Jambalaya News

24
Jambalaya Deportiva Corp. 8001 Chef Menteur Hwy, Ste 106, New Orleans, LA 70126 David Suazo “Estamos casi tocando Sudáfrica” Preguntas y Respuestas sobre el ITI Question and Answer about the ITI'S David Suazo “Estamos casi tocando Sudáfrica”

description

A Spanish/English Newspaper based in Chef Mentuer, New Orleans, LA

Transcript of Jambalaya News

Jam

bala

ya D

ep

ort

iva C

orp

. 8001 C

hef

Men

teu

r H

wy,

Ste

106,

New

Orl

ean

s,

LA

70126

David Suazo“Estamos casi tocando Sudáfrica””

Preguntas y Respuestas

sobre el ITI�

Question and Answer about the ITI�'S

David Suazo“Estamos casi tocando Sudáfrica””

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly2

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

3October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

La creciente ola del ict ivaque azota a Nueva Orleans yque se du-pl icó de-spués deKatr ina,parece in-controlable,“Ya ningúnlado es se-

guro”, repetía un ciudadanoestadounidense residentedel área donde el pasadoViernes 1 de Octubre, doshombres de or igen hispano,con navaja y pistola enmano asal taron la Placi ta#4, en la c iudad de Man-devi l le.

De acuerdo a las versiones de los afecta-dos al momento del asal to; En la t ienda solase encontraba Rodis El izabeth Mirón y su sob-r ina de 11 años Susana, su hermana NohemiMirón había sal ido a comprar algo. De acuerdoal re lato de esta úl t ima, los dos indiv iduosuno al to t r igueño y otro gordo, t r igueño us-ando gorra, para cubr i rse el rostro, ingresarona la t ienda alrededor de las 7:30 de la nocheuno por cada lado, al poco rato el a l to t r igueñose acerco a la caja registradora, con plátanosmaduros, tor t i l las tostadas, y una bolsa demantequi l la Olancho, lo que hace crecer lassospechas a los propietar io s del negocio y

vecinos del lugar que los asal tantes pudieranser de nacional idad hondureña.

La cámara de segur idadregistró todos los movimientosde los asal tantes, quienes almomento de pagar la mer-cadería, en lugar de dinerosacaron un puñal y un re-volver con los cuales ame-nazaron a la niña y a su t íapara que les entregaran eldinero de la caja registradora.

“Cuando mi hermana reac-cionó, relata Nohemi, dueñadel negocio ya el hombregordo de la pistola estabaaquí adentro, señalando el

lugar donde se ubica la caja”, empezó a regis-t rar todo buscando escondi tes donde nosotrospudiéramos haber Escon-dido el d inero de los en-víos, le registro la carteraa mi hermana y le robo supropio dinero”, desconec-taron los cables del te lé-fono y el fax, para que nopudiéramos l lamar a lapol icía y le pedía insis-tentemente su teléfonocelular” , nos relata.

Intentaron l levarse elaparato de grabación de

las cámaras pero nopudieron, el monto del robosupera los 2,500 “gracias aDios dice Nohemi, porquesino nos hubiera tocadopagar todo ese dinero a lascompañías de envíos”. Para

fugarse del lugar, los asal tantes se l levaron elcarro de Rodis, e l cual dejaron estacionados

unas cuadras mas ade-lante y se fueron en otro.

Jambalaya News tuvoacceso al v ideo de se-gur idad proporcionadopor la pol icía, se creeque fueron tres en totallos sospechosos delrobo, solo que el tercerolos esperaba en otrolugar. Un of ic ia l de losque l legaron la noche del

¡Una Vez Mas ¡�egocio Hispano es blanco de Asaltantes

continued page 5

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly4

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

5October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Once Again Hispanic Business Is A Targeted For Break-In

The growing cr ime wave that has struck NewOrleans which has doubled af ter Katr ina, seems tobe out of control , "Nowhere is safe now," stated aU.S. c i t izen and local resident of the area wherelast Fr iday, October 1st two Hispanic men, wi th akni fe robbed at gunpoint Placi ta # 4 in the c i ty ofMandevi l le.

According to the v ict ims who were assaul tedstatements, Rodis El izabeth Mirón and her niecewere the only ones at the store, her s ister NohemiMirón had gone out to buy something. As per thelat ter ’s ver-s ion, the twoindiv idualsone tal l anddark ol ive-skinned, theother ol ive-skinned andoverweightboth worecaps to covertheir facesand enteredthe storearound 7:30in the eveningone at eachentrance,short ly af ter

the tal l dark ol ive-skinned one approached thecash register wi th plantains, toasted tort i l las, anda bag of Olancho butter, on account of what waspurchase the propr ietor and local residentsstrongly bel ieve the assai lants to be Honduran na-t ionals.

The secur i ty camera recorded every movementthe assai lants made, when i t was t ime for them topay i t shows when they pul led out a dagger and ahandgun instead of money and threatened the gir land her aunt to give them the money from thecash register.

“When my sister reacted, said Nohemi, thebusiness owner, the overweight man with the gunwas in here, s ignal ing where the cash box was lo-cated, he began to search everything looking forhiding places where we could have hidden themoney transfers, they searched my sister 's purseand stole her own money”, they disconnected thephone and fax cable l ine, so we wouldn’ t be ableto cal l the pol ice and repeatedly asked her for hercel l phone," she told us.

They tr ied to take the camera recording devicebut could not, the amount stolen exceeds $2,500“thank God” Nohemi said, otherwise we wouldhave had to pay al l the t ransfer money to thetransmission companies. In order to escape andgetaway the assai lants took Rodis ’ car and lef t i tparked a few blocks away taking another in i ts

place.

Jambalaya News was givenaccess to the secur i ty v ideoprovided by the pol ice, i t is be-l ieved that there were threepeople involved in the robbery;the th i rd suspect was wait ingelsewhere. One of the off icer ’son the scene that evening be-l ieves she has seen the indiv id-uals, g iven that that evening theoff icer detained three indiv idu-als wi th the same character is-t ics.

According to statements bythe owner of Miguel i tos # 2,Al lan Pineda, i t is possible thatthe assai lants of the Placi ta # 4are connected to th is latest rob-bery.

