INTERNATIONAL)JOINT)SEMINAR:)...
Transcript of INTERNATIONAL)JOINT)SEMINAR:)...
INTERNATIONAL JOINT SEMINAR: BRIDGING BRITAIN AND THE FAR EAST Co-‐organized by JSPS, the following are synopses of presentations given during the Scientific Research on Transboundary Contemporary Japanese Fashion (Transboundary Fashion Seminar 1.2), in conjunction with the Fashion and Translation: Britain, Japan, China, Korea (Workshop 3) on February 13th and 14th 2015 at Bunka Gakuen University in Tokyo.
Sheila Cliffe
The Role of ‘Jouhou Tonya’ (Middleman for Diffusion of Kimono Information)
First I outlined the history of my activities as a go-‐between transferring information about kimono from Japan to Western countries. After coming to Japan in 1985, I fell in love with kimono and started collecting them as well as learning how to dress, and dress others at a kimono dressing school. I started writing about kimono in academic articles and did kimono dressings as well as presenting at academic conferences and planning several kimono exhibitions in the UK and Dubai. I also did a successful yuzen dyeing masterclass with fashion students at a UK university with the sponsorship of the Japan Foundation.I did everything I could to spread information about kimono as both magnificent textiles and as a fashion system, in the West. After failing to convince publishers that there was a market for a kimono book, I pursued a PhD at the University of Leeds UK. This was partly to justify my position as “The Kimono Lady” and partly as a strategy to be able to write a book. I also made it my mission to experience as many of the processes as possible that are involved in making kimono. Through networking and doing my PhD I was able to work more effectively to follow trends and to update people about the kimono scene in Tokyo. I am recently increasingly being used to discuss trends and marketing to people within the kimono industry, rather than talking about kimono to people outside Japan. I am now finally working on the book that I believe will update the world on the status of kimono in Japanese society today.
Anna Jackson
Kimono as Fashion/Fashioning a kimono exhibition
This paper explored the idea of kimono as fashion, both in Japan and Britain, historically and in the modern world, with the aim of developing themes for an exhibition which could be one of the outcomes of the ‘Fashion and Translation’ project. Due to its fairly standard shape, the kimono is often seen as a simple, unchanging garment. It is ‘traditional’, while ‘modernity’, and by extension ‘fashion’, is something that only occurred in Japan when the country embraced western clothing styles. The aim of
an exhibition would be to counter this and to demonstrate that, from as early as the 17th century, the foundations of a fashion system were established. The merchant class desire for the latest kimono designs and the significance of fashionable dress within urban culture, the stimulus this provided to production, and the subsequent commercial exploitation of consumer demand by textile makers, sellers and publishers would be explored. The story of the kimono as fashion in Japan would continue with an examination of developments in the late 19th and 20th centuries, culminating in the revival of kimono fashion in 21st century Japan. Running parallel, the story of the kimono in Britain would be addressed. The narrative would focus on the late 19th century to the present day, and examine how alternative notions of identity were fashioned through the wearing of a garment that signified something artistic, exotic, erotic, and non-‐conformist. Also to be explored is the influence that the kimono has had on British fashion, from the first decades of the 20th century to the way in which the formal and symbolic shaping of Japanese dress has been translated by contemporary designers.
Hyewon Lee and Alice S. Kim
Monpe Modern: Militarized Imperial Uniformity, Laboring Female Bodies, and Class
Monpe refers to loose wide-‐legged pants cinched at the ankles and tied at the waist. As revealed by its Japanese name, monpe was first introduced as a colonial import, and became the first type of pants worn by Korean women. In this paper we look at how the introduction and historical evolution of monpe charts an interesting course in the modernization of women’s clothing in Korea, keying into changing definitions of femininity and women’s roles as well as the intersection of colonial militarism and modernity. We look at how monpe is both situated within the evolution of modern women’s fashion yet falls outside the dual trajectory of Western dress vs. modernized ‘traditional’ Korean clothing styles that had developed since Korea’s opening in the late 19th century. Relatedly, we also look at the ways in which it was both largely rejected by the ‘modern girl’ in Korea, while at the same time taken up by the broader female population. We then turn to the continuity and shifts in its uses and meanings in the postcolonial period. Shifting our focus to monpe in lieu of the Korean ‘hanbok’ or Western style dress, we seek to grasp a ‘new woman’ that comes into view that is more inclusive of the mass of Korean women’s experiences of modernity than that of the small group of elites, intellectuals, study abroad students, or new urban consumers that predominate the subject and discourse of the ‘modern girl.’ In our consideration of monpe as an important instance of transnational cultural translation and the women who wore them, we seek to both expand our understandings of the new woman and modern fashion, while highlighting the impact and significance of militarized modernity in Korean clothing culture.
