SUSTAINABLE FREIGHT TRANSPORT IN SOUTH AFRICA: DOMESTIC INTERMODAL
Intermodal South America 2011
-
Upload
eliane-nunes -
Category
Documents
-
view
214 -
download
2
description
Transcript of Intermodal South America 2011
Edição / Edition17ª/th
13h – 21/1pm – 9pm
www.intermodal.com.br
AMPLIANDO HORIZONTES E FORTALECENDO NEGÓCIOS
WIDENING HORIZONS, EXPANDING BUSINESS
Organizador / Organiser
Mais importante evento do setor nas Américas, Intermodal 2011 será ainda maior e melhor.Most important sector’s event in the Americas, Intermodal 2011 will be even bigger and better.
2
Transporte Aéreo, Transporte Ferroviário, Transporte Marítimo e Transporte RodoviárioAir Cargo, Maritime, Rail and Road Transport
O mundo intermodal em exposiçãoThe intermodal world on display
43.000Mais de 43.000 mil visitantesO v e r 4 3 , 0 0 0 p r o f e s s i o n a l v i s i t o r s 30.00030.000 mil m² de área de exposição
interna e e x t e r n a3 0 , 0 0 0 s q . m i n d o o r a n d o u t d o o re x h i b i t i o n
Aeroportos, EADIs, Portos e TerminaisAirports, Dry Ports, Ports and Terminals
Ponto de encontro mundial de profissionais que fazem networking para fechar grandes contratos e parcerias.Worldwide meeting point for key decision-makers – the prime business and networking opportunity in a multi-billion dollar market.
Intermodal fosters new business by bringing together supply and demand from the Logistics, Cargo Transport and Foreign Trade sectors.
Reúne toda a cadeia de produtos e serviços envolvidos no Transporte de Carga, Logística e Comércio Internacional aproximando a oferta da demanda e fomentando negócios.
Mais de 43 mil visitantes - 60% são altos executivos de empresas embarcadoras de carga e 30% são profissionais especialistas dos setores de Carga, Logística e Comércio Internacional.Over 43,000 attendees – 60% are senior executives from shipper companies; 30% are senior executives and specialized professionals in Logistics, Cargo Transport and Foreign Trade sectors.
Intermodal 2011 em númerosIntermodal 2011 in numbers
Mais importante evento do setor nas Américas, Intermodal 2011 será ainda maior e melhor.Most important sector’s event in the Americas, Intermodal 2011 will be even bigger and better.
3
The intermodal world on display
30.000 mil m² de área de exposição interna e e x t e r n a 50Participantes de cerca de 50 países
P a r t i c i p a n t s f r o m a r o u n d 5 0 c o u n t r i e s500 Mais de 500 empresas expositoras O v e r 5 0 0 e x h i b i t i n g c o m p a n i e s
Serviços e sistemas de transporte, comércio internacional e logística de cargaCargo logistics, transport and foreign trade systems and services
Equipamentos e tecnologiaEquipments and Technology
Forum on business and opportunities with Brazil’s main trading partners.
Fórum sobre as relações comerciais entre o Brasil e seus principais parceiros de negócios.
Comprises hours of presentations, workshops, case studies and networking.
Fórum de discussão de soluções e melhores práticas para o mercado de transporte, logística e comércio internacional.
Interactive symposium on Ports.
Fórum exclusivo sobre o setor portuário brasileiro.
INTERMODALCONNECTIONINTERMODALCONNECTION
Presents opportunities and solutions for professionals interested in the world’s shipping, ports and terminals industries.
Oportunidades e soluções em tecnologia portuária e operações em terminais.
Conferences which are tailored to the needs of the South American air cargo industry.
Ponto de encontro exclusivo do setor de cargas aéreas
Intermodal 2011 em númerosIntermodal 2011 in numbers
Figures, more than words, show that Intermodal is strategic for the market
National
Internacional
Nacional
International
92,5%
7,5%
Visitação por OrigemAttendees Origin
Números dizem mais que palavras: Intermodal é estratégica para o mercado
Dados das pesquisas realizadas pelo Instituto Veritas sobre a Intermodal South America comprovam a qualificação, o foco e o grande poder de decisão do público visitante.Figures from the survey on Intermodal South America by the Veritas Institute prove the high degree of qualification, focus and decision-making power of the Show’s visitors.
