J7MCModel · PP 35 mm width PP í Ì - PP 2 1 1 Click Ó ¦ v Ü0 Ø ¦ Mounting angle ¦ ¹>õ@ Ö...

2
ە㆙࿌⾲♧ὀព ࠸ࡋࡅ࡞ࡋࡢࡇࠊࡤ༴㝤ࡓࡢ㍍യ୰⛬ᗘയᐖ㈇ࡓࡗ࠶ࠊࡣ࠸≀ⓗᦆᐖ࠶ࡀ ࠋࡍὀព ☢ەᛶ⢏ሙᡤᨾ㞀ཎᅉ ࠋ࠸ࡉࡔࡃەࡢࢺᮏయࡣࡅㄝ᭩ᡭ㡰ᚑࡗࡋࠊ࠸ ࠋ࠸ࡉࡔࡃPrecautions for Correct Use ەAvoid use in a location with many magnetic particles. Risk of failure. ەBe sure to follow the steps in the Instruction Manual and carry out the procedure properly when attaching the optional units to the main Unit. ᰴᘧ♫ ࢺࢫࢲ ەࢱࢫࢭࢺ0120919066ᦠᖏ㟁ヰPHS ࡈࡢ㟁ヰ 055-982-5015 (㏻ヰᩱ) ᢏ⾡࠾ࡢڦႠᴗ㛫㸸8:0021:00 ڦႠᴗ᪥㸸365ڦ௨እไᚚᶵჾᢏ⾡❆㸸 㟁ヰ 055-982-5000 (㏻ヰᩱ) ە㏻㟁୰㏻㟁┤ᚋ〇ရゐࡓ࠸࠸࡞ࡋ ࠋ࠸ࡉࡔࡃឤ㟁ⅆയ࠶ࡀ ࠋࡍە㍍ᗘឤ㟁Ⓨⅆᶵჾᨾ㞀⛥ࡀ࠶ࡀ ࠋࡍศゎᨵ㐀ಟ⌮ࡓࡋෆ㒊ゐ࠸࡞ ࠋ࠸ࡉࡔࡃەᘬⅆᛶ⇿ⓎᛶࡀࢫᏑᅾ㞺ᅖẼ୰࠸࡞ࡋ ࠋ࠸ࡉࡔࡃە㛤㛢ᑑࠊࡣ㛤㛢ᐜ㔞㛤㛢᮲௳࡞␗ࡃࡁᐇ⏝᮲ ௳⪃៖ࠊࡋᐃ᱁㈇Ⲵ㟁Ẽⓗᑑᅇෆ ࠋ࠸ࡉࡔࡃەFAX ࡣࡏୗグ ࠋ࠸ࡉࡔࡃ⏝ࢱࢫࢭࢺᐈᵝ┦ㄯᐊ FAX 055-982-5051 ەࡣࡏ ࠋ࠸ࡉࡔࡃhttp://www.fa.omron.co.jp ࡢࡑە࠾ࡢ⣡ᮇ౯᱁ಟ⌮ᵝ᭩㈗♫࠾ࡢᘬඛࡣࡓ㈗♫ᢸᙜႠᴗဨ┦ࡈ ࠋ࠸ࡉࡔࡃModel: J7MC-3P- ڧModel: J7MC-3R- ڧරਧ˖-0&3ƶ රਧ˖-0&5ƶ ᖃ&%؍䲙эᴰབྷ⭥⍱Ѫ$ᰦǃ 䘲⭘Ҿԕлᵪ㓴ᆹ㻵 9$&N$˄$㠣$˅ 9$&N$˄$㠣$˅ 9$&N$ Suitable for motor group installation 480 V AC/50kA (0.16 A to 6.3 A) 480 V AC/22kA (10 A to 20 A) 600 V AC/10kA when protected by max. 500 A Fuse, CB. Suitable for motor group installation 480V AC/50kA 600V AC/10kA when protected by max. 500 A Fuse. CB. ᖃ&%؍䲙эᴰབྷ⭥⍱Ѫ$ᰦǃ 䘲⭘Ҿԕлᵪ㓴ᆹ㻵 9$&N$ 9$&N$ ڦڦRail mounting ڦ䖘䚃ᆹ㻵 ᨭᣢ ࠋ࠸ࡉࡔࡃWhen mounting on a support rail, use the end plate. ᆹ㻵൘᭟ሬ䖘кᰦǃ䈧⭘㓸ㄟDŽ ڦڦRemoval from Rail ڦӾ䖘䚃к䲔 15mm PPᖜ 35 mm width PPᇭ ӌȭPP 2 1 1 Click ᧓ᆀ ڦゅᗘ ڦMounting angle ڦᆹ㻵䀂ᓖ ڦࢫࢡڦArc Space ڦᕗᓖオ䰤 㸦PP㸧 180° 180° 90° 30° Model: J7MC-3P- ڧරਧ˖-0&3ƶ Model: J7MC-3R- ڧරਧ˖-0&5ƶ Ue (V) ~500V ~690V A, B 15 40 C, D 10 30 Ue (V) ~500V ~690V A, B 15 40 C, D 20 40 >A >C >B >D ڦ㟁ὶタᐃ ڦCurrent Setting ڦ⭥⍱䇮㖞 ex.le=0.16A ㄪ⠊ᅖ Non-adjustable range нਟ䈳㤳ത ㄪ⠊ᅖ Adjustment range ਟ䈳㤳ത Set to A 䇮Ѫ$ Set to B 䇮Ѫ% 0.25 0.2 0.16 0.25 0.2 0.16 ڦڦOptional Unit mounting ڦ䘹Ԧঅݳᆹ㻵 Model: J7MC-3P- ڧරਧ˖-0&3ƶ Model: J7MC-3R- ڧරਧ˖-0&5ƶ 2 3 3 3 NG OK lnstall Straight ᆹ㻵ⴤ㓯 W 1 OFF ᯝ䐟 Click ᧓ᆀ J73MC-W Order Separately ਖ䍝 J73MC-W Order Separately ਖ䍝 Order Separately ਖ䍝 Order Separately ਖ䍝 2 K 1 OFF ᯝ䐟 Click ᧓ᆀ Right side only ӵ䲀ਣ䶒 J73MC-K Click ᧓ᆀ W 2 1 OFF ᯝ䐟 3 NG OK lnstall Straight ᆹ㻵ⴤ㓯 J73MC-W J73MC-W 3 3 2 K 1 OFF ᯝ䐟 Click ᧓ᆀ Right side only ӵ䲀ਣ䶒 J73MC-K ࢺࢺࢫࢸڦ ڦTest trip ڦ䐣䰨䈅傼 ڦڦHandle lock ڦᢺ䬱 Click ᧓ᆀ Click ᧓ᆀ ON ޕTRIP 䐣䰨 RESET 䟽㖞 OFF ᯝ䐟 Model: J7MC-3P- ڧරਧ˖-0&3ƶ Model: J7MC-3R- ڧරਧ˖-0&5ƶ Model: J7MC-3P- ڧරਧ˖-0&3ƶ Model: J7MC-3R- ڧරਧ˖-0&5ƶ ȭ3.5mm OFF ᯝ䐟 ON ޕTRIP 䐣䰨 RESET 䟽㖞 OFF ᯝ䐟 OFF ᯝ䐟 2 1 ȭ3.5㹼ȭ4.5mm ڦ㓄⥺ ڦWiring ڦᐳ㓯 㟁⥺ Wire with ferrule ᑖ㇑⭥㓯 1 ڦ㟁⥺እڦRemoving wire ڦ⭥㓯ন 㟁⥺ཬ⥺┤ᤄධඹ㏻ Common for electric wires with ferrules and stranded wires (direct insertion) ᑖ㇑⭥㓯৺㔎㓯˄ⴤ᧕ᨂ˅ޕ䙊⭘ NG NG ⣙ r Approx. 10° 㓖e 1 2 3 ձ᥎ዡᕤල▮༳᪉⣙ rഴࡁ✺ࡄࡍࡗᙜᤄ ࠋ࠸ࡉࡔࡃձInsert the recommended tool straight at about 10°angle in the direction of the arrow, into the terminal block until the end touches the release hole. ձ䈧ሶ᧘㦀ᐕ⋯㇝ཤٮᯌ㓖 eǃㅄⴤᨂޕ䟺ᆄǃⴤ㠣᧕䀖ᆄᓅ䜘DŽ ղᕤලᤄධࡓࡋ㟁⥺ᢤ ࠋ࠸ࡉࡔࡃղWith the tool still inserted into the release hole, remove the wire from the terminal insertion hole. ղ൘ᐕᨂޕ䟺ਓᰦᤄ⭥㓯DŽ ճᕤල ࠋ࠸ࡉࡔࡃճRemove the tool from the release hole. ճӾ䟺ᆄѝਆᐕDŽ ᕤලࡌࡇ᧯స࠸࡞ࡋࡣ ࠋ࠸ࡉࡔࡃDo not pry with the tool. 䈧य⭘ᐕᨵDŽ ෆ㒊㟁㒊ឤ㟁༴㝤 ࠋࡍ㔠ᒓࢻࡢ࠸࡞ࡋ ࠋ࠸ࡉࡔࡃࠊࡓᕤල㔠ᒓ㒊࠸࡞ ࠋ࠸ࡉࡔࡃThe inside of the release hole is electrically live.Electric shock may result. Do not use a screwdriver with a metal handle. Do not touch the metal part of the tool. 䟺ᆄ䜘Ѫᑖ⭥䜘Ԧǃᴹ䀖⭥Ⲵড䲙ǃ䈧⌘DŽ 䈧य⭘䠁ᢺⲴ㷪эDŽ 䈧㔍ሩн㾱䀖᪨ᐕⲴ䠁䜘DŽ ձ➃ࡀᏊ✺ ࡄࡍࡗᤄධ ࠋ࠸ࡉࡔࡃձInsert straight in until the ferrule contacts the terminal block. ձㅄⴤᨂޕⴤ㠣㇑᧕䀖ㄟᆀਠDŽ ղᤄධᚋ㟁⥺㍍᥋⥆ ☜ㄆ ࠋ࠸ࡉࡔࡃղAfter inserting a wire, gently pull on the wire to check the connection. ղޕਾ䈧䖫䖫ᢟ⭥㓯⺞䇔䘎᧕⢒പDŽ ᤄධ࠸ࡃࠊࡣ 㓄⥺ᵝᕤලᤄධ 㓄⥺ᐇ ࠋ࠸ࡉࡔࡃIf it is difficult to insert the ferrules, insert the tool and then perform wiring, as in the case of stranded wire. 䳮ԕᨂޕസˈ䈧ᨂޕᐕ❦ਾ䘋 㹼᧕㓯ˈ㔎㓯ⲴᛵߥDŽ 㟁⥺┤ᤄධࢬࢫࠊࡣࡉࡁࡗ⥺⏝ ࠋ࠸ࡉࡔࡃࢬࢫࡉࡁࡗ࠸࡞࠸ᅽ╔ ࠋ࠸ࡉࡔࡃ༢⥺Წ➃Ꮚ㟁⥺ᅇ㊰ ձ PP $:*$:* ղճ PP 㸦$:*$:* ⿵ຓᅇ㊰ PP $:*$:* ⤯⦕PP $:* ⤯⦕PP $:* ⤯⦕ 㹼PP $:*$:*⥺㸦ࢬࢫࡁࡗ㸧┤ᤄධࠊࡣࢺࢫ ࠋ࠸ࡉࡔࡃࢺࢫ➃ࡁ✵ࢺࢫ࠸࡞ࡋ ࠋ࠸ࡉࡔࡃ⥺┤ᤄධ⿕ࡢࡋࡁ ᅇ㊰ձղճ sPP ⿵ຓᅇ㊰ sPP ᣦ♧ᚑ ࠋ࠸ࡉࡔࡃࢺࢫ࠸࡞ࡋ ࠋ࠸ࡉࡔࡃIf directly inserting wire, always use tin-plated strand wire. Crimp the ferrule for stranded wires that are not tin plated. Solid wire and bar terminals cannot be used. Wire size Main circuit ձ 0.75-4 mm 2 (18AWG-12AWG) 1 ղճ 0.75-2.5mm 2 18AWG-14AWG) 2 Auxiliary circuit 0.5-2 mm 2 (20AWG-14AWG) 3 1 6 mm2 (10AWG) only for a ferrule without an insulation. 2 4 mm2 (12AWG) only for a ferrule without an insulation. 3 A ferrule without an insulation collar cannot be used. 4 To directly insert 0.5 to 1 mm 2 (20AWG - 18AWG) stranded wire (tin-plated), an insulation stop must be used. (Insulation stops cannot be used with ferrules.) Do not connect insulation stops to unused terminals. Insulation stripping length for stranded wires (direct insertion) Main circuitձղճ 15±1mm Auxiliary circuit 11±1mm When using ferrules, refer to the instructions given by the ferrule manufacturer. Do not reuse the insulation stop. ⴤ᧕ᨂ⭥ޕ㓯ǃ䈧⺞؍⭘䭰䭑㛑㓯DŽ ᵚ䭰䭑Ⲵ㔎㓯㾱᧕㇑DŽ অ㓯ἂㄟᆀнਟ⭘DŽ ⭥㓯ቪረ ѫ⭥䐟 ķ PP $:*$:* Ć ĸĹ PP ˄$:*$:* Ć 䖵⭥䐟 PP $:*$:* Ć Ćᰐᑖ㔍㕈㇑ⲴസѪPP ˄$:*˅DŽ Ćᰐᑖ㔍㕈㇑ⲴസѪPP ˄$:*˅DŽ Ćᰐ⌅⭘нᑖ㔍㕈⧟Ⲵ㇑DŽ Ćⴤ᧕ᨂޕPP ˄$:*$:*˅Ⲵ㔎㓯˄䭰䭑˅ᰦǃ䈧⭘㔍㕈ᥑඇDŽнਟо㔍㕈ᥑඇᰦ⭘ н㾱൘㠚⭡ㄟᆀк⭘㔍㔍㕈ᥑඇ 㔎㓯˄ⴤ᧕ᨂ˅ޕᰦⲴⳞ㓯㓯ቪረ ѫ⭥䐟ձղճ fPP 䖵⭥䐟 fPP ⭘㇑ᰦǃ䈧ᦞ㇑লᇦⲴ㾱≲ н㾱䟽༽⭘㔍㕈ᥑඇDŽ ➃ڦᏊᤄධ✰ ڦTerminal (Insertion) hole Release hole ス坏′訖″坡 䏰鏗坡 菌端嘖0 Main circuit 挨6埞 ヨ敕*葮評+う Terminal (Insertion) hole ス坏′訖″坡 式式実旨次実識 Release hole 䏰鏗坡 菌ぃ妹嘖0 Auxiliary circuit 槮辞6埞 ヨ敕*葮評+う Terminal (Insertion) hole ス坏′訖″坡 式式実旨次実識 Release hole 䏰鏗坡 峡児史識実識盆溷條堙 Ferrule processing dimensions 凌箸擁3巒尸 支使枝 Size 巒尸 D (mm) L (mm) 0.9 0 Min 0.8 0 Min 3.2/4.0 0.5 Max 2.6 0.5 Max 端嘖0 Main circuit 挨6埞 補助回路 Auxiliary circuit 槮辞6埞 D D L J73MC-W 11(21) J73MC-K 25 26 27 12(22) 13(23) 14(24) BZ0WIAQ 28 BZ0KIAQ L1 1 L2 3 L3 5 T1 2 T2 4 T3 6 峡鴈n昨蘢6跏堙碕鎮ぁ支使枝 Wire connection method and applicable size 6楫浠褓靜/塑溧4巒尸 峡莉暼昨鴈n質児史識実識質坎fl溷彬腰蘿恂爾使試旨詩鹿使飼腰蘿恂謚莵鴫実識腰 蘿恂嗣執詩寺鴫実詞 The specified wires, ferrule, and crimp tool, the recommended flat-blade screwdriver, DIN track and end plate 薜奘A6楫┚ゑぽ┚肖褓朮佼┚褥滊樅履и裟┚褥滊屎棃塑褥滊滾ス嚙 Warning Indications CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or property damage. Do not touch or approach the product while or immediately after power is supplied. Electric shock or burn injuries may occur. Never disassemble, modify, or repair the product or touch any of the internal parts. Minor electric shock, fire, or malfunction may occasionally occur. Do not use the product in an environment where flammable or explosive gas is present. Relay life expectancy varies considerably with output load and switching conditions. Always consider the application conditions and use within the rated load and electrical life expectancy. OMRON ELECTRONICS LLC Phone: 1-800-55-OMRON Phone: 1-847-843-7900 Fax : 1-847-843-7787 OMRON CANADA INC. Phone: 1-416-286-6465 Phone: 1-866-986-6766 Fax : 1-416-286-6648 UNITED KINGDOM OMRON ELECTRONICS LTD. Phone: 44-1908-258-258 Fax : 44-1908-258-158 人淡"笥3硤椀爯忘沖│睊梧垂"" 般卑◇笥3"笥十柤燼啠十埞3636TEL 02-2715-3331 Contact address OMRON Corporation Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto, 600-8530 Japan OMRON Europe B.V. Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands http://www.fa.omron.com.cn 㐂""卑◇ 800孤伾艱┨爽6槏◇" (詠睊引ш迫絡盰) 800-820-4535 艱┨爽 策瀀鋤拐 炅椀狖(Цヒ)│睊梧垂 ш迫Цヒ柤勈5跑駝Ǹ4準腩嵩埞 789 "201206 般""卑◇ 疿""暗◇ 糖ª靜淆 笥3硤椀爯忘沖│睊梧垂′笥十″ Ť◇886-2-27153331 笥3硤椀爯忘沖│睊梧垂頰溌4ⅱ腑 Ť◇886-3-3554463 笥3硤椀爯忘沖│睊梧垂笥ш4ⅱ腑 Ť◇886-4-23250834 硤椀爯卯¢│睊梧垂′≥┢″ Ť◇852-23753827 笥3硤椀爯忘沖│睊梧垂 笥傷4ⅱ腑 Ť◇886-6-2903797 菌託ぇク峩託埼昨砺ぁ朔步砕崎采坂細哉甑 質㏈燵廸尤昨奣裁哉寢脉 質▔燵歳珽采腰1乿歳ブ載傘禳参昨再傘寢脉 質蔆湊腰↘袍昨奣裁哉寢脉 質岻妣歳彌哉腰3慼磽姉旨昨æブ際傘腰`梺蹙肘昨再冴傘寢脉 質靱腰厩腰わ仟作鷺歳栽栽傘禳参昨再傘寢脉 菌弸使栽晒A裴歳盆撒傘w絣埼昨鴇っ採皿索砺ぁ朔裁作哉埼采坂細哉甑 菌鴫実識匙昨流沈砕朔:曚削⊕榊崎采坂細哉甑 菌謚莵鴫実識削流沈砕傘薇朔腰嗣執詩寺鴫実詞燦砺ぁ采坂細哉甑 菌モ託細在作哉皿妻削裁崎采坂細哉甑 菌G湊ɚ削突贖裁冴寢淋朔腰淀嗽燦流三瞩哉崎栽晒雌執詩識再傘哉朔旨使紫糸燦舐 評采坂細哉甑 菌流沈昨薇朔サ暼細参冴旨時実旨通琢燦:鴇采坂細哉甑 菌ヨ敕 * 葮評 + う腰式式実旨次実識削ぎP昨沈fl腰筒評歳作哉祭碕燦:ィ采坂細哉甑 涖渼腰ゲ湊転腰譖藴昨淀嗽碕作三擦際甑 菌鏘椌鎮ぁヅA通託埼砺ぁ裁作哉埼采坂細哉甑 菌暼駟杞褻燦Ů彩傘ヅA削檮裁崎朔3檮削砺ぁ裁作哉埼采坂細哉甑 菌莉暼細参冴捗┦昨鴈n腰児史識実識採皿索溷彬燦砺ぁ采坂細哉甑鴈n昨殺済裁山 採皿索児史識実識朔莉暼鷺採三昨摩細碕裁腰ヨ敕 * 葮評 + う昨恃削す済疆冴傘擦 埼葮評采坂細哉甑 菌鴈n燦`蘢葮評際傘寢淋朔腰盻剤旨枝薩榊済細参冴皿三n燦斎砺ぁ采坂細哉甑 菌3 肴昨ヨ敕 * 葮評 + う削じ豬昨鴈n燦葮評裁作哉埼采坂細哉甑 菌砺ぁ裁作哉ヨ敕削朔天雑蘢6裁作哉埼采坂細哉甑 菌ゲ盆n昨作哉祭碕燦友便:ィ裁冴妻彩埼腰鴈═燦舐評采坂細哉甑 菌式式実旨次実識削ゲ榊崎腰鴈n燦葮評裁作哉埼采坂細哉甑 菌鴈n燦緖X削舫三鍠砦冴三腰瑰甍榊冴三裁作哉埼采坂細哉甑 菌式式実旨次実識削溷彬燦葮評裁冴癆腰溷彬燦祭載傘覓転朔裁作哉埼采坂細哉甑 菌ヨ敕 * 葮評 + う削溷彬燦葮評裁作哉埼采坂細哉甑 菌式式実旨次実識削溷彬燦葮裁冴擦擦〛鴈裁作哉埼采坂細哉甑 菌式式実旨次実識削莉暼昨溷彬通弸昨雑昨朔葮評裁作哉埼采坂細哉甑 菌鑚こ仟昨﹇参朔鯖撒晒栽哉漱埼蓄茫済裁崎采坂細哉甑作採腰斯執試実腰持執施執腰 仔識思実識作鷺昨゛傍燦零殺わ仟作鷺燦砺ぁ裁作哉埼采坂細哉甑廸痂腰廸ホ昨禳 参歳再三擦際甑 菌鑚こ仟燦牴鯔際傘寢淋朔腰林坿跏G汲典昨ペ黻牴鯔P幣X跏堙削癩榊崎幣X采坂 細哉甑 晧廟琢昨ギ珵 Do not use the product in any of the following locations. · Places subject to intense temperature changes. · Places subject to high humidity or condensation. · Places subject to intense vibration or shock. · Places subject to considerable dust or corrosive gas, or directly exposed to sunlight. · Places subject to splashing water, oil, or chemicals. Do not store or use in conditions that subject the product to an external load. Securely mount the product on the rail. When mounting on a support rail, use the end plate. Never drop the product or allow it to fall. If the product automatically breaks the circuit, remove the cause and then switch on the handle or switch. When installing the product, ensure that that the required clearance around the product is maintained. Make sure that foreign matter does not collect or enter into the terminal (insertion) hole or release hole. Fire, malfunctioning, or failure may occur. Do not use the product at less than the minimum applicable load. Never use at a load that exceeds the rated capacity. Use wire, ferrules, and tools with the required specifications. Strip the wires to the specified length, and use ferrules of the specified length. Insert all the way into the terminal (insertion) hole until the wire tip contacts the back. If directly inserting wire, always use tin-plated strand wire. Do not insert multiple wires into one terminal (insertion) hole. Do not wire terminals that are not used. Make sure all wiring connections are correct before supplying power. Do not accidentally insert a wire into the release hole. Do not bend a wire past its natural bending radius or pull on it with excessive force. After inserting the tool into the release hole, do not pry with the tool. Do not insert the tool into the terminal (insertion) hole. Do not supply power while the tool is inserted into the release hole. Do not insert anything other than the specified tool into the release hole. Wipe off any dirt from the product with a soft dry cloth. Never use thinners, benzine, alcohol, or any cleaners that contain these or other organic solvents. Deformation or discoloration may occur. When disposing of the product, follow local disposal procedures for industrial waste. Precautions for Safe Use 蝙粤 CAUTION 緖㌽角4B竚員旡 浘愁板│絡脽㌺畧B坏垠板A番腑ш角4┛覧鐔豹磉┛ 浘璽犲玜㈩槭臾が洱馭膂巧шA罇'岌漊王鋤舷壽ナ厫挨┳┛ 儵赤ヰ吹A≷8 㵤6┘浡聆菜褓㵤6e据┚浘愁ㇺ踪聆褓㳒欝聡┛ 晴細靭幔科ㇺ6聆H稼┛ 聟尹Щ≷萢樟┚鎬ナ遠心癌3檔欝聡聆褓ㇺ黄皆坑瞟舷王┛ 晴細科屎叚榖爛ㇺ6┚Ⅳ2聆┳得氅蒔凱┛ 浘愁岌┥欝聡4引│駝九駝8T灰A番崇┛ 藕6得楞┘屏遷輩橺査麯榺塑浤醐⑮王澘浹┛璽犲稅∥璽奘麯榺塑6T楞┘ 屏遷坑A櫂4⑮王塑4澐┛ Щ≷板遠Ч黄皆般靜角4┥欝聡┛ И"├欸刺ⅲ紳充A般靜┛ И"'₇欸塑禺諝A般靜┛ И"螣蒔聆腔沙刺ⅲA般靜┛ И"0峪沃┚│藴ご畧T灰┚顫古ラ屶A般靜┛ И"│t┚û┚炁聡錵ẼA般靜┛ 浘愁板舮秦養瞟麯榺A磚荒Ч┚㐬垠聆角4┥欝聡┛ 岌┥欝聡に粕壽ナ板屎棃Ц┛ 壽ナ板錣軋屎棃Ц餒┚浘角4滾ス嚙┛ 最愁嚌籧聆袵籧┥欝聡┛ 苓∠┥欝聡勈蒔霙6┚袤硾丞輩据浘膰浤苡膂聆浤醐┛ 板壽ナ┥欝聡餒┚浘㌽観┥欝聡泉博観薨≷|A浡粺┛ ㌽観ス坏′訖″坡聆䏰鏗坡┣H盙心洯午浹へ┛晴細靭幔科屎叚Ⅳ2┚氅迸凱聆鏈糚┛ 浘愁板改引龜峅溧4麯榺A磚荒Ч角4┥欝聡┛ 最愁板卧汍璽奘婪脽A麯榺磚荒Ч角4┛ 角4ヰ崇≷|ㇷ頻A6楫┚ゑぽ塑朮佼┛ ""蕾㈩薜奘懜欸尹6楫伺ち┚槭角4薜奘懜欸Aゑぽ┛ ""訖午ス坏′訖″坡┚ラ厫6楫┤ス褓ㇺ咋坡檸瞟┛ 苓∠ラ褓訖午6楫┚浘㌽観角4姸圮忘楫┛ 浘愁岌沃⑮6楫訖午厫 3 хス坏′訖″坡┛ 浘愁浠褓┣角4Aス坏┛ 板轄6晒┚㌽観腑│A柞楫浠褓緖㌽┛ 浘愁岌6楫氅訖午厫䏰鏗坡┛ 浘愁汍欸游齒聆萸舖屎楫┛ 岌朮佼訖午䏰鏗坡据┚浘愁角4朮佼洯が讃轎迸凱┛ 浘愁岌朮佼訖午ス坏′訖″坡┛ 澀朮佼訖午䏰鏗坡餒浘愁轄6┛ 浘愁岌薜奘朮佼遠養A黄皆з≢訖午䏰鏗坡┛ 《[餒┚浘4槧A棷柞邱蔗┛浘愁角4ほ䏰擦┚³û┚篚n4牲"擦A炁聡┛晴細科 屎叚紳澤聆紳帒┛ 苓蝝擁3┥欝聡┚浘玜壼澀般朮ё描蛮擁3ゆ檣┛ 壽娯角4B竚員旡 B竚 B竚 と〛Å板A捷磉磚荒┚苓Щ爾遠疤綠┚烟靭幔屎叚榖欸聆ш欸A曳怤稼 婀聆丂欝螽秘┛ Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which apply to the combination of the Product in the Buyer’s application or use of the Product. At Buyer's request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of the suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with respect to Buyer's application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases. NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM. Suitability for Use EN 採儁哉淋撒在菱 JPN Contact address EN 糖ª靜淆 CHN 晧廟琢昨斎蝙粤 JPN Safety Precautions EN 壽娯B竚員旡 CHN 視実祉斯実詞擦冴朔託ぇWTN燦理軏采坂細哉甑 Refer to the datasheet or the following URL. 浘尻澮閻蟾膂巧聆Ч祭嗃褓┛ https://www.fa.omron.jp/products/ 斎臙ン宙奡 疆1僭仟朔腰瀧め溷黻こ仟塁砕昨‖ぁ仟碕裁崎こヴこ〝細参崎哉擦際甑癩哉擦裁崎腰 逗削蚣砦傘ぁ〒埼昨砺ぁ燦粤噪裁崎採晒剤腰採曠┦歳疆1僭仟燦祭参晒昨ぁ〒削砺ぁ 細参傘薇削朔腰疆1朔疆1僭仟削檮裁崎瀧勉鴇そ燦哉冴裁擦在珊甑冴坂裁腰逗削蚣砦 傘ぁ〒埼再榊崎雑腰疆1昨粤噪裁冴Y慕作僭仟ぁ〒昨寢淋鯖Y慕昨淋粤歳再傘寢淋朔 瞩済擦際甑 *c+珽哉晧廟磽歳盻ギ碕細参傘ぁ〒θ刀Ź淀敕本奉皀こ賠腰鋻葈こ賠腰みく質晝暾こ賠腰 ⻆暑こ賠腰軆渗こ賠腰抂齠こ賠腰諭ぁ㎏咏腰晧廟〉1腰罪昨直ブ和質典削擁 歳里索妻傘ぁ〒χ *d+ 珽哉徳嵃磽歳盻ギ作ぁ〒θ刀Ź姉旨質靱暑質鴈跚っ昨盗2斯旨至痔腰46 迯戻’6 殺¹斯旨至痔腰ゃ︸斯旨至痔察栽⑯母質テペ燦流膾妻ぁ〒作鷺χ *e+欄裁哉阯鍔擦冴朔ク峩埼昨ぁ〒θ刀Ź榮弸削こ1際傘こ賠腰尤旄ɚ﹇韆燦◇傘こ賠腰 鴈4ɚ慇朿燦◇傘こ賠腰蔆湊質↘袍燦溜砕傘こ賠作鷺χ *f+ 始祉竺市っ削ぇÓ昨作哉阯鍔鯖ク峩埼昨ぁ〒 , 琢ぇ朔鎮淋ぁ〒昨阯鍔昨瀧使埼際甑疆1昨持旨詞げf淋始祉竺市げ視実祉斯実詞っ鏘 赱7昨始祉竺市腰爾誌自仔識削ぇÓ昨鴇そこ筆ノ宙奡昨不杞燦皿采ジ珊埼斎砺ぁ采 坂細哉甑 JPN ┥梧垂尹引移靜板交櫂4шA欝聡氈崇聆欝聡角4A辿剛┚ㇷ椑聆⑮掛靜蹩A崇ㇷ畧 Щ舮萍黄皆丏黄┛ 鰹㈩妝脛A≷|┥梧垂科觸轄ㇷ奘欝聡溧4A璽奘客塑角4睊策AヸХ靜┳㎎幞斝威 ┛廻驤洧羽鑑皖Щ夐娯観斝檔欝聡板Ъ龜滾欝聡┚┳得┚ª聰聆交壟櫂4┚4澐氈崇 角4餒A溧4畧┛移靜櫂勈が膏奘板勈枉A櫂4┚欝聡塑ª聰ш角4炅椀狖欝聡驤晴 朗澀┚槭板腑│磚荒Ч舮萍丏黄┛ 苓∠櫂4┥欝聡Aª聰板擄嶤ЦЩ幔観斝│鐔墾3尹4遷┚蘸欝A脬絡捷婀Щ≷板洧 逼Aª聰Ц角4┥欝聡┛澘а櫂尹┥欝聡板濶凌ナ様聆ª聰шA溧4畧が│鐔昫迦槭 ㌽観欝聡A緖㌽壽ナ┛ CHN 溧4畧 皿三n*`葮評+ Stranded wire(direct insertion) 聳楫′ラ褓訖午″ 会葮評縫削鴈n昨0n使便燦皿載榊崎采坂細哉 Before inserting, twist the core wire of the electric wire. 訖午晒浘岌6楫A扃楫瞟再舍游 解蘿恂溷彬燦ë揺跏塁削㋼ 32‒麦砕崎腰式式実旨次実識削擦榊際犀す済疆 傘擦埼葮評采坂細哉甑 Insert the recommended tool straight at about 10°angle in the direction of the arrow, into the terminal block until the end touches the release hole. 浘岌褥滊朮佼Ÿゃ履靜菅虐雎喩32¡┚マラ訖午䏰鏗坡┚ラ厫褓ㇺ咋坡檸瞟┛ 回式式実旨次実識削溷彬燦葮評裁冴擦擦腰鴈n歳ヨ敕瞭削す済疆冴傘擦埼腰 擦榊際犀葮評采坂細哉甑 With the tool inserted in the release hole, insert straight in until the wire contacts the terminal block. 岌朮佼訖午䏰鏗坡A㊉璋Ч┚マラ訖午ラ厫6楫褓ㇺ咋ス坏笥┛ 塊溷彬燦式式実旨次実識栽晒艀哉崎采坂細哉甑 Remove the tool from the release hole. 閲䏰鏗坡ш神査朮佼┛ 葮評癆腰鴈n燦Ë采瑰榊甍榊崎蘢6燦:ィ采坂細哉甑 After inserting a wire, gently pull on the wire to check the connection. 訖午据浘榖榖萸舖6楫㌽幞浠褓驤晴に粕┛ せ使執斯自鴫実斯辞執旨詞紫寺砺ぁ迯 ヨ敕* 葮評+ う削使執斯自鴫実斯辞執旨詞紫寺燦馮匹擦埼葮評裁冴癆腰会が壊碕輪┦昨腆奭埼⊕榊崎采坂細哉甑 使執斯自鴫実斯辞執旨詞紫寺朔ヨ敕 * 葮評 + う削檮裁崎腰棍裁ブ燵燦沈砕崎艸Ů札作歳晒策搾傘碕妻擦采葮評埼済擦際甑 When using an insulation stop After inserting the insulation stop into the terminal (insertion) hole all the way to the base, perform steps (1) to (5). The insulation stop will insert easily if you insert at a slight angle to the terminal (insertion) hole and twist as you press it in. 角4聟衣虔非餒 岌聟衣虔非夐娯訖午ス坏′訖″坡据┚臾がЪp厫tロ趨A罇'┛ 角聟衣虔非Ъス坏′訖″坡脊峅こ欸┚槭板褥午餒よ凱舍蒔┚靭齣婪駝般訖午┛ せ3 溷彬燦祭載傘覓転朔裁作哉埼采坂細哉甑 せ3Do not pry with the tool. せ3 浘愁角4朮佼謦蒔┛ ㋼32‒ About 10 ° 喩 32¡ ㋼32‒ About 10 ° 喩 32¡ 3 2 4 4 2 3 NG※1 NG※1 峡士寺斯辞執蒔誌紫詞流弸裁 Removing optional Unit 漊王鋤舷萢樟 せ爾使試旨詩鹿使飼θみ5oo通琢χ燦噪昨皿妻削沈榧仟昨 蔑使削滔裁祭札腰士寺斯辞執蒔誌紫詞燦艸裁琢砦崎 流三弸裁崎采坂細哉甑 Insert a flat-blade screwdriver (3 mm dia. or more) into the slot of the accessories as shown in the figure, and push the optional Unit upwards to remove it. 苓曝腑〛┚浘岌樅履и裟′Ó5oo遠Ц″ 訖午盙王A差█┚Ц褥漊王鋤舷槭神査┛ ©All Rights Reserved F572 80 37(3) (Side-A) J7MC 爾誌自仔識示実祉旨祉実祉 Manual motor starter 4毚観茫霙埞得 ©All Rights Reserved OMRON Corporation SHIOKOJI HORIKAWA, Shimogyo-Ku, Kyoto, 600-8530 Japan 2893883-1A (Side-A) 祭昨燵朔腰 L9OE燦採プ哉琢砦哉冴坂済擦裁崎腰擦祭碕削再三歳碕妻斎菜哉擦際甑 祭昨流膾シ軛鎬埼朔腰 L9OE燦砺ぁ際傘琢埼腰盻ギ作㎏1腰磽1腰砺ぁ跏堙作鷺昨筮寤燦ぇÓ裁崎採三擦際甑 L9OE 燦斎砺ぁ削薇裁崎通託昨祭碕燦晤榊崎采坂細哉甑 ぃL9OE 朔鴈跚昨îゖ燦鐚際傘梵魔朸歳膾榊崎采坂細哉甑 ぃ祭昨流膾シ軛鎬燦皿采採ジ札削作三腰友便削斎Xミ昨妻彩腰塡裁采斎砺ぁ采坂細哉甑 祭昨流膾シ軛鎬朔哉肴埼雑理軏埼済傘皿妻彳勉削鴇っ采坂細哉甑 Thank you for purchasing the J7MC. This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods required to use the J7MC. • Make sure that a specialist with electric knowledge operates the J7MC. • Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough understanding. Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation. 笨瑭矣亝移芋L9OEA欝聡┛ 繒洱馭威坑恇榺芋L9OE角4餒A治幔┚畧幔心角4靜/┛ £浘5佼様6Tサ昳A曳絶⑲迸凱L9OE┛" £浘諺再澮淝槭3ㇸ┥角4洱馭威A坑婪扱据┚巷緖㌽角4┥欝聡┛" 浘朗猪観ゑ┥角4洱馭威遠干凱尻稅┛ Model INSTRUCTION MANUAL EN 流膾シ軛鎬 JPN 角4洱馭威 CHN Information on waste electrical and electronic equipment Dispose in accordance with applicable regulations. 菌す櫓←1 Warning Symbols 儵赤ヰ吹