Jambalaya News, wi l l bepubl ishing in upcoming edi t ionsmore invest igat ive reports onthe increasing burglar ies on His-panic businesses. You wi l l beshocked with what you see andread.

as al to al lugar, cree conocer a los indiv iduos, yaque esa misma tarde (el la) la of ic ia l , detuvo a t resindiv iduos con las mismas característ icas.

De acuerdo a declaraciones del propietar io deMiguel i tos #2, Al lan Pineda, no se descarta que losasal tantes de la Placi ta #4 estén conectados coneste úl t imo robo.

Jambalaya News, estará publ icando en las próx-imas edic iones reportajes invest igat ivos sobre lacreciente incidencia de robos a negocios hispanos,por los mismos hispanos. Será impactante lo queusted podrá ver y leer.

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly6

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Consejos de Seguridad parala noche de Halloween

Halloween es un feriado divertido paracompartir con los niños, sin embargo, unodebe ser más cauteloso y vigilante estanoche ya que los accidentes son máspropensos durante esta temporada. Porfavor repase y hable con su familia de lossiguientes consejos de seguridad para lanoche de Halloween. Les deseo a usted ysu familia una noche de Halloween seguray divertida.

• Cambie las luces quemadas para mejorarla visibilidad en la entrada y alrededor de sucasa.

• Remueva cualquier cosa en que los niñosse pueden tropezarse en su propiedad,como una manguera, juguetes, bicicletas,adornos en el patio.

• Barra las hojas mojadas de su acera ygradas para minimizar las posibilidades deuna caída de un niño.

• Si es que tiene linternas de Halloweendentro su casa, siempre colócalas en unamesa fuerte y estable alejada de las corti-nas y otros artículos inflamables. Si tienelinternas de Halloween afuera de su casa,ponlas alejados de las salidas y las es-caleras exteriores donde existe la posibili-dad de que los disfraces pueden rozarsecon la llama y posiblemente incendiarse.

• Encierre sus mascotas para evitar quehuyan o se pongan inquietos y molestos porlos niños disfrazados.

• Asegúrese de que sus niños sonvisibles en la oscuridad, mientrasestán divirtiéndose durante lanoche de “truco o placer” en elvecindario. Escoja los disfraces resplande-cientes o con material iridiscente y hagaque sus niños lleven unas linternas mien-tras están afuera.

• Asegúrese de que sus niños pueden mo-verse fácilmente en sus disfraces, y que losdisfraces no causan que se resbalen o quese caigan, y que sus mascaras no ob-struyen su vista.

• Asegúrese de que sus niños anden engrupos cuando vayan a “truco o placer” yque estén acompañados de un adulto quienlos sigue de pie o por coche.

• Mientras va acompañando los niños,asegúrese de que caminen en la acera yque se mantenga en áreas iluminadas atoda hora.

• Nunca invite a personas desconocidas asu casa cuando esta disfrutando de las fes-tividades de Halloween. Siempre entreguelos confites en la entrada o afuera de sucasa.

Se puede contactar con el Jefe de laPolicía Caraway por correo electrónico [email protected]. Visite el Departamentode la Policía de Kenner en la red enwww.kennerpd.com.

Halloween Safety

Hal loween is a fun t ime toshare wi th chi ldren, however,i t is a lso a t ime to be cau-t ious and alert as accidents

are prone to happen dur ing th ist ime. Please review the fol lowingHal loween Safety t ips and discussthese t ips wi th your fami ly. I wishyou and your fami ly and safe andfun-f i l led Hal loween season.

• Replace burned-out l ights to in-crease vis ib i l i ty at your door andaround your house.

• Remove anything chi ldren can tr ipover whi le on your property, such asgarden hoses, toys, b ikes, and lawndecorat ions.

• Sweep wet leaves from your s ide-walk and steps to reduce thechance a youngster wi l l s l ip andfal l .

• When displaying jack-o- lanternsindoors, a lways do so on a sturdytable and away from curtains andother f lammable objects. When dis-playing jack-o- lanterns outdoors,keep them away from landings anddoorsteps where costumes canbrush against the f lame and possi-bly catch f i re.

• Keep your pets conf ined to pre-vent them from running away or be-coming anxious and bothered by

kids in costume.

• Make sure your k ids can be seenin the dark whi le t r ick or t reat ing.Consider choosing costumes thatare br ight or have ref lect ive mate-r ia l on them and have them carryf lashl ights whi le out.

• Be sure chi ldren can easi ly movein their costumes, that costumeswon’t cause them to t r ip and fal l ,and that masks do not obstruct theirv iew.

• Have chi ldren tr ick or t reat ingroups and be sure an adul t fo l low-ing by foot or car accompaniesthem.

• Whi le accompanying chi ldren,have them walk on sidewalks andstay in wel l - l i t areas at a l l t imesdur ing the night.

• Never invi te strangers into yourhome whi le partaking in Hal loweenfest iv i t ies. Always distr ibute t reatsat your doorway or outside.

Chief Caraway can be reachedby emai l at kpd@kenner. la.us. Vis i tthe Kenner Pol ice Department web-si te at www.kennerpd.com.

7October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Hispanos que se destacan en la comunidad:

Tres generaciones unidas en �ueva Orleáns“Soy un artista

tratando de hacer suvida”.

Con un pincelentre sus dedos y unamirada fija en ellienzo donde traza laslíneas, Pedro Palmaquien comenzó a pin-

tar desde los siete años compartió supasión con esta reportera.

“Llegué un 7 de abril de 1962 aNueva Orleáns y comencé a trabajaren una compañía de alfombras. De-

spués estudié refrigeración, perosiempre me mantuve pintando a pesarde que aquí es muy duro y hay quetrabajar mucho para obtener re-conocimiento”.

Palma, de origen salvadoreño ycon 67 años, ha presentado sus pin-turas tanto en Louisiana como enAustralia. Entre ellas, tres fueronadquiridas por el Museo de HistoriaMilitar Stroud y dos se encuentran en

el edificioguberna-mental de laparroquia deJefferson enGretna. In-clusive, unade sus obrases parte dela colecciónde arte de lamansión delgobernadorenLouisiana.

