International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk...

12
¡ÒÃÈÖ¡ÉÒá¹Ç·Ò§¾ËØÀÒÉÒâ´Â㪌ÀÒÉÒáÁ‹à»š¹°Ò¹ º·àÃÕ¹¨Ò¡¡Ò÷ӧҹáÅСÒÃÇÔ¨ÑÂã¹Ë¹Ö觷ÈÇÃÃÉ ¡ Ò Ã à ¾ Ô è Á ¢ Õ ´ ¤ Ç Ò Á Ê Ò Á Ò Ã Ê Ñ § ¤ Á · Õ è ä Á » ´ ¡ Ñ é ¹ ¤ Ç Ò Á Ë Å Ò ¡ Ë Å Ò Â ¤ Ç Ò Á à · Ò à · Õ Â Á · Ò § à ¾ È ¤ Ç Ò Á à ¢ Œ Ò ã ¨ « Ö è § ¡ Ñ ¹ á Å Ð ¡ Ñ ¹ ¤ Ç Ò Á Ã Ç Á Á × Í ¡ Ò Ã à Ã Õ Â ¹ à ٠Œ μ Å Í ´ ª Õ Ç Ô μ ¤ Ç Ò Á à » š ¹ ¾ Ë Ø À Ò É Ò ¡ Ò Ã ¾ Ñ ² ¹ Ò Í Â Ò § Â Ñ è § Â × ¹ ¤ Ç Ò Á ¤ Ô ´ Ê Ã Œ Ò § Ê Ã Ã ¤ â Í ¡ Ò Ê · Õ è à · Ò à · Õ Â Á ¡ Ñ ¹ Belait Bisaya, Brunei Iban Lun Bawang Penan, Eastern Tutong Abinomn Abun Airoran Alor Andio Aputai Arguni As Asilulu Arandai Atohwaim Auye Awbono Awera Awyi Babar Bada Bagusa Bakati’ Rara Sara Bambam Banda Banjar Bantik Baras Basap Batak Angkola Batui Batuley Bayono Bedoanas Beneraf Bentong Benyadu’ Berik Betawi Biga Bilba Bima Bintauna Biritai Blagar Blang Akeu Akha Burmese Chak Anal Chakma Chin Chin, Matu Zo Zayein Zaiwa Yinchia Yinbaw Wewaw Wa Tavoyan Taungyo Taman Tai Nüa Tai Loi Tai Laing Shan Samtao Rohingya Riang Rawang Rakhine Pyen Pa’o Pali Palaung Nusu Naga Mru Mon Moken Manumanaw Lisu Lhao Vo Lashi Lahu Shi Lahu Lahta Khün Khamti Kayaw Kayan Kayah Karen Kanan Kadu Jingpho Intha Hpon Hmong Njua Drung Danu Brao Jarai Kaco’ Kavet Kraol Kuy Pear Samre Sa’och Somray Stieng, Bulo Suoy Tampuan Aheu Akeu Akha Bisu Blang Chong Hmong Njua Iu Mien Jehai Kensiu Khmu Khün Kintaq Kuy Lahu Lahu Shi Lamet Lisu Lua’ Mal Mlabri Mok Moken Mon Nyahkur Nyaw Nyeu Palaung, Pale Phu Thai Phuan Prai Saek Shan Tai Dam Tai Ya Tonga Ugong Urak Lawoi’ Wa, Parauk Yong Yoy Aheu Akeu Akha Alak Arem Bit Bo Chepya Chut Con Hani Hmong Njua Hung Ir Iu Mien Jeh Jeng Kaduo Kang Kasseng Kataang Khlor Khmu Khua Khuen Khün Kim Mun Kiorr Kuan Kuy Lahu Lahu Shi Lamet Laopang Lave Laven Mal Maleng Mlabri Ngeq Nung Nyaheun O’du Ong Oy Pacoh Phana’ Phu Thai Phuan Phunoi Prai Pu Ko Puoc Rien Saek Salang Samtao Sapuan Sila Sok Sou Tai Daeng Tai Dam Tai Dón Tai Loi Tai Long Tai Mène Tai Nüa Tai Pao Talieng Tareng Tay Khang The Yoy Adasen Agta, Alabat Island Agta, Casiguran Dumagat Agta, Dicamay Agta, Dupaninan Agta, Mt. Iriga Agutaynen Alangan Arta Ata Ati Atta, Faire Baybayanon Bikol Butuanon Capiznon Cebuano Giangan Hanunoo Higaonon Hiligaynon I-wak Ibaloi Ibanag Ibatan Ifugao, Amganad Ifugao, Batad Ilocano Ilongot Inabaknon Inakeanon Inonhan Iranun Iraya Isinai Isnag Itawit Kalinga, Southern Akha Arem Bahnar Brao Cao Lan Cham Chrau Chru Chut Côông Cua En Gelao Giáy Halang Halang Doan Hani Haroi Hmong Daw Hmong Dô Hmong Don Hmong Njua Hre Hung Iu Mien Jarai Jeh Katua Kayong Kháng Khao Khmu Khua Kim Mun Koho Kucong Lachi Laghuu Laha Lahu Maa Maleng Mang Mantsi Mnong Monom Muong Ná-Meo Nguôn Nung O’du Pa Di Abai Sungai Bajau Balau Banjar Batek Belait Berawan Bidayuh Bintulu Bonggi Bookan Bugis Bukitan Cheq Wong Hakka Mandarin Min Nan Pu-Xian Yue Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan Rejang Kelabit Keningau Murut Kensiu Wahau Kimaragang Kintaq Kiput Kuijau Bengali Hakka Mandarin Min Bei Min Dong Min Nan Pu-Xian Yue Gujarati Hindi Javanese Madura Malay Baba Malayalam Orang Seletar Sindhi Sinhala Tamil Telugu Adabe Baikeno Bunak Fataluku Galolen Habun Idaté Kairui-Midiki Kemak Lakalei Makasae Makuva Mambae Nauete Pidgin, Timor Portuguese Tetun Tetun Dili Tukudede Waima’a