Transcript of J7MCModel · PP 35 mm width PP í Ì - PP 2 1 1 Click Ó ¦ v Ü0 Ø ¦ Mounting angle ¦ ¹>õ@ Ö...

Page 1: J7MCModel · PP 35 mm width PP í Ì - PP 2 1 1 Click Ó ¦ v Ü0 Ø ¦ Mounting angle ¦ ¹>õ@ Ö ¦ î ¡ « Ì î « ¦ Arc Space ¦ W Ö0ªL$ >&PP>' 180° 180° 90° 30° Model:

Precautions for Correct UseAvoid use in a location with many magnetic particles. Risk of failure.Be sure to follow the steps in the Instruction Manual and carry out the procedure

properly when attaching the optional units to the main Unit.

0120 919 066PHS

055-982-5015 ( )

8:00 21:00 365

055-982-5000 ( )

FAX

FAX 055-982-5051

http://www.fa.omron.co.jp

Model: J7MC-3P-

Model: J7MC-3R-

Suitable for motor group installation480 V AC/50kA (0.16 A to 6.3 A)480 V AC/22kA (10 A to 20 A)600 V AC/10kAwhen protected by max. 500 A Fuse, CB.

Suitable for motor group installation480V AC/50kA600V AC/10kAwhen protected by max. 500 A Fuse. CB.

Rail mounting

When mounting on a support rail, use the end plate.

Removal from Rail

15mm

35 mm width

2

11

Click

Mounting angle

Arc Space

180° 180° 90°30°

Model: J7MC-3P-

Model: J7MC-3R-

Ue (V)~500V~690V

A, B1540

C, D1030

Ue (V)~500V~690V

A, B1540

C, D2040

>A>C

>B

>D

Current Setting ex.le=0.16ANon-adjustable range

Adjustment range

Set to A Set to B

0.25 0.2

0.160.25 0.2

0.16

Optional Unit mounting

Model: J7MC-3P- Model: J7MC-3R-

2

33

3

NGOK

lnstall Straight

W

1OFF

Click

J73MC-W

Order Separately

J73MC-W

Order Separately

Order Separately

Order Separately

2K

1OFFClick Right side only

J73MC-K

Click

W

2

1OFF

3

NGOK

lnstall Straight

J73MC-WJ73MC-W

33

2K

1OFFClick

Right side only

J73MC-K

Test trip Handle lock

Click

Click

ON TRIP

RESET

OFF

Model: J7MC-3P-

Model: J7MC-3R-

Model: J7MC-3P-

Model: J7MC-3R-

3.5mm

OFF

ON TRIP

RESET

OFFOFF

2

1

3.5 4.5mm

Wiring

Wire with ferrule

1

Removing wire

Common for electric wires with ferrules and stranded wires (direct insertion)

NG NG

Approx. 10°1

2

3

Insert the recommended tool straight at about 10°angle in the direction of the arrow, into the terminal block until the end touches the release hole.

With the tool still inserted into the release hole, remove the wire from the terminal insertion hole.

Remove the tool from the release hole.

Do not pry with the tool.

The inside of the release hole is electrically live.Electric shock may result.Do not use a screwdriver with a metal handle.Do not touch the metal part of the tool.

Insert straight in until the ferrule contacts the terminal block.

After inserting a wire, gently pull on the wire to check the connection.

If it is difficult to insert the ferrules, insert the tool and then perform wiring, as in the case of stranded wire.

If directly inserting wire, always use tin-plated strand wire.Crimp the ferrule for stranded wires that are not tin plated.Solid wire and bar terminals cannot be used.Wire size

Main circuit 0.75-4 mm2 (18AWG-12AWG) 10.75-2.5mm2 18AWG-14AWG) 2

Auxiliary circuit 0.5-2 mm2 (20AWG-14AWG) 31 6 mm2 (10AWG) only for a ferrule without an insulation.2 4 mm2 (12AWG) only for a ferrule without an insulation.3 A ferrule without an insulation collar cannot be used.4 To directly insert 0.5 to 1 mm2 (20AWG - 18AWG) stranded wire (tin-plated), an insulation stop must be used.

(Insulation stops cannot be used with ferrules.)Do not connect insulation stops to unused terminals.Insulation stripping length for stranded wires (direct insertion)

Main circuit 15±1mmAuxiliary circuit 11±1mm

When using ferrules, refer to the instructions given by the ferrule manufacturer.Do not reuse the insulation stop.

Terminal (Insertion) hole Release hole

Main circuit

Terminal (Insertion) hole

Release hole

Auxiliary circuit

Terminal (Insertion) hole

Release hole

Ferrule processing dimensionsSize

D (mm)

L (mm)

0.9

0

Min

0.8

0

Min

3.2/4.0

0.5

Max

2.6

0.5

Max

Main circuit補助回路

Auxiliary circuit

D

D

L

J73MC-W11(21)

J73MC-K25

26

27

12(22)

13(23)

14(24)BZ0WIAQ

28BZ0KIAQ

L1 1 L2 3 L3 5

T1 2 T2 4 T3 6Wire connection method and applicable size

The specified wires, ferrule, and crimp tool, the recommended flat-blade screwdriver,DIN track and end plate

Warning Indications

CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or property damage.

Do not touch or approach the product while or immediately after power is supplied. Electric shock or burn injuries may occur.

Never disassemble, modify, or repair the product or touch any of the internal parts. Minor electric shock, fire, or malfunction may occasionally occur.

Do not use the product in an environment where flammable or explosive gas is present.

Relay life expectancy varies considerably with output load and switching conditions. Always consider the application conditions and use within the rated load and electrical life expectancy.

OMRON ELECTRONICS LLCPhone: 1-800-55-OMRONPhone: 1-847-843-7900Fax : 1-847-843-7787

OMRON CANADA INC.Phone: 1-416-286-6465Phone: 1-866-986-6766Fax : 1-416-286-6648

UNITED KINGDOMOMRON ELECTRONICS LTD.Phone: 44-1908-258-258Fax : 44-1908-258-158

363 6 TEL 02-2715-3331

Contact addressOMRON CorporationShiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto, 600-8530 JapanOMRON Europe B.V.Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands

http://www.fa.omron.com.cn800 ( )800-820-4535

( )

789201206

886-2-27153331

886-3-3554463

886-4-23250834

852-23753827

886-6-2903797

Do not use the product in any of the following locations.· Places subject to intense temperature changes.· Places subject to high humidity or condensation.· Places subject to intense vibration or shock.· Places subject to considerable dust or corrosive gas, or directly exposed to sunlight.· Places subject to splashing water, oil, or chemicals.Do not store or use in conditions that subject the product to an external load.Securely mount the product on the rail.When mounting on a support rail, use the end plate.Never drop the product or allow it to fall.If the product automatically breaks the circuit, remove the cause and then switch on

the handle or switch.When installing the product, ensure that that the required clearance around the

product is maintained.Make sure that foreign matter does not collect or enter into the terminal (insertion)

hole or release hole. Fire, malfunctioning, or failure may occur.

Do not use the product at less than the minimum applicable load.Never use at a load that exceeds the rated capacity.Use wire, ferrules, and tools with the required specifications.

Strip the wires to the specified length, and use ferrules of the specified length. Insert all the way into the terminal (insertion) hole until the wire tip contacts the back.

If directly inserting wire, always use tin-plated strand wire.Do not insert multiple wires into one terminal (insertion) hole.Do not wire terminals that are not used.Make sure all wiring connections are correct before supplying power.Do not accidentally insert a wire into the release hole.Do not bend a wire past its natural bending radius or pull on it with excessive force.After inserting the tool into the release hole, do not pry with the tool.Do not insert the tool into the terminal (insertion) hole.Do not supply power while the tool is inserted into the release hole.Do not insert anything other than the specified tool into the release hole.Wipe off any dirt from the product with a soft dry cloth. Never use thinners, benzine,

alcohol, or any cleaners that contain these or other organic solvents. Deformation or discoloration may occur.When disposing of the product, follow local disposal procedures for industrial

waste.

Precautions for Safe Use

CAUTION

Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which apply to the combination of the Product in the Buyer’s application or use of the Product.At Buyer's request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of the suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with respect to Buyer's application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.

Suitability for UseEN

JPN Contact addressEN CHN

JPN Safety PrecautionsEN CHN

Refer to the datasheet or the following URL.

https://www.fa.omron.jp/products/

JPN CHN

Stranded wire(direct insertion)Before inserting, twist the core wire of the electric wire.

Insert the recommended tool straight at about 10°angle in the direction of the arrow, into the terminal block until the end touches the release hole.

With the tool inserted in the release hole, insert straight in until the wire contacts the terminal block.

Remove the tool from the release hole.

After inserting a wire, gently pull on the wire to check the connection.

When using an insulation stopAfter inserting the insulation stop into the terminal (insertion) hole all the way to the base, perform steps (1) to (5). The insulation stop will insert easily if you insert at a slight angle to the terminal (insertion) hole and twist as you press it in.

Do not pry with the tool.

About 10 °About 10 °

32

44

23

NG※1 NG※1

Removing optional Unit

Insert a flat-blade screwdriver (3 mm dia. or more) into the slot of the accessories as shown in the figure, and push the optional Unit upwards to remove it.

©All Rights Reserved

F572 80 37(3) (Side-A)

J7MC Manual motor starter

©All Rights Reserved

OMRON CorporationSHIOKOJI HORIKAWA, Shimogyo-Ku, Kyoto, 600-8530 Japan

2893883-1A (Side-A)

Thank you for purchasing the J7MC.This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods required to use the J7MC. • Make sure that a specialist with electric knowledge operates the J7MC. • Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough understanding.Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.

Model

INSTRUCTION MANUALENJPN

CHN

Information on waste electrical and electronic equipment

Dispose in accordance with applicable regulations.

Warning Symbols

Page 2: J7MCModel · PP 35 mm width PP í Ì - PP 2 1 1 Click Ó ¦ v Ü0 Ø ¦ Mounting angle ¦ ¹>õ@ Ö ¦ î ¡ « Ì î « ¦ Arc Space ¦ W Ö0ªL$ >&PP>' 180° 180° 90° 30° Model:

Precauzioni per un corretto utilizzoEvitare l'uso in un luogo con molte particelle magnetiche. Rischio di guasto.Assicurarsi di seguire le indicazioni contenute nel manuale di istruzioni ed eseguire

correttamente la procedura quando si collegano le unità opzionali all'unità principale.

Modell: J7MC-3P- Modell: J7MC-3R-

Geeignet für eine Motorgruppeninstallation480 V AC/50 kA (0,16 A bis 6,3 A)480 V AC/22 kA (10 A bis 20 A)600 V AC/10 kAbei Schutz durch eine Sicherung von max. 500 A, CB.

Geeignet für eine Motorgruppeninstallation480 V AC/50 kA600 V AC/10 kAbei Schutz durch eine Sicherung von max. 500 A, CB.

Modello: J7MC-3P- Modello: J7MC-3R-

Parametri indicati per l’installazione del gruppo motore480 V CA/50kA (da 0,16 A a 6,3 A)480 V CA/22kA (da 10 A a 20 A)600 V CA/10kAquando protetto da un fusibile di massimo 500 A, CB.

Parametri indicati per l’installazione del gruppo motore480V CA/50kA600V CA/10kAquando protetto da un fusibile di massimo 500 A. CB.

Modelo: J7MC-3P- Modelo: J7MC-3R-

Adecuado para la instalación de grupos de motores480 V CA/50 kA (0,16 A a 6,3 A)480 V CA/22 kA (10 A a 20 A)600 V CA/10 kAcuando se protege con un fusible de máx. de 500 A, CB.

Adecuado para la instalación de grupos de motores480 V CA/50 kA600 V CA/10 kAcuando se protege con un fusible de máx. de 500 A. CB.

Montage an der SchieneMontaggio del binarioMontaje en rieles

Verwenden Sie die Stirnplatte bei der Montage auf einer Stützschiene.Quando si monta su una guida di supporto, utilizzare la piastra finale.Para el montaje en un riel de soporte, utilice la placa final.

Entfernen von der SchieneRimozione dal binarioDesmontaje del riel

15mm

35 mm BreiteLarghezza di 35 mmAnchura de 35 mm 2

11

Klick Clic

MontagewinkelAngolo di montaggioÁngulo de montaje

KreisabstandSpazio dell’arcoEspacio del arco

180° 180° 90°30°

Modell: J7MC-3P-Modello: J7MC-3P-Modelo: J7MC-3P-

Modell: J7MC-3R-Modello: J7MC-3R-Modelo: J7MC-3R-

Ue (V)~500V~690V

A, B1540

C, D1030

Ue (V)~500V~690V

A, B1540

C, D2040

>A>C

>B

>D

StromeinstellungImpostazione correnteConfiguración Actual

Nicht einstellbarer BereichRange non regolabileRango no ajustable

EinstellbereichRange di regolazioneRango de ajuste

Auf A setzenImpostato su AEstablecido en A

Auf B setzenImpostato su BEstablecido en B

ex.le=0.16A

0.25 0.2

0.160.25 0.2

0.16

Montage der optionalen EinheitMontaggio unità accessoriaMontaje de la unidad opcional

Modell: J7MC-3P-Modello: J7MC-3P-Modelo: J7MC-3P-

Modell: J7MC-3R-Modello: J7MC-3R-Modelo: J7MC-3R-

2

33

3

NGOK

Gerade einsetzenInstallare in linea rettaInstalar en línea recta

W

1AUSOFF

Klick Clic

J73MC-WGrößeDimensioneTamaño

J73MC-W

GrößeDimensioneTamaño

GrößeDimensioneTamaño

GrößeDimensioneTamaño

2K

1AUSOFFKlick Clic

Nur rechte SeiteSolo lato destroLado derecho solamente

J73MC-K

2K

1AUSOFFKlick Clic Nur rechte Seite

Solo lato destroLado derecho solamente

J73MC-K

TestauslösungIntervento di provaDisparo de prueba

GriffsperreBlocco della manigliaBloqueo de mango

Klick Clic

Klick Clic

EINON

AUSLÖSENINTERVENTO

TRIP

RESET

AUSOFF

Modell: J7MC-3P-Modello: J7MC-3P-Modelo: J7MC-3P-

Modell: J7MC-3R-Modello: J7MC-3R-Modelo: J7MC-3R-

Modell: J7MC-3P-Modello: J7MC-3P-Modelo: J7MC-3P-

Modell: J7MC-3R-Modello: J7MC-3R-Modelo: J7MC-3R-

3.5mm

AUSOFF

EINON

AUSLÖSENINTERVENTO

TRIP

RESET

AUSOFF

AUSOFF

2

1

3.5 4.5mm

Mit Aderendhülse verdrahtenCavo con puntaleCable con virola

1

Entfernen des DrahtesRimozione del cavoExtracción de cable

Gebräuchlich für elektrische Leitungen mit Aderendhülsen und Litzen (Direkteinführung)Comune per cavi elettrici con puntali e fili intrecciati (inserimento diretto)Común para cables eléctricos con virolas e hilos trenzados (inserción directa)

Gerade einführen, bis die Aderendhülse den Klemmenblock berührt.

Inserire in linea retta fino a quando il puntale entra in contatto con la morsettiera.

Insértelo recto hasta que la virola haga contacto con el bloque de terminales.

Ziehen Sie nach dem Einführen eines Drahts vorsichtig am Draht, um die Verbindung zu überprüfen.

Dopo l’inserimento di un cavo, tirare delicatamente il cavo per verificare il collegamento.

Después de insertar un cable, tire suavemente del mismo para comprobar la conexión.

Se il cavo viene inserito direttamente, usare sempre un trefolo ricoperto in stagno.Comprimere il puntale per filo intrecciat non stagnato.Non possono essere usati morsetti a barra e cavi a filo unico.Dimensioni del cavo

Circuito principale 0.75 - 4 mm2 (18AWG-12AWG) 1 0.75 - 2.5mm2 (18AWG-14AWG) 2Circuito ausiliario 0.5 - 2 mm2 (20AWG-14AWG) 31 6 mm² (10AWG) solo per un puntale senza isolamento.2 4 mm² (12AWG) solo per un puntale senza isolamento.3 Un puntale senza collare di isolamento non può essere utilizzato.4 Per inserire direttamente un filo intrecciato da 0,5 a 1 mm² (20 AWG - 18 AWG) (stagnato), è necessario utilizzare un arresto di

isolamento.(Gli arresti dell'isolamento non possono essere utilizzati con i puntali.)Ne pas utiliser la butée d’isolamento pour la borne libre.Lunghezza di spelatura dell'isolamento per fili intrecciati (inserimento diretto) Circuito principale 15±1mm Circuito ausiliario 11±1mm

Quando si usano puntali, fare riferimento alle istruzioni fornite dal produttore del puntale.

Si inserta directamente el cable, utilice siempre cable con una capa de estaño.Engaste la virola para cables trenzados que no estén estañados.No se pueden utilizar terminales sólidos de cable y barra.Calibre del cable

Circuito principal 0.75 - 4 mm2 (18AWG-12AWG) 1 0.75 - 2.5mm2 (18AWG-14AWG) 2Circuito auxiliar 0.5 - 2 mm2 (20AWG-14AWG) 31 Sin un aislante, 6 mm² (10 AWG) solamente.2 Sin un aislante, 4 mm² (12 AWG) solamente.3 No se puede usar una virola sin un collar aislante.4 Para insertar directamente cable trenzado (con una capa de estaño) de 0,5 a 1 mm² (20 AWG - 18 AWG), se debe utilizar un

tope aislante.(No se pueden utilizar topes aislantes con virolas.)No utilice el tope de aislamiento para el terminal libre.Longitud de desaislado para hilos trenzados (inserción directa) Circuito principal 15±1mm Circuito auxiliar 11±1mm

Cuando se utilicen virolas, consulte las instrucciones del fabricante de las virolas.

Einstekloch Freigabeloch

Foro del terminale (inserimento) Foro di rilascio

Orificio del terminal (inserción) Orificio de sujeción

HauptstromkreisCircuito principaleCircuito principal

Klemmen-EinführungsöffnungForo del terminale (inserimento)Orificio del terminal (inserción)

FreigabelochForo di rilascioOrificio de liberación

HilfsstromkreisCircuito ausiliarioCircuito auxiliar

Klemmen-EinführungsöffnungForo del terminale (inserimento)Orificio del terminal (inserción)

FreigabelochForo di rilascioOrificio de liberación

Arbeitsabmessungen der AderendhülseDimensioni operative del ghieraDimensiones de trabajo del virola

J73MC-W11(21)

J73MC-K25

26

27

12(22)

13(23)

14(24)BZ0WIAQ

28BZ0KIAQ

L1 1 L2 3 L3 5

T1 2 T2 4 T3 6

Drahtverbindungsmethode und anwendbare GrößeMetodo di collegamento del cavo e dimensioni applicabiliMétodo de conexión de los cables y calibre aplicable

Die angegebenen Drähte, Aderendhülsen und Crimpzangen, der empfohlene Schlitzschraubendreher, die DIN-Schiene und die Abschlussplatte

Cavi, ghiera, pinza di serraggio specificati, cacciavite a lama piatta, guida DIN, e blocco laterale raccomandati

Cables, virola y herramienta de engaste especificados, destornillador de punta plana, guía DIN y placa final recomendados

Definizione delle informazioni precauzionali

ATTENZIONEIndica una situazione potenzialmente pericolosa, che se non evitata, può provocare lesioni minori o di entità se non evitata, può provocare lesioni minori o di entità moderata o danni materiali.

Non utilizzare il prodotto nei seguenti luoghi.· Luoghi soggetti a forti cambiamenti di temperatura.· Luoghi soggetti ad elevata umidità o condensazione.· Luoghi soggetti a forti vibrazioni o scosse.· Luoghi esposti a notevoli quantità di polvere o gas corrosivi, o direttamente esposti

alla luce solare.· Luoghi soggetti a schizzi d'acqua, olio o prodotti chimici.Non conservare o usare in condizioni che sottopongono il prodotto a un carico esterno.Montare il prodotto saldamente sul binario.Quando si monta su una guida di supporto, utilizzare la piastra finale.Non mollare mai la presa del prodotto né lasciarlo cadere.Se il prodotto interrompe automaticamente il circuito, eliminare la causa e quindi

attivare la maniglia o l'interruttore.Quando si installa il prodotto, assicurarsi che venga mantenuta la distanza

necessaria attorno al prodotto.Assicurarsi che corpi estranei non si accumulino o entrino all'interno del foro

(inserimento) del terminale o del foro di rilascio.Potrebbe verificarsi un incendio, un malfunzionamento o un guasto.Non usare il prodotto a un carico applicabile inferiore rispetto al minimo stabilito.Non usare mai a un carico che supera la capacità nominale.Usare cavi, ghiere e utensili con le specifiche richieste.Spelare i cavi alla lunghezza

specificata, e usare ghiere della lunghezza specificata. Inserire completamente nel foro (inserimento) del terminale fino a che la punta del cavo non entra a contatto con la parte posteriore.Se il cavo viene inserito direttamente, usare sempre un trefolo ricoperto in stagno.Non inserire più cavi nella porta di inserimento di un singolo foro (inserimento) del

terminale.Non cablare i terminali non utilizzati.Assicurarsi che tutti i cavi siano collegati correttamente prima di attivare

l'alimentazione elettrica.Non inserire accidentalmente alcun cavo nel foro di rilascio.Non piegare un cavo oltre il suo raggio di curvatura naturale e non tirare con forza

eccessiva.Dopo aver inserito l'utensile nel foro di rilascio, non fare leva con l'utensile.Non inserire l'utensile nel foro (inserimento) del terminale.Non attivare l'alimentazione elettrica mentre l'utensile è inserito nel foro di rilascio.Non inserire altri oggetti ad eccezione dell'utensile specificato nel foro di rilascio.Rimuovere l'eventuale sporcizia dal Controller digitale con un panno morbido e

asciutto. Non utilizzare mai solventi, benzina, alcol o detergenti che contengano questi o altri solventi organici. Si potrebbero verificare deformazione o scolorimento.Quando si smaltisce il prodotto, seguire le procedure di smaltimento locali per rifiuti

industriali.

Precauzioni per l'utilizzo in condizioni di sicurezza

Misure di sicurezzaIT

Beziehen Sie sich auf den Datenblatt oder die folgende URL.Fare riferimento al scheda tecnica o al seguente URL.Consulte el hoja de datos o la siguiente URL.

https://www.fa.omron.jp/products/

Vorsichtsmaßnahmen für den ordnungsgemäßen BetriebVermeiden Sie die Verwendung des Produkts an Orten mit vielen magnetischen

Partikeln. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Ausfalls.Befolgen Sie unbedingt die Schritte in der Bedienungsanleitung und führen Sie den

Vorgang ordnungsgemäß aus, wenn Sie die optionalen Teile an der Haupteinheit anbringen.

Definition der Warnhinweise

VORSICHTWeist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittelschweren Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

●Vermeiden Sie den Einsatz des Geräts an folgenden Orten.· Orte mit starken Temperaturschwankungen.· Orte, die hoher Luftfeuchtigkeit oder Kondensation ausgesetzt sind.· Orte, die starken Vibrationen und Erschütterungen ausgesetzt sind.· Orte, die starkem Staub oder ätzenden Gasen oder direktem Sonnenlicht

ausgesetzt sind.· Orte, die Flüssigkeitsspritzern, Öl oder Chemikalien ausgesetzt sind.●Verwenden oder lagern Sie das Produkt nicht unter Bedingungen, bei denen es

einer externen Last ausgesetzt ist.●Befestigen Sie das Produkt sicher an der Schiene.●Verwenden Sie die Stirnplatte bei der Montage auf einer Stützschiene.●Lassen Sie das Produkt niemals fallen und schützen Sie es vor einem Fall.●Wenn das Produkt den Stromkreis automatisch unterbricht, beseitigen Sie die

Ursache und schalten Sie dann den Griff oder Schalter ein.●Stellen Sie bei der Installation des Produkts sicher, dass der erforderliche Abstand

um das Produkt eingehalten wird.●Stellen Sie sicher, dass sich in der Klemmen-Einführungsöffnung oder im

Freigabeloch keine Fremdkörper ansammeln bzw. dorthin gelangen. Es könnten Brände, Fehlfunktionen oder Ausfälle auftreten.●Verwenden Sie das Produkt nicht unter der Mindestlast.●Verwenden Sie das Produkt niemals bei einer Last, die die Nennkapazität überschreitet.●Verwenden Sie Drähte, Aderendhülsen und Werkzeuge mit den erforderlichen

Spezifikationen. Isolieren Sie die Drähte auf die angegebene Länge ab und verwenden Sie Aderendhülsen mit der angegebenen Länge.Führen Sie den Draht soweit in die Klemmen-Einführungsöffnung ein, bis die Drahtspitze die Rückseite berührt.●Wenn Sie einen Draht direkt einführen, verwenden Sie immer verzinnte Litzen.●Stecken Sie nicht mehrere Drähte in eine Klemmen-Einführungsöffnung.●Verdrahten Sie nicht verwendete Klemmen nicht.●Stellen Sie sicher, dass alle Drahtverbindungen korrekt sind, bevor Sie die

Stromversorgung einschalten.●Führen Sie nicht versehentlich einen Draht in das Freigabeloch ein.●Biegen Sie die Drähte nicht weiter als bis zu ihrem natürlichen Biegeradius und

ziehen Sie nicht zu fest an ihnen.●Kippen oder verdrehen Sie das Werkzeug nach dem Einsetzen in das Freigabeloch

nicht.●Stecken Sie das Werkzeug nicht in die Klemmen-Einführungsöffnung.●Schalten Sie die Stromversorgung nicht ein, während das Werkzeug im

Freigabeloch steckt.●Führen Sie in das Freigabeloch ausschließlich das angegebene Werkzeug ein.●Wischen Sie Schmutz auf dem digitalen Temperaturregler mit einem weichen,

trockenen Tuch ab. Verwenden Sie niemals Verdünnungsmittel, Benzin, Alkohol oder Reinigungsmittel, die diese oder andere organische Lösungsmittel enthalten. Es besteht die Gefahr von Verformungen oder Verfärbungen.●Befolgen Sie bei der Entsorgung des Produkts die örtlichen Entsorgungsverfahren

für Industrieabfälle.

Sicherheitsmaßnahmen

SicherheitsvorkehrungenDE

Precauciones para un uso correctoEvite el uso en lugares con muchas partículas magnéticas. Riesgo de fallo.Asegúrese de seguir los pasos del Manual de Instrucciones y realice el

procedimiento correctamente al conectar las unidades opcionales a la Unidad principal.

Definición sobre los términos de precaución

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas, o daños materiales.

No utilice el producto en ninguno de los lugares siguientes.· Lugares expuestos a cambios bruscos de temperatura.· Lugares expuestos a alta humedad o condensación.· Lugares expuestos a vibraciones o golpes fuertes.· Lugares expuestos al polvo o gases corrosivos, o bien expuestos directamente a la

luz del sol.· Lugares sujetos a salpicaduras de agua, aceite o productos químicos.No almacene ni utilice el producto en condiciones que lo sometan a una carga externa.Monte el producto de forma segura en el riel.Para el montaje en un riel de soporte, utilice la placa final.Nunca deje caer el producto ni permita que se caiga.Si el producto interrumpe automáticamente el circuito, elimine la causa y, a

continuación, encienda el mango o el interruptor.Al instalar el producto, asegúrese de que se mantenga el espacio libre necesario

alrededor del producto.Asegúrese de que no se acumule ni entre ningún material extraño en el orificio del

terminal (inserción) o el orificio de liberación.Puede producirse un incendio, un mal funcionamiento o un fallo.No utilice el producto con una carga inferior a la mínima aplicable.Nunca lo utilice con una carga que exceda la capacidad nominal.Use cable, virolas y herramientas con las especificaciones requeridas.

Pele los cables a la longitud especificada y utilice virolas de la longitud especificada. Insértelos completamente en el orificio del terminal (inserción) hasta que la punta

del cable haga contacto con la parte posterior.Si inserta directamente el cable, utilice siempre cable con una capa de estaño.No inserte varios cables en un solo orificio del terminal (inserción).No conecte los terminales que no se utilizan.Asegúrese de que todas las conexiones de cableado sean correctas antes de

suministrar energía.No inserte accidentalmente un cable en el orificio de liberación.No doble un cable más allá de su radio de curvatura natural ni tire de él con una

fuerza excesiva.Después de insertar la herramienta en el orificio de liberación, no haga palanca

con la herramienta.No inserte la herramienta en el orificio del terminal (inserción).No suministre energía mientras la herramienta esté insertada en el orificio de

liberación.No inserte nada más que la herramienta especificada en el orificio de liberación.Limpie cualquier resto de suciedad del controlador digital con un paño suave y seco.

No utilice nunca diluyentes, benzina, alcohol ni ningún limpiador que contenga estos u otros disolventes orgánicos. Podría causar deformación o decoloración. Al desechar el producto, siga los procedimientos locales de eliminación de

residuos industriales.

Precauciones para un uso seguro

Precauciones de seguridadES

OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTI-GUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.

Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des GerätesDEOMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o regolamento da applicare all'utilizzo dell’alimentatore con altri prodotti. Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del prodotto all'impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà utilizzato. Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA ASSICURARSI CHE L'INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L'UTILIZZO DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLES-SIVO.Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di Responsabilità

Precauzioni nell'uso del prodottoITOMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación del cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto para los sistemas, aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON TIENE LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la Limitación de Responsabilidad.

Precauciones de empleoES

(mm)

Gerade einsetzenInstallare in linea rettaInstalar en línea recta

Klick Clic

W

2

1AUSOFF

J73MC-WJ73MC-W

33

3

NGOK

Wenn Sie einen Draht direkt einführen, verwenden Sie immer verzinnte Litzen.Crimpen Sie die Aderendhülse für nicht verzinnte Litzen.Massivdraht- und Stabklemmen können nicht verwendet werden.Drahtstärke

Hauptstromkreis 0.75 - 4 mm2 (18AWG-12AWG) 1 0.75 - 2.5mm2 (18AWG-14AWG) 2

Hilfsstromkreis 0.5 - 2 mm2 (20AWG-14AWG) 31 6 mm² (10AWG) nur für Aderendhülsen ohne Isolierung.2 4 mm2 (12AWG) nur für Aderendhülsen ohne Isolierung.3 Es kann keine Aderendhülse ohne Isolierkragen verwendet werden.4 Es muss ein Isolationsanschlag verwendet werden, wenn eine Litze (verzinnt) mit einer Größe von 0,5 bis 1 mm² (20 AWG - 18

AWG) direkt eingeführt wird.(Isolationsanschläge können nicht zusammen mit Aderendhülsen verwendet werden.)Verwenden Sie nicht den eines Isolationsanschlages für die freie Klemme. Abisolierlänge für Litzen (direktes Einführen) Hauptstromkreis 15±1mm Hilfsstromkreis 11±1mm

Beachten Sie bei der Verwendung von Aderendhülsen die Anweisungen des Aderendhülsenherstellers.

GERMANYOMRON ELECTRONICS G.m.b.H.Phone: 49-2173-6800-0Fax : 49-2173-6800-400

ITALYOMRON ELECTRONICS S.P.A.Phone : 39-02-32681Fax : 39-02-3268282

SPAINOMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.Phone : 34-91-37-77-9-00Fax : 34-91-37-77-9-56

Indirizzi di riferimentoITKontakt AdresseDE Dirección de contactoES

VerdrahtungCablaggioCableado

Berühren Sie das Produkt nicht oder nähern Sie sich dem Produkt nicht, während oder unmittelbar nach dem Einschalten. Es können Stromschläge oder Verbrennungen auftreten.

Es können gelegentlich kleinere elektrische Schläge, Feuer oder Betriebsstörungen der Haupteinheit des digitalen Temperaturreglers auftreten. Achten Sie darauf, dass bei der Installation anfallende metallische Schnittreste nicht in das Produkt gelangen.

Verwenden Sie das Produkt nicht in Umgebungen, in denen entzündbare oder explosive Gase vorhanden sind.

Die Lebenserwartung der Relais variiert erheblich je nach Ausgangslast und Schaltbedingungen. Berücksichtigen Sie immer die Anwendungsbedingun-gen und verwenden Sie das Produkt innerhalb seiner Nennlast und elektrischen Lebensdauer.

VORSICHTNon toccare o avvicinarsi al prodotto mentre o immediatamente dopo che è

stata attivata l'alimentazione. Potrebbero verificarsi scosse elettriche o ustioni.

Potrebbero verificarsi scosse elettriche di lieve entità, incendi o il guasto dell'Unità principale del Controller digitale. Evitare di far cadere nel prodotto i frammenti metallici prodotti durante il processo d'installazione.

Non utilizzare il prodotto in ambienti con presenza di gas infiammabili o esplosivi.

La durata utile del relè varia considerevolmente a seconda del carico di uscita e delle condizioni di commutazione. Tenere sempre in considerazione le condizioni di applicazione e usare nei limiti del carico nominale e della durata elettrica utile.

ATTENZIONENo toque ni se acerque al producto durante o inmediatamente después de

que se suministre corriente. Podrían producirse lesiones a causa de las descargas eléctricas o quemaduras.

No desmonte, modifique ni repare el producto ni toque ninguna de sus piezas internas. Podrían producirse descargas eléctricas; incendios o un funcionamiento defectuoso del producto.

No utilice el producto cerca de gases inflamables o explosivos.

La vida útil de los relés varía considerablemente con la carga de salida y las condiciones de conmutación. Considere siempre las condiciones de aplicación y uso dentro de la carga nominal y vida útil.

PRECAUCIÓN

Litzen(Direkt einführen)Trefolo(Inserito direttamente)Cables trenzados(inserta directamente)

Verdrillen Sie vor dem Einsetzen den Kerndraht des Stromkabels.Prima di inserire, avvolgere il filo principale del cavo elettrico.Antes de insertarlo, retuerza el alambre central del cable eléctrico.Führen Sie das empfohlene Werkzeug im Winkel von ca. 10° in Pfeilrichtung gerade in die

Klemmenleiste ein, bis das Ende das Freigabeloch berührt.Inserire lo strumento raccomandato in linea retta con un angolo di circa 10° nella direzione

della freccia, nell’ unità morsettiera fino a che la fine non tocchi il foro di rilascio.Inserte la herramienta recomendada recta, en un ángulo de unos 10° en la dirección de la

flecha, en el bloque de terminales hasta que la punta toque el orificio de liberación.Führen Sie den Draht bei im Freigabeloch eingesetztem Werkzeug gerade ein, bis der Draht

den Klemmenblock berührt.Con lo strumento inserito nel foro di rilascio, inserire in linea retta finché il cavo non entra in

contatto con la morsettiera.Con la herramienta insertada en el orificio de liberación, insértelo recto hasta que el cable

haga contacto con el bloque de terminales.Ziehen Sie das Werkzeug aus dem Freigabeloch.Rimuovere lo strumento dal foro di rilascio.Retire la herramienta del orificio de liberación.Ziehen Sie nach dem Einführen eines Drahts vorsichtig am Draht, um die Verbindung zu

überprüfen.Dopo l’ inserimento di un cavo, tirare delicatamente il cavo per verificare il collegamento.Después de insertar un cable, tire suavemente del mismo para comprobar la conexión.

Bei Verwendung eines IsolationsanschlagesFühren Sie die Schritte (1) bis (5) aus, nachdem Sie den Isolationsanschlag bis zum Boden der Klemmen-Einführungsöffnung eingeführt haben.Der Isolationsanschlag lässt sich leicht einführen, wenn Sie ihn etwas schräg zur Klemmen-Einführungsöffnung einführen und beim Eindrücken verdrehen.

Quando si utilizza un arresto di isolamentoDopo aver inserito l'arresto dell'isolamento nel foro (inserimento) del terminale fino alla base, eseguire i passaggi da (1) a (5). Per inserire facilmente l'arresto dell'isolamento è sufficiente inserirlo con una leggera angolazione rispetto al foro (inserimento) del terminale e ruotarlo mentre lo si preme.

Cuando utilice un tope de aislamientoDespués de insertar el tope de aislamiento en el orificio del terminal (inserción) hasta la base, realice los pasos (1) a (5). El tope de aislamiento se inserta fácilmente si se inserta en un ligero ángulo con respecto al orificio del terminal (inserción) y se tuerce a medida que se presiona.

1Kippen oder verdrehen Sie das Werkzeug nicht.1Non fare leva con l’ utensile.1No haga palanca con la herramienta.

Ca. 10°Circa 10°Aprox. 10°

Ca. 10°Circa 10°Aprox. 10°

332 2

44

NG※1 NG※1

Entfernen der optionalen EinheitRimozione unità opzionaleDesmontaje de la unidad opcional

NG NG

Ca. 10°Circa 10°Aprox. 10°

1

2

3

Führen Sie das empfohlene Werkzeug im Winkel von ca. 10° in Pfeilrichtung gerade in die Klemmenleiste ein, bis das Ende das Freigabeloch berührt.

Inserire lo strumento raccomandato in linea retta con un angolo di circa 10° nella direzione della freccia, nell’ unità morsettiera fino a che la fine non tocchi il foro di rilascio.

Inserte la herramienta recomendada recta, en un ángulo de unos 10° en la dirección de la flecha, en el bloque de terminales hasta que la punta toque el orificio de liberación.

Wenn das Werkzeug noch im Freigabeloch steckt, entfernen Sie den Draht von der Klemmen-Einführungsöffnung.

Con lo strumento ancora inserito nel foro di rilascio, rimuovere il cavo dal foro del terminale (inserimento).

Con la herramienta todavía insertada en el orificio de liberación, retire el cable del orificio de oirificio del terminal (inserción).

Ziehen Sie das Werkzeug aus dem Freigabeloch.Rimuovere lo strumento dal foro di rilascio.Retire la herramienta del orificio de liberación.

Kippen oder verdrehen Sie das Werkzeug nicht.Non fare leva con l’utensile.No haga palanca con la herramienta.Das Freigabeloch steht im Inneren unter Spannung. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.Verwenden Sie keinen Schraubendreher mit Metallgriff.Berühren Sie nicht das Metallteil des Werkzeugs.L’interno del foro di rilascio dell’utensile è sotto tensione elettrica.Potrebbero verificarsi scosse elettriche.

Non usare cacciaviti con impugnatura in metallo. Non toccare la parte in metallo dell’utensile.

El interior del orificio de liberación está bajo tensión eléctrica. Podría producirse una descarga eléctrica.

No utilice un destornillador con mango de metal. No toque la parte metálica de la herramienta.

GrößeDimensione

Tamaño

D (mm)

L (mm)

0.9

0

Min

0.8

0

Min

3.2/4.0

0.5

Max

2.6

0.5

Max

HauptstromkreisCircuito principaleCircuito principal

HilfsstromkreisCircuito ausiliarioCircuito auxiliar

D

D

L

Informationen zu Elektro- und Elektronikaltgeräten.Informazioni sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.Información sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Gemäß gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.Smaltire in conformità alle norme vigenti.Eseche el producto de acuerdo con las normas vigentes.

Warnhinweise Informazioni precauzionali Información de precaución

F572 80 37(3) (Side-B)

©All Rights Reserved

J7MC MotorschutzschalterInterruttore protettoreArranque manual del motor

©All Rights Reserved

OMRON CorporationSHIOKOJI HORIKAWA, Shimogyo-Ku, Kyoto, 600-8530 Japan

Model

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des J7MC.Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden, die für den Betrieb des J7MC erforderlich sind. • Vergewissern Sie sich, dass das J7MC von Elektro-Fachleuten bedient wird. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, alles verstanden zu haben.Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des Betriebs als Referenz.Grazie per aver acquistato l'J7MC.Nel presente Manuale di istruzioni vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi applicativi necessari per l'uso di J7MC. • L'J7MC deve essere manovrato da personale esperto con conoscenze in campo elettrico. • Leggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver compreso il funzionamento del prodotto prima dell’uso.Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo come riferimento durante il funzionamento del prodotto.Gracias por comprar el J7MC. Este manual de instrucciones describe el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación necesarios para utilizar el J7MC. • Asegúrese que la persona que utiliza el J7MC sea un especialista que tiene los conocimientos de electricidad necesarios. • Lea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras utilice el producto.

MANUALE DI ISTRUZIONI ITBedienungsanleitung DE

MANUAL DE INSTRUCCIONES ES

2893883-1A (Side-B)

Stecken Sie einen Schlitzschraubendreher (mindestens Ø 3 mm) wie in der Abbildung gezeigt in den Schlitz des Zubehörteils und drücken Sie die optionale Einheit nach oben, um sie zu entfernen.

Inserire un cacciavite a lama piatta (diam. 3 mm o superiore) nella fessura dell'unità accessori come mostrato in figura e spingere verso l'alto l'unità opzionale per rimuoverla.

Inserte un destornillador de punta plana (de 3 mm de diámetro o más) en la ranura de los accesorios como se muestra en la figura y empuje la Unidad opcional hacia arriba para extraerla.