“Miprimer amores la pin-tura, ella mehace olvidar

y me pone ciego”, dice Palma con unasonrisa entre sus labios.

Al éxito obtenido por Palma en

este país, también se suma el deljoven colombiano Carlos Vergel quiendesde hace tres años reside en la ciu-dad. “Soy un artista tratando de hacersu vida”, dice. Vergel (22 años), estu-dia Arte y Diseño Gráfico, tuvo la ideade ayudar a la comunidad creandouna guía de servicios a través del In-ternet. “Mi idea surgió de la necesi-dad, ya que estaciudad es muy de-ficiente en cuantoa servicios públi-cos se refiere, laspersonas tienen di-ficultades para ac-ceder a losrecursos”. Delmismo modo, estaguía fue el resul-tado de un cambiodemográfico quetuvo lugar enNueva Orleánsluego del huracánKatrina.

El LouisianaResource Guide(LRG) o la Guía deRecursos del es-tado de Louisianaconsta de un direc-torio de servicioscon el fin de mejorar el acceso de lacomunidad a una diversidad de recur-sos disponibles en los que se encuen-tran las áreas de: salud, asuntoslegales, educación y servicios so-ciales.

“Es una plataforma dinámicamanejada por la comunidad que sirvecomo un puente directo entre elusuario y el servicio”. Vergel, sucreador, menciona que espera iniciareste proyecto a finales de diciembre yque como meta desea presentarlatanto en inglés como en español.

Con el mismo entusiasmo de ayu-dar a la comunidad hispana de NuevaOrleáns, se encuentran los adoles-centes: Lisa María Zelaya (16) y Em-manuel G. Hernández (15) quieneshan dejado de lado sus actividadesrutinarias y se han dedicado a la laborvoluntaria en beneficio de los demás.

“Siempre he estado pendiente en

ayudar a la comunidad hispana. Heinvertido mi tiempo en la preparacióny distribución de alimentos para lasfamilias más necesitadas”, diceHernández quien estudia en la Es-cuela Superior John Ehret en el áreade Marrero.

Hernández y Zelaya, ambos depadres hon-dureños, com-parten una de susexperiencias mássignificativas: in-térpretes de inmi-grantes hispanosluego del azote delhuracán Gustavopara el 2008.

“Después delhuracán, ayudé amuchas personas.Entre ellas, famil-ias de habla his-pana que nosabían inglés yque se encontra-ban en la terminalde autobuses quetraía de regreso alas personas quefueron evacuadaspor este fenómeno

natural”, explica Zelaya quien cursasu undécimo grado en la Academia deCiencia y Tecnología Patrick F. Taylory toma clases en la Universidad deNueva Orleáns (UNO). “Sé que lo queestoy haciendo es en beneficiosohacia los demás”, dice Zelaya.

Pedro Palma, el pintor; CarlosVergel, el artista; y los estudiantesLisa M. Zelaya y Emmanuel G.Hernández representan el sentir deun pueblo, el nuestro, que dice pre-sente en los Estados Unidos y no serinden ante nada. Cuatro vidas dedistintas edades, nacionalidades ytrasfondos que los identifica el amor asu tierra, su cultura y su gente.

¡Feliz Mes de la Herencia His-

pana!

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly8

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

“I’m an artist trying to make a living”.With a brush between his fingers and a fixedglance on the canvas where he sketches, PedroPalma who began to paint at the age of sevenshared his passion with this reporter.

“I arrived in New Orleans on April 7th 1962 andbegan to work at a carpet company. Afterward Istudied refrigeration, but I alwayscontinued painting even though thatis very hard here and it is necessaryto work hard to obtain recognition”.

Palma, who is 67 years old and isof Salvadoran origin, has had hispaintings exhibited in both Louisianaand Australia. Of those, three wereacquired by the Stroud Military His-tory Museum and two are in the Jef-ferson Parish governmental buildingin Gretna. Also, one of his paintingsis part of the art collection of the ofthe governor ’s mansion in Louisiana.

“My first love is painting, it makesme forget it blinds me”, Palma saidwith a smile between his lips.

In addition to Palma’s success inthis country, we also have the youngColombian Carlos Vergel who hasbeen residing in the city for the past three years.“I’m an artist trying to make a living”, says 22years old Vergel who studies Art and Graphic De-sign: I had an idea of how to help the communityby creating a guide of services through the Inter-net. “My idea arose from necessity, since this cityis undersupplied as far as public services are con-cerned; people have difficulties accessing the re-sources”. Also, this guide was the result of ademographic change that took place in New Or-

leans after Hurricane Katrina.

The Louisiana Resource Guide (LRG) or theState of Louisiana Resource Guide consists of aservice resource directory with the sole purpose ofimproving the community’s access to a variety ofresources available to those living in the area for:health, legal matters, education and social serv-

ices.

“It is a dynamic platform handled by the com-munity that serves as a direct bridge between theuser and the service”. Vergel, his creator, says hehopes to start this project in late December andhis goal is to offer it in both English and in Span-ish.

With the same enthusiasm of helping the His-

panic community of New Orleans, we have theteenagers: Lisa Maria Zelaya (16) and EmmanuelG. Hernández (15) who have put aside their dailyactivity and have devoted themselves to volunteer-ing for the benefit of the others.

"I have always been attentive to helping theHispanic community. I have spent time in prepar-ing and distributing food to the neediest families,"says Hernandez, who studies at John Ehret HighSchool in the Marrero area.

Hernandez and Zelaya, both of Hon-duran parents, share one of their mostmomentous experiences: serving as in-terpreters for Hispanic immigrants afterHurricane Gustav in 2008.

“After the hurricane, I helped manypeople. Among them, Hispanic familiesthat did not speak English who were inthe bus terminal where they were re-turning after having been evacuated be-cause of this natural phenomenon”, saidZelaya who is in the eleventh grade atthe Patrick F. Taylor Academy of Sci-ence and Technology and who also at-tends classes at the University Of NewOrleans (UNO). “I know that what I amdoing is beneficial to others”, said Ze-laya.

Pedro Palma, the painter; CarlosVergel, the artist; and the students LisaM. Zelaya and Emmanuel G. Hernández

represents their community, ours, who says we arepresent in the United States and do not give up foranything. Four lives of different ages, nationalitiesand backgrounds that distinguish them for theirlove of their country, culture and people.