4
Visitação InternacionalInternational Attendance
ÁfricaAfrica
América CentralCentral America
21,5%19%
América do NorteNorth America
4,5%
EuropaEurope
3%
América do SulSouth America
0,5%
51,5%
ÁsiaAsia
Cargos dos VisitantesPrincipal Interesse ao visitar a Intermodal 2010
Attendees by Job Position
Main interest when attending Intermodal 2010
Gerente / Executivo 51%
27%
29%
34%
14%
4%
Manager / Executive
10,5%
CEO / Presidente / SócioCEO / President / Owner 11,5%
Técnico / ConsultorConsultant / Technician
6%Assistente / Estagiário Assistant / Trainee
19,5%Vice-Presidente / Diretor
Possibilidade de conhecer novas soluções logísticas
Conhecer os últimos lançamentos em serviços, produtos, soluções e tecnologias
Networking com colegas/visitantes
Networking com fornecedores/expositors
Vice-President / Director
Possibility of knowing new logistics solutions
Get to know the latest releases on services, products, solutions ans technologies
Networking with coleagues/other attendees
Networking with suppliers/partners/exhibitors
Others (New Business Leads, To seek for knowledge, Information on Maritime logistics and warehousing)
OutrosOthers 2%
Apenas contatos antigosOutros (Gerar novos negócios, buscar conhecimento, informaçõessobre logística marítima e armazenagem) Pre-existing contacts only
Mais de 20 novos contatosOver 20 new contacts
Até 20 novos contatosUp to 20 new contacts
6%11%
83%
Contatos Realizados Durante o EventoBusiness Contacts Made at the Exhibition
Figures, more than words, show that Intermodal is strategic for the market Números dizem mais que palavras: Intermodal é estratégica para o mercado
5
Transporte Ferroviário
Serviços e Sistemas para Comércioe Logística Nacional e Internacional
Serviços e Sistemas para Comércioe Logística Nacional e Internacional
Transporte Multimodal
Rail Transport
Regional and Foreign Trade / Logistic Services / Systems
Multimodal Transport
Aeroportos, EADIs, Portos e TerminaisAirports / Inland Ports / Ports / Terminals
Equipamentos e TecnologiaEquipments and Technology
6,1%
Transporte RodoviárioRoad Transport
4,2%Bancos / Seguradoras / Serviços FinanceirosBanks / Insurance / Financial Services3,2%
Transporte FluvialFluvial Transport3%
OutrosOthers2,4%
Setores de Interesse dos VisitantesAttendees by Sector of Interest
Transporte Marítimo
Transporte Aéreo
Aeroportos, EADIs, Portos e Terminais
Equipamentos e Tecnologia
Outros
Transporte Ferroviário e Fluvial
Transporte Rodoviário
Bancos / Seguradoras / Serviços Financeiros
Maritime Transport
Air Cargo Transport
Airports / Inland Ports / Ports - Terminals
Equipaments and Technology
Others
Rail and Fluvial Transport
Road Transport
Banks / Insurance / Financial Services
Regional and Foreign Trade / Logistic Services
Transporte MultimodalMultimodal Transport
Transporte MarítimoMaritime Transport
Transporte AéreoAir Cargo Transport
45,6%
43,2%
21%21,9%
14,5%
12,6%
Fabricante / Indústria (Exportador / Importador / Embarcador de CargaIndustry (International and Regional Shippers)
ÁsiaAsia
Segmento das EmpresasMain Business Activity
60%
17,5%
4,3%4%
3,3%3%
2,7%2,3%1,5%
0,9%0,7%Gerente / Executivo
Others
Intermodal segundo os expositoresIntermodal according to exhibitors
O Instituto Veritas também realizou pesquisa com os expositores da Intermodal 2010, comprovado o grau de satisfação deles com a visibilidade, os negócios e, sobretudo, com o networking garantidos pelo evento: 94% dos expositores se disseram satisfeitos com o perfil do público visitante da feira e 98% manifestaram interesse em expor na Intermodal 2011.Figures from the survey on Intermodal 2010’s exhibitors by the Veritas Institute also prove exhibitors’ degree of satisfaction with the visibility, business done and above all the networking that result from the event - 92% assessed visitor’s level of qualification as “Excellent” and “Good” and 98% stated their intention of participating in Intermodal 2011.