Transcript of International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk...

Page 1: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

¡ÒÃÈÖ¡ÉÒá¹Ç·Ò§¾ËØÀÒÉÒâ´Â㪌ÀÒÉÒáÁ‹à»š¹°Ò¹º·àÃÕ¹¨Ò¡¡Ò÷ӧҹáÅСÒÃÇÔ¨ÑÂã¹Ë¹Ö觷ÈÇÃÃÉ

¡ÒÃà¾ÔèÁ¢Õ´¤ÇÒÁÊÒÁÒö

Êѧ¤Á·ÕèäÁ‹»�́ ¡Ñé¹

¤ÇÒÁËÅÒ¡ËÅÒÂ

¤ÇÒÁà

·‹Òà·ÕÂÁ·Ò§à¾È

¤ÇÒÁࢌÒ㨫Ö觡ѹáÅСѹ

¤ÇÒÁËÇÁÁ×Í

¡ÒÃàÃÕ¹ÃÙŒµÅÍ´ªÕÇÔµ

¤ÇÒÁ໚¹¾ËØÀÒÉÒ

¡ÒþѲ¹ÒÍ‹ҧÂÑè§Â×¹

¤ÇÒÁ¤ Ô´ÊÌҧÊÃä�

âÍ¡ÒÊ·Õèà·‹Òà·ÕÂÁ¡Ñ¹

Belait

Bisaya, Brunei

Iban

Lun Bawang

Penan, Eastern

Tutong

Abinomn

Abun

Airoran

Alor

Andio

Aputai

Arguni

As

Asilulu

Arandai

Atohwaim

Auye

Awbono

Awera

Awyi

Babar

Bada

Bagusa

Bakati’

Rara

Sara

Bambam

Banda

Banjar Bantik

Baras Basap

Batak Angkola

Batui

Batuley

Bayono Bedoanas

Beneraf

Bentong

Benyadu’

Berik

Betawi

Biga

Bilba Bima

Bintauna

Biritai Blagar

Blang

Akeu

Akha

Burmese

Chak Anal

Chakma

Chin

Chin, Matu

Zo

Zayein

Zaiwa

Yinchia Yinbaw

Wewaw

Wa

Tavoyan

Taungyo Taman

Tai Nüa

Tai Loi

Tai Laing

Shan

Samtao

Rohingya Riang

Rawang

Rakhine Pyen

Pa’o

Pali

Palaung

Nusu Naga

Mru Mon

Moken

Manumanaw

Lisu Lhao Vo Lashi

Lahu Shi

Lahu Lahta

Khün

Khamti Kayaw

Kayan

Kayah

Karen

Kanan

Kadu

Jingpho Intha

Hpon

Hmong Njua

Drung

Danu

Brao Jarai

Kaco’

Kavet

Kraol

Kuy

Pear

Samre

Sa’och

Somray

Stieng, Bulo

Suoy

Tampuan

Aheu

Akeu

Akha

Bisu

Blang Chong

Hmong Njua

Iu Mien

Jehai

Kensiu

Khmu

Khün

Kintaq

Kuy

Lahu

Lahu Shi

Lamet

Lisu

Lü Lua’

Mal Mlabri

Mok

Moken

Mon

Nyahkur

Nyaw

Nyeu Palaung, Pale

Phu Thai

Phuan

Prai

Saek

Shan

Tai Dam

Tai Ya Tonga

Ugong

Urak Lawoi’

Wa, Parauk

Yong Yoy

Aheu

Akeu

Akha

Alak

Arem

Bit

Bo Chepya

Chut

Con

Hani

Hmong Njua

Hung

Ir

Iu Mien Jeh

Jeng

Kaduo

Kang Kasseng

Kataang

Khlor

Khmu Khua

Khuen Khün Kim Mun

Kiorr Kuan

Kuy Lahu

Lahu Shi

Lamet

Laopang

Lave

Laven

Mal

Maleng

Mlabri

Ngeq

Nung

Nyaheun

O’du Ong

Oy

Pacoh

Phana’

Phu Thai

Phuan

Phunoi

Prai

Pu Ko

Puoc

Rien

Saek

Salang

Samtao

Sapuan

Sila

Sok

Sou

Tai Daeng

Tai Dam

Tai Dón

Tai Loi

Tai Long

Tai Mène

Tai Nüa

Tai Pao

Talieng

Tareng

Tay Khang

The

Yoy

Adasen

Agta, Alabat Island

Agta, Casiguran Dumagat

Agta, Dicamay

Agta, Dupaninan

Agta, Mt. Iriga

Agutaynen

Alangan

Arta

Ata

Ati

Atta, Faire

Baybayanon

Bikol

Butuanon

Capiznon

Cebuano

Giangan

Hanunoo

Higaonon

Hiligaynon

I-wak

Ibaloi

Ibanag

Ibatan

Ifugao, Amganad

Ifugao, Batad

Ilocano

Ilongot

Inabaknon

Inakeanon

Inonhan

Iranun

Iraya

Isinai

Isnag

Itawit

Kalinga, Southern

Akha Arem

Bahnar

Brao

Cao Lan

ChamChrau

Chru

Chut

Côông

Cua

En

Gelao Giáy

Halang Halang Doan

Hani

Haroi

Hmong Daw

Hmong Dô Hmong Don

Hmong Njua

Hre

Hung

Iu Mien

Jarai

Jeh

Katua

Kayong

Kháng

Khao

Khmu

Khua

Kim Mun Koho

Kucong

Lachi

Laghuu

Laha

Lahu

Maa

Maleng

Mang

Mantsi Mnong

Monom

Muong

Ná-Meo

Nguôn

Nung

O’du Pa Di

Abai Sungai Bajau

Balau

Banjar Batek

Belait

Berawan

Bidayuh

Bintulu

Bonggi

Bookan

Bugis

Bukitan

Cheq Wong

Hakka

Mandarin

Min Nan

Pu-Xian

Yue

Duano Dumpas

Dusun

Tambunan

Tempasuk

Gana

Iban

Ida’an

Iranun

Jah Hut

Jakun Javanese

Jehai

Kadazan

Kajaman Kalabakan

Rejang

Kelabit

Keningau Murut

Kensiu

Wahau Kimaragang

Kintaq Kiput Kuijau

Bengali

Hakka

Mandarin Min Bei

Min Dong Min Nan

Pu-Xian

Yue

Gujarati

Hindi

Javanese

Madura

Malay

Baba

Malayalam

Orang Seletar

Sindhi Sinhala

Tamil

Telugu

Adabe

Baikeno

Bunak

Fataluku

Galolen

Habun

Idaté

Kairui-Midiki

Kemak

Lakalei

Makasae

Makuva

Mambae

Nauete

Pidgin, Timor Portuguese

Tetun

Tetun Dili

Tukudede

Waima’a

Page 2: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

2

อะไรคือ บทบาท ของภาษาท่ีจะท�าให้ภาษาสามารถมีส่วนในการช่วย ยกระดับการศึกษา ส�าหรับชุมชนกลุ่มชาติพันธุ์ท่ีเป็นชนส่วนน้อยให้ดีข้ึน

อะไรคือ สิทธิ ทางภาษาการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่

เป็นฐานจะอยู่ตรงส่วนใดท่ีจะท�าให ้เป้าหมายด้านอ่ืนๆ ของ การพัฒนาเป็นจริงข้ึนมาได้

ค�าถามที่ส�าคัญเหล่านี้ถูกน�ามากล่าวถึงในการประชุมนานาชาติ คร้ังที่ 4 เร่ือง ภาษาและการศึกษา มีผู้เข้าร่วมประชุมทั้งสิ้น 300 คน จาก 30 ประเทศทั่วโลก ซึ่งได้สะท้อน ให้เห็นถึงความหลากหลายอันเหลือเชื่อ ของภูมิภาคเอเชีย-แปซิฟิคและยังแสดง ให้เห็นถึงความส�าคัญของการศึกษาแนวทางพหุภาษาที่ใช้ภาษาแม่เป็นฐาน (การศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ) ได้อย่างชัดเจน หนังสือเล่มเล็กเล่มนี้สรุปข้อความหลักจากเหตุการณ์ส�าคัญนี้

Page 3: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

3

ภาษาและโอกาส

ภาษาเป็นกุญแจของการสื่อสาร ภาษาอาจช่วยเป็นสะพานทอดไปสู่ โอกาสใหม่หรืออาจสร้างอุปสรรค ต่อความเท่าเทียม ภาษาอาจช่วยเชื่อมต่อ หรือตัดขาด และภาษายังสามารถ สร้างความสามัคคีเป็นหนึ่งเดียว หรืออาจสามารถสร้างความขัดแย้งได ้ภาษาอาจเป็นได้หลายสิ่งหลายอย่าง แต่ภาษาก็ไม่ได้เป็นเรื่องง่าย

นักวิจัย เชื่อว่าเด็กจ�านวน 2 ใน 3 ของโลกเติบโตขึ้นมาในบริบทของภาษาพูดมากกว่าหนึ่งภาษา การมีภาษาหลากหลายในพื้นที่ไม่ใช่ปัญหา แต่กลับสามารถใช้เป็นตันทุนทรัพยากรได้ อย่างไรก็ดี เป็นที่น่าเสียใจว่า เมื่อเด็กๆ เริ่มไปโรงเรียน พวกเขามักจะถูกบังคับให้ละทิ้งภาษาแรกของตนเอง และต้องพยายามเรียนภาษาที่ตนเองแทบจะไม่เข้าใจ พวกเขาจึงมักจะไม่ประสบความส�าเร็จในการเรียน

Page 4: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

4

การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน: ช่วยจัดสมดุลใหม่

1. http://www.unescobkk.org/resources/e-library/publications/article/why-language-matters-for-the-millennium-development-goals

ขณะที่เป้าหมายของการพัฒนาในด้านต่างๆ มีความก้าวหน้า อย่างต่อเนื่อง ก็ยิ่งเห็นได้ชัดว่ามีบางกลุ่มถูกละทิ้งไว้ข้างหลัง มีอยู่หลายกรณีที่ชุมชนชายขอบเหล่านี้ถูกโดดเดี่ยว ซึ่งบางครั้งก็เป็นเรื่องทางกายภาพ แต่ส่วนใหญ่มักเป็น ทางด้านสังคมและการเมือง อันเนื่องมาจากภาษาที่เขาพูด การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน จึงมุ่งไปที่ความท้าทายที่เกิดขึ้นนี้ โดยถือว่าเป็นการจัดการศึกษา ที่มีคุณภาพให้กับทุกคน และด้วยวิธีนี้จะท�าให้ทั้งชุมชน มีส่วนร่วมในการพัฒนาตามแบบของตนเอง1

การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน เป็นเรื่องที่มากกว่า การเปลี่ยนภาษาที่ใช้ในต�าราเรียน หรือภาษาที่ใช้ในการทดสอบหรือภาษาที่ครู ใช้เป็นสื่อในการสอนในชั้นเรียน แต่เป็นเรื่องของการปรับวิสัยทัศน์ของ การเรียนรู้ใหม่ เพื่อเน้นการคิดอย่างมีวิจารณญาณและทักษะทางสังคมที่จ�าเป็น ที่จะต้องมีมากขึ้นในโลกที่ก�าลังมีการเปลี่ยนแปลงไปอย่างรวดเร็ว และยังเป็น เรื่องเกี่ยวกับการเคลื่อนที่ของสมดุลแห่งพลังอ�านาจอันน่าท้าทายในสภาพแวดล้อม ของการเรียนรู้ เพื่อว่านักเรียนจะสามารถก�าหนดการเรียนรู้ด้วยวิธีที่มีความหมาย ส�าหรับตนเอง

การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน จ�าเป็นต้องใช้ภาษาแม ่เพื่อเป็นสื่อในการเรียนการสอนในห้องเรียน แต่ไม่ใช่เป็นการจ�ากัดการเข้าถึง ภาษาประจ�าชาติ (ภาษาไทย-ผู้แปล) หรือภาษาต่างประเทศอื่นๆ การศึกษาแนวทาง พหุภาษา กลับเป็นการศึกษาที่เตรียมเด็กได้อย่างเหมาะสมที่จะเรียนภาษาต่างๆ เหล่านี้ได้ดี การที่เด็กได้เริ่มเรียนจากภาษาที่เด็กเข้าใจมากที่สุดจะช่วยให้เด็ก สร้างรากฐานที่เข้มแข็งซึ่งจะท�าให้สามารถเชื่อมโยงสู่ภาษาไทยซึ่งเป็น ภาษาประจ�าชาติได้อย่างมีประสิทธิภาพ และภาษาต่างประเทศอื่นๆ ได้อย่างด ีในเวลาที่เหมาะสม

การศึกษาแนวทางพหุภาษา โดยใช้ภาษาแม่เป็นฐานคืออะไร

Page 5: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

5

หลักการส�าคัญ 3 ประการที่ต้องมีในการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษา โดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน

• การส่งเสริมสนับสนุนการรู้หนังสือและอ่านเขียนคล่องอย่างจริงจัง และมีประสิทธิภาพในทุกภาษา

• สภาพแวดล้อมที่เอื้อต่อการรู้หนังสือ (ในความหมายที่กว้างที่สุด)

• การเพิ่มขีดความสามารถให้กับผู้เรียน – สนับสนุนให้นักเรียนร่วมกันสร้างความสัมพันธ์ของอ�านาจใหม่

หลักฐาน

“ดังนั้น เมื่อเรามองดูสิ่งที่เรารู้ และอะไรคือสิ่งที่เราควรบอกให ้

ผู้ก�าหนดนโยบายรับรู้ ผมคิดว่าเราได้ มาถึงจุดเปลี่ยนผ่านแล้ว กล่าวคือ มีงานวิจัยมากมายที่ได้รวบรวมไว้ที่ท�าให้เรา ไม่สามารถที่จะปฏิเสธการจัดการศึกษาแนวทาง พหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน

ให้กับนักเรียนชายขอบและ ชนส่วนน้อยได้ เป็นเรื่องที่สมเหตุสมผล

ถูกต้องและสมควรแล้ว” (ศาสตราจารย์ จิม คัมมินส์)

การประชุมนานาชาติคร้ังที่ 4 ในเร่ือง ภาษาและการศึกษานั้น เมื่อเปรียบเทียบกับการประชุม 3 ครั้งก่อนที่ผ่านมา ได้แสดงให้เห็นว่า หลักฐานของผลที่เกิดขึ้นจาก การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน มีการเติบโตเพิ่มมากขึ้นทั้งในแนวกว้างและแนวลึก ปัจจุบันมีตัวอย่างหลากหลายของผลอันเกิดจากความส�าเร็จในการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ ที่ปรับเข้ากับบริบทของชุมชน จากสถานการณ์ที่แตกต่างกันหลากหลายทั่วโลก และตอนนี้เราก็ยังรู้ดีขึ้นว่าอะไรที่ท�าให้เกิดผลดีและอะไรที่ท�าแล้ว ไม่ได้ผล

Page 6: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

6

การเติบโตของหลักฐานจากการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯได้เปิดเผย ให้เห็นถึงข้อดีส�าคัญดังต่อไปนี้...

• ส�าหรับเด็ก: เด็กๆ มีส่วนร่วมมากขึ้นในชั้นเรียน และตอบสนองต่อค�าถามของครู และมีส่วนร่วมอย่างเท่าเทียม

• ส�าหรับผู้ปกครอง: สามารถเข้ามามีส่วนร่วมในการเรียนของลูกตนเองสนับสนุนครู และมีส่วนร่วมในกิจกรรมของโรงเรียน

• ส�าหรับชุมชนชายขอบ: ชุมชนสามารถคงอัตลักษณ์ทางภาษา และวัฒนธรรมของตนเอง ในขณะที่มีส่วนร่วมเชิงรุก กับภาษาและวัฒนธรรมของชุมชนใหญ่ที่อยู่โดยรอบ

• ส�าหรับการเรียนรู้: มีผลลัพธ์ทางวิชาการในภาพรวมที่ดีขึ้น อัตราการออกกลางคันน้อยลง และมีระดับการอ่านเขียนคล่องขึ้นทั้งในภาษาแม่ และภาษาไทย

• ส�าหรับระบบ: การเรียนรู้ที่ดีขึ้นหมายถึง มีการใช้ทรัพยากรอย่างมีประสิทธิภาพ ส่งผลคือท�าให้ประหยัดเวลา (ครูและผู้บริหาร) และประหยัดงบประมาณค่าใช้จ่าย ทั้งในระยะกลางและระยะยาว

• ส�าหรับการด�ารงชีวิต: การเรียนรู้ที่เกิดขึ้นจริงและการมีทักษะภาษาที่ดีขึ้นหมายความว่า จะมีโอกาสเข้าถึงงานที่ดีและเป็นชุมชนที่ร่มเย็น

ผลกระทบ

“ส�าหรับเด็กที่ไม่ได้เรียนรู้อย่างเพียงพอนั้น มีความเป็นไปได้สูง ที่เขาจะกลายเป็นวัยรุ่นที่มีปัญหา และผลักไสเขาออกจากโอกาสการเข้าสู่เศรษฐกิจในระบบ และการมีชีวิตที่ดีได้อย่างยั่งยืน การศึกษาแนวทาง

พหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน จึงส�าคัญเพราะจะช่วยเด็กเหล่านี้ให้เรียนรู้ได้ดีขึ้นและช่วยให้มีทักษะมากขึ้น” (ศาสตราจารย์ แคทเธอรีน ฮิวฟ์)

ในยุคกระแสโลกาภิวัฒน์และการเชื่อมต่อระหว่างกัน ของโลกที่มีเพิ่มมากขึ้น การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน จึงต้องเข้ามามีบทบาทส�าคัญ เพราะไม่เพียงแต่ช่วยให้การเรียนรู้ของเด็กในภาษาใหญ่อื่นๆ ดีขึ้น แต่ยังแสดงให้เห็นว่าได้ช่วยให้เด็กได้พัฒนาความคิดอย่างได้ผล การศึกษาแนวทางพหุภาษา โดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน ยังช่วยให้เด็กมีโอกาสแนบชิดกับวัฒนธรรมและภาษาของตนเอง ประเมินวัฒนธรรมอื่นๆอย่างมีวิจารณญาณ ช่วยสร้างความนับถือและ ความชี่นชอบของความหลากหลายและความแตกต่าง

Page 7: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

7

การลงมือปฏิบัติ

หลักฐานที่มีเพิ่มมากขึ้นได้ชี้ให้เห็นว่า ความส�าเร็จของการจัดการศึกษาแนวทาง พหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐานนั้น ต้องเน้นสิ่งที่ส�าคัญต่อไปนี้คือ

การมีหลักสูตรที่เหมาะสม... แนวเทือกเขาจิตตากองในประเทศบังกลาเทศ มีอัตราการเข้าเรียนในโรงเรียนประถมศึกษาต�่ากว่า 60% และมีอัตราการออกกลางคันสูง ปัจจัยหนึ่งที่ส�าคัญที่สุดที่ท�าให้เกิดเหตุการณ์เหล่านี้คือ เด็กไม่เข้าใจภาษาที่คร ูใช้สอน (ภาษาบังกลา) และหลักสูตรไม่สัมพันธ์เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมของพวกเขา เพื่อที่จะแก้ไขปัญหานี้ จึงได้จัดท�าโครงการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐานขึ้น เพื่อที่จะได้จัดท�าสื่อการเรียนการสอนที่จ�าเป็นและส�าคัญเป็นภาษา พื้นเมือง 5 ภาษา ความส�าเร็จที่เกิดขึ้นในโครงการนี้พร้อมกับโครงการอื่น มีผลท�าให้รัฐบาลบังกลาเทศรับรองให้การจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน เป็นนโยบายการศึกษาแห่งชาติ

การที่ชุมชนเป็นเจ้าของ... ระบบการเขียนต้องเป็นที่ยอมรับของผู้ที่พูดภาษานั้นและ ผู้ที่มีส่วนได้เสียอื่นๆ อีกทั้งกระบวนการ การมีส่วนร่วมที่เน้นรอบๆ ชุมชนภาษาเป็นสิ่งส�าคัญ เพื่อให้มั่นใจว่าจะเกิดความชื่นชอบ การยอมรับ ความถูกต้อง และความรู้สึกเป็นเจ้าของ ในเขตปกครองตน เองของกลุ่มมุสลิมมินดาเนาในประเทศฟิลิปปินส์ ชุมชนภาษาชนกลุ่มน้อยต่างๆ ได้ริเริ่มการพัฒนาระบบเขียนอย่างมี

“ตั้งแต่มีการจัดการศึกษาแนวทาง พหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน ในชุมชนของเรา ตอนนี้นักเรียน ชั้น ป.1 แทบทั้งหมดมีส่วนร่วมใน ชั้นเรียนมาก เด็กๆ เข้าใจค�าศัพท ์ที่อ่านได้ง่ายเพราะเขียนในภาษา ของเรา และเด็กๆ ไม่กลัวเวลาที่

ครูเรียกชื่อ เพราะพวกเขามั่นใจว่าสามารถตอบค�าถามครูได้อย่าง ถูกต้องในภาษาของเราเอง” (ผู้ปกครองชาวฟิลิปปินส์)

Page 8: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

8

ส่วนร่วม จากการช่วยกันในการพัฒนาระบบเขียนท�าให้เกิดการม ีส่วนร่วม การปรึกษาหารือและแรงจูงใจภายในชุมชนในการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่ เป็นฐาน

การเป็นหุ้นส่วนกันระหว่างองค์กร... ในซาราวัก ประเทศมาเลเซีย ความร่วมมือที่ดีระหว่างหน่วยงาน ได้สนับสนุนให้เกิดการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน ส�าหรับโรงเรียนระดับชั้นอนุบาลโดยชุมชนเป็นเจ้าของ อย่างไรก็ดีโรงเรียนเหล่านี้ยังคงต้องเผชิญกับการแข่งขันอย่างต่อเนื่องจากโรงเรียนอนุบาลของรัฐบาล ซึ่งเป็นการชี้ให้เห็นว่า เมื่อไรก็ตามที่สามารถท�าได้ องค์กรเอกชนต้องร่วมมือกับนักวิชาการและเจ้าหน้าที่ของรัฐ เพื่อให้มั่นใจว่า โครงการ ดังกล่าวสามารถเป็นงานส่วนหนึ่งของหน่วยงานรัฐอย่างเหมาะสม เช่นเดียวกัน องค์กรเอกชนที่ไม่แสวงหาผลก�าไรจ�าเป็นต้องพัฒนา ความร่วมมือกับองค์กรชุมชนและหน่วยงาน ท้องถิ่นของรัฐบาล เพื่อจะได้สามารถด�าเนินการท�าวิจัยที่มีคุณภาพสูง ในเรื่องภาษาและการศึกษาต่อไป อันจะก่อให้เกิดผล กระทบต่อวิธีการสอน

ครู... ทางตอนใต้ของโอดิชาในประเทศอินเดีย มีงานวิจัยที่แสดง ให้เห็นว่า ครูของโครงการ การจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน จากชุมชนเซารา สามารถใช้ความรู้และเครื่องมือทางวัฒนธรรมในการสร้างสายสัมพันธ์ที่เข้มแข็งเชื่อมต่อกับเด็กๆ กลุ่มเซารา การท�าเช่นนี้ช่วยเอื้อให้เด็กกระตือรือร้นที่จะมีส่วนร่วมใน ชั้นเรียน ซึ่งจะแตกต่างอย่างเห็นได้ชัดกับรูปแบบการเรียนที่ไม่ใช่เป็นการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ โดยที่เด็กจะเงียบเฉยในชั้นเรียน ส่วนครูจะเน้นที่กระดานด�าเป็นส่วนใหญ่และให้เด็กเรียนแบบท่องจ�า ด้วยเหตุนี้การศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ จึงมีศักยภาพส�าคัญที่ไม่ใช ่เพียงแค่ท�าให้ผลในชั้นเรียนดีขึ้นเท่านั้น แต่ยังท�าให้ขวัญและก�าลังใจทั้งของนักเรียนและครูดีขึ้นด้วยเช่นกัน

Page 9: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

9

นโยบาย

จากหลักฐาน ในแง่บวกที่ชัดเจนนั้นมีอะไรหรือที่ท�าให้เราหยุดชะงัก ทางเลือกของนโยบาย แห่งชาติเกี่ยวกับภาษาในการศึกษา มักจะเกี่ยวโยงอย่างใกล้ชิดกับการตัดสินใจในเรื่อง งบประมาณข้อมูลที่ได้รับมาอย่างผิดๆ เกี่ยวกับ ค่าใช้จ่ายยังคงเป็นอุปสรรคหลักที่จ�ากัด การจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ ข้าราชการการศึกษาหลายคนยังไม่ตระหนักรับรู้ถึง ความหลากหลายทางภาษาในประเทศของตนเอง และให้ความส�าคัญกับการส่งเสริมภาษา ประจ�าชาติและภาษาต่างประเทศก่อน การที่จะสร้างความเข้าใจให้กับข้าราชการเหล่านี้ถึงสิ่งที่เกิดขึ้นจริงในชั้นเรียน และการสื่อสารเกี่ยวกับผลการเรียนรู้ รวมถึงค่าใช้จ่ายที่น้อยกว่า ในระยะยาวที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯนั้น เป็นอุปสรรคส�าคัญที่จะท�าให ้ผู้ก�าหนดนโยบายสนับสนุนโครงการเช่นนี้

ในช่วงหลายปีที่ผ่านมาการท�างานกับขัาราชการในแนวทางนี้ท�าให้มองเห็นผลส�าเร็จใหญ่ ในหลายพื้นที่ของทวีปเอเซีย ด้วยนโยบายที่สนับสนุนการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ ได้มีการตรากฎหมายหรือส่งเสริมให้นโยบายเข้มแข็งขึ้น การเปลี่ยนแปลงในประเทศฟิลิปปินส์เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนที่สุดว่า เมื่อมีการสนับสนุนและหลักฐานจากโครงการน�าร่องในระยะยาว ก็จะมีส่วนท�าให้มีการออกกฎหมายที่จะช่วยให้มีการจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ ในระยะ ปีต้นๆ ของการศึกษาของเด็ก นอกจากนี้นโยบายที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ ที่ได้รับการหนุนเสริมขึ้นในประเทศไทย กัมพูชา เวียดนามและเนปาลนั้น มีฐานจาก ความส�าเร็จของโครงการน�าร่อง ส่วนในประเทศปากีสถานและอัฟกานิสถาน โอกาสยังคงเติบโตอย่างต่อเนื่องเมื่อมีการรับรองอย่างเป็นทางการถึงความจ�าเป็นที่ต้องบูรณาการภาษากลุ่มชาติพันธุ์เข้าไปในการวางแผนการศึกษา

“การศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน เป็นตัวเลือกของการลงทุนที่ดี และในระยะยาว การศึกษาแนวทางพหุภาษาฯ สามารถประหยัด งบประมาณในส่วนที่เกิดจากการจัดการศึกษา

ในระบบที่ไม่มีประสิทธิภาพ โดยการใช้ภาษาของคนส่วนใหญ่ (ภาษาไทย-ผู้แปล) เป็นสื่อในการเรียน

การสอน ปัจจุบันระบบการศึกษาต่างๆ ไม่มีประสิทธิภาพในขั้นวิกฤต มีเพียงการศึกษาไม่กี่แบบ

เท่านั้นที่ยังคงอยู่ นี่แสดงให้เห็นว่า ได้มีการสูญเสียงบประมาณไปมากเพียงใดกับความล้มเหลวของรูปแบบ

การจัดศึกษาโดยใช้ภาษา ของคนส่วนใหญ่ซึ่งเป็นภาษาที่ผู้เรียนอาจจะไม่เข้าใจเลย”

(ดร. คิมโม โคโซเนน)

Page 10: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

10

สิทธิกับการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใช้ภาษาแม่เป็นฐาน