Happy Hispanic Heritage Month!

Three generations come together in �ew Orleans

9October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Una Reprimenda, para InmigrantesUnos podrían considerar esto una manera de-

scortés para celebrar el Mes de Herencia hispana.Pero este año, les estoy dando a los inmigrantes his-panos un regalo directamente del corazón: una repri-menda.

Estamos en un momento clave. Los inmigrantesson una de las mejores cosas de este país, pronto elCongreso reiniciara el debate sobre la reforma de inmi-gración y deberán tener buena conducta. Muchos ciu-dadanos estadounidense se preguntan que estándispuestos a hacer los inmigrantes para los EstadosUnidos - a cambio de lo que los inmigrantes quierenque los Estados Unidos haga por ellos.

Primero, la buena noticia: Al contrario de muchosestadounidenses que creen que algunos trabajos estánpor debajo de su dignidad, los inmigrantes no necesi-tan que les digan que trabajen duro en cualquier tra-bajo que encuentran. De hecho, si usted quiere saberel por qué muchos empleadores prefieren a traba-jadores extranjeros a los nativos, no es sólo porque losinmigrantes trabajan por salarios más bajos sino tam-bién porque los inmigrantes valorizan tener un trabajo.Mientras muchos estadounidenses hacen lo menosposible en el trabajo, los inmigrantes hacen lo que esnecesario para salir adelante.

Donde están parados los inmigrantes - y particular-mente inmigrantes hispanos – podrían mejorara es ensu relación con los Estados Unidos. Demasiados delos nacidos en el extranjero aún actúan como si fueranextranjeros, cuando mas bien deberían de integrasemas en la sociedad. Sin duda, uno de los motivos espor que los extranjeros se sienten marginados pormuchas de nuestras instituciones. Sin embargo, partede la culpa recae en los inmigrantes, algunos de loscuales se niegan a inmiscuirse en la sociedad,creyendo que al hacerlo los haría desleal a sus paísesnativos. Necesitan hacer un mayor esfuerzo para es-

tablecer un mejor vínculo con su país adoptivo.

Deben comenzar haciendo algunos gestos debuena voluntad:

(1) Todos los inmigrantes deben entrar legalmente alos Estados Unidos. Si entran ilegal y no son descu-biertos, algunos podrían calificar para legalizar su es-tatus. Deben hacerlo.

(2) Aprenda inglés. Empresas estadounidenses, com-pañías de mercadotecnia hispanas, y los educadoresbilingües, han para su propia ventaja construido un uni-verso alterno que mantiene a los inmigrantes Latinoshablando español. Pero el inglés es idioma de poder.

(3) No se sientan que tiene o con derecho a cualquiercosa. Los estadounidenses sufren de este mal – intere-sados más en derechos que en las responsabilidades,y con lo que ellos piensan que se merecen opuestos alo que han trabajado – y más les vale a los inmigrantesa no pensar igual.

(4) No se haga la víctima, otra obsesión nacional deevadir. Para los que se sienten ofendidos o no consi-gan lo que quieren, la manera más segura de eludir re-sponsabilidad es considerarse apartados opresionados por las fuerzas más allá de su control.

(5) Asimile. Como los irlandeses, italianos, y los ale-manes antes que ellos, los inmigrantes hispánicos dehoy día pueden preservar sus tradiciones y cultura eintegrarse a la comunidad adoptando nuevas costum-bres.

(6) Acepte las condiciones para llegar a ser legal.Mientras que algunos de la izquierda del ProgramaFronteras Abiertas demanda que se les conceda a losinmigrantes ilegales una amnistía incondicional, aquel-

los que violaron nuestras leyes tienen que enmendar yhacer lo que sea necesario para estar bien con la ley.

(7) Rete ambos partidos políticos. No asuma que unoes su aliado fiel y el otro, su enemigo natural. La man-era de siempre ser políticamente significante es de evi-tar que dejen de ser apreciado en lo que valen poralgunos y descontado por otros.

(8) Enseñe a sus niños que la educación es indispen-sable. Mientras que muchos inmigrantes hispanos valo-ran la educación para sus niños, ellos no siempre lovaloran para sí mismos. Así que los niños aprendenraramente por ejemplo.

(9) Gane la ciudadanía, luego regístrese y vote. Comodecía un profesor mío: “La política no es un deporte deespectadores. O compartes o te hacen picadillo.”

(10) Siembre raíces; abandone la fantasía de regresara sus países nativos. No importa lo que usted se diga,o qué quieren creer los activistas, la mayor parte deustedes no regresaran a sus patrias. Los EstadosUnidos es su hogar ahora. Las reparaciones, los gas-tos, el mantenimiento, y otras obligaciones son su re-sponsabilidad – igual que la las de sus conciudadanosnorteamericanos.

El vivir en este país extraordinario le pone a sudisposición cantidades de oportunidades. Pero re-cuerde, no hay nada gratis en el mundo. Respete laley. Eduque bien a sus hijos. Trabaje duro. No tomelimosna. Usted estará bien. Igual que aquellos quevinieron antes que usted, lo más probable usted ayu-dará hacer este país mejor de lo que usted lo encontró.

Some might consider this an impolite way to celebrate His-panic Heritage Month. But this year, I'm giving Hispanic immi-grants a gift straight from the heart: a lecture.

Now is a good time. Immigrants are one of the best thingsabout this country, but with Congress about to restart the immi-gration reform debate, they will soon have to be on their bestbehavior. A lot of American citizens are asking what immigrantsare prepared to do for America -- in exchange for what immi-grants want America to do for them.

First, the good news: Unlike many Americans who seem tothink that some jobs are beneath their dignity, immigrants don'tneed to be told to work hard at whatever jobs they find. In fact, ifyou want to know why many employers prefer foreign workersto the native-born, it's not just because immigrants will oftenwork for lower wages but also because immigrants see work asa higher calling. While many Americans do just enough on the

job to get by, many immigrants dowhat it takes to get ahead.

Where immigrants -- and partic-ularly Hispanic immigrants -- could stand some improvement isin their relationship with the United States. Too many of the for-eign-born still act as if they're outsiders when they need to bemore integrated into the national fabric. Surely, one reason forthis is how marginalized the foreign-born are made to feel bymany of our institutions. But some of the blame falls on immi-grants, some of whom refuse to become fully engaged in soci-ety, believing that doing so would make them disloyal to theirhome countries. They need to do a better job of bonding withtheir adopted country.

They should start by making a few good-will gestures:

(1) All immigrants should enter the United States legally. If theyenter illegally and aren't detected, some may still be eligible totry to legalize their status. They must do so.

(2) Learn English. U.S. companies, Hispanic marketing firms,and bilingual educators have,for their own benefit, built an al-ternative universe that keepsLatino immigrants speakingSpanish. But English is the lan-guage of empowerment.

(3) Don't feel entitled to any-thing. Americans have this af-fliction -- more concerned withrights than with responsibilities,and with what they think theydeserve as opposed to whatthey've earned -- and immi-grants would do well to steerclear of it.

(4) Don't play the victim, an-other national obsession toavoid. For those who feel putoff or don't get what they want,the surest way to duck respon-sibility is to see themselves aspushed around by forces be-

yond their control.

(5) Assimilate. Like the Irish, Italians, and Germans beforethem, today's Hispanic immigrants can preserve their heritageand culture and still blend into the mainstream by adopting newcustoms.

(6) Accept conditions to become legal. While some on the open-borders left demand that illegal immigrants be granted an un-conditional amnesty, those who broke our laws have to makerestitution and do whatever is required to get right with the law.

(7) Challenge both major political parties. Don't assume one isyour dependable ally and the other, your natural enemy. Theway to remain politically relevant is to avoid being taken forgranted by some and written off by others.

(8) Teach your children that education is indispensable. Whilemany Hispanic immigrants value education for their children,they don't always value it for themselves. So the children rarelylearn by example.

(9) Earn citizenship, then register and vote. Like a graduateschool professor of mine used to say: "Politics is not a spectatorsport. You take part, or you get taken apart."

(10) Put down roots; give up the fantasy of returning home. Nomatter what you tell yourselves, or what nativists like to believe,most of you are not going home. The United States is yourhome now. The repairs, expenses, upkeep, and other obliga-tions are your responsibility -- just like for your fellow Ameri-cans.

Living in this remarkable country places you at a buffettable full of opportunities. But remember, there is no free lunch.Obey the law. Raise good kids. Pay your way. Don't take hand-outs. You'll do fine. And, like those who came before you,chances are you'll help make this country better than you foundit.

Vinicio E. Madrigal, MDKenner, LA, 70065

For Immigrants, A Lecture

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly10

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

11October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly12

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

13October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly14

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

15October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly16

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Preguntas Sobre el ITI�¿Qué es un ITIN?

Un Número de Identificación Individual del Con-tribuyente (ITIN), es un número tributario procesadorotorgado por el Servicio de Impuestos Internos(IRS). Es un número de nueve dígitos que siempreempieza con el número 9 e incluye un 7 u 8 como elcuarto dígito, ejemplo: 9XX-7X-XXXX.

El IRS otorga los ITIN a individuos que re-quieren un número de identificación para fines tribu-tarios en los Estados Unidos, pero no tienen ni sonelegibles para obtener un Número de Seguro Social(SSN) de la Administración del Seguro Social (SSA).

Los ITIN se emiten sin importar el estado migra-torio porque tanto residentes como extranjerospudieran tener obligaciones tributarias de presentardeclaraciones y pagos de impuestos bajo el CódigoTributario del IRS. Para recibir un ITIN, individuostienen que tener el requisito y presentar una de-claración federal de impuestos, a menos que reúnanalguna excepción.

¿Para qué se usa el ITIN?

Los ITIN son para reportes tributarios sola-mente, y no pretenden servir para ningún otropropósito. Un ITIN no concede derechos de trabajaren los Estados Unidos ni concede al poseedor ben-eficios del Seguro Social ni el Crédito Por Ingresodel Trabajo (EITC). Los ITIN no son identificaciónválida fuera del sistema tributario.

El IRS otorga los ITIN con el fin de ayudar a in-dividuos a cumplir con las leyes tributarias de los Es-tados Unidos, y para proveer una manera eficaz deprocesar y contabilizar declaraciones y pagos de losque no son elegibles para Números de Seguro So-cial.

¿Quién necesita un ITIN?

El IRS otorga los ITIN a extranjeros y otros queno califican para un SSN, y tienen que presentaralgún tipo de declaración tributaria.

¿Cómo sé si necesito un ITIN?Si usted no tiene un SSN y no es elegible para

obtener un SSN, pero tiene un requisito de proveerun número federal de identificación o presentar unadeclaración federal de impuestos, tendrá que aplicarpor un ITIN.

Si usted tiene una solicitud pendiente paraNúmero de Seguro Social, no presente la Forma W-7. Llene la Forma W-7 sólo si la Administración delSeguro Social (SSA) le notifica que no se le puedeotorgar un Número de Seguro Social.

Para obtener un Número de Seguro Social, llenela Forma SS-5, Solicitud para un Número de SeguroSocial. Para obtener la Forma SS-5, o para investi-gar si usted es elegible para obtener un Número deSeguro Social, visite el sitio www.socialsecurity.gov ocomuníquese con la Administración del Seguro So-cial.

Por ley, un extranjero no puede obtener unNúmero ITIN y Número de Seguro Social a la vez. ElIRS procesa declaraciones que contienen ya sea unITIN o un Número de Seguro Social. El IRS ya noprocesa, ni acepta declaraciones con la anotación“SSA205c”, o la frase “applied for”, “NRA”, o con es-pacios en blanco.

¿Son válidos los ITIN para identifi-

cación?

No. Los ITIN no son válidos para identificaciónfuera del sistema tributario. Siendo que los ITIN sonestrictamente para el proceso tributario, el IRS noaplica el mismo criterio de otras agencias queproveen certificaciones legítimas de identidad.

A individuos que solicitan un ITIN no se les re-quiere aplicar en persona y el IRS no certifica más afondo los documentos de identidad. Los ITIN nocomprueban identidad fuera del sistema tributariofederal, y no deben ser ofrecidos ni aceptados comoidentificación para propósitos que no sean tributar-ios.