6
Motivo para exporWhy exhibit
The exhibition reached your expectations?
“A Intermodal é de ex-trema importância, não só para exposição dos nossos negócios, mas para os nossos clientes que nos visitam, para geração de novos negó-
cios e é tambem uma vitrine de todo o setor logístico no Brasil.”
“Ficamos muito satisfei-tos com os resultados obtidos pela TAM Car-go na Intermodal South America e, por isso, já confirmamos nossa par-ticipação como patroci-
nadores e expositores da próxima edi-ção do evento. Acreditamos que essa é uma excelente oportunidade para mostrar ao mercado todos os nossos serviços no Brasil e no Exterior.”
“A Maersk deixou de participar da Intermodal nos últimos dois anos e, por felicidade nossa, re-tornamos em 2010, um ano de retomada de ne-gócios, de crescimento
econômico, e assim a gente não poderia de deixar de participar dessa feira que é a mais importante para nós da América Latina e que traz muitos negócios para nossa empresa.”
“Intermodal is extremely important, not only for exposure of our businesses but also because our clients visit us, generating new business – it is a shop window for the whole logistics sector in Brazil.”
“We were very pleased with the results obtained by TAM Cargo in Intermodal South America and therefore we have confirmed our participation as sponsors and exhibitors for the next edition. We believe this is an excellent opportunity to show the market all of our services in Brazil and abroad.”
“Maersk stopped participating in Intermodal the last two years and fortunately we have returned in 2010, a year of resumption of business, economic growth, and thus we could not participate in this trade show which is most important to us in Latin American and brings much business for our company.”
Marcelo Orpinelli, CEO, Grupo Localfrio
Carlos Amodeo, Diretor de Cargas, TAM
Roberto Prudente, Diretor Comercial, Maersk Line
O evento atingiu suas expectativas?
New business contacts madeNovos contatos realizados
Satisfied with business generated during the event?
Está satisfeito com os negócios realizados durante o evento?
Manter contatos existentesTo keep actual business contacts
Fazer novos contatosTo make news business contacts
Vender serviços e produtosTo sell services and products
Lançar e divulgar produtos e serviçosTo launch and to promote services and products
Divulgar a marca To promote your brand16%
17%22%
54%
59%
SuperadasOvercomes
Plenamente atendidasFully attended
Parcialmente atendidasPartially attended
64%
19%
17% Mais de 200 novos contatosOver 200 new contacts
De 100 a 200 novos contatos100 to 200 news contacts
Até 100 novos contatosUp to 100 news contacts
23%
55%
18%
SatisfeitoSatisfied 75%
25%Muito satisfeitoVery satisfied
Fechou algum negócio durante Intermodal 2010?
Business deals duringIntermodal 2010
55%
28%
17%
Sim
Negócios em andamento
Apenas networking
Yes
Ongoing business
Networking only
Intermodal segundo os expositores Trajetória de sucessoSuccesfull journey
Ponto de encontro obrigatório para profissionais e empresas que buscam novos negócios e, sobretudo, networking, a Intermodal South America surpreende pelos números que vêm marcando a trajetória do evento.
Junto com o evento, crescem as oportunidades de negócios das empresas que expõem
Na primeira edição, em 1995, o evento contou com 97 expositores. Em 2010, foram 500 empresas expositoras.
No número de visitantes, a diferença é ainda mais expressiva: pulando de 5.674 profissionais recebidos em 95, para de 43.969, em 2010.
Intermodal South America is an essential meeting point for professionals and companies looking for new business and, above all, for networking – and the figures on its growth continue to be a surprise.
Along with the event, there are growing opportunities for business, exclusively to the exhibiting companies
The first Intermodal, in 1995, had 97 exhibiting companies: in 2010 there where 500
The growth in the number of visitors is equaly impressive from just over 5.500 sector professionals in 1995 to nearly 44,000 in 2010.
A Intermodal possui uma série de ferramentas, exclusivas para expositores, que visam maximizar o investimento e garantir que a presença de sua empresa no evento seja ainda mais eficaz.Intermodal has a number of tools exclusive to exhibitors, that aims to maximize investment and ensure that your company’s have an even more effective presence in the event.