ตั้งแต่เริ่มแรก การศึกษาเพื่อปวงชน ได้รับการรับรองว่าเป็นสิทธิมนุษยชน อย่างหนึ่ง ในมาตรา 26 ของปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชนได้กล่าวไว้ว่า ทุกคนมีสิทธิได้รับการศึกษาแบบได้เปล่าที่รัฐจัดให้และเข้าถึงได้ เมื่อมีการจัดการศึกษาที่ไม่ได้ใช้ภาษาแรกของเด็กจึงถือว่าเป็นรูปแบบหนึ่งของการเลือกปฏิบัติและจ�ากัดการเข้าถึงของสิทธินี้ การจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษา โดยใช้ภาษาแม่เป็นฐานจึงเป็นการจัดการศึกษาส�าหรับทุกคน ท�าให้ทุกคนเข้าถึงได้อย่างแท้จริง

“เมื่อปรากฏว่าได้มีการยอมรับสิ่งที่สมเหตุสมผลและปฎิบัติได้จริงขึ้น ผู้มีอ�านาจของรัฐควรพยายาม

ทุกวิถีทางที่จะจัดการศึกษาแนวทางพหุภาษาโดยใชัภาษาแม่ เป็นฐาน

ในระดับและขอบเขตเท่าที่พึงจะท�าได้” (ศาสตราจารย์ เฟอนาน เดอ

วาเรนเนซ์)

Page 11: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

11

“กิจกรรมส�าคัญล�าดับต้นๆ ของ นักการศึกษาภาษาคือควรเกาะติด

การท�านโยบายและเชื่อมโยงงานวิจัยไปสู ่การเจรจาทั้งแบบทางการและไม่เป็นทางการกับผู้ก�าหนดนโยบาย และยัง

หมายความถึงการแปลหลักฐาน งานวิจัยเป็นภาษาใหม่

เราต้องเน้นการท�าให้กระบวน การท�านโยบาย กระจ่างชัดขึ้น”

(ศาสตราจารย์ โจเซฟ โล เบียงโก)

อนาคต

ถึงแม้จะมีความก้าวหน้าดังกล่าว ก็ยังมีความจ�าเป็นต้องมีงานวิจัยต่อไป เพื่อยืนยันว่ายังมีความต้องการอีกมากในชุมชนชายขอบต่างๆ โครงการจับคู่ภาษากับชั้นเรียน เหมือนที่ได้ท�าในประเทศเวียดนาม สามารถเสนอข้อมูลส�าคัญที่ช่วยให้รัฐบาลเข้าใจสถานการณ์ภาษาในชั้นเรียนได้ดีขึ้นและสามารถน�าไปปฎิบัติได้อย่างเหมาะสม

การคันหาทางออก ส�าหรับแนวทางการแก้ปัญหาความท้าทายที่ซับซ้อน ที่ชุมชน ชายขอบหลายๆ ที่เผชิญอยู่ได้อย่างเหมาะสมนั้น จะส�าเร็จได้ก็ด้วยการท�างานร่วมกันเท่านั้น การมองหาหนทางที่จะเจรจากับผู้ก�าหนดนโยบาย รวมถึงการเจรจาข้ามองค์กรและขอบเขตสายงาน จะเป็นศูนย์กลางของความก้าวหน้าในอนาคต เป็นที่คาดหวังว่าการประชุมนานาชาติครั้งที่ 4 ในเรื่องภาษาและการศึกษา และสิ่งตีพิมพ์จากงานนี้จะได้เข้ามามีส่วนบ้างในกระบวนการนี้

Page 12: International Conference on Language and Education; 4th ... · Duano Dumpas Dusun Tambunan Tempasuk Gana Iban Ida’an Iranun Jah Hut Jakun Javanese Jehai Kadazan Kajaman Kalabakan

ข้อมูลนี้อิงกับงานน�าเสนอและงานเสวนาในงานประชุมนานาชาต ิในเรื่องภาษาและการศึกษา ครั้งที่ 4 ในหัวข้อ การศึกษาแนวทางพหุภาษาส�าหรับทุกคนในเอเซียและแปซิฟิก: นโยบาย การน�าไปปฎิบัติ และกระบวนการจัด ที่กรุงเทพฯ ประเทศไทย พฤศจิกายน 2013

ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมและงานน�าเสนอต้นฉบับ โปรดแวะชมที่

แปลและปรับแก้ภาษาไทยโดย: มูลนิธิภาษาศาสตร์ประยุกต์ สนับสนุนค่าใช้จ่ายการจัดพิมพ์โดย: Pestalozzi Children Foundation

ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Asia-Pacific Multilingual Education Working Group (MLE WG) โปรดแวะชมที่:

www.lc.mahidol.ac.th/mleconf2013

ปรับแก้โดย: Matt Wisbeyคณะกรรมการยกร่าง: Kimmo Kosonen, Kirk Person, Vilasa Phongsathorn, Catherine Young, Min Bista และ

Kyungah Kristy Bang

www.asiapacificmle.net

ฉ UNICEF/NYHQ2008-0559/Naing

p_iamchum
Cross-Out
p_iamchum
Typewritten Text
TH/APL/14/001