¿Son válidos los ITIN para trabajar?

No. Los números ITIN sirven solamente parapropósitos del impuesto federal. El obtener un ITINno cambia su estatus migratorio ni le otorga el dere-cho a trabajar en los Estados Unidos.

¿Cuándo debo solicitar un ITIN?

Usted debe completar el Formulario W-7 o W-7SP en cuanto esté listo para presentar su de-claración de impuesto federal, siendo que necesitaincluir la declaración con su solicitud.

Si usted califica para una de las excepciones yno necesita presentar una declaración, envíe el For-mulario W-7 o W-7SP, en cuanto haya preparado laforma, con los documentos requeridos para susten-tar que reúne los requisitos de tal excepción.

Usted puede solicitar un ITIN en cualquier tem-porada del año; sin embargo, si la declaración queusted incluye con el Formulario W-7 o W-7(SP) espresentada después de la fecha límite para la de-claración, pudiera deber interés y /o multas. Paraevitar esto, debe presentar su declaración del año encurso para la fecha límite del 15 de abril.

¿Cómo y cuándo puedo esperar

recibir mi ITIN?

Si usted califica para un ITIN y su solicitud estacompleta, usted recibirá una carta del IRS asignán-dole su número de identificación, generalmente den-tro de cuatro a seis semanas. El IRS estáreemplazando el formato de los números ITIN enforma de tarjeta con cartas de autorización para evi-tar las posibles semejanzas a las tarjetas deNúmeros de Seguro Social. Las tarjetas actuales deposeedores de un ITIN no serán reemplazadas;deben continuar usando sus números previamenteotorgados cuando necesiten presentarlos para finestributarios.

Si usted no recibe su ITIN u otra corresponden-cia seis semanas después de haber aplicado, favorde llamar al IRS para informarse sobre el estado desu solicitud.

¿Dónde puedo obtener ayuda con mi

solicitud para un ITIN?

Puede llamar gratuitamente al IRS al 1-800-829-1040 para información y ayuda para llenar el Formu-lario W-7SP y su declaración federal de impuesto, opara informarse sobre el estado de su solicitud de-spués de seis semanas de haberla presentado.Puede utilizar los servicios de un Agente TramitadorAutorizado por el IRS.

¿Que es un Agente Tramitador Autor-

izado?

Un Agente Tramitador Autorizado es un indi-viduo, negocio u organización (universidad, institu-ción financiera, agencia de contabilidad, etc.)autorizado por el IRS para asistir a individuos enobtener los ITIN. Los Agentes Tramitadores revisandocumentos del solicitante y completan una certifi-cación y envían la certificación con la solicitud al IRSpara ser procesados. Algunos Agentes Tramitadorescobran por sus servicios.

Questions regarding the ITI�’s

What is an ITIN?

An Individual Taxpayer Identifi-cation Number (ITIN), a tax process-ing number issued by the InternalRevenue Service. It is a nine-digitnumber that always begins with thenumber 9 and has a 7 or 8 in thefourth digit, example 9XX-7X-XXXX.

IRS issues ITIN’s to individualswho need a U.S. taxpayer identifica-tion number to file taxes in the UnitedStates, but do not have one and arenot eligible to obtain a Social Secu-rity Number (SSN) from the SocialSecurity Administration (SSA).

ITIN’s are issued regardless ofthe immigration status since bothresident and nonresident aliens mayhave to file a U.S. tax return alongwith payment obligations under theInternal Revenue Code. In order toreceive ITIN individuals must have aneed to file a valid federal income taxreturn, unless they meet an excep-tion.

What is the purpose of an ITIN?

ITIN’s are for federal tax report-ing only, and are not intended toserve any other purpose. An ITINdoes not authorize you to work in theU.S. or make you eligible for SocialSecurity benefits or the Earned In-come Tax Credit (EITC). The ITIN’sare not valid identification outside thetax system.

IRS issues ITIN’s to help individ-uals comply with the U.S. tax laws,and to provide a means to efficientlyprocess and account for tax returnsand payments for those not eligiblefor a Social Security Number.

Who needs an ITIN?

The IRS issues ITIN’s to foreignnationals and to others who do notqualify for a SSN and have to file afederal tax return.

How do I know if I need an ITIN?

If you do not have a SSN andare not eligible to obtain a SSN, butyou have a duty to furnish a federaltax identification number or file a fed-eral income tax return, you mustapply for an ITIN.

If you have an application for aSSN pending, do not file Form W-7.Complete Form W-7 only if the SocialSecurity Administration (SSA) notifiesyou that a SSN cannot be issued.

To obtain a SSN, fill out FormSS-5, the application for a Social Se-curity Card. To obtain Form SS-5 orto find out if you are eligible to obtainan SSN, go towww.socialsecurity.gov or contact aSSA office.

By law, a foreign person cannothave both an ITIN and a SSN.

IRS processes returns showingSocial Security Number’s or ITIN’s.The IRS no longer accepts, and willnot process, forms showing“SSA205c”, or the phrase “applied”,“NRA”," or blank spaces, etc.

Are ITIN’s valid for identification

purposes?

No. ITIN’s are not valid for iden-tification purposes they are only forfiling taxes. Since ITIN’s are strictlyfor tax processing, IRS does notapply the same criteria as otheragencies that provide legitimate iden-tity certification.

Individuals who require an ITINdo not have to apply in person; theIRS does not certify the authenticity

of identity cards. The ITIN’s do notcorroborate identity for anythingother than the Federal tax system,and should not be offered or ac-cepted as identification for anythingother than tax purposes.

Are ITIN’s valid for work pur-

poses?

No. ITIN’s are for federal incometax purposes only. Getting an ITINdoes not change your immigrationstatus or grant you the right to workin the United States.

When should I apply for an ITIN?

You should complete Form W-7or W-7SP as soon as you are readyto file your federal income tax return,given that you need to attach the ap-plication to your return.

If you meet one of the excep-tions and do not need to file a return,submit Form W-7 or W-7SP, as soonas you have completed the applica-tion along with the documents re-quired with the supportingdocuments that give you that excep-tion.

You can apply for an ITIN anytime during the year; however, if thetax return you attach to Form W-7 orW-7SP is filed after the return's duedate, you may owe interest and/orpenalties. To avoid this, you shouldfile your current year return by theApril 15 deadline.

How and when can I expect to re-

ceive my ITIN?

If you qualify for an ITIN andyour application is complete, you willreceive a letter from the IRS assign-ing you your tax identification num-ber, usually within four to six weeks.The IRS is replacing the format of theITIN numbers on cards to an authori-zation letter to avoid any possiblesimilarities with a Social SecurityNumber card. Current ITIN holders'cards will not be replaced; theyshould continue to use the numberspreviously issued when they need tosupply identifying numbers for taxpurposes.

If you do not receive your ITINor other correspondence six weeksafter you have applied, please to callto the IRS to inquire on the status ofyour application.

Where can I get help with my ITIN

application?

You may call the IRS toll-free at1-800-829-1040 for information andhelp in completing your Form W-7SPand your tax return, or to check onthe status of your application sixweeks after submitting your applica-tion. You may also seek out assis-tance with an acceptance agentauthorized by the IRS.

What is an Acceptance Agent?

An authorized Acceptance Agentis an individual, business or organi-zation (college, financial institution,accounting firm, etc.) authorized byIRS to assist individuals in obtainingITIN’s authorized by the IRS to assistindividuals in obtaining a ITIN. TheAcceptance Agent reviews the appli-cants’ documentation and forwardthe application to the IRS for pro-cessing. Some Acceptance Agentsmay charge a fee.

General Interest

Interés General

17October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly18

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

19October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

General Interest

Interés General

CUAL ES EL PROPOSITO DE LA FORMA I-693DE MIGRACIO� PARTE #2

En la edic ión ante-r ior, hablamos sobre laimportancia de losexámenes f ís ico. Acont inuación seguire-mos ampl iando el temade la tuberculosis. . .

Normalmente la ra-diograf ía es Negat ivao sea no- infección

aguda es evidente; en algunos casos elradiólogo puede observar alguna calc i f i -cación o anormal idad, por lo que puede so-l ic i tar a lguna radiograf ía anter ior parademostrar que no es algo nuevo o s igni f ica-t ivo; s i la radiograf ía anter ior no se puedeobtener, entonces puede que requieran unCT scan del Tórax para establecer el d iag-nóst ico preciso. En algunos de estos casoses necesar io refer i r a l paciente al especial-ista en pulmones o Pulmonólogo, para queeste l lene la hoja especial de Migracióndonde aclare la s i tuación del apl icante y s ies necesar io cont inuar con más evalua-ciones.

Al ser posi t ivo el PPD, el paciente de-berá hacerse examen del hígado, (el cualpuede ser agregado a la sangre, a un costoadic ional) , ya que independientemente deque la radiograf ía del tórax sea negat iva, e lpaciente deberá tomar t ratamiento prof i lác-t ico por nueve meses con Isoniazida 300mgs y Pir idoxina 50 mgs ( Vi tamina B6), d i -ar iamente en ayunas, con la recomendaciónde que se chequeen la función del hígadocada tres meses, ( es una rut ina), ya que elmedicamento es metabol izado por el hígado,al igual que la comida, y es recomendableestar seguro que todo está bien.

Quiero aclarar que el hecho de que elpaciente haya sido vacunado con anter ior i -dad con la vacuna BCG, no t iene que ver ennada de que el PPD sea posi t ivo, a como secreía en el pasado. Por lo tanto estos pa-cientes con PPD posi t ivos, son considerados“New Converters”, o nuevo convert idos, porlo que deberán ser t ratados prof i láct ica-mente por 9 meses.

Una vez que el paciente sea PPD posi-t ivo, será posi t ivo toda la v ida por lo que sien el futuro apl ica para un trabajo y le pidenponerse el PPD, deberá decir les que es PPDposi t ivo y que se tomó su tratamiento pro-

f i láct ico con INH y Pir idoxina (Vi tamina B6)por 9 meses, para lo cual le harán única-mente Radiograf ía del Tórax.

También les recomiendo a los pacientescon PPD posi t ivo, que conserven sus fras-cos o botes de medicinas, y los l leven a suentrevista de Migración ya que pueden pre-guntar les por pruebas de que si estántomando o s i se tomaron el t ratamiento, y s ino pueden demostrar lo, los envían a la cola,y a que vuelvan a apl icar. Tengo tres casosde “v ivos”, que no siguieron las recomenda-ciones y tuvieron que apl icar de nuevo.

VACUNASEn lo que se ref iere a las vacunas les

recomiendo que traigan a su c i ta médicacualquier récord de vacunas que posean yaque algunas de el las les pueden economizardinero.

Este tema es muy extenso para cubr i r loen este art ículo, ya que va a depender de laedad y sexo del apl icante para determinarcuáles son las que requiere. Puedo enumer-ar las pero de nuevo depende de la edad,sexo y lugar de or igen.

Por ley las vacunas requer idas incluyen:

TDaP (Tétano, Di f ter ia y Pertussis) ,Pol io , Inf luenza ,Hepat i t is A y B, Hemófi lusInf luenza Tipo B, Var icela (Chickenpox),Neumonía, Rotavirus, Meningococo, HumanPapi loma Virus o HPV ,Herpes Zoster oShingles, y cualquier otra vacuna que el Go-bierno recomiende.

Espero que esta información les s i rvapara estar preparados para poder l legar aobtener su sueño americano.

Muchas Bendic iones.

Christian A Mayorga MD.

Médico Certificado en Medicina Familiar

Civil Surgeon de Migración.

WHAT IS THE PURPOSE OF THE IMMIGRATION

FORM I-693 Part # 2

Previously we discussed theimportance of physical exams.Following we will carry on with thesubject of tuberculosis ...

Typically the X-ray is negative,in other words there isn’t an acuteinfection evident; in some casesthe radiologist can observe somecalcification or anomaly, and willrequest a prior X-ray to comparewhether there is anything new orsignificant, if the previous X-raycan not be obtained, then it’s pos-sible they might require a CT scanof the chest to establish a precisediagnosis. In some of these casesit is necessary to refer the patientto a lung specialist or Pulmonolo-gist in order for the specialist tocomplete the immigration form andto clarify the applicants situationand decide whether or not to con-tinue with more evaluation.

When the PPD is positive, thepatient should also have a liver ex-amination (this can be done withtheir blood work, at an additionalcost), irrespective of whether thechest X-ray is negative, the patientshould take a treatment of 300mgof isoniazid prophylactic for ninemonths along with 50mg of Pyri-doxine (Vitamin B6), daily beforeeating breakfast, with the recom-mendation that they have a liverfunction checked every threemonths (it's a routine), because thetreatment is metabolized by theliver, like food, and it is wise tomake sure everything is okay.

I want to make it clear that al-though a patient may have beenpreviously vaccinated with the vac-cine BCG, this has nothing to dowith the fact that the PPD is posi-tive, as it was thought in the past.Therefore these patients with posi-tive PPD are considered to be"New Converters", or new convertsand thus be treated with a prophy-lactic medicine for 9 months.

Once the patient is PPD posi-tive he will always be positive so ifin the future he applies for a job

and they ask him to take a PPD, heshould say to them that he is PPDpositive and that he had a prophy-lactic treatment with INH and Pyri-doxine (Vitamin B6) for 9 monthsgiving him only a chest X-ray.

I also recommend to the pa-tients who are PPD positive, tokeep their medicine bottles and totake them to their Immigration in-terview as they may ask for proofthat they are taking or have takenthe treatment, and if they cannotprove this they may send them tothe back of the line, to re-apply. Ihave three “live” cases that did notfollow the recommendations andhad to reapply.

VACCINES

As far as vaccines I recom-mend that you bring to your doc-tors appointment any vaccinationrecords that you may possess assome of them can save youmoney.

This subject matter is too vastto cover in this article, as it will de-pend on the age and sex of the ap-plicant to determine which onesare required. I can list them butagain it depends on age, sex andplace of origin.

By law required immunizationsinclude:

Tetanus, Diphtheria and Per-tussis, Polio, Influenza, Hepatitis Aand B, Haemophilus InfluenzaType B, Chickenpox, Pneumococ-cal, Rotavirus, Meningococcal,Human Papillomavirus or HPV,Herpes, Zoster or shingles, andany other vaccine that the Govern-ment recommends.

I hope this information is ofsome help in preparing you to ob-tain your American dream.

Many Blessings

Christian A. Mayorga MD. Certified Family Practitioner Immigration Certified Civil Surgeon

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly20

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

EntertainmentPalabras Enredadas

Encuentra la palabra enredada buscando a partir de la flecha, y avanzando en cualquier sentidoincluso en diagonal.

En cada una de las Roscas se encuentra escondida una palabra que puede haber sido escrita en sentido horario o antiho-rario. Si las resuelves todas en menudos da 20 segundos su agilidad mental es EXCELENTE. Hasta 60 segundos MUYBUENA. Entre 60 y90 segundos BUENA. Y si l hace en mas de 90 segundos MUY MAL.

Pirámide matemática: deduza los nu-meros que faltan en las casillas blancasconsiderando que cada uno es igual ala suma de los que estan inmediata-mente por debajo.

Roscas de Letras

Batidora Cocina Plato Refrigerador

Melocotones SandiaFresa Vainilla

Sudoku

Do

nd

e e

stá

el

Baló

n?

Entretenimiento

So

lució

n S

ep

tie

mb

re 2

4th

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly22

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

23October / Octubre 10, 2009Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

“El Olímpico dará miedo”, dijo el atacante hon-dureño del Inter de Milán al llegar a la terminal

aérea sampe-drana juntocon HendryThomas, delWigan deInglaterra yWilson Pala-cios, del Tot-tenham,también deInglaterra.

Para laspróximashoras se es-peraba la lle-

gada de Edgard Álvarez, del Bari de Italia y Rambode León, del Torino, también de Italia. Víctor“Muma” Bernárdez se lesionó y no pudo llegar parael encuentro ante los norteamericanos. “Tengomuchas ganas de jugar, lo único que quiero es en-trar al campo y jugar”, expresó el artillero catracho.

Sobre su participación algunos minutos en elencuentro del Inter de Milán ante el Udinese, Suazoexpresó que “al menos se sabe que estoy vivo yque estoy bien. Tengo muchísimas ganas de jugaral fútbol. David está listo para darle una mano alequipo.

Son tres puntos

que nos jugamos el

todo por el todo”.

Suazo asegura quellega en mejores condi-ciones que la última vez

que vino a la Bicolor. “Tengo que demostrar quetengo muchas ganas de jugar al fútbol”. todos lospartidos de la hexagonal son difíciles y éste no esla excepción, pienso que Estados Unidos es el rivalmás difícil de los que hemos enfrentado. Si jug-amos así como lo hemos hecho hasta el momentoimponiéndonos en nuestra casa seguramenteganaremos”.

El Mundial está cerca y la estrella catracha losabe. “Sudáfrica significa un reto, un anhelo nosólo para nosotros, sino para toda la afición hon-dureña. Hemos trabajado muchísimo para lograreste objetivo y estamos casi tocándolo pero todavíano está listo, hay que primero jugar y después decirque estamos en Sudáfrica”.

Carlo Costly

“Vengo con la mentalidad de hacer un buentrabajo y sobre todo a colaborar con la Selecciónporque estar aquí es lo máximo”, señaló el hijo del“Cochero”. Costly está consciente que los norteam-ericanos son un hueso duro de roer; sin embargo,el hecho de ser locales cree que servirá para Hon-duras.

“Estados Unidos es muy difícil, en este año hejugado tres veces contra ellos y las tres veces heperdido. Esta vez estamos en casa y las cosasserán distintas. No es revancha pero tenemos queganar sí o sí porque queremos estar en el Mundial”,detalló.

“Espero estar en un Mundial tal y como lo hizomi padre, todavía falta un pasito, pero en este mo-mento estoy mentalizado en hacer un buen trabajo”,finalizó.

David Suazo“Estamos casi tocando Sudáfrica”

David Suazo. Pienso que David va a dar el

máximo, el 100 por ciento o el mil por mil

en el campo, por esta gente catracha que

siempre nos ha apoyado y eso ha sido im-

portante para nosotros

Carlos Costly