Intermodal exhibitors have special conditions for advertising on the site Global Online and also in its special electronic issues - that shows a true diagnostic of the sector. Official Media of the event, Global Online offers the most complete coverage for freight transportation, logistics and foreign trade.
Expositores da Intermodal têm condições especiais para anunciar no site Global Online e nos especiais, que traçam verdadeiros diagnósticos do setor. Mídia oficial do evento, o Global Online oferece a mais completa cobertura sobre os mercados de transporte de cargas, logística e comércio exterior.
MERCHANDISING
+ 674%+ 415%
Faça contato com nossa equipe comercial e saiba como garantir essas e outras vantagens para sua empresa.Please contact our sales team and get to know how to ensure these and other advantages for your company.
A ORGANIZAÇÃO
www.intermodal.com.br
THE ORGANISER
A United Business Media Limited (UBM) é a empresa líder global em mídia de negócios. Sediada em Londres e presente em mais de 30 países, a UBM é provedora de negócios para diversos mercados. O grupo, que conta com 6,5 mil funcionários, aproxima compradores e fornecedores em todo o mundo por meio de eventos especializados e de mídias impressas e eletrônicas. Na América Latina, além de organizar a Intermodal e editar o site Global Online, a UBM Brazil realiza os eventos Fi South America (Ingredientes Alimentícios), CPhI South America (Ingredientes Farmacêuticos), ONG Brasil (Terceiro Setor e Responsabilidade Social), Hi South América Summit (Ingredientes Alimentícios Saudáveis), Informex Latin America (Química Fina) e Crop World South America, (Agroquímicos), mais três novos lançamentos de 2011: CSI Brazil (Segurança em TI), TFM&A Brazil (Produtos de Marketing) e ECS Brazil (Sistemas Embarcados). No primeiro semestre de 2010 a matriz fechou dois importantes acordos que deram sequência aos planos de investimento e ampliação do portfolio da UBM Brazil: a participação majoritária da Navalshore, feira referência para a indústria naval e offshore no Brasil; e a consolidação da parceria com a promotora UBM Sienna, que realiza os eventos Concrete Show South America (Tecnologia em Concreto) e Restaubar Show (Bares, Restaurantes e Clubs).
United Business Media Limited (UBM) is a leading global company in business media, headquartered in London, and present in more than 30 countries, serving business in a wide range of markets. The group, which has 6,500 employees, brings together buyers and suppliers all over the world through specialized events, and print and electronic media.
In Latin America, as well as organising Intermodal and publishing the site Global Online, UBM Brazil holds many other events, including: Fi South America (Food Ingredients), CPhI South America (Pharmaceutical Ingredients), ONG Brasil (Civil Society /Corporate Responsibility), The Hi South America Summit (Health Ingredients), Informex Latin America (Specialty Chemicals), Crop World South America (Farming Chemicals) – and three new launches in 2011: CSI Brazil (IT Security), TFM&A Brazil (Marketing Products) and ECS Brazil (Embedded Systems).
In the first half of 2010 UBM signed two important agreements continuing its plans for expansion of the activities of UBM Brazil: a majority interest in Navalshore, a benchmark Trade Show for the Brazilian shipbuilding and offshore industry; and consolidation of the partnership with the UBM Sienna, organiser and producer of Concrete Show South America (Concrete Technology) and Restaubar Show (Bars, Restaurants and Clubs).
Brasil e outros países/ Brazil & WorldwideUBM BrazilSão Paulo – BrazilBarbara NogueiraEvent ManagerKelly LimaSales ExecutiveE: [email protected]
T: + 55 11 4689 1935
Ásia/ AsiaUBM Asia LtdHong Kong – ChinaStella FungSenior Event ManagerE: [email protected]: + 852 2516 1612
Itália/ ItalyEdiconsult InternazionaleGenova – ItaliaNorella CanepaConsultantE: [email protected]: +39 010 583 684
Estados Unidos/ United StatesUBM Global TradeStockton (CA) - USAJulie WallnerExhibition Sales ManagerE: [email protected]: +1 209 451 4870
América Latina/ Latin AmericaGrupo ConcretaBuenos Aires – ArgentinaAnnelize Hochmann - Sócia GerenteE: [email protected]: + 54 11 4381 7972 ou 4382 4782
Para informações sobre como expor ou patrocinar: For information on how to exhibit or sponsor: