Invictus (poema)

2
Texto original en inglés Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul. Texto en Español "Fuera de la noche que me cubre, Negra como el abismo de polo a polo, Agradezco a cualquier dios que pudiera existir Por mi alma inconquistable. En las feroces garras de la circunstancia Ni he gemido ni he gritado. Bajo los golpes del azar Mi cabeza sangra, pero no se inclina. Más allá de este lugar de ira y lágrimas Es inminente el Horror de la sombra, Y sin embargo la amenaza de los años Me encuentra y me encontrará sin miedo. No importa cuán estrecha sea la puerta,

description

Invictus" es un poema breve por el poeta William Ernest Henley (1849–1903). Escrito en 1875, fue publicado por primera vez en 18881 en el "Libro de poemas" del mismo

Transcript of Invictus (poema)

Page 1: Invictus (poema)

Texto original en inglés

Out of the night that covers me,Black as the pit from pole to pole,I thank whatever gods may beFor my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstanceI have not winced nor cried aloud.Under the bludgeonings of chanceMy head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tearsLooms but the Horror of the shade,And yet the menace of the yearsFinds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,How charged with punishments the scroll,I am the master of my fate:I am the captain of my soul.

Texto en Español

"Fuera de la noche que me cubre,Negra como el abismo de polo a polo,Agradezco a cualquier dios que pudiera existirPor mi alma inconquistable.

En las feroces garras de la circunstanciaNi he gemido ni he gritado.Bajo los golpes del azarMi cabeza sangra, pero no se inclina.

Más allá de este lugar de ira y lágrimasEs inminente el Horror de la sombra,Y sin embargo la amenaza de los añosMe encuentra y me encontrará sin miedo.

No importa cuán estrecha sea la puerta,Cuán cargada de castigos la sentencia.Soy el amo de mi destino:Soy el capitán de mi alma."