastoji od raznih lokalnih narativa). Parcijalnost koju sam istakao u ovom uvodu uvek pretpostavlja lokalnu istorijsku situaciju. Istorijska parcijalnost (neobjektivnost) nije nesituirana „parcijalnost i fluks“, koju Rabinov pripisuje donekle rigidno definisanom „postmodernizmu“.
25
Objavljivanje ovako kontroverznog zbornika radova prati izvesna uznemirenost i
nada da će biti ozbiljno shvaćen, a ne naprosto odbačen kao, na primer, još jedan napad
na nauku ili podsticaj relativizmu. Takva odbacivanja trebalo bi da razjasne zašto pobliža
analiza jedne od glavnih stvari koje etnografi rade – tj. pisanja – ne bi bila središnja u
vrednovanju rezultata naučnog istraživanja. Autori u ovoj knjizi ne tvrde da je svaki
kulturni izveštaj podjednako dobar kao i drugi. Da su prihvatili tako trivijalan i
samopobijajući relativizam, ne bi se mučili pišući detaljne, predane, kritičke studije.
Drugi, suptilniji prigovori su nedavno upućeni književnoj, teorijskoj refleksivnosti
koja je ovde predstavljena. Ponekad se misli da su tekstualna, epistemološka pitanja
parališuća, apstraktna, opasno solipsistička – ukratko, da su ona prepreka zadatku pisanja
„utemeljenih“ ili „jedinstvenih“ kulturnih i istorijskih studija. U praksi, međutim, takva
pitanja ne moraju nužno da spreče one koji ih razmatraju da stvore istinite, realistične
izveštaje. Svi eseji sabrani ovde teže novim, boljim načinima pisanja. Ne moramo se
složiti sa njihovim posebnim standardima da bismo uzeli za ozbiljno činjenicu da je u
etnografiji, kao i u književnim i istorijskim proučavanjima, ono što se smatra
„stvarnim“danas predmet i teorijske rasprave i praktičnog eksperimenta.
Pisanje i čitanje etnografije je predeterminisano silama koje se nalaze izvan
kontrole, bilo autora, bilo interpretativne zajednice. Sa ovim činiocima – jezikom,
retorikom, moći i istorijom – sada se mora otvoreno konfrontirati u procesu pisanja. Oni
se više ne mogu izbeći. Ali to suočavanje izaziva mučne probleme verifikacije: na koji
način se istine u kulturnim izveštajima vrednuju, procenjuju? Ko je ovlašćen da razlikuje
nauku od umetnosti, realizam od mašte, znanje od ideologije? Naravno, takve razlike će
nastaviti da se održavaju, ali njihove promenljive poetičke i političke osnove neće moći
da se zanemaruju. Bar u kulturnim proučavanjima, više ne možemo znati celu istinu niti
je možemo zahtevati. Za neke čitaoce, rigorozna parcijalnost koju sam ovde naglasio
može biti izvor pesimizma. Ali, zar to nije i oslobođenje, kada se prihvati da više niko ne
može da piše o drugima kao da su oni posebni predmeti ili tekstovi? Zar vizija složene,
problematične, parcijalne etnografije ne vodi, umesto odustajanju od nje, suptilnijim,
konkretnijim načinima pisanja i čitanja, novim konceptima kulture kao interaktivne i
istorijske? Većina eseja u ovoj knjizi je, uprkos prodornim kritikama, optimistična u
pogledu etnografskog pisanja. Problemi koje oni postavljaju su podsticaji a ne prepreke.
26
Ovi eseji će biti optuženi da su otišli predaleko: poezija će opet biti proterana iz
grada, a moć iz dvorane nauke. I ekstremna samosvest nosi sa sobom opasnosti – od
ironije, elitizma, solipsizma, stavljanja čitavog sveta pod znake navoda. Ali ja verujem da
će čitaoci koji vide ove opasnosti to učiniti (kao i neki eseji koji slede) tek pošto su se
suočili sa promenljivom istorijom, retorikom i politikom ustanovljenih oblika
reprezentacije. Po uzoru na semiotiku, poststrukturalizam, hermeneutiku i dekonstrukciju
bilo je mnogo priče o povratku jednostavnom govoru i realizmu. Ali da bi se neko vratio
realizmu mora prvo da ga napusti! Štaviše, uviđanje poetičkih dimenzija etnografije ne
zahteva da se odustane od činjenica i tačnih izveštaja radi tobožnje slobodne igre kao u
poeziji. „Poezija“ se ne ograničava na romantičarski ili modernistički subjektivizam: ona
može biti istorijska, tačna, objektivna. I, naravno, konvencionalno i institucionalno se
određuje kao „proza“. Etnografija je hibridna tekstualna delatnost: ona preseca žanrove i
discipline. Eseji u ovoj knjizi ne tvrde da je etnografija „samo književnost“. Oni
insistiraju na tome da je ona uvek pisanje.
Preuzeto sa http://www.mnsu.edu/emuseum/information/biography/abcde/clifford_james.html
James Clifford Over the past three decades, James Clifford has been one of the most original,
influential, and controversial scholars working in anthropology. His work has challenged
the conventions of anthropology by offering new ways to understand the forces and
interactions that shape cultures. Trained as an historian, Clifford received his M.A. from
Stanford University and B.A. from Haverford College in Pennsylvania. Clifford received
his PhD in history from Harvard University in 1977.
27
Dr. Clifford is currently a professor of History of Consciousness at the University of
California in Santa Cruz and has been since 1978. Throughout his career he has also
acted as a visiting professor of anthropology at the London School of Economics and
Political Science and Yale University. Dr. Clifford also has spoken at approximately nine
invited lectures every year for the past decade or so at various universities, museums and
research center in the United States, Europe, Canada, and Latin America.
Over the years Clifford has acquired many different honors and grants. Most recently,
he was named the Faculty Research Lecturer at UCSC for the 2000-2001 academic years.
Faculty Research Lecturers are nominated by the Academic Senate Committee on the
Faculty Research Lecture and are approved by members of the Santa Cruz Division of the
Academic Senate.
In 1996, he was named the Pavis Lecturer at Open University in Milton Keynes,
England. In 1994, he was the Buckham Scholar at the University of Vermont. In 1990, he
was the Henry Luce Visiting Scholar at the Whitney Humanities Center at Yale
University. In 1989, he was granted the U.C. Presidential that awarded up to $25,000
which he declined, and in 1986 he was the Visiting Fellow of the Council of the
Humanities at Princeton University.
Throughout his successful career, Dr. Clifford has also written five books and has done
over fifty articles and essays for various publications. The Predicament of Culture:
Twentieth Century Ethnography, Literature, and Art, a book he wrote in 1988, has been
translated into seven different languages and is frequently cited in contemporary cultural
28
theory. This book is truly distinctive for its reference to literature and art as well as
anthropology.
The general area of Dr. Clifford’s recent work concerns the response of local politics
to globalization. He is researching the effects of regional, national, and international
power on different cultures by studying museums, festivals, tourism, and ethnic
performance. Much of his work focuses the decolonization of the pacific region and its
impact on the culture of the indigenous people such as native Californians pacific
islanders.
Resources:
Former Link, http://humwww.ucsc.edu:16080/~james_clifford/pages/ivframe.html (September 2006)
Former Link, http://humwww.ucsc.edu:16080/~james_clifford/pages/cvframe.html (September 2006)
http://humwww.ucsc.edu/histcon/HisCon.html
Written by: Cara Hendry, 2004
29