Helen Persson
Made in China? The challenges of assigning provenance in a global fashion world.
Museum collections are usually arranged according to material, and or to countries of origin. So also the Victoria and Albert Museum in London. The East Asian section are responsible for objects
(metalwork, sculpture, textiles and dress etc.) made in China, Japan and Korea. However, in an increasingly global society these divisions are no longer as clear cut.
This paper is preparatory work and initial thoughts for my next research project on Chinese textiles, for which the main questions I want to address are: When is an object Chinese? Does it have to be made in China, by a Chinese designer or craftsperson, and used in China by Chinese people? Does it have to be based on Chinese traditions and craftsmanship? And what about the textiles which are made purely for export? The paper will look at examples from the V&A collection, starting with 14th-‐century textile fragments found in Egypt to show that globalisation is not new phenomenon and end with contemporary Chinese fashion designers. It will present the challenges and detective work required when working with museum collections, and the importance of cross-‐departmental collaboration.
Akiko Savas
Japan-‐British Relations in Fashion: Kimonos for the British Market at the Beginning of the 20th Century
This paper clarifies the significance that kimonos had in the British fashion industry at the beginning of the 20th century and who was active in promoting their popularity throughout Britain. It also examines colour trends developed in kimonos for the British market. In the early 20th century, large numbers of kimonos specially designed for the Western market were exported to Britain, where they were sold in shops and department stores in and around London. This made it possible for anyone to easily obtain kimonos, in contrast to the 19th century, when only the people who collected Japanese goods were interested in kimonos. Thus, the phenomenon of ʻJapan Crazeʼ in British fashion history was most significant in the 1900s – 1910s. These kinds of kimonos were brought to Britain by Japanese manufacturers, such as Takashimaya, who traded in kimonos abroad. Takashimaya had an office in London and it is highly possible that their kimonos were ordered, imported and sold in London by Japanese goods merchants such as Singleton Benda and Co. According to documented reports, the colours of kimonos needed to be “subdued” in the British market. This was a reflection of British demand in the course of the trade between Japan and Britain. This change proved to be a highly effective 'translation' from Japanese culture to the very different cultural language of British society.
Toby Slade
Recent Mistranslations: The Gap in Meaning in Contemporary Japanese Fashion This paper examines the gap in social meaning between fashions that originated outside of
Japan and the meanings they take on inside Japan. The uses that clothing is put to; social, psychological, expressing class, gender and even imperial power are contrasted with the every-‐present possibility that clothing can become meaningless, or purely aesthetic. Beginning with the 1926 Shiseido editorial that advised women could get a modern girl look but without any of the attendant social meanings this paper argues that, because of its unique geopolitical history, Japanese fashion was able to develop a space of pure play where fashion can be used in a playful and disposable way separate from any essential national or personal identity. It is argued that to a far greater degree than in Britain and elsewhere, Japanese fashion is a form of play and to a lesser degree a tool for creating and expressing a
permanent selfhood. Fashion is regarded more as an aesthetic activity and its other social meanings and functions as provocations are disregarded because of its categorisation within this realm of play. After a brief summary of the history of the fashion press in Japan the paper then examines these disconnections in the realms of class, sex and rebellion within recent Japanese fashion magazines. Examining ways contexts and connotations of foreignness are used in these magazines the paper then examines the most prevalent concept of cute and how it consists of the ultimate refusal to take seriously the social meanings of clothes. A message repeated in the Japanese fashion press since the 1920s persists: because you are Japanese you can play with foreignness without ever taking it completely seriously.
Samuel Thomas A Warped Lens – Negotiating Cool Japan on the Global Stage
Cool Japan exists in both a formalized governmental state, and in cultural consciousness as a means by which to capitalize on Japan’s indisputable international cultural cache. However, Japan’s enviable soft power has yet to be fully harnessed on the global stage, not for want of source material, but for the degree of difficulty in effectively transmitting this material across transcultural borders. This presentation explores from a journalistic perspective a number of factors that contribute to said difficulty, but also opens the debate as to whether localization is needed to tailor Japan’s cultural cache for an international audience, or alternatively, whether this metaphorical “warped lens” actually harms the longevity and potential of Cool Japan. Ultimately while this presentation focuses on the role that journalists play in transmitting Japanese culture abroad, it also posits that there is a greater issue that must be addressed before Cool Japan can be deployed overseas, and that is to address the degree to which the concept is understood domestically, within the context of Japan. In effect, as this presentation concludes, Cool Japan must first and foremost be thought of and developed in Japan before it can begin the process of reaching a